All language subtitles for 1 Intro.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:57,370 --> 00:07:58,735 Thank you 2 00:08:04,805 --> 00:08:05,704 Thank you. Thank you 3 00:08:06,249 --> 00:08:08,274 Hi everyone. Can you hear us? Does that sound OK? Great 4 00:08:09,521 --> 00:08:11,114 Actually what I want to talk about first is- 5 00:08:12,052 --> 00:08:15,807 People sort of think that a Sondheim show is a Sondheim show, but actually... 6 00:08:16,834 --> 00:08:18,017 ...you're in essence a collaborator, 7 00:08:18,648 --> 00:08:20,935 and the person who I think we should really start talking about is James Goldman 8 00:08:21,581 --> 00:08:22,980 I'll tell you about that, as a matter of fact 9 00:08:23,657 --> 00:08:25,568 James Goldman has a brother named Bill Goldman, 10 00:08:26,282 --> 00:08:28,762 who wrote Butch Cassidy and the Sundance Kid, among other things 11 00:08:29,746 --> 00:08:34,729 James wrote plays. And he said, 'I've always wanted to write a play. A reunion' 12 00:08:35,251 --> 00:08:36,514 'l have an idea for a musical' 13 00:08:37,334 --> 00:08:41,430 'l picked up the newspaper the other day and read about this reunion each year of the Ziegfeld Follies girls' 14 00:08:43,741 --> 00:08:46,950 In fact we went to one of these Ziegfeld Follies things - You went to one? 15 00:08:47,290 --> 00:08:48,553 Yes, absolutely - With notebooks? 16 00:08:49,140 --> 00:08:51,472 Yes, indeed. Indeed. Yeah 17 00:08:52,063 --> 00:08:57,115 And some of the ladies were really- one of them had been in the Follies of 1918 18 00:08:59,522 --> 00:09:02,856 We decided that it would take place at a party - a reunion of the girls... 19 00:09:03,466 --> 00:09:04,865 ...who haven't seen each other for 25 years, 20 00:09:05,308 --> 00:09:09,165 get back together and all their old hates, loves, etcetera, etcetera, are resuscitated 21 00:09:09,948 --> 00:09:13,612 In which all four central characters all fall bad! into the past 22 00:09:14,196 --> 00:09:18,224 and express what's going on through Follies songs 23 00:09:19,554 --> 00:09:24,617 And it would involve two of the girls who had been best friends when they were in the Follies, 24 00:09:25,328 --> 00:09:27,513 and it would be about how their relationship fell apart 25 00:09:28,289 --> 00:09:29,882 So we decided exactly to do that 26 00:09:30,442 --> 00:09:32,763 I don't know how much you talk with your book writer before you write 27 00:09:33,433 --> 00:09:36,380 I talk extensively. I mean really extensively 28 00:09:37,296 --> 00:09:41,460 You go into the detail. What does this mean? What are you trying to convey to the audience? 29 00:09:42,160 --> 00:09:45,004 What are you trying to convey to the other characters in the play? 30 00:09:45,692 --> 00:09:46,796 It's all about getting to the character 31 00:09:47,343 --> 00:09:51,348 And you suddenly find that certain words either - if they don't rhyme with each other, relate to each other 32 00:09:52,364 --> 00:09:55,288 It's very much about serendipity. It's very much - 'Oh, I didn't think' - 33 00:09:56,012 --> 00:09:57,582 and sometimes a lyric just starts to build 34 00:09:59,501 --> 00:10:05,486 Too many mornings Wasted in pretending I reach for you... 35 00:10:06,447 --> 00:10:08,620 Often, the first couple of songs are terrific and right on the nose 36 00:10:09,276 --> 00:10:13,372 The problem starts with Number 3 and Number-call and Number 5 37 00:10:13,990 --> 00:10:17,585 Now you have problems of variety. You have problems of point of view, 38 00:10:18,233 --> 00:10:23,330 and then things slow down, this character gets boring whatever. You know, it's hard 39 00:10:26,574 --> 00:10:28,247 Follies had been written for a company 40 00:10:29,314 --> 00:10:32,625 And we wrote eleven drafts, because after the first draft, we read through it, 41 00:10:34,296 --> 00:10:37,550 and when it was setting the situation up, the people arriving at the party, 42 00:10:37,989 --> 00:10:39,696 it was really interesting and atmospheric 43 00:10:40,393 --> 00:10:46,378 And then as soon as the plot started to kick in, it started to, you know, get mechanical 44 00:10:47,031 --> 00:10:49,728 Eventually about the filth draft, we got the point 45 00:10:50,724 --> 00:10:53,045 Don't have a plot - Right 46 00:10:53,807 --> 00:10:55,081 But you have to remember, the idea - 47 00:10:56,241 --> 00:11:01,111 we thought no producer is ever going to produce a musical that has no plot 48 00:11:01,769 --> 00:11:05,751 Just people talking, and getting drunk, and hating each other, and going home 49 00:11:13,544 --> 00:11:18,983 One of my favourite words which is misused a lot is pastiche. But you do use that, especially in Follies 50 00:11:19,928 --> 00:11:21,271 I wanted to see if I could write pastime 51 00:11:21,850 --> 00:11:25,593 I know that sounds ridiculous since I made an entire career out of writing pastiche 52 00:11:26,581 --> 00:11:29,357 But I wasn't sure at the time. I wasn't sure at the time 53 00:11:30,322 --> 00:11:32,279 So I did that and I thought, yeah, I can write pastime 54 00:11:34,006 --> 00:11:37,852 All those Follies songs, in fact all the pastime songs are, by nature of pastime, 55 00:11:38,593 --> 00:11:41,676 imitations of very specific composers and lyric writers 56 00:11:42,427 --> 00:11:45,499 And are these in some ways love-letters to that style? 57 00:11:46,127 --> 00:11:51,156 Absolutely... Those are songs that I grew up on, so to speak, of course 58 00:11:51,765 --> 00:11:54,723 I think it's a prerequisite for anybody who writes anything to know what the past is 59 00:11:55,655 --> 00:11:57,498 If you're going to write a novel, you should have read Dickens 60 00:11:58,757 --> 00:12:01,146 Particularly since it gives you something to steal - Yes! 61 00:12:03,416 --> 00:12:06,898 And as - was it Stravinsky who said, Talent borrows, genius steals'? 62 00:12:09,265 --> 00:12:12,291 You know, you write - because you want to tell this story about these characters, 63 00:12:13,317 --> 00:12:16,662 and as you know, any story you tell has so many implications 64 00:12:17,979 --> 00:12:22,098 But that's the great thing about the theatre as opposed to movies and TV - it's malleable 65 00:12:23,183 --> 00:12:28,098 You can see a show with an entirely new cast, and a new director, and a new set of designs, 66 00:12:29,104 --> 00:12:30,492 and get a whole different take on it 67 00:12:31,406 --> 00:12:34,751 Every generation there's a new Hamlet, there's a new way of looking at Hamlet 68 00:12:35,311 --> 00:12:40,852 It's not just Shakespeare who keeps the play alive: it's the directors and actors who keep that play alive 69 00:12:41,438 --> 00:12:45,784 There's always another way of looking at it, and that's always a pleasure 70 00:12:49,012 --> 00:12:52,437 It's an immense privilege for me, and I hope for you, to be around my hero Stephen Sondheim 7222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.