Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,856 --> 00:01:21,383
Buongiorno Hall
2
00:01:21,606 --> 00:01:24,911
Vedo che lavori sodo
3
00:01:25,078 --> 00:01:26,578
Sa come siamo noi
artisti signor Blake.
4
00:01:26,578 --> 00:01:28,522
ci mettiamo un po' a carburare la mattina.
5
00:01:28,633 --> 00:01:30,939
Gi�..forse questo ti aiuter� a carburare
6
00:01:31,022 --> 00:01:33,300
Non riesco a trovare la tua busta paga qui in mezzo.
7
00:01:33,383 --> 00:01:36,856
dovr� rivolgermi all ufficio personale,mi dispiace.
8
00:01:36,939 --> 00:01:39,550
Ma non adesso,me ne occuper� dopo pranzo.
9
00:01:39,689 --> 00:01:43,911
Presentarsi con l aspiratore a vuoto d aria per le 3 in punto.
10
00:01:43,911 --> 00:01:46,939
Non stare con la testa fra le nuvole,Hall.
11
00:01:47,022 --> 00:01:48,272
Qualcuno potrebbe pensare che stai dormendo
12
00:01:48,300 --> 00:01:50,717
e noi questo non lo vogliamo
13
00:01:52,967 --> 00:01:54,717
Buongiorno,
Chris.
14
00:01:54,856 --> 00:01:56,050
Grazie,
signor Blake.
15
00:02:00,133 --> 00:02:06,189
Certe volte penso che quell uomo abbia preso il suo
diploma alla scuola dei mastini.
16
00:02:06,272 --> 00:02:09,439
Non ho voglia di vedere la sua faccia quando sentir�
17
00:02:09,522 --> 00:02:11,272
che prenderemo il doppio lavorando all ufficio
18
00:02:11,328 --> 00:02:12,633
grafica pubblicitaria.
19
00:02:12,744 --> 00:02:15,439
Dovremmo chiamarli oggi.
20
00:02:15,439 --> 00:02:16,411
Hey, Rick...
21
00:02:16,439 --> 00:02:17,689
hmm?
22
00:02:17,772 --> 00:02:19,494
Ho dimenticato di dirtelo.
23
00:02:19,494 --> 00:02:22,800
Ieri sul tardi mi hanno chiamato,te ne eri appena andato
24
00:02:22,883 --> 00:02:25,133
25.000 dollari.
25
00:02:25,244 --> 00:02:28,050
Il tuo ufficio,la tua finestra,ogni comfort
26
00:02:28,050 --> 00:02:29,522
proprio come lo immaginavamo.
27
00:02:29,606 --> 00:02:31,911
E' magnifico
28
00:02:31,911 --> 00:02:34,467
come lo immaginavamo.
29
00:02:34,522 --> 00:02:36,439
Congratulazioni, Chris.
30
00:02:36,467 --> 00:02:37,828
Hey!
31
00:02:37,967 --> 00:02:39,467
Dobbiamo festeggiare
32
00:02:39,467 --> 00:02:40,744
Chiamo Elaine.
33
00:02:40,856 --> 00:02:42,078
Aspetta,aspetta!
34
00:02:42,078 --> 00:02:43,356
Se dobbiamo festeggiare
35
00:02:43,383 --> 00:02:44,744
dobbiamo farlo bene,insieme
36
00:02:44,883 --> 00:02:46,689
appena ti sistemerai meglio anche tu
37
00:02:48,467 --> 00:02:50,494
Devono essere loro.
38
00:02:52,772 --> 00:02:54,439
Si?
39
00:02:54,606 --> 00:02:58,439
No, questo � l'interno 25,
Richard Hall.
40
00:02:58,550 --> 00:03:00,606
Chris Wood � al 26
41
00:03:00,772 --> 00:03:02,772
Per te.
42
00:03:03,050 --> 00:03:04,078
Si,pronto?
43
00:03:20,883 --> 00:03:22,994
Sei tu amore mio?
44
00:03:23,106 --> 00:03:26,133
Sei fortunata che io sia veramente tuo marito.
45
00:03:26,217 --> 00:03:28,911
Se fosse stato un altro uomo?
46
00:03:28,994 --> 00:03:31,383
Oh, sai bene che per me non esistono gli altri uomini.
47
00:03:31,467 --> 00:03:34,967
E poi con una voce calda e sensuale come la tua
48
00:03:35,022 --> 00:03:39,189
qualsiasi ragazza perderebbe la testa.
49
00:03:39,189 --> 00:03:41,272
Mmm...
50
00:03:41,356 --> 00:03:45,522
senti,potresti dirmi se � arrivata posta?
51
00:03:45,661 --> 00:03:49,161
Mi dispiace,niente posta stamattina.
52
00:03:49,217 --> 00:03:50,911
Niente posta?
53
00:03:51,050 --> 00:03:52,439
sto aspettando da un pezzo che...
54
00:03:52,550 --> 00:03:54,633
E io sto aspettando notizie sul tuo nuovo lavoro
55
00:03:54,689 --> 00:03:55,911
di grafico pubblicitario.
56
00:03:56,022 --> 00:03:57,856
Mi spiace,
57
00:03:57,967 --> 00:03:59,633
ancora niente.
58
00:03:59,661 --> 00:04:02,356
Nessuna notizia�?
59
00:04:02,467 --> 00:04:04,939
potresti provare a chiamarli amore mio.
60
00:04:05,050 --> 00:04:06,411
Bene,quello che volevo dirti era...
61
00:04:06,522 --> 00:04:08,828
e quante volte devo dirtelo tesoro?
62
00:04:08,967 --> 00:04:10,661
riprovaci
63
00:04:10,772 --> 00:04:13,106
tu non vuoi che si dimentichino di te vero?
64
00:04:16,217 --> 00:04:18,078
Per favore fallo per me
65
00:04:18,161 --> 00:04:20,661
io sar� sempre qui ad aspettarti.
66
00:04:20,717 --> 00:04:21,689
Ciao.
67
00:04:23,606 --> 00:04:25,828
Ciao.
68
00:04:34,917 --> 00:04:36,278
Grafica pubblicitaria
69
00:04:36,278 --> 00:04:37,583
Mary Andres per favore
70
00:04:37,583 --> 00:04:39,306
Sono io,chi parla?
71
00:04:39,417 --> 00:04:41,778
Oh, uh,sono Richard Hall
72
00:04:41,889 --> 00:04:43,833
In cosa posso aiutarla?
73
00:04:43,861 --> 00:04:46,056
Senta,io sto ancora aspettando..
74
00:04:46,194 --> 00:04:49,556
Ah lei � quello che non ha completato la documentazione?
75
00:04:49,583 --> 00:04:51,722
Vi avevo segnalato
che il mio certificato di nascita
76
00:04:51,806 --> 00:04:53,417
era andato distrutto,
77
00:04:53,444 --> 00:04:55,806
ma il duplicato dovrebbe
arrivare da un momento all altro.
78
00:04:55,861 --> 00:04:57,972
Sono sicura che lei sia nato
79
00:04:58,028 --> 00:05:00,639
ma gli altri documenti,le copie dei diplomi i
80
00:05:00,722 --> 00:05:02,861
versamenti mutualistici,li
sto ancora aspettando.
81
00:05:02,972 --> 00:05:05,861
Ma ho inoltrato la mia richiesta
pi� di due mesi fa.
82
00:05:05,944 --> 00:05:08,861
A dire la verit� c'� un altro problema
83
00:05:08,944 --> 00:05:11,083
pu� attendere un momento?
84
00:05:14,389 --> 00:05:17,500
La sua pratica � stata smarrita.
.
85
00:05:17,500 --> 00:05:19,556
Smarrita?
86
00:05:19,667 --> 00:05:22,028
Come si fa a perdere una pratica cos� grossa?
87
00:05:22,056 --> 00:05:25,306
Non so cosa dirle sono spiacente
88
00:05:25,417 --> 00:05:27,139
abbia pazienza ancora per qualche giorno
89
00:05:27,139 --> 00:05:28,861
sono sicura che salter� fuori.
90
00:05:28,944 --> 00:05:30,444
Sono sicuro che lo far�.
91
00:05:30,500 --> 00:05:32,222
Uh, grazie.
92
00:05:40,472 --> 00:05:42,972
Aspirata da un vuoto d aria.
93
00:05:55,628 --> 00:05:58,239
Allora signor Hall...
94
00:05:58,378 --> 00:06:00,767
Allora cosa signora Hall?
95
00:06:00,906 --> 00:06:02,044
Che te ne pare?
96
00:06:02,156 --> 00:06:04,267
Mi sembra che non sia affatto male.
97
00:06:04,378 --> 00:06:07,544
Niente di esagerato,nessuna imperfezione
98
00:06:07,600 --> 00:06:10,461
il colorito �
caldo e naturale.
99
00:06:10,517 --> 00:06:12,683
ma per essere sicuro che sia reale e non un imitazione
100
00:06:12,739 --> 00:06:14,656
credo che dovr� verificare
101
00:06:14,739 --> 00:06:16,461
con un bacio.
102
00:06:23,017 --> 00:06:25,961
Credo che qualcuno dovrebbe prendermi a sculacciate.
Eh si.
103
00:06:25,989 --> 00:06:28,767
Sono a casa mia,disperato
104
00:06:28,850 --> 00:06:31,350
perch� qualcuno ha perso chiss� come la mia busta paga
105
00:06:31,433 --> 00:06:33,628
qualcun altro la mia pratica,
106
00:06:33,711 --> 00:06:37,350
ma tutto quello che desidero � togliermi in fretta la giacca.
107
00:06:40,322 --> 00:06:42,461
Hanno perso il tuo stipendio?
108
00:06:42,572 --> 00:06:45,628
E l ufficio pubblicit� la mia pratica..
109
00:06:45,711 --> 00:06:48,433
Sembra che ci sia un gremlin che si diverte
110
00:06:48,572 --> 00:06:51,239
a far sparire la mia documentazione.
111
00:06:51,322 --> 00:06:54,489
Insomma hai avuto una giornataccia che bisogna dimenticare
112
00:06:54,600 --> 00:06:58,683
io adesso ti tiro un po' su,ti preparo un drink e ti faccio
113
00:06:58,767 --> 00:07:00,044
rilassare.
114
00:07:07,572 --> 00:07:09,517
Elaine?
115
00:07:09,600 --> 00:07:11,267
Cosa?
116
00:07:11,322 --> 00:07:13,711
Mi hai detto che non era arrivata posta
117
00:07:13,711 --> 00:07:16,739
Oh, non c'era
quando hai chiamato.
118
00:07:16,906 --> 00:07:20,906
Un film,ci vuole un film
119
00:07:22,100 --> 00:07:23,711
Dovresti leggerlo sai?
120
00:07:23,739 --> 00:07:26,822
Cosa?Il gazzettino di Cross Creek?
121
00:07:26,933 --> 00:07:28,322
hai voglia di scherzare.
122
00:07:28,461 --> 00:07:32,072
Lo so che non t interessa quello che succede nella mia piccola cittadina
123
00:07:32,156 --> 00:07:34,128
lo sapevi che stanno chiudendo
il mio liceo.
124
00:07:34,128 --> 00:07:35,711
c'� una specie di festa.
125
00:07:35,739 --> 00:07:38,461
Hmm, non mi
dire.. quando?
126
00:07:38,544 --> 00:07:40,100
6 aprile
127
00:07:40,267 --> 00:07:43,322
Bene...
128
00:07:43,433 --> 00:07:45,767
oh, vuoi dire che � stato ieri?
129
00:07:45,850 --> 00:07:49,850
Esatto, ieri.
130
00:07:49,850 --> 00:07:52,461
Oh, Rick, quante volte
devo dirti,
131
00:07:52,628 --> 00:07:54,572
di non pensare pi� a quella gente
132
00:07:54,628 --> 00:07:56,378
che ti importa ormai?
133
00:07:56,461 --> 00:07:59,156
Ma sembra che siano loro a non pensare pi� a me..
134
00:07:59,183 --> 00:08:01,711
Per quale diavolo di motivo non mi hanno invitato?
135
00:08:01,711 --> 00:08:03,017
Rick, perch� non ci rilassiamo
136
00:08:03,183 --> 00:08:04,017
con un bel film
137
00:08:04,128 --> 00:08:05,628
La vita � una cosa meravigliosa.
138
00:08:05,628 --> 00:08:08,100
potremmo chiamare anche Chris anche a lui andr� di vederlo.
139
00:08:08,239 --> 00:08:10,017
La vita � una cosa meravigliosa.
Mmhmm.
140
00:08:10,100 --> 00:08:12,961
Sai.. il titolo di quel film mi f� venire in mente Cross Creek
141
00:08:13,044 --> 00:08:16,961
Il mio paese che mia moglie ancora non ha mai visto.
142
00:08:16,989 --> 00:08:19,961
Ci andremo insieme,prima o poi,tesoro
143
00:08:20,072 --> 00:08:22,044
Prima o poi.
144
00:08:22,072 --> 00:08:24,711
pu� darsi che prima o poi incontri Jim Harris.
145
00:08:24,739 --> 00:08:27,517
� stato un mio buon amico
146
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
ma non posso crederci.
147
00:08:28,656 --> 00:08:30,156
Lui fa parte del comitato organizzativo
148
00:08:30,239 --> 00:08:31,628
e non mi ha mandato un invito.
149
00:08:31,767 --> 00:08:35,489
Rick, dove stai andando?
150
00:08:35,489 --> 00:08:36,683
Vado a
chiamare quel ragazzo.
151
00:08:36,711 --> 00:08:37,878
Non Chris,
152
00:08:37,906 --> 00:08:40,183
Jim Harris.
153
00:08:40,211 --> 00:08:43,461
Sono sicuro di avere il suo numero nella mia vecchia agenda.
154
00:08:53,111 --> 00:08:54,444
Pronto?
155
00:08:54,583 --> 00:08:56,333
Salve,c'� Jim Harris per favore?
156
00:08:56,417 --> 00:08:58,306
sono un vecchio amico,Rick Hall
157
00:08:58,444 --> 00:09:00,556
Oh, uh, no non � in casa.
158
00:09:00,667 --> 00:09:02,389
Io sono sua moglie, Mandy.
159
00:09:02,528 --> 00:09:03,917
Si � sposato?non sapevo
160
00:09:04,056 --> 00:09:05,389
allora le avr� parlato di me?
161
00:09:05,500 --> 00:09:07,806
L ho aiutato a pescare il pi� grosso pesce
162
00:09:07,944 --> 00:09:10,583
dal lago Brady
quando eravamo ragazzi.
163
00:09:10,611 --> 00:09:14,417
Davvero? gli diro che lei ha chiamato appena rientra.
164
00:09:14,500 --> 00:09:16,972
Mi ha stupito che non mi ha invitato alla cerimonia di chiusura
165
00:09:17,056 --> 00:09:18,500
del liceo..
166
00:09:18,583 --> 00:09:21,444
Abbiamo mandato gli inviti a tutti 6 settimane fa
167
00:09:21,444 --> 00:09:24,028
Scusi come ha detto che si chiama?
168
00:09:24,083 --> 00:09:26,833
Rick.Rick Hall.
169
00:09:26,917 --> 00:09:28,444
O Richard Hall.
170
00:09:28,472 --> 00:09:31,694
Beh.adesso non me lo ricordo,ma sicuramente l abbiamo spedito
171
00:09:31,806 --> 00:09:33,500
il solito disservizio postale.
172
00:09:33,583 --> 00:09:35,083
Si certo.
173
00:09:35,222 --> 00:09:38,389
Jim mi ha sempre detto di non sapere niente di pesca,
174
00:09:38,472 --> 00:09:41,278
come di caccia,sa,
siamo entrambi vegetariani.
175
00:09:41,306 --> 00:09:43,000
Gi�,sia cos� gentile di dirle che ho chiamato.
176
00:09:43,083 --> 00:09:45,139
Grazie.Arrivederci.
177
00:09:46,972 --> 00:09:48,611
Elaine?
Mmhmm.
178
00:09:48,778 --> 00:09:51,750
Perch� hai buttato tutta questa posta?
179
00:09:51,917 --> 00:09:54,056
Per Elaine Anderson,
� il tuo cognome da nubile.
180
00:09:54,222 --> 00:09:56,417
Oh,� roba vecchia.
181
00:09:56,444 --> 00:09:59,139
Ma l unica busta aperta non � roba vecchia.
182
00:09:59,278 --> 00:10:02,833
L ha mandata la motorizzazione.E' per Elaine Anderson.
183
00:10:02,972 --> 00:10:05,139
E' l immatricolazione dell auto, giusto?
Mmhmm.
184
00:10:05,222 --> 00:10:08,972
Non avevamo deciso di intestarla a tutti e due?
185
00:10:09,083 --> 00:10:10,944
E' vero,eravamo d accordo cos�.
186
00:10:11,083 --> 00:10:13,028
Dov'� il libretto?
187
00:10:13,111 --> 00:10:15,833
Non so,
che problema c'�?
188
00:10:15,917 --> 00:10:18,528
Non avrai gettato il libretto dell auto Elaine?
189
00:10:18,611 --> 00:10:22,556
Rick,smettila.
190
00:10:22,639 --> 00:10:26,028
Elaine Anderson.
191
00:10:26,083 --> 00:10:30,194
Il mio nome non c'� sul libretto della macchina che ho comprato.
192
00:10:30,206 --> 00:10:32,011
Perch� l hai fatto Elaine?
193
00:10:32,206 --> 00:10:34,039
Fatto cosa Richard?
194
00:10:34,206 --> 00:10:35,844
Cambiare l intestazione dell auto
195
00:10:35,928 --> 00:10:37,400
Buttare il mio invito alla festa
196
00:10:37,567 --> 00:10:38,594
E dio solo sa cos altro.
197
00:10:38,594 --> 00:10:40,678
Per favore..credimi
198
00:10:40,733 --> 00:10:42,178
io non per quale ragione l abbia fatto
199
00:10:42,317 --> 00:10:44,622
ma sono sicura che c'� una spiegazione semplicissima Rick.
200
00:10:44,789 --> 00:10:46,650
Ma certo che c'�..
201
00:10:46,817 --> 00:10:48,428
c entra Chris in tutto questo,vero?
202
00:10:48,511 --> 00:10:50,206
Chris?!
203
00:10:50,372 --> 00:10:51,900
E' un tuo amico
204
00:10:52,011 --> 00:10:54,400
No. prima era un tuo amico,te lo ricordi?
205
00:10:54,539 --> 00:10:56,039
i miei vecchi amici e la mia famiglia
206
00:10:56,150 --> 00:10:57,983
non hanno mai voluto bruciare le tappe.
207
00:10:58,011 --> 00:11:00,094
Matrimonio e carriera sono le uniche cose che contano..
giusto, Elaine?
208
00:11:00,178 --> 00:11:01,956
Hai lasciato il college per me
209
00:11:02,122 --> 00:11:04,400
soltanto perch� mi vedevi destinato al successo
210
00:11:04,511 --> 00:11:08,067
ora ti rendi conto che forse..forse hai puntato su un brocco.
211
00:11:12,150 --> 00:11:18,011
Quel lavoro tanto ambito ce l ha Chris Wood non Richard Hall.
212
00:11:20,733 --> 00:11:22,983
Probabilmente lo sapevi da settimane
213
00:11:23,067 --> 00:11:26,567
No tesoro, non � cos�.
214
00:11:26,622 --> 00:11:28,067
Senti, io sono tua moglie Rick.
215
00:11:28,122 --> 00:11:29,428
Io ti amo.
216
00:11:29,428 --> 00:11:33,428
Vi avviso a te e a Chris
217
00:11:33,456 --> 00:11:34,872
piantatela con i giochetti.
218
00:11:59,050 --> 00:12:00,633
Mamma.
219
00:12:00,661 --> 00:12:03,828
mi dispiace arrivare cos� all improvviso senza chiamare
220
00:12:03,883 --> 00:12:06,217
Ma � una cosa importante
221
00:12:06,244 --> 00:12:07,522
Ma?!
222
00:12:07,606 --> 00:12:08,744
Io non capisco?
223
00:12:08,772 --> 00:12:10,300
Chi � lei?
224
00:12:10,328 --> 00:12:12,939
Ma come?!
225
00:12:12,967 --> 00:12:14,133
Mamma,sono tuo figlio,Richard.
226
00:12:14,272 --> 00:12:15,633
Apri per favore.
227
00:12:15,717 --> 00:12:18,050
Mi dispiace molto.
228
00:12:18,050 --> 00:12:20,161
deve esserci stato qualche equivoco
229
00:12:20,189 --> 00:12:25,022
Non le posso negare che il suo aspetto mi � familiare,
230
00:12:25,106 --> 00:12:26,994
ma sicuramente un madre si ricorda
231
00:12:27,133 --> 00:12:29,133
se ha avuto figli oppure no.
232
00:12:29,244 --> 00:12:33,189
E purtroppo,io non ne ho avuti.
233
00:12:33,272 --> 00:12:36,661
Non puoi farmi questo mamma
234
00:12:36,661 --> 00:12:39,244
so che � passato tanto tempo
235
00:12:39,244 --> 00:12:43,106
ma io... io... io...
236
00:12:43,106 --> 00:12:46,967
insomma, mi dispiace.
237
00:12:47,133 --> 00:12:48,994
mi creder� un pazzo.
238
00:12:49,022 --> 00:12:51,244
Non volevo spaventarla.
239
00:12:51,328 --> 00:12:53,606
Mi scusi per il disturbo,signora Hall.
240
00:12:53,717 --> 00:12:56,217
Stia bene.
241
00:13:02,772 --> 00:13:05,439
Mi scusi per il disturbo...
242
00:13:05,550 --> 00:13:08,078
signora Hall.
243
00:13:12,911 --> 00:13:15,744
Va bene, vediamo un po'.
244
00:13:15,856 --> 00:13:19,022
Barbara Jane Henderson.
245
00:13:19,189 --> 00:13:22,856
'' Che sia un ricordo indelebile.
246
00:13:22,883 --> 00:13:25,744
A Richie, un vero artista''.
247
00:13:28,883 --> 00:13:31,467
'' Non buttarti via.Tua,Barbara''.
248
00:13:31,661 --> 00:13:35,106
Beh,ecco il nostro bellissimo pensiero di oggi.
249
00:13:39,300 --> 00:13:42,272
Penso che dovremmo trovare quella ragazza.
250
00:13:42,383 --> 00:13:44,994
Perch�?Per avere la dimostrazione che la sua memoria � labile
251
00:13:45,078 --> 00:13:47,633
come quella di tutti gli abitanti di una misera cittadina?
252
00:13:47,772 --> 00:13:51,328
Insomma Chris,nemmeno sua madre si ricorda pi� di lui ormai.
253
00:13:51,383 --> 00:13:53,050
Ha vissuto da sola per molto tempo
254
00:13:53,106 --> 00:13:54,828
e potrebbe essere una senilit� precoce.
255
00:13:54,883 --> 00:13:58,856
Oppure,potrebbe avercela a morte con te
256
00:13:58,883 --> 00:14:02,078
� comprensibile..in fondo le hai portato via suo figlio per sempre.
257
00:14:03,856 --> 00:14:06,911
Perch� non ha ancora chiamato?
258
00:14:06,911 --> 00:14:08,828
Non si rende conto che ci sta facendo del male?
259
00:14:08,994 --> 00:14:11,633
3 giorni senza darci una traccia,
260
00:14:11,661 --> 00:14:13,717
comincio a pensare che sarebbe stato meglio
261
00:14:13,744 --> 00:14:15,078
se non fosse mai venuto al mondo.
262
00:14:19,106 --> 00:14:22,828
Oh, non volevo dire questo,veramente,non volevo.
263
00:14:22,967 --> 00:14:24,189
Va tutto bene.
264
00:14:24,356 --> 00:14:27,244
E' solo che sono un po' confusa e..
265
00:14:31,550 --> 00:14:34,494
Va tutto bene.
266
00:14:34,494 --> 00:14:36,439
Vieni qui.
267
00:14:37,133 --> 00:14:39,300
Oh, Chris.
268
00:14:39,300 --> 00:14:42,217
Cosa..
269
00:14:42,356 --> 00:14:44,689
cosa potrei fare senza di te?
270
00:14:44,744 --> 00:14:47,939
Anche prima di Richard
271
00:14:48,078 --> 00:14:50,217
tu mi sei sempre stato vicino,vero?
272
00:14:50,300 --> 00:14:51,967
Hmm?
273
00:14:55,161 --> 00:14:59,356
Uh,Elaine, noi, uh,
non possiamo cedere ora.
274
00:15:02,161 --> 00:15:03,939
Rispondo io.
275
00:15:08,706 --> 00:15:11,789
Pronto?
276
00:15:11,900 --> 00:15:14,789
Dove diavolo sei stato?
277
00:15:14,956 --> 00:15:17,789
Parla pi� forte non..
278
00:15:17,817 --> 00:15:19,067
mmhmm.
279
00:15:21,483 --> 00:15:24,428
Senti,dimmi dove ti trovi esattamente..si.
280
00:15:24,428 --> 00:15:27,150
Uh-huh.
281
00:15:27,233 --> 00:15:29,650
Non ti muovere,sto arrivando
282
00:15:29,706 --> 00:15:30,761
si,subito.
283
00:15:34,678 --> 00:15:37,539
Tutto a posto
284
00:15:37,567 --> 00:15:39,344
era lui,ha chiamato.
285
00:15:39,400 --> 00:15:41,206
Allora era Richard?
Si
286
00:15:41,344 --> 00:15:43,011
andr� tutto bene
287
00:15:43,094 --> 00:15:44,622
te lo prometto
288
00:15:44,789 --> 00:15:48,400
andr� tutto bene
289
00:15:48,456 --> 00:15:49,817
Ok.
290
00:15:57,806 --> 00:16:01,500
Ti sono grato Chris,per aver convinto Elaine a restare con me.
291
00:16:01,583 --> 00:16:04,583
Non � stato facile.
No.
292
00:16:04,611 --> 00:16:08,444
Ma troviamo sempre un modo per rendere le cose facili
293
00:16:10,639 --> 00:16:13,056
lieto di vederti Chris.
294
00:16:13,167 --> 00:16:16,472
Elaine e io stavamo perdendo le speranze
295
00:16:16,528 --> 00:16:19,556
ci hai fatto pensare al peggio.
296
00:16:19,694 --> 00:16:21,639
Il peggio...
297
00:16:21,694 --> 00:16:24,139
si va mettendo tutto per il meglio Chris.
298
00:16:24,278 --> 00:16:28,111
Bastava che telefonassi prima.
299
00:16:28,278 --> 00:16:30,528
Lo so..
300
00:16:30,528 --> 00:16:34,111
avevo perso il controllo..
301
00:16:34,167 --> 00:16:36,750
Prima ero pazzo di rabbia,
302
00:16:36,778 --> 00:16:40,278
sospettavo che ci fosse lei dietro a tutto..
303
00:16:40,389 --> 00:16:42,194
sospettavo di lei e di te.
304
00:16:42,333 --> 00:16:44,139
Poi quando ho visto mia madre,
305
00:16:44,306 --> 00:16:47,333
ho capito che la questione era pi� grande
306
00:16:49,556 --> 00:16:53,056
Elaine ha prenotato in un locale fantastico
307
00:16:53,056 --> 00:16:54,917
a cosa stai lavorando?
308
00:16:55,056 --> 00:16:57,111
Qualcosa per la pubblicit�?
309
00:16:57,222 --> 00:16:59,306
Non � un aspiratore a vuoto d aria se non sbaglio.
310
00:16:59,306 --> 00:17:02,139
Guarda bene.
311
00:17:02,278 --> 00:17:03,861
Qui abbiamo un uomo,
312
00:17:03,917 --> 00:17:06,167
il suo passato...
313
00:17:06,250 --> 00:17:09,611
il suo futuro...
314
00:17:09,722 --> 00:17:12,111
il suo presente.
315
00:17:12,139 --> 00:17:13,833
Per qualche ragione,
316
00:17:13,833 --> 00:17:16,750
nota solo a forze trascendenti
e incomprensibili,
317
00:17:16,861 --> 00:17:21,167
i vari stadi del tempo sono stati spostati.
318
00:17:21,167 --> 00:17:24,944
L'infanzia, le prime amicizie,la famiglia,
319
00:17:25,083 --> 00:17:26,389
� tutto scomparso.
320
00:17:26,389 --> 00:17:29,917
Rick, Elaine ci aspetta.
321
00:17:30,083 --> 00:17:33,028
Se vuoi potrai darci le tue spiegazioni pi� tardi.
322
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
Pi� tardi.
323
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
Non capisci?
324
00:17:37,333 --> 00:17:39,389
Senza futuro o un passato,
325
00:17:39,417 --> 00:17:41,944
non si pu� sopravvivere a lungo.
326
00:17:42,111 --> 00:17:44,028
Tua moglie,gli amici
327
00:17:44,083 --> 00:17:47,083
hanno un passato e avranno un futuro.
328
00:17:47,139 --> 00:17:49,444
Troveremo il modo di aiutarti.
329
00:17:49,611 --> 00:17:51,389
per tutto questo.
330
00:17:51,472 --> 00:17:53,028
Come pensi di aiutarmi,Chris?
331
00:17:53,111 --> 00:17:55,500
Provaci.
332
00:18:00,983 --> 00:18:03,094
Guarda bene.
333
00:18:03,094 --> 00:18:04,956
Sei tu quello,Chris?
334
00:18:04,956 --> 00:18:07,761
Conosciamo la nostra immagine riflessa
335
00:18:07,789 --> 00:18:10,317
dobbiamo far collimare tutte le dimensioni per poter vivere.
336
00:18:10,428 --> 00:18:14,456
Richard Hall non riusciva pi� a farle collimare
337
00:18:14,622 --> 00:18:18,761
e mentre cominciava a scivolare verso il crack temporale
338
00:18:18,872 --> 00:18:25,206
la sua immagine riflessa diventava sempre pi� la sua unica dimensione
339
00:18:25,317 --> 00:18:28,483
e poi f� troppo tardi per controllare le voci
340
00:18:28,594 --> 00:18:31,372
che non avevano un immagine riflessa.
341
00:18:31,456 --> 00:18:35,150
Io sono una memoria che scivola via,Chris
342
00:18:35,206 --> 00:18:38,178
svanisco in fretta ora.
343
00:18:38,178 --> 00:18:39,761
zero...
344
00:18:55,261 --> 00:18:57,594
Elaine.
345
00:19:14,372 --> 00:19:17,817
Ti piace?
346
00:19:17,872 --> 00:19:19,678
Magnifico
347
00:19:19,761 --> 00:19:21,844
I... Elaine, io...
non sono riuscito...
348
00:19:21,900 --> 00:19:25,039
a portare Richard con me.
349
00:19:25,150 --> 00:19:28,594
Beh,per essere onesta,ho sempre pensato
350
00:19:28,678 --> 00:19:31,956
che un uomo � pi� che sufficiente
351
00:19:31,956 --> 00:19:34,428
Io capisco quanto sia difficile questo momento per te.
352
00:19:34,567 --> 00:19:38,706
Si,gli uomini come te sono sempre un po' difficili all inizio
353
00:19:38,817 --> 00:19:42,872
ma ora perch� non ti siedi,io ti preparo un aperitivo.
354
00:19:44,900 --> 00:19:47,372
Spero che tu abbia i biglietti.
355
00:20:01,594 --> 00:20:03,761
Ecco,questo addolcir� un giorno difficile
356
00:20:03,900 --> 00:20:07,594
nella vita di un astro nascente del design industriale.
357
00:20:13,067 --> 00:20:18,400
Allora?Cosa volevi dirmi a proposito di questo Richard..come si chiama?
358
00:20:18,428 --> 00:20:19,844
Richard?
359
00:20:22,317 --> 00:20:23,844
Chi � Richard?
360
00:20:23,983 --> 00:20:27,650
Io non lo so.
361
00:20:27,650 --> 00:20:30,094
E, um...
362
00:20:30,206 --> 00:20:35,039
Ad essere onesta non me ne importa niente.
25630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.