All language subtitles for 07.06 Little Girl Who

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:06,465 Dear Thomas, please watch after my child until I can come back for her. 2 00:00:08,074 --> 00:00:11,566 Two low-ranking Vietnamese army officers were picked up at the airport. 3 00:00:11,644 --> 00:00:13,737 But I suspect the woman they're after is... Michelle. 4 00:00:13,813 --> 00:00:17,044 It's been six years. What do you think she looks like? 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,114 Well, you can certainly see her mother's Oriental heritage. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,381 Does she look like anybody else? 7 00:00:22,889 --> 00:00:25,221 As long as she's with you, you're writing her death sentence. 8 00:02:30,817 --> 00:02:33,911 And you will be at the center of the grandstand 9 00:02:33,987 --> 00:02:36,387 right next to me. 10 00:02:36,456 --> 00:02:38,981 That is a great honor, General Minh. 11 00:02:39,058 --> 00:02:41,925 But there are many others more deserving than I. 12 00:02:41,995 --> 00:02:44,054 Besides, I have pressing family... 13 00:02:44,130 --> 00:02:46,189 General Hue, your wife. 14 00:02:46,766 --> 00:02:48,290 Well, I do hope that I'm interrupting 15 00:02:48,368 --> 00:02:50,893 something terribly tedious and boring. 16 00:02:51,304 --> 00:02:53,033 Not at all, darling. 17 00:02:53,106 --> 00:02:57,770 General was just going over the final preparations for the people's celebration. 18 00:02:59,312 --> 00:03:02,304 Well, forgive me for barging in on you like this, 19 00:03:02,382 --> 00:03:05,180 but I was hoping that we could get an early start. 20 00:03:05,285 --> 00:03:07,981 With all the traffic coming into the city, of course. 21 00:03:08,054 --> 00:03:13,117 I'm afraid something has come up unexpectedly. 22 00:03:13,193 --> 00:03:17,095 But Nguyen... I'm going to have to join you a little later. 23 00:03:17,163 --> 00:03:19,358 Well, then I'll wait and I'll go when you go. 24 00:03:19,432 --> 00:03:23,300 Please, do as I say, Michelle. 25 00:03:25,004 --> 00:03:29,373 As a gift to Mother, I've written a poem for her birthday. 26 00:03:29,442 --> 00:03:34,072 In case I'm detained a little longer than I think. 27 00:03:34,147 --> 00:03:37,548 Luang has agreed to take you to the train depot. 28 00:03:37,617 --> 00:03:39,949 I will bring the car when I come. 29 00:03:46,659 --> 00:03:48,650 I will be waiting for you. 30 00:03:57,737 --> 00:04:01,969 Too bad you will miss the celebration, Madam Hue. 31 00:04:06,779 --> 00:04:09,339 It is an occasion I do not wish to celebrate. 32 00:04:26,366 --> 00:04:30,063 Saigon, April 30th, 1975. 33 00:04:30,136 --> 00:04:35,005 No matter how hard I tried, I could never put that day completely out of my mind. 34 00:04:35,074 --> 00:04:38,066 A chaotic ending to a chaotic time. 35 00:04:42,348 --> 00:04:46,011 A war that kept changing, even in retrospect. 36 00:04:46,085 --> 00:04:48,383 And every time I thought I'd put it behind me, 37 00:04:48,454 --> 00:04:51,048 it crept up and tapped me on the shoulder. 38 00:04:51,124 --> 00:04:53,319 Magnum, what is the meaning of this? 39 00:04:54,060 --> 00:04:56,153 Don't you ever knock? 40 00:04:57,063 --> 00:04:59,395 The Anglo-Hawaiian Society of Living Masterpieces 41 00:04:59,465 --> 00:05:00,762 is arriving in less than two hours. 42 00:05:00,833 --> 00:05:03,358 You don't just come creeping up on somebody like that. 43 00:05:03,436 --> 00:05:06,132 Creeping? I've been searching for you for 45 minutes! 44 00:05:06,205 --> 00:05:08,070 Well, I've been busy. I see. 45 00:05:08,141 --> 00:05:10,632 Too busy to properly attend to commitments you've made to other people? 46 00:05:10,710 --> 00:05:12,678 I'll pick up the costumes. I've still got another... 47 00:05:12,745 --> 00:05:16,044 Forty-five minutes, which is precisely how long I've been looking for you! 48 00:05:16,115 --> 00:05:17,412 Well, you see. You could've gone 49 00:05:17,483 --> 00:05:20,384 and saved yourself all this aggravation. 50 00:05:20,853 --> 00:05:24,448 Indeed. But then who would have been here to sign for the telegram? 51 00:05:24,957 --> 00:05:26,754 What telegram? 52 00:05:28,428 --> 00:05:29,656 I got a telegram? 53 00:05:29,729 --> 00:05:30,923 Don't give it another thought. 54 00:05:30,997 --> 00:05:32,760 I'll file it with the rest of your junk mail. 55 00:05:32,832 --> 00:05:34,129 No, no, Higgins, wait. 56 00:05:34,200 --> 00:05:36,566 You can look it over when you're not quite so busy. 57 00:05:36,636 --> 00:05:38,968 All right, all right, all right! 58 00:05:40,139 --> 00:05:42,630 The costumes for the telegram. 59 00:05:45,478 --> 00:05:49,244 You didn't have to resort to such tactics. I had every intention of... 60 00:05:49,315 --> 00:05:52,113 The road to Hades was paved with good intentions, Magnum. 61 00:05:52,185 --> 00:05:56,451 If you would discharge your duties promptly, and with some degree of... 62 00:06:07,834 --> 00:06:09,495 Magnum? 63 00:06:21,147 --> 00:06:23,581 What in bloody blue blazes? 64 00:06:24,751 --> 00:06:26,616 The telegram said only to come, 65 00:06:26,686 --> 00:06:29,314 and once again, I knew I had no choice. 66 00:06:32,258 --> 00:06:34,852 With this ring, I thee wed. 67 00:06:39,031 --> 00:06:42,865 I pronounce you man and wife. 68 00:06:44,771 --> 00:06:47,740 I love you more than anything in this world. 69 00:06:50,309 --> 00:06:51,537 Thomas. 70 00:08:41,787 --> 00:08:42,776 Michelle? 71 00:08:58,070 --> 00:09:01,301 Thomas, I'm Sister Mary Rose. 72 00:09:01,374 --> 00:09:02,966 I was supposed to meet... 73 00:09:03,042 --> 00:09:05,909 I know. She's waiting for you. 74 00:09:08,414 --> 00:09:09,972 Come with me. 75 00:09:19,358 --> 00:09:20,882 It's all right. 76 00:09:21,894 --> 00:09:23,259 Come with me. 77 00:09:28,401 --> 00:09:29,595 Here we are. 78 00:09:30,536 --> 00:09:33,198 Her name is Lily Catherine. 79 00:09:33,272 --> 00:09:36,070 Her mother asked me to give you this letter. 80 00:09:45,718 --> 00:09:49,279 Dear Thomas, forgive me, but I didn't know where else to turn. 81 00:09:49,355 --> 00:09:52,256 This is my daughter, Lily Catherine. 82 00:09:58,898 --> 00:10:02,459 I can't answer all the questions I know you must have. 83 00:10:02,535 --> 00:10:05,163 I can only tell you that my husband is in grave danger, 84 00:10:05,237 --> 00:10:06,864 and I must return to him. 85 00:10:06,939 --> 00:10:10,170 Please watch after my child until I can come back for her. 86 00:10:10,242 --> 00:10:13,473 I know no harm can come to her as long as she is with you. 87 00:10:15,715 --> 00:10:17,307 Aloha, ladies and gentlemen. 88 00:10:17,383 --> 00:10:20,716 For those destined to downtown Honolulu and Waikiki, 89 00:10:20,786 --> 00:10:23,653 the Wiki Wiki bus will depart in 10 minutes. 90 00:10:26,058 --> 00:10:27,787 Madam Hue. 91 00:10:52,618 --> 00:10:55,917 Police! Don't move! Don't move. 92 00:10:57,757 --> 00:10:59,850 Drive. Drive! 93 00:11:07,967 --> 00:11:10,435 Botticelli's Primavera. 94 00:11:15,908 --> 00:11:17,432 Primavera. 95 00:11:29,588 --> 00:11:32,648 Very nice. Hold it, hold it. Don't even breathe. 96 00:11:33,426 --> 00:11:36,918 Jonathan, I must speak to you about the Mona Lisa. 97 00:11:36,996 --> 00:11:39,260 At the break, Agatha. 98 00:11:39,331 --> 00:11:42,232 Not an eye should blink till I give the command. 99 00:11:47,239 --> 00:11:48,831 Magnum. 100 00:11:49,709 --> 00:11:51,006 Jonathan? 101 00:11:57,683 --> 00:12:00,379 You'll like it here. You can go swimming and... 102 00:12:04,056 --> 00:12:05,523 Magnum? 103 00:12:06,058 --> 00:12:08,253 Wait right here. 104 00:12:13,999 --> 00:12:15,227 What took you so long? 105 00:12:15,301 --> 00:12:18,031 We've rehearsed three masterpieces already without benefit of costume. 106 00:12:18,104 --> 00:12:19,935 Where are they? The costumes? 107 00:12:22,308 --> 00:12:23,775 You don't have them. 108 00:12:23,843 --> 00:12:24,832 We... 109 00:12:24,977 --> 00:12:26,706 I ran into a little trouble. 110 00:12:26,779 --> 00:12:28,542 I demand that you step out of my way immediately. 111 00:12:28,614 --> 00:12:30,206 I have a right to see what pressing problem 112 00:12:30,282 --> 00:12:33,376 could possibly have taken precedence over La nuit des mille oeuvres. 113 00:12:39,792 --> 00:12:41,487 This is Lily, Higgins. 114 00:12:41,761 --> 00:12:44,229 She's going to be staying with us for a while. 115 00:12:50,870 --> 00:12:51,859 No. 116 00:12:53,639 --> 00:12:55,300 What is the meaning of this? 117 00:12:55,374 --> 00:12:56,568 What is she saying? 118 00:12:56,642 --> 00:12:58,109 You don't understand French? 119 00:12:58,177 --> 00:13:00,645 Well, no, not all of it. I tried to speak to her in Vietnamese, 120 00:13:00,713 --> 00:13:03,181 but I guess mine's getting a little rusty. 121 00:13:08,754 --> 00:13:10,949 What is she saying? 122 00:13:11,190 --> 00:13:14,216 She says her father is a very brave man, according to her mother 123 00:13:14,293 --> 00:13:17,353 who can't be very smart if she's entrusted the care of her child to you. 124 00:13:17,429 --> 00:13:19,863 Careful, Higgins. She may understand English. 125 00:13:19,932 --> 00:13:22,127 Which is more than we can say for you. 126 00:13:27,840 --> 00:13:30,832 Magnum? I promised her something to eat, Higgins. 127 00:13:30,910 --> 00:13:32,502 I'll get on the costumes right after that. 128 00:13:32,578 --> 00:13:35,411 I'm sure I can find somebody to open up the store. 129 00:13:38,217 --> 00:13:40,947 Do you like hot dogs? 130 00:13:44,323 --> 00:13:46,791 Ow! Oh. Here. 131 00:13:53,332 --> 00:13:56,358 Darling, I need you to sit there. 132 00:13:56,435 --> 00:13:57,595 You know, you're going to like these. 133 00:13:57,670 --> 00:14:00,298 My Uncle Lyle taught me how to make them. 134 00:14:01,207 --> 00:14:05,075 No, Lily, darling, I need you to sit here. 135 00:14:05,511 --> 00:14:06,500 There you go. 136 00:14:10,316 --> 00:14:11,305 Okay. 137 00:14:17,122 --> 00:14:18,111 There. 138 00:14:18,557 --> 00:14:19,546 Uh... 139 00:14:20,559 --> 00:14:22,686 Wash your hands. Yeah. 140 00:14:26,365 --> 00:14:28,060 Here we go. 141 00:14:29,134 --> 00:14:31,534 Okay. That's one. 142 00:14:32,538 --> 00:14:33,527 All dry. 143 00:14:34,240 --> 00:14:35,673 Thank you. 144 00:14:40,880 --> 00:14:41,869 Okay. 145 00:14:43,716 --> 00:14:44,705 There. 146 00:14:50,723 --> 00:14:55,660 Why don't you watch the game? I'll turn the volume up. While I make lunch. 147 00:14:55,728 --> 00:14:58,162 And the runner takes his lead from third. 148 00:14:58,230 --> 00:15:00,721 Well, here's the three-two pitch. 149 00:15:02,167 --> 00:15:03,566 The curveball is hit. 150 00:15:03,636 --> 00:15:05,035 Detroit Tiger? 151 00:15:05,104 --> 00:15:07,299 No, honey, that's the Dodgers. 152 00:15:07,373 --> 00:15:08,397 And here comes Jefferson. 153 00:15:08,474 --> 00:15:09,566 Detroit Tiger? 154 00:15:09,642 --> 00:15:13,078 He's out! What a play by the Cardinal left-fielder 155 00:15:13,145 --> 00:15:15,773 as he guns down the Dodgers' bid to tie the game. 156 00:15:15,848 --> 00:15:20,012 And the score at the end of three remains St. Louis, 3, Dodgers, 2. 157 00:15:20,953 --> 00:15:23,581 She told you about the Detroit Tigers. 158 00:15:25,925 --> 00:15:26,914 How... 159 00:15:31,397 --> 00:15:33,058 Five years old. 160 00:15:42,074 --> 00:15:43,803 It's like this. Now, watch. 161 00:15:44,576 --> 00:15:47,340 Mmm! Mmm! 162 00:15:49,281 --> 00:15:53,081 Okay, your turn. Come on. Oh, come on. Just one bite. 163 00:15:56,622 --> 00:15:58,283 Maman! 164 00:16:02,094 --> 00:16:05,530 ...to find out just how these two men were able to smuggle weapons 165 00:16:05,597 --> 00:16:08,532 aboard their Pan Pacific flight into Honolulu. 166 00:16:08,600 --> 00:16:12,969 And anyone with information leading to the identity or whereabouts of this woman 167 00:16:13,038 --> 00:16:16,007 should contact the Honolulu Police Department. 168 00:16:16,075 --> 00:16:17,508 We will now return to the game 169 00:16:17,576 --> 00:16:20,636 between the Los Angeles Dodgers and the St. Louis Cardinals. 170 00:16:32,458 --> 00:16:35,985 Jonathan, there's been some talk that you've decided 171 00:16:36,061 --> 00:16:38,859 to assign the Mona Lisa to someone else this year. 172 00:16:38,931 --> 00:16:41,365 Here we are. Manet's The Balcony. 173 00:16:41,433 --> 00:16:45,096 I know that Gladys has always been fond of doing the Mona Lisa, 174 00:16:45,170 --> 00:16:48,606 but if the rumor is true that you're considering replacing her with... 175 00:16:48,674 --> 00:16:52,405 The Balcony, Agatha. We're working on The Balcony right now. 176 00:16:52,478 --> 00:16:54,742 Yes, of course. 177 00:17:00,085 --> 00:17:03,851 Now, remember, the tilt of the head, the faint smile, 178 00:17:03,922 --> 00:17:06,550 the hands ever so slightly apart. 179 00:17:07,693 --> 00:17:09,456 Higgins? Unless the next words you utter are, 180 00:17:09,528 --> 00:17:11,519 "Here are the costumes you asked me to pick up..." 181 00:17:11,597 --> 00:17:15,397 I need you to keep an eye on Lily for the next couple of hours. 182 00:17:15,968 --> 00:17:17,401 I'll explain everything when I get back. 183 00:17:17,469 --> 00:17:19,528 Why in the name of St. George should I? 184 00:17:19,605 --> 00:17:21,937 'Cause she's Michelle's daughter. 185 00:17:35,254 --> 00:17:37,279 Unanswered questions. 186 00:17:37,356 --> 00:17:40,223 I used to think that it was in Vietnam where I first came across 187 00:17:40,292 --> 00:17:43,659 the problem of living with unanswered questions. 188 00:17:43,729 --> 00:17:46,698 But later, I realized I'd known about that for years, 189 00:17:46,765 --> 00:17:48,756 probably since I was five years old. 190 00:17:48,834 --> 00:17:51,632 Questions like, "Why isn't Dad coming home?" 191 00:17:51,703 --> 00:17:53,694 And, "Where is he?" 192 00:17:58,210 --> 00:18:00,371 Michelle had said she couldn't give me the answers 193 00:18:00,446 --> 00:18:02,914 to the questions she knew I must have. 194 00:18:02,981 --> 00:18:06,314 And now there were even greater questions. Where was Michelle? 195 00:18:06,385 --> 00:18:08,546 And what kind of trouble was she in? 196 00:18:08,620 --> 00:18:10,417 There was only one person I could think of 197 00:18:10,489 --> 00:18:13,515 who could definitely give me some answers. 198 00:18:13,592 --> 00:18:14,957 One scraggly bunch of flowers 199 00:18:15,027 --> 00:18:16,619 will not make up for a canceled dinner date. 200 00:18:17,229 --> 00:18:20,062 Maggie, that hurts. This has nothing to do with dinner, 201 00:18:20,132 --> 00:18:22,498 for which I'm sorry, by the way. 202 00:18:22,968 --> 00:18:26,426 It's just a little congratulations present on your promotion. 203 00:18:27,473 --> 00:18:30,135 That was six months ago. You're a little late! 204 00:18:30,209 --> 00:18:32,734 Well, I thought you had a year to send congratulations. 205 00:18:32,811 --> 00:18:34,779 That's a wedding, Thomas. 206 00:18:34,847 --> 00:18:37,782 Well, I didn't want to get lost in the crowd. I was just biding my time. 207 00:18:37,850 --> 00:18:41,013 And besides, you were in the neighborhood. 208 00:18:41,086 --> 00:18:42,053 I was in the neighborhood. 209 00:18:42,121 --> 00:18:44,919 And coincidentally, maybe I could... 210 00:18:44,990 --> 00:18:48,790 Maggie, I need your help. 211 00:18:57,569 --> 00:19:00,504 I wondered how long it was going to take you to find out. 212 00:19:00,572 --> 00:19:02,301 What do you know? 213 00:19:02,374 --> 00:19:04,672 Probably no more than you do. 214 00:19:04,743 --> 00:19:08,201 Two low-ranking Vietnamese army officers were picked up at the airport. 215 00:19:08,280 --> 00:19:09,770 They aren't talking. 216 00:19:09,848 --> 00:19:13,113 But I suspect the woman they're after is... Michelle. 217 00:19:13,952 --> 00:19:16,318 I have no idea why she's here, Thomas. None. 218 00:19:16,388 --> 00:19:18,015 Somebody does. 219 00:19:18,090 --> 00:19:20,684 Look, we can't go snooping around in classified with this. 220 00:19:20,759 --> 00:19:22,056 It's just too hot right now. 221 00:19:22,127 --> 00:19:23,219 Maybe in a couple of days, I can... 222 00:19:23,295 --> 00:19:26,128 She may not have a couple of days, Maggie. 223 00:19:30,536 --> 00:19:33,505 I'm going to hate myself in the morning. 224 00:19:38,577 --> 00:19:41,876 We've tried every code name I can think of. Any ideas? 225 00:19:42,681 --> 00:19:45,013 Try Iwo Jima. 226 00:19:45,083 --> 00:19:47,574 Iwo Jima? That's the wrong war. 227 00:19:47,653 --> 00:19:51,646 Not to Buck Greene. It's his favorite movie. 228 00:19:55,928 --> 00:19:58,726 Thomas, we're halfway there! Give me another one. 229 00:19:58,797 --> 00:20:00,560 Try Wayne. 230 00:20:00,632 --> 00:20:02,497 No. Duke! 231 00:20:05,270 --> 00:20:08,762 We got it. We got it. Lookit... 232 00:20:08,941 --> 00:20:12,001 Okay, names of key personnel, 233 00:20:12,077 --> 00:20:15,012 rumored locations of work camps. 234 00:20:15,080 --> 00:20:16,069 Here's something. 235 00:20:16,148 --> 00:20:18,639 Buck's bringing Michelle's husband in. 236 00:20:18,717 --> 00:20:21,311 Anything about when and how? 237 00:20:25,457 --> 00:20:28,392 No. Just that an assassination plot has been uncovered. 238 00:20:28,460 --> 00:20:30,690 On General Hue? 239 00:20:30,796 --> 00:20:32,195 Damn it! 240 00:20:32,264 --> 00:20:33,595 They've pulled the plug. 241 00:20:33,665 --> 00:20:34,632 Look, you gotta get out of here 242 00:20:34,700 --> 00:20:35,758 before the cleanup crew comes in! 243 00:20:35,834 --> 00:20:37,563 What if they find out you're the one who broke in? 244 00:20:37,636 --> 00:20:41,128 Thomas, I can talk my way out of it, but not if you're here. 245 00:20:41,206 --> 00:20:43,071 Thanks, Maggie. Yeah. 246 00:20:46,445 --> 00:20:49,278 Thanks for the flowers. 247 00:20:59,858 --> 00:21:03,419 I hadn't realized how long it had been since I'd been to Little Saigon. 248 00:21:03,495 --> 00:21:05,690 Almost six years. 249 00:21:06,732 --> 00:21:09,997 And I hadn't realized what going back was going to do to me. 250 00:21:10,569 --> 00:21:11,900 Michelle! 251 00:21:19,077 --> 00:21:20,066 Thomas! 252 00:21:21,313 --> 00:21:25,306 Maybe I'd been avoiding it all this time without even knowing it. 253 00:21:36,595 --> 00:21:38,028 Any luck? 254 00:21:39,131 --> 00:21:42,123 Me, either. Hey, nobody's gonna talk to us. 255 00:21:42,200 --> 00:21:44,100 What did Michelle say when you saw her? 256 00:21:44,169 --> 00:21:46,364 I didn't see her. 257 00:21:47,172 --> 00:21:49,538 You do have good reason to believe she's here? 258 00:21:49,608 --> 00:21:51,041 She's here, all right. 259 00:21:51,109 --> 00:21:56,103 You see an artist's drawing for about 30 seconds on television. 260 00:21:56,181 --> 00:21:57,978 Come on, Thomas. You just can't go by that. 261 00:21:58,050 --> 00:22:00,109 There's more than just a drawing. 262 00:22:00,185 --> 00:22:02,016 There's a five-year-old child. 263 00:22:03,455 --> 00:22:05,855 Now, somebody here knows where she is. 264 00:22:26,111 --> 00:22:28,409 What do you want us to do? 265 00:22:30,515 --> 00:22:33,143 Keep looking. Please. 266 00:22:52,237 --> 00:22:53,704 Steady on, men! 267 00:22:53,772 --> 00:22:56,172 One more hill and it's home for Christmas! 268 00:22:56,241 --> 00:22:59,404 I can't do it, Sergeant Higgins. I'm all battled out, I am. 269 00:22:59,478 --> 00:23:02,208 We can do it, lads! For the Queen! 270 00:23:02,280 --> 00:23:04,043 Rightio, Guv! 271 00:23:07,686 --> 00:23:09,244 Very nice, Higgins. 272 00:23:10,188 --> 00:23:13,123 Which was that? Monty's struggle in North Africa, 273 00:23:13,191 --> 00:23:14,453 or the campaign in Burma? 274 00:23:14,526 --> 00:23:15,618 I beg your pardon? 275 00:23:15,694 --> 00:23:19,255 The re-enactment. I just wondered which famous sofa you conquered during the war. 276 00:23:19,331 --> 00:23:20,320 What on earth are you talking about? 277 00:23:20,399 --> 00:23:22,867 I was simply looking for a coin I dropped, a rare coin. 278 00:23:22,934 --> 00:23:24,629 Ah, here it is. 279 00:23:24,703 --> 00:23:26,637 Well, you cleaned up the place. Thank you. 280 00:23:26,705 --> 00:23:27,729 Quite welcome. 281 00:23:27,806 --> 00:23:29,671 I see you've been shopping. 282 00:23:30,976 --> 00:23:34,036 Oh, just a couple of things I picked up at Welby's. 283 00:23:34,112 --> 00:23:35,943 I noticed them in the window while I was waiting for Mario 284 00:23:36,014 --> 00:23:37,709 to come open up the costume shop. 285 00:23:37,783 --> 00:23:40,047 Oh, yeah. I wanted to talk to you about that. 286 00:23:40,118 --> 00:23:43,178 I charged them to Mr. Master's account. 287 00:23:43,255 --> 00:23:46,281 You can pay him back in easy monthly installments. 288 00:23:46,358 --> 00:23:48,656 I can pay him back? 289 00:23:48,727 --> 00:23:51,594 Unless you'd like to pay Welby's directly. 290 00:23:54,032 --> 00:23:57,729 You could have told me Michelle was in town. I would have understood. 291 00:23:59,471 --> 00:24:01,371 I'm not sure I do. 292 00:24:04,743 --> 00:24:07,906 Bonne nuit, lads. Bonne nuit, Monsieur Higgins. 293 00:24:08,780 --> 00:24:11,010 Bonne nuit, Mademoiselle Hue. 294 00:24:11,683 --> 00:24:14,083 Bonne nuit, Monsieur Higgins. 295 00:24:23,195 --> 00:24:26,995 Well, I think it's time you got ready for bed. 296 00:24:27,132 --> 00:24:28,121 Bonne nuit. 297 00:24:42,180 --> 00:24:47,015 So the prince placed the slipper on her foot and it fit. 298 00:24:47,886 --> 00:24:52,983 So he married Cinderella and they lived happily ever after. 299 00:24:55,660 --> 00:24:59,528 Okay, it's time for you to go to sleep. You understand? 300 00:25:09,841 --> 00:25:10,830 Doll? 301 00:25:14,913 --> 00:25:16,005 Your doll. 302 00:25:19,584 --> 00:25:21,575 I'm getting it. I'm getting it. 303 00:25:23,121 --> 00:25:27,285 Yeah, here. See? That's kind of like a doll, isn't it? 304 00:25:28,093 --> 00:25:29,321 Sort of, huh? 305 00:25:32,564 --> 00:25:34,725 You go to sleep. 306 00:25:36,234 --> 00:25:37,565 There you are. 307 00:25:37,636 --> 00:25:38,625 Maman. 308 00:25:48,780 --> 00:25:49,769 Maman. 309 00:26:02,160 --> 00:26:05,459 Thomas? That's me. Thomas. 310 00:26:06,898 --> 00:26:07,887 Thomas. 311 00:26:15,040 --> 00:26:17,975 Go to sleep. Lay down. There you go. 312 00:26:22,581 --> 00:26:24,344 Bonne nuit, Thomas. 313 00:26:27,519 --> 00:26:29,453 Bonne nuit, Lily. 314 00:27:16,835 --> 00:27:18,132 Thomas, no. 315 00:28:03,748 --> 00:28:06,046 Michelle, where are you? 316 00:28:44,923 --> 00:28:47,915 I was told I could come to you for help. 317 00:28:47,992 --> 00:28:51,484 I need to get a message out of the country. 318 00:28:52,630 --> 00:28:54,154 It's urgent. 319 00:28:56,301 --> 00:28:59,270 It would be disastrous if it fell into the wrong hands. 320 00:29:08,513 --> 00:29:10,105 Madam Hue? 321 00:29:13,084 --> 00:29:16,076 We know all about your covert activities. 322 00:29:16,154 --> 00:29:18,054 Your only hope is to tell me who put you up to this, 323 00:29:18,123 --> 00:29:21,524 and I'll do what I can to keep it from a general court-martial. 324 00:29:21,926 --> 00:29:23,689 If the Colonel could be a little more specific... 325 00:29:23,762 --> 00:29:25,525 Damn it, Maggie. You know what I'm talking about! 326 00:29:25,597 --> 00:29:29,397 What in the hell are you doing snooping around in classified files? 327 00:29:35,140 --> 00:29:37,472 Morning, Buck. Maggie. 328 00:29:38,243 --> 00:29:39,574 What took you so long? 329 00:29:39,644 --> 00:29:42,408 I told him you were in a top level meeting, sir. 330 00:29:42,480 --> 00:29:44,641 Dismissed, Lieutenant. Yes, sir. 331 00:29:44,716 --> 00:29:47,947 That goes for you, too, Maggie. Commander. 332 00:29:48,019 --> 00:29:49,884 Lieutenant Commander Poole. 333 00:29:50,421 --> 00:29:51,513 Thank you. 334 00:29:58,396 --> 00:30:01,991 Well, obviously you didn't find her, or you wouldn't be here. 335 00:30:02,066 --> 00:30:04,330 Do you ever get insomnia, Buck? 336 00:30:04,402 --> 00:30:06,233 No? I do. 337 00:30:07,305 --> 00:30:10,001 As a matter of fact, I was up most of last night, just thinking. 338 00:30:10,074 --> 00:30:12,338 And you know what just kept popping in my mind? 339 00:30:12,410 --> 00:30:14,310 Why don't we just skip the multiple choice? 340 00:30:14,379 --> 00:30:16,677 I was just thinking, why would Michelle and her husband 341 00:30:16,748 --> 00:30:20,343 risk coning back here, unless somebody had offered them protection. 342 00:30:22,187 --> 00:30:24,678 The best laid plans, Magnum. 343 00:30:24,756 --> 00:30:27,384 That not good enough, Buck. Who are those guys at the airport? 344 00:30:27,458 --> 00:30:30,985 Why are they after Michelle? Where is Hue? And what the hell is going on? 345 00:30:31,062 --> 00:30:34,225 Look, I can't tell you anything right now. 346 00:30:40,338 --> 00:30:41,965 You don't know. 347 00:30:44,209 --> 00:30:48,202 You've lost control over there. You don't have a clue what's going on. 348 00:30:48,279 --> 00:30:50,941 Some times are more fluid than others, that's all. 349 00:30:51,015 --> 00:30:52,175 You lost him! 350 00:30:52,250 --> 00:30:56,983 If Michelle wants to come in and tell us what she knows, we can guarantee her protection. 351 00:30:58,323 --> 00:31:01,349 I'm sure she and Hue will find that real comforting. 352 00:31:04,095 --> 00:31:06,996 General Hue is no longer of any interest to us. 353 00:31:07,065 --> 00:31:08,726 My only concern right now is Michelle. 354 00:31:08,800 --> 00:31:11,394 If you find her, I hope you'll convince her to come in. 355 00:31:11,469 --> 00:31:14,905 I can't think of one good reason to even try. 356 00:31:15,273 --> 00:31:18,071 Then let me give you one. 357 00:31:24,549 --> 00:31:27,712 Go ahead. Take a look. 358 00:32:00,351 --> 00:32:03,980 That will solve all our problems, wouldn't it? 359 00:32:14,832 --> 00:32:18,768 They didn't even give him a military burial. 360 00:32:18,836 --> 00:32:21,964 It's lucky Michelle got out before they killed her, too. 361 00:32:22,807 --> 00:32:24,138 She doesn't know? 362 00:32:24,342 --> 00:32:27,311 She knows too much for them to let her live. 363 00:32:27,378 --> 00:32:30,370 We've arranged a new identity, a new location. We're ready to move. 364 00:32:30,448 --> 00:32:33,508 But we can't do anything for her if she won't come in. 365 00:32:33,584 --> 00:32:36,519 Now, you can convince her of that. 366 00:32:36,788 --> 00:32:38,585 No, thanks. 367 00:32:39,257 --> 00:32:41,122 Well, what the hell are you going to offer her? 368 00:32:41,192 --> 00:32:43,422 Are you gonna lock her up in your guest house? 369 00:32:43,494 --> 00:32:46,554 Hope these guys don't come to look for you? 370 00:32:46,631 --> 00:32:50,567 They probably already are. They got a lot of stuff on you, Magnum. 371 00:32:51,002 --> 00:32:53,436 As long as she's with you, you're writing her death sentence. 372 00:32:53,504 --> 00:32:57,065 Now, you know that, even if you won't admit it. 373 00:33:01,713 --> 00:33:04,580 If we move fast, maybe we can ensure her safety. 374 00:33:05,783 --> 00:33:07,546 And their child's. 375 00:33:11,522 --> 00:33:13,490 It's up to you. 376 00:33:28,573 --> 00:33:31,269 Monsieur Higgins. Yeah? 377 00:33:31,342 --> 00:33:34,277 Leonardo da Vinci's Mona Lisa. 378 00:33:37,682 --> 00:33:39,946 Yes. Yes, excellent. 379 00:33:41,152 --> 00:33:43,177 Perhaps our best effort. 380 00:33:43,488 --> 00:33:45,149 Really, Jonathan? 381 00:33:54,565 --> 00:33:56,328 Take over for me, will you, Agatha? 382 00:33:56,401 --> 00:33:58,266 But, Jonathan... 383 00:34:02,440 --> 00:34:04,738 Hey! How's my girl? 384 00:34:05,743 --> 00:34:07,370 Excuse me, doggy. 385 00:34:10,415 --> 00:34:12,144 Did you miss me? 386 00:34:12,216 --> 00:34:13,979 Rick and T.C. Called. 387 00:34:14,052 --> 00:34:17,783 I'm afraid they haven't been able to penetrate the wall of silence in Little Saigon, 388 00:34:17,855 --> 00:34:21,154 except to find out that someone else is asking questions. 389 00:34:21,225 --> 00:34:23,819 Perhaps that someone is Lily's father. 390 00:34:34,572 --> 00:34:36,369 Did you get to talk to anyone at the consulate? 391 00:34:36,441 --> 00:34:39,342 Oh, yes. They were quite helpful. 392 00:34:41,512 --> 00:34:43,707 They explained to me the two Vietnamese gentleman 393 00:34:43,781 --> 00:34:46,750 incarcerated in the Honolulu jail had already been released and sent home. 394 00:34:46,818 --> 00:34:48,649 Diplomatic immunity. Immunity, yeah. 395 00:34:48,719 --> 00:34:52,621 Precisely. Perhaps there's something in the letter you've overlooked, 396 00:34:52,690 --> 00:34:56,126 some hidden clue to her whereabouts. 397 00:34:59,697 --> 00:35:01,961 In a minute, sweetheart. 398 00:35:04,769 --> 00:35:10,730 Higgins, who do you think she looks like? 399 00:35:11,442 --> 00:35:12,909 Well, this is hardly the time. 400 00:35:12,977 --> 00:35:14,501 Just look at her. 401 00:35:18,649 --> 00:35:21,584 Well, you can certainly see her mother's Oriental heritage, 402 00:35:21,652 --> 00:35:22,676 if that's what you mean. 403 00:35:22,787 --> 00:35:25,017 No, I mean, 404 00:35:25,356 --> 00:35:27,984 does she look like anybody else? 405 00:35:34,198 --> 00:35:36,598 Well, it's been six years. 406 00:35:37,635 --> 00:35:39,535 I don't know and... 407 00:35:40,071 --> 00:35:43,905 Why else would Michelle tell her about the Detroit Tigers and the ring, Higgins? 408 00:35:43,975 --> 00:35:46,466 She recognized this ring. 409 00:35:49,881 --> 00:35:53,248 I know. Okay, it's crazy. You're right. 410 00:35:55,019 --> 00:35:58,079 It made a hell of a lot of sense at 4:00 in the morning. 411 00:36:04,228 --> 00:36:06,219 She says it's Sister Mary Rose. 412 00:36:06,297 --> 00:36:09,733 Yeah, I understand "maman," Higgins. 413 00:36:12,403 --> 00:36:14,530 Thanks, darling. 414 00:36:19,944 --> 00:36:23,107 I thought you'd been back to the church? 415 00:36:24,182 --> 00:36:27,674 As far as I know, they haven't tied Lily to the estate yet. 416 00:36:27,752 --> 00:36:29,151 But they're looking for her. 417 00:36:29,220 --> 00:36:31,211 I think she could be safer at NIA. Can you get her there? 418 00:36:31,289 --> 00:36:32,381 Of course. 419 00:36:35,226 --> 00:36:36,318 Lily. 420 00:36:41,399 --> 00:36:42,388 Lily... 421 00:36:43,367 --> 00:36:46,063 Higgins, tell her I'm going to get her mother. 422 00:36:50,808 --> 00:36:53,242 She wants to know about her father. 423 00:37:03,221 --> 00:37:06,418 She says her father is a very brave man. 424 00:37:06,991 --> 00:37:09,152 I believe she's right. 425 00:37:13,297 --> 00:37:14,594 You have to be brave, too, Lily. 426 00:37:14,665 --> 00:37:17,532 And before you know it, you'll be with your mother. 427 00:37:31,582 --> 00:37:33,675 Somewhere between the North Shore and the Pali lookout, 428 00:37:33,751 --> 00:37:36,151 my mind kicked in and started going over all the stuff 429 00:37:36,220 --> 00:37:37,915 Buck Greene had said to me. 430 00:37:37,989 --> 00:37:42,449 And I couldn't stop myself from wondering why this time he had made sense. 431 00:37:44,362 --> 00:37:46,387 Keep safe, my love. 432 00:38:07,551 --> 00:38:09,018 And I couldn't answer the question 433 00:38:09,086 --> 00:38:11,748 that kept repeating over and over in my mind. 434 00:38:11,822 --> 00:38:14,757 How could I say goodbye to Michelle one more time? 435 00:38:22,166 --> 00:38:23,258 Mr. Magnum. 436 00:38:23,334 --> 00:38:24,767 I have to see Michelle. 437 00:38:24,835 --> 00:38:25,859 She isn't here. 438 00:38:25,936 --> 00:38:27,870 Yes, I know. We've been through that a couple of times, 439 00:38:27,938 --> 00:38:29,701 but I have to see her. It's very important. 440 00:38:29,774 --> 00:38:30,832 So, just tell her. 441 00:38:30,908 --> 00:38:32,535 She really isn't here. 442 00:38:32,843 --> 00:38:34,834 She left 10 minutes ago. 443 00:38:35,746 --> 00:38:37,543 She left to go where? 444 00:38:38,382 --> 00:38:42,216 I don't know. She received a message and she left rather quickly. 445 00:38:42,286 --> 00:38:44,186 What was the message? 446 00:38:45,389 --> 00:38:48,119 It would be wrong to read another's private mail. 447 00:38:48,192 --> 00:38:50,251 Yes, which I'm certain you would never do. 448 00:38:50,328 --> 00:38:53,297 But if you had accidentally glanced at it. 449 00:38:55,066 --> 00:38:56,624 Please. 450 00:38:59,737 --> 00:39:02,501 The message said her husband was here. 451 00:39:02,573 --> 00:39:05,133 She was to come to the Valley of the Temples. 452 00:39:10,181 --> 00:39:12,706 Madam Hue. Luang, thank God, you're here! 453 00:39:12,783 --> 00:39:15,479 We haven't much time. Please, come with me. 454 00:39:32,903 --> 00:39:33,892 Michelle! 455 00:39:35,306 --> 00:39:36,330 Thomas. 456 00:39:36,407 --> 00:39:39,774 Please, Madam Hue, we have no time to waste! You must come with me quickly. 457 00:39:39,844 --> 00:39:41,607 Don't go with him. 458 00:39:41,679 --> 00:39:44,147 We can't afford a scene! Please, Madam Hue. 459 00:39:44,215 --> 00:39:45,705 If you value your husband's life... 460 00:39:45,783 --> 00:39:48,013 Don't listen to him, Michelle! 461 00:39:49,954 --> 00:39:51,751 Come to me. 462 00:39:52,289 --> 00:39:53,756 I can't! 463 00:39:54,291 --> 00:39:56,816 I have to go to my husband, Thomas. 464 00:40:00,631 --> 00:40:02,064 Nguyen's dead. 465 00:40:04,068 --> 00:40:05,057 What? 466 00:40:06,971 --> 00:40:08,461 He's dead, Michelle. 467 00:40:20,184 --> 00:40:21,811 Thomas! 468 00:40:25,990 --> 00:40:27,685 Thomas! 469 00:42:36,186 --> 00:42:38,416 No! No! 470 00:42:38,489 --> 00:42:39,751 It's all right. 471 00:42:41,759 --> 00:42:43,351 Oh, Thomas. 472 00:43:08,419 --> 00:43:10,250 I could go with you. 473 00:43:18,662 --> 00:43:20,323 You could. 474 00:43:22,833 --> 00:43:27,964 But if I'm with you, you're just that much easier to find. 475 00:43:28,038 --> 00:43:31,337 I know that and so do you. 476 00:43:31,909 --> 00:43:35,436 They're relentless and they're not going to let you go so easily. 477 00:43:39,717 --> 00:43:41,651 I could stay here. 478 00:43:43,921 --> 00:43:45,650 You could. 479 00:44:07,544 --> 00:44:08,977 She's very pretty. 480 00:44:10,314 --> 00:44:11,747 Magnum? 481 00:44:15,119 --> 00:44:19,055 We have a plane to catch. Sergeant, bring the child! 482 00:44:36,306 --> 00:44:37,898 Goodbye, Thomas. 483 00:44:44,148 --> 00:44:45,877 Is Lily my daughter? 484 00:44:56,093 --> 00:45:01,463 If I say, "Yes, she is your daughter," Thomas, would you let her go? 485 00:45:12,042 --> 00:45:14,806 I promise she will never forget you. 486 00:45:15,879 --> 00:45:18,404 I will see to that. 487 00:45:25,222 --> 00:45:27,554 Will you promise me something? 488 00:45:31,228 --> 00:45:33,719 When the world is a different place... 38843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.