All language subtitles for Vratiće se rode (Epizoda 13) [TV Serija]_1920x1080
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:07,180
Neke stvari se pričaju noću, nisu za
dana.
2
00:00:08,380 --> 00:00:10,980
Noću se muke otvaraju lakše.
3
00:00:11,700 --> 00:00:17,140
Tako ću ti ja, moja jagoda, reći šta sam
načuo.
4
00:00:18,500 --> 00:00:25,460
Seoske babe pričaju da si išla u opovo
kod doktora i
5
00:00:25,460 --> 00:00:27,120
da si bila u drugom stanju.
6
00:00:30,090 --> 00:00:32,570
A da posle više nisi bila u drugom
stanju.
7
00:00:37,210 --> 00:00:38,630
Pričaju, pričaju.
8
00:00:40,230 --> 00:00:41,230
Pričaju.
9
00:00:43,150 --> 00:00:48,090
Kad bi se zidovi otvorili i njihove
tajne osvetljile, sve bi se treslo od
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,530
onog što krivi i čega se plaše.
11
00:00:51,730 --> 00:00:55,250
Svoja dvorište i kuće da gledate, a moju
jagodu da ostavite na miru.
12
00:00:56,910 --> 00:00:57,950
Kažem ja sebi.
13
00:03:21,760 --> 00:03:23,700
Evo, krljevi, to je to.
14
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
A, uče ove.
15
00:03:25,760 --> 00:03:29,820
A, do jaja ima. Pa da, malo taj meksički
pazar. Jel' uznijemo svačku? Ne, ne, ne,
16
00:03:29,840 --> 00:03:31,640
daj samo ovaj poklon. Ajde, pozdravimo,
ajde, sad.
17
00:03:32,520 --> 00:03:36,260
Znaš, ovdje je običaj, zumeš da se ne
dolazi, prazni kruku u gajbu.
18
00:03:36,540 --> 00:03:42,780
Četiri! Dule vas čekao da pije pola sata
i otišao. I kaže da od sutra... Nemoj!
19
00:03:43,600 --> 00:03:47,420
Ekstire, kaže od sutra nema više
zajabavanja ili pizdu maternu.
20
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
Sviđa, a?
21
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
Žužov!
22
00:03:50,810 --> 00:03:52,730
Jebaka Ruža! Iz Čeralije.
23
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
Šta?
24
00:03:56,630 --> 00:03:57,970
Nisam ja, šef je.
25
00:03:58,650 --> 00:04:00,410
Dule? Dule.
26
00:04:01,910 --> 00:04:02,970
Pa gdje je otišla?
27
00:04:03,370 --> 00:04:06,810
Otkud ja znam, on rekao da ode i ona
otišla i jadio.
28
00:04:07,390 --> 00:04:09,890
Nismo se nešto ni opraštali, nije bilo
ni jadio.
29
00:04:10,430 --> 00:04:11,710
Niste se opraštali, a?
30
00:04:13,290 --> 00:04:18,990
Tiri glupaci debili jedni jebate. Ja sam
ovdje samo da ti prenesem zaduženja za
31
00:04:18,990 --> 00:04:24,030
svijet. A jebiste brej ti zaduženja do
sutra. Pa nisto moja zaduženja. Pa nemoj
32
00:04:24,030 --> 00:04:24,869
mi.
33
00:04:24,870 --> 00:04:25,930
Koji mu ješ tamo?
34
00:04:27,410 --> 00:04:28,870
Kako ne znaš da si?
35
00:04:29,510 --> 00:04:30,510
Ne znam.
36
00:04:31,110 --> 00:04:34,970
Ja... Ne mogu ja gledat kad ljudi čeruju
kuće.
37
00:04:43,670 --> 00:04:44,670
Počelo srane.
38
00:04:48,270 --> 00:04:53,790
Jel ja da vadim stvari ili... Vadi šta
ćeš.
39
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
Ja sam.
40
00:05:50,940 --> 00:05:55,220
Šta ćeš ti ovdje, Angelina? Vidi, noć,
smrkavac, idi kući.
41
00:05:55,460 --> 00:05:57,460
Pa ne možeš ovdje da ostaneš.
42
00:05:58,120 --> 00:06:05,100
Mogu. Mogu ja. Nije meni ništa. Ja za
noćes mogu ovdje, a poslije se vidjet
43
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
ćemo.
44
00:06:07,700 --> 00:06:09,100
Ako možeš, ti mogu i ja.
45
00:06:10,000 --> 00:06:14,540
Pa ne možeš ti, Angelina. Ti imaš boru,
imaš djecu. Šta smeta?
46
00:06:14,900 --> 00:06:16,560
Šta smeta? Pa ne.
47
00:06:17,160 --> 00:06:20,980
Idi ti, nemoj da se Bora ljuti. Nije
meni ništa. Mogu ja.
48
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
E,
49
00:06:25,500 --> 00:06:31,380
Boga mi, ovako nećeš. Ajde, ajde, uzmi
ovo. Idem. Ma, Angelina. Idem, idem.
50
00:06:31,620 --> 00:06:34,500
Nemoj, meni je neprijatno. Pa zašto mi?
51
00:06:34,740 --> 00:06:36,360
Bora će se ljutiti.
52
00:07:07,310 --> 00:07:08,330
Gdje ću ja da spavam?
53
00:07:12,210 --> 00:07:13,270
Da spavi ljudi.
54
00:07:14,110 --> 00:07:15,110
Možeš tamo?
55
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Ne.
56
00:07:18,170 --> 00:07:19,470
Tamo spavamo, šlaba i ja.
57
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
Šta spavi tu?
58
00:07:22,530 --> 00:07:23,530
Šta je spavati?
59
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
Mejak.
60
00:07:26,530 --> 00:07:29,250
Pa dođi sam da. Pa mislim da sam malo se
promuo.
61
00:07:29,810 --> 00:07:35,050
Da imam kakve su ove seljančice i to.
Gdje si promuo? U kafiću. Kakav kafić?
62
00:07:35,110 --> 00:07:36,110
Ovo je telo.
63
00:07:50,680 --> 00:07:51,520
Ja sam
64
00:07:51,520 --> 00:08:00,240
znao
65
00:08:00,240 --> 00:08:03,160
da će se vam biti zanimljivo, ali
ovoliko...
66
00:08:13,900 --> 00:08:18,060
I nemoj da se ustručaš. Sve će da bude
dobro. Ako nešto kaže, ja ću s tobom
67
00:08:18,060 --> 00:08:19,520
predstaviti. Ajde, ajde.
68
00:08:19,900 --> 00:08:21,260
I samo hrabro. Ništa.
69
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
Šta je sad?
70
00:08:27,540 --> 00:08:28,660
Boro, čavi se!
71
00:08:30,620 --> 00:08:33,480
Angelina, prk te ružno. Šta radite? Šta
se desilo? Pa ništa.
72
00:08:34,059 --> 00:08:35,539
Ništa se nije desilo.
73
00:08:36,200 --> 00:08:40,000
Šta se nije desilo? Istali ženu na
pravdi. Boga iz kuće. Eto šta se desilo.
74
00:08:40,220 --> 00:08:44,920
Vova ti je istero, tecka Ruža. Niko,
nikome nije istero. Sama sam ja to
75
00:08:44,920 --> 00:08:49,300
dolazila. E tako, oni Beograđani. A ne,
čekaj, ako su Beograđani, to ću ja da
76
00:08:49,300 --> 00:08:51,000
vidim. To je sigurno neki netporazumist.
77
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
Otvaraj!
78
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Majka!
79
00:08:54,880 --> 00:08:55,880
Ma ja sam!
80
00:08:56,060 --> 00:08:58,040
Otvori! Otvori, ja sam!
81
00:09:00,720 --> 00:09:03,800
Ruža su isterali iz kuće. Iz koje kuće?
Iz tozine.
82
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Čekaj, Ruža.
83
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
Čekaj, Ružo, molim.
84
00:09:07,600 --> 00:09:08,720
Stani da ti objasnim.
85
00:09:08,980 --> 00:09:13,700
Stani, Ružo, koga te molim. Ma nije
jedna tozina kuća u Barandi.
86
00:09:13,920 --> 00:09:17,040
Ovo gdje ja želim i to je tozina kuća.
Ajde kod nas.
87
00:09:17,640 --> 00:09:19,020
Slavica napravila večer.
88
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Ajde da vidiš da ume.
89
00:10:02,609 --> 00:10:07,270
Jebote, prešao sam baran da uzduže
popriko dva puta i ništa, jebote.
90
00:10:08,390 --> 00:10:10,050
Nema je. Su bio na tanici?
91
00:10:10,630 --> 00:10:13,310
Tvoje tanici? Čega tanici? Traktora
jebote.
92
00:10:15,810 --> 00:10:16,810
Na grovlju?
93
00:10:17,030 --> 00:10:18,790
Čekaj, pa nije valjda do toga došlo.
94
00:10:19,190 --> 00:10:22,350
Bijao sam na grovlju, bre. Bijao sam baš
na tozinom grovu, vrat.
95
00:10:23,030 --> 00:10:25,810
Ustresao sam se, znaš, mrak i to. Nije
ni tamo, jebote.
96
00:10:26,030 --> 00:10:27,250
Čekaj, što nisi pitanak?
97
00:10:27,850 --> 00:10:29,450
Pa koga da pitam? Mrče ljude.
98
00:10:31,180 --> 00:10:36,820
Ne, ali ima u ovoj barandi neko živo. Pa
ti vidiš nekog živog.
99
00:10:42,380 --> 00:10:43,640
Čudijevo po kućama, a?
100
00:10:45,420 --> 00:10:47,660
Sad još po kućama se ljaci spavaju.
101
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Ljaci rano ležu, čovječe.
102
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Ajde, vidiš.
103
00:10:52,540 --> 00:10:54,700
E, a nemoj da ključe otako dođu, a?
104
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Gde si, umetniče?
105
00:11:07,180 --> 00:11:10,820
Izvini, nisam oprav ruke, ali ne brini,
ništa, bila je samo mala nužda.
106
00:11:11,100 --> 00:11:15,640
Ti si ono, Bešek, šta? Ja sam Kustos. Ja
sam Kustos muzeja naše revolucije.
107
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
Kustos, da.
108
00:11:16,960 --> 00:11:21,120
Treba neke fakulte da se završi za to.
Šta radi taj Kustos? Ti poznaješ, u
109
00:11:21,120 --> 00:11:25,380
stvari, neke babe i onda od njih kupuješ
slike i uvaljuješ nama.
110
00:11:26,100 --> 00:11:29,180
Poštenim Grazinim, je li to to, a? Ja se
da bih složio s tim kdo sam dule.
111
00:11:29,780 --> 00:11:31,080
I do duše, ja imam...
112
00:11:31,370 --> 00:11:35,690
Poneki put pozive od tih dama koji imaju
ta vredna dela na prodaju, ali to je
113
00:11:35,690 --> 00:11:38,350
slučaj i s ovim, a to je čisto
humanitarna stvar.
114
00:11:38,950 --> 00:11:41,250
Kuki, kuki, pa nemoj mene da ložiš.
115
00:11:41,490 --> 00:11:44,330
Nisam ja od juče. Koliko ima godina ta
baba?
116
00:11:44,570 --> 00:11:46,830
Vlasnica, gospođa, a da, 93.
117
00:11:48,410 --> 00:11:49,410
93?
118
00:11:49,770 --> 00:11:54,090
Pa ide u pičku, pa ona ne zna ni koji je
novac optica ih danas. To nije lepo što
119
00:11:54,090 --> 00:11:54,929
govorite, gospođa.
120
00:11:54,930 --> 00:11:56,930
A, izvini, molim. Jel si čuvaki?
121
00:11:58,850 --> 00:12:02,000
Ja, recim iskreno, Šta radiš ti?
122
00:12:02,580 --> 00:12:05,740
Jespjenjavaš te babe? Kako to? Ono, ih
truješ? Šta im radiš?
123
00:12:05,960 --> 00:12:09,560
Masudule, to su sve legalni poslovi,
verujte mi. Dobro, ajde vidimo koliko
124
00:12:09,560 --> 00:12:13,920
ćeš mene dodereš. Pošto ti je ovo? Evo,
kad smo već kod toga. Evo, ovo je veliko
125
00:12:13,920 --> 00:12:18,520
ulje na platnu našeg čuvenog slikara
Paja Jovanovića, a ovo je njegov još
126
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
čuveniji guslar.
127
00:12:20,510 --> 00:12:26,150
Slušajte, to je redkost. To je zaista
redkost. Prođem po 50 godina da se nešto
128
00:12:26,150 --> 00:12:27,810
ovako pojavi na tržištu.
129
00:12:28,190 --> 00:12:32,050
Dobro, nemoj da me ložiš. Reci koliko
košta ovo. Ja bih prije toga da vam
130
00:12:32,050 --> 00:12:33,870
prezentujem i naše ostale...
131
00:12:36,280 --> 00:12:40,240
Evo, naprimjer, ovo je akvarel, našeg
poznatog akvarela. Vi ste Svete Bojiće.
132
00:12:40,300 --> 00:12:41,580
A što je tu tako izbledalo?
133
00:12:42,240 --> 00:12:46,160
Nešto na suncu stajalo dugo, a? Ja sam
rekao da je to akvarel, mislim. Ajde,
134
00:12:46,220 --> 00:12:49,340
Kuki, nemoj da me zajebaš, bre. Vidi
ovo, kakvi su ovo škrabocine.
135
00:12:49,820 --> 00:12:54,740
Ja mogu da nacrtam. Ne, ovo je jaki
crtov. Aki, jesi ti ovo crtovio?
136
00:12:55,140 --> 00:12:57,180
Pa me sad ložite vas dvojica, a?
137
00:12:58,520 --> 00:13:00,360
Nije, gospodine, to je Varagićev crtov.
138
00:13:01,200 --> 00:13:02,940
Jedi govno, nemoj da vas ložiš, bre.
139
00:13:03,500 --> 00:13:07,560
Ovo ulje me zanima, ove posme fore, to
mani me toga.
140
00:13:08,260 --> 00:13:12,840
Reci ti meni, koliko ti veš ovaj, kako
se zove, Pajović? Ne, gospođo, to je
141
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
Paja Jovanović.
142
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
On nam je... Čekaj.
143
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
Ej, čao, Miki.
144
00:13:20,800 --> 00:13:26,100
Evo me, tražio si me nešto? Ne, nego
sam, premio sam ti kao neko iznenađenje
145
00:13:26,100 --> 00:13:26,659
ovo ono.
146
00:13:26,660 --> 00:13:30,660
Pa sam mislio da se negde čupnemo u
gradu, da se vidimo negde u gradu.
147
00:13:32,460 --> 00:13:34,710
Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
148
00:14:02,220 --> 00:14:06,600
Što si rekao? Kako je Jokanović? Ali
nemoj da me ložiš. Mislim, niste ja neke
149
00:14:06,600 --> 00:14:10,700
ljakte, brate? Ako je ovo neki
nepoznaci, polomit ću ti obe noge,
150
00:14:10,720 --> 00:14:14,340
majke. Pa je Jovanović ovoj remek djelo
koje je stajalo u Narodnom muzeju u
151
00:14:14,340 --> 00:14:17,620
Beoradu godinama, a onda je za vrijeme
rata nestalo, nije se znalo godinama
152
00:14:17,620 --> 00:14:20,300
gdje je, dok gospođa Hađipešić nije...
How much, batice?
153
00:14:20,500 --> 00:14:24,020
How much? Zule, to je joj remek djelo.
Quanto costa? Jasno, se odreku
154
00:14:24,020 --> 00:14:29,580
provizije, ali to malo skuplje koštati,
evo, to je... 30.000 funti. 30.000
155
00:14:29,580 --> 00:14:33,620
funti? Pa, vlasnik je u Londonu, tj. u
Manchesteru živi, pa... Pa ja imam samo
156
00:14:33,620 --> 00:14:34,680
eure, šta ćemo sad?
157
00:14:34,880 --> 00:14:39,120
Pa dobro, daćemo mu eure, pa on nek'
menja, koga jebe. Pa, čuj, to što...
158
00:14:39,120 --> 00:14:44,080
Slušaj, da mi daš za ovih 40.000 eura uz
ovog Bajva Svajanovića i ove srednje
159
00:14:44,080 --> 00:14:46,800
školce, džuture i to je to. Jel' u redu?
U redu.
160
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Aki, daj pare.
161
00:14:53,820 --> 00:14:56,780
10, 20, 30...
162
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
Četrdeset.
163
00:15:02,580 --> 00:15:07,180
I pazi, kustos, da te neko ne sačeka kad
izađeš na ulicu iza ugla. Ja, na
164
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
primjer.
165
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Ili Aki.
166
00:15:10,980 --> 00:15:16,080
Aki mi to je zadavio ko mače. Ne za
30.000, nego za 200.000 eura. Jel' tako,
167
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Aki?
168
00:15:17,780 --> 00:15:21,500
Ajde, profesore, briši. Ne znaš koliko
ti je malo falilo, da te sad skenjam.
169
00:15:23,060 --> 00:15:24,760
Kosunere, bila mi je čast. Ajde, beži.
170
00:16:11,620 --> 00:16:12,900
Sve ću ja ovo da ostavim.
171
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
I put pod noge.
172
00:16:18,540 --> 00:16:20,500
Šta ima o toga što si se vratila ovdje?
173
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
Nikad.
174
00:16:23,100 --> 00:16:26,620
Samo si došla pod noge. Ško tjela? Da te
ovaj matori svaki dan davi i guši.
175
00:16:27,180 --> 00:16:28,660
Ja to da trpim više neću.
176
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Hoću da živim.
177
00:16:30,620 --> 00:16:31,920
Da se naživim života.
178
00:16:32,800 --> 00:16:34,860
Pa je život može da se živi bilo gde.
179
00:16:35,540 --> 00:16:37,060
Čovjek samo treba da je prijatelj.
180
00:16:38,460 --> 00:16:39,460
A ti?
181
00:16:40,240 --> 00:16:41,280
Sretno i sretno.
182
00:16:43,460 --> 00:16:44,520
Pa jesam.
183
00:16:45,860 --> 00:16:46,880
Lažeš, Slavica.
184
00:16:47,540 --> 00:16:51,280
Lažeš kupat, lažeš. A ti možeš biti
sretna.
185
00:16:51,940 --> 00:16:58,020
Niti imaš čoveka, niti decu, niti pare,
niti svoju kuću, niti igde ideš iz ove
186
00:16:58,020 --> 00:16:59,020
usrane barande.
187
00:16:59,520 --> 00:17:03,140
Nisi vidjela sveta, niti ćeš ga kako sad
s toje stvari ikad i vidjeti.
188
00:17:05,060 --> 00:17:06,540
Idem ti tak je života.
189
00:17:07,160 --> 00:17:09,319
Ja više ne sekundu do ovdje otem neću.
190
00:17:16,880 --> 00:17:18,380
Duša mi ište svet, slavite.
191
00:17:22,680 --> 00:17:24,940
Znaš li ti kakav je tamo svet?
192
00:17:26,319 --> 00:17:28,280
Blistavi i novi.
193
00:17:29,300 --> 00:17:32,760
A mi ovdje među blatom i svinjama k'o da
smo u srednjem veku.
194
00:17:35,140 --> 00:17:39,240
Bara. Pa samo imate malo bolje pogledat,
ne ti kažem.
195
00:17:41,220 --> 00:17:42,740
Pa jes, jes.
196
00:17:43,300 --> 00:17:46,300
Eto i Milenko mi kaže da ni rode nisu
došli.
197
00:17:47,240 --> 00:17:49,380
A ja vidim, jer to mi je čudno.
198
00:17:49,760 --> 00:17:54,160
A u stvari nisam shvatila da roda nema.
Pa eto ti, eto ti i rode su nas da
199
00:17:54,160 --> 00:17:58,260
obišle. Pa nema ti ovdje života, tudin i
životinja neće, tu čoveku života nema.
200
00:17:58,480 --> 00:18:00,940
Znam, Nadice, ali i ovdje će se nešto
promeniti.
201
00:18:01,220 --> 00:18:03,280
Pa ne može selo da bude ovako doveka.
202
00:18:04,040 --> 00:18:07,960
Ti si luda s tog radim. Eto, Beograd se
širi pa će doći i do nas.
203
00:18:08,240 --> 00:18:11,780
Ma može onda se širi koliko hoće, ali do
Baranda nikad stiće, neće ja da ti
204
00:18:11,780 --> 00:18:14,780
kažem. Kako u Beograd prilazi, Baranda
se odmiči.
205
00:18:21,070 --> 00:18:24,150
Meni je nekako ovdje ipak dobro.
206
00:18:25,030 --> 00:18:26,130
Pa mirno je.
207
00:18:27,170 --> 00:18:28,670
A ja se sve te bojim.
208
00:18:31,030 --> 00:18:32,490
E onda ti ovdje truni.
209
00:18:33,530 --> 00:18:34,530
Ajde, može.
210
00:18:35,530 --> 00:18:36,570
Pa gdje ćeš?
211
00:18:38,030 --> 00:18:39,030
Da spavam.
212
00:18:39,510 --> 00:18:40,510
Gdje?
213
00:18:51,500 --> 00:18:53,840
Gdje si tebe menjao ono? Kojaš menjači?
214
00:18:54,420 --> 00:18:59,580
Apo do meljoli prozori. Jo.
215
00:19:01,420 --> 00:19:02,740
Faljim inderet.
216
00:19:04,920 --> 00:19:06,100
Brate, u tome je fora.
217
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Sve je na volanu.
218
00:19:08,100 --> 00:19:13,280
Samo vodiš i menjaš brzine. Prt, prt,
prt, prt. Sve su izmislili, mamu i
219
00:19:13,280 --> 00:19:17,300
vjeru. Nemaš pre to. Ja ću sebi jedan da
kupim pakom i bolno.
220
00:19:18,500 --> 00:19:20,140
Aljo, a jom koji tim?
221
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Ovo Mustafa,
222
00:19:22,660 --> 00:19:23,660
kak problem?
223
00:19:25,200 --> 00:19:29,440
Mustafa ima problem na granici sa
kamionom, pokvalja se kamion. Moram da
224
00:19:29,440 --> 00:19:33,720
idem na granicu. Brate, možemo telefonom
to da rješimo. Ne može Miki, veruj mi,
225
00:19:33,780 --> 00:19:39,840
ne pa šta besed, ne možemo. Brate,
ognizio sam ručak, neke klinke, me čidiš
226
00:19:39,840 --> 00:19:43,780
kao. Čudiš kao. Javi će se Miki, mi će
se telefona pozdraviti.
227
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
Ajde, nekad put.
228
00:19:52,060 --> 00:19:53,060
Pozdravljaj, draži mjesto.
229
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Ajde.
230
00:20:03,560 --> 00:20:06,620
Deci, viki, brate, prijatelji, druže
brate. Zdravo, dule.
231
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
Izviđa vam što ovde?
232
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Šipat.
233
00:20:10,420 --> 00:20:11,920
Čovjek i po. Šta, je starši, a?
234
00:20:12,420 --> 00:20:15,720
Jeste, ali taj mi nikad ne bih prodao za
razliku od tebe. Ti bi me prodao za
235
00:20:15,720 --> 00:20:16,479
stoje vriće.
236
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
Onako bi me prodao da me roknu da možeš
sam da radiš.
237
00:20:19,380 --> 00:20:21,640
Zajebaš, Miki, brate, pa jer ne bih teba
prodao nikad.
238
00:20:22,780 --> 00:20:27,420
Mislim, ja bi za tebe, brate, prs dao,
ruku, brate, ono, mi... Malo naslje,
239
00:20:27,420 --> 00:20:31,100
treba se držimo zajedno, ja i ti, jebos.
Malo naslje, ima nas ko govana, treba se
240
00:20:31,100 --> 00:20:33,740
rokamo slaki dan da nas bude što manje,
da možda se radi.
241
00:20:34,020 --> 00:20:38,640
Vi bi da rade da budu bogati preko noći.
Da valjaju belo, žuto, ne može to tako,
242
00:20:38,680 --> 00:20:40,590
brate. Dinerski posao je pošten.
243
00:20:40,990 --> 00:20:42,510
Šta si teo? Vidi, vrate.
244
00:20:44,530 --> 00:20:46,550
Pazario sam ovu sliku od jednog kustusa.
245
00:20:46,790 --> 00:20:50,230
To je od našeg najpoznatijeg slikara
Baje Hadži Pešića.
246
00:20:50,610 --> 00:20:54,790
Ono, žešći raritet, izgubljeno u toku
drugog svjetskog rata, ono, ne znam se
247
00:20:54,790 --> 00:20:55,769
gdje je bila.
248
00:20:55,770 --> 00:21:02,090
Pazario sam je za 60 sumića, eurića. To
možda se uvalja ladno za 150 soma. Pazi,
249
00:21:02,230 --> 00:21:05,830
pošto je to za mene mnogo komplikovano,
kapirao sam ja to tebi da dam.
250
00:21:06,240 --> 00:21:10,400
Ti poznaš te ljude, ono, ti to da
uvoljaš, ti su dobar 100%, ono, meni
251
00:21:10,400 --> 00:21:14,400
koliko daš, daš, ja sam, ono, trećan,
zadovoljan, ono, znaš, ono, kao, meni je
252
00:21:14,400 --> 00:21:19,040
to, ono, kapiraš kao, mislim, da ti
učinim, ono, kao mali znak pažnje.
253
00:21:19,180 --> 00:21:21,260
Kapiram, kapiram. Šta je ovo, jebot?
254
00:21:55,880 --> 00:21:56,900
Ti si li sanjao nešto?
255
00:21:57,420 --> 00:21:58,420
Rode.
256
00:21:58,760 --> 00:22:04,780
Rode? Pa otkud su ti one došle na pamet?
Nisam vidjela nijednu, ne pametim. I ja.
257
00:22:05,880 --> 00:22:09,600
Ej, danas ćeš biti sam, znaš.
258
00:22:10,720 --> 00:22:12,340
Ja moram za Beograd.
259
00:22:13,860 --> 00:22:15,180
Imam razgovor.
260
00:22:17,000 --> 00:22:20,980
Imam dva razgovora. A šta je to
razgovor?
261
00:22:22,140 --> 00:22:23,500
Pa razgovor...
262
00:22:24,970 --> 00:22:27,290
Razgovor to je kad ljudi pričaju, znaš.
263
00:22:27,610 --> 00:22:28,830
Pričaju sramno.
264
00:22:29,050 --> 00:22:31,030
E, ali ovo je poslovni razgovor.
265
00:22:31,250 --> 00:22:37,730
I ako mi to uleti, pričat ćemo... Ne
možeš da veruješ koliko.
266
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
Uleteć.
267
00:22:40,690 --> 00:22:41,870
Hajde, dođi.
268
00:22:44,390 --> 00:22:45,390
Dođi.
269
00:22:45,830 --> 00:22:49,550
I znaš, onda ćemo tamo da iznajdemo
stan.
270
00:22:49,850 --> 00:22:52,510
Na nekom visokom stratu, ti su jeftini.
271
00:22:53,180 --> 00:22:57,700
A ti ćeš odateljom, hoćeš da vidiš pola
Beograda. Hoću ceo da vidim. Pa hoće
272
00:22:57,700 --> 00:23:01,460
ceo, pa ceo mogu da vide samo ptice,
znaš. Rode. I rode.
273
00:23:01,820 --> 00:23:04,960
A ti ćeš danas da gledaš baran, znaš.
274
00:23:06,440 --> 00:23:07,540
Ja sad idem.
275
00:23:07,820 --> 00:23:10,940
Ako nešto trebaš, vići bakaruš, baš.
Ajde.
276
00:23:11,780 --> 00:23:12,960
I budi dobar.
277
00:23:41,070 --> 00:23:42,430
Hvala što pratite kanal.
278
00:24:19,950 --> 00:24:20,990
Šta jeste, ono gledaš?
279
00:24:22,850 --> 00:24:23,850
Ajde, bježi kući.
280
00:24:28,710 --> 00:24:31,510
Aleksandre, mladiću, moram s vama nešto
da razgovaram. Nemojte mi, Leko,
281
00:24:31,550 --> 00:24:34,870
molivati, nije mi ni to. Čekajte, stvari
radite od tetka ruži.
282
00:24:35,410 --> 00:24:38,390
Stvari je vrlo delikatna, neki
nesporozum ispoja. Ja moram da vam
283
00:24:38,390 --> 00:24:40,930
objasnim, a opet morate i vi meni nešto
da objasnite.
284
00:24:42,530 --> 00:24:45,390
Dolje, što čapkaš tu loptu? Pa di
gledaš?
285
00:24:46,490 --> 00:24:50,720
Ovdje gledaj, nemoj da čapkaš tu loptu.
A da ja tom njihovom slovim nogu i rešim
286
00:24:50,720 --> 00:24:54,520
problem. A ko vam da slomiš nogu? Što da
mu lomiš nogu? Uvalit će nam tri komada
287
00:24:54,520 --> 00:24:58,940
ladno. Tri boda su tri boda. Ma tri boda
jesu tri boda, ali nemoš preko tri boda
288
00:24:58,940 --> 00:25:03,080
do pobjede. Čoveče voži. Jebote, baš
govoriš kao pop. A ti govori ko čovjek
289
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
ili ćuti.
290
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Budalo.
291
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
Bolji smo od njih.
292
00:25:09,440 --> 00:25:14,200
I pobedit ćemo. Ti samo čuvaj ovde svoju
stranu. I pokrivaj svog igrača. A ako
293
00:25:14,200 --> 00:25:16,920
uđe ovde u šestnac, tu ga u dve.
294
00:25:18,730 --> 00:25:22,890
A tebi ja, kad te ja uvatim, pa ti ja
slomi nogu. Ti viš kako to boli, znaš.
295
00:25:23,290 --> 00:25:27,950
Eto, to je ta taktika, to je sad
trenutno najmodernija taktika u svijetu,
296
00:25:27,950 --> 00:25:29,970
taktika u Evropi i u svijetu.
297
00:25:30,230 --> 00:25:33,010
Ova, protiv ove taktike odgovora nema.
298
00:25:34,470 --> 00:25:39,410
Gospodo, frekiramo program povodom
važnog saopštenja. Dakle, želim da vam
299
00:25:39,410 --> 00:25:41,190
saopštim saopštenje da će...
300
00:25:43,280 --> 00:25:46,020
Pane Vade. Pane Vade, kako mogu u
saopštinu saopštenje? To nije po
301
00:25:46,020 --> 00:25:49,340
bukvaru, nije željno uopšteno. Batiriću,
no mi gledaš govno, a pređi na spad,
302
00:25:49,340 --> 00:25:50,340
broj, pravosti.
303
00:25:51,700 --> 00:25:57,440
Dami gospodu futboleri, želim da vam
saopštim da sam na sjednici upravnog
304
00:25:57,440 --> 00:26:02,720
odbora donio jednogrotnu odluku da novi
generalni sekretar naše kluba bude
305
00:26:02,720 --> 00:26:04,400
gospodin Dutko Krtola.
306
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
Gospodin Dutko.
307
00:26:11,470 --> 00:26:14,330
Dozvolite mi da mi uzmete reč iz usta.
Izvolite.
308
00:26:15,670 --> 00:26:16,670
Hvala.
309
00:26:17,170 --> 00:26:21,950
U drugoj futboleri, šta da vam kažem,
bit ću kratak.
310
00:26:23,190 --> 00:26:25,830
Ako pobedite, bit ćete nagrađeni.
311
00:26:27,050 --> 00:26:30,030
Ako izgubite, bit ćete kaznjeni.
312
00:26:30,250 --> 00:26:32,550
Eto, toliko od mene. Kratko, ali jasno.
313
00:26:35,590 --> 00:26:38,170
Opet su izvršene ove fizičke pripreme.
314
00:26:38,440 --> 00:26:41,900
Jesi, jer svežbali smo. A taktički? Pa
evo, ovdje sve, tu.
315
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
Duhovne?
316
00:26:44,600 --> 00:26:48,700
Kakje duhovne? Šta kakje duhovne, broj,
hoću da imam kompletni igrače ovdje.
317
00:26:49,080 --> 00:26:50,180
Razumeš, kao kežman.
318
00:26:52,200 --> 00:26:56,100
Hriste Bože, kome se u svako vrijeme i
svakog časa klanjuju i koga slave na
319
00:26:56,100 --> 00:26:59,220
neboj i na zemlji, i dugotrpelje, i
mnogo milosti, i mnogo sažalje, i koji
320
00:26:59,220 --> 00:27:03,640
pravednike ljubiš, a grešnike miloviš, i
sve zove spasenje, i objećenje budućih
321
00:27:03,640 --> 00:27:04,640
dobara.
322
00:27:05,610 --> 00:27:12,330
izvoji od svake žalosti, zla i bola,
ogradina svetim tvojim anđinima, da njih
323
00:27:12,330 --> 00:27:16,250
vi mnoštvom čuvani i vođeni stigne u
redinstvo vere i poznanja, nepristupne
324
00:27:16,250 --> 00:27:19,630
svoje slaveci i pregostojenu vijek i
vijekovami.
325
00:27:21,710 --> 00:27:28,150
U ime Otca i Sina i Svećoga Duhami, daj
nam, Gospode, pameti malo u
326
00:27:28,150 --> 00:27:34,890
glavu, da ne lomimo noge jedni drugima
tamo na terenu, nego da se
327
00:27:34,890 --> 00:27:36,450
burimo ko lavovi.
328
00:27:36,690 --> 00:27:37,690
Jel?
329
00:27:38,410 --> 00:27:44,030
Žive la baranda i žive u futbalu. Ima
oca i sina i sve toga do kamen. Žive vi.
330
00:27:44,250 --> 00:27:45,250
E,
331
00:27:46,990 --> 00:27:48,690
izvolite, gospodine Aleksandre.
332
00:27:49,690 --> 00:27:51,210
U moj skromni dom.
333
00:27:53,370 --> 00:27:54,370
Izvolite, sedite.
334
00:27:54,750 --> 00:27:57,170
Samo da ja ovdje nešto pospremim.
335
00:27:58,490 --> 00:27:59,490
Malo.
336
00:27:59,950 --> 00:28:01,230
Sedite vi slobodno.
337
00:28:01,570 --> 00:28:03,110
Ne mogu ja sedjeti, majko.
338
00:28:04,360 --> 00:28:05,360
Nervozno sam.
339
00:28:05,540 --> 00:28:07,220
No i što ste nervozni?
340
00:28:08,880 --> 00:28:10,260
Zbog razne stvari.
341
00:28:11,620 --> 00:28:13,920
Pusa vam, doktor, mali cigare, pa ne
mogu.
342
00:28:15,700 --> 00:28:18,860
E, onda ćemo ovako.
343
00:28:19,100 --> 00:28:25,000
Vi ćete da popijete jednu rakiju umjesto
mene, a ja ću da pušim umjesto vas.
344
00:28:25,640 --> 00:28:32,540
Dve godine i sedam mjeseci ja nisam
popio kap alkohola, gospodin Aleksandar.
345
00:28:33,050 --> 00:28:36,290
Hoćemo sad jedan drugom da pomognemo ko
pravi drugori.
346
00:28:36,850 --> 00:28:38,610
Pa da, izvoli.
347
00:28:38,950 --> 00:28:39,950
Otvori.
348
00:28:45,150 --> 00:28:47,590
Zivili. Zivili. Da, da, zivili.
349
00:28:50,370 --> 00:28:51,370
Dobra mogelja.
350
00:28:52,110 --> 00:28:53,170
Dobra, dobra.
351
00:28:53,510 --> 00:28:54,670
Ajme, Lenko, kaj te?
352
00:28:55,230 --> 00:28:57,250
Šta ćete ostaviti na ovom objasnju?
353
00:28:58,110 --> 00:29:02,470
Gospodine Aleksandre, ili imate vi
majku?
354
00:29:19,150 --> 00:29:22,470
Šta radite, ja sam... Odrast u domu, ja
sam doma.
355
00:29:26,210 --> 00:29:31,230
A možda vi ne mrzite svoju majku zato
što je nemate. Mislim, ima takvi
356
00:29:31,230 --> 00:29:32,230
slučajeva.
357
00:29:35,730 --> 00:29:37,010
Ne mrzim ja nikoga.
358
00:29:38,770 --> 00:29:43,570
Ja se malo možda nekad iznerviram,
ali... Pracim, tako i meni izgledalo kad
359
00:29:43,570 --> 00:29:44,570
sam vas upoznao.
360
00:29:46,190 --> 00:29:47,770
Ali sad ne bi rekao.
361
00:29:48,090 --> 00:29:49,210
Da vas brzo prođe.
362
00:29:49,410 --> 00:29:50,410
Šta?
363
00:29:51,330 --> 00:29:52,330
O čemu?
364
00:29:54,490 --> 00:29:58,270
Je li tetka Ruža dobra žena, gospodine
Aleksandre?
365
00:30:00,190 --> 00:30:01,190
Da, dobra je.
366
00:30:01,850 --> 00:30:06,250
A mislite li, a mislite li, hoće da
pomogne i da učini svima? Hoće, brate.
367
00:30:06,790 --> 00:30:08,450
Fina je žena, dobra je. Šta?
368
00:30:08,870 --> 00:30:12,770
A onda nije u redu da ona ne živi u
svojoj kući. A naravno da nije u redu.
369
00:30:12,770 --> 00:30:13,770
Kako može da bude to u redu?
370
00:30:14,010 --> 00:30:17,610
A vidim ja vi se sve stanom slažete, a
izbacili ste iz kuće.
371
00:30:18,040 --> 00:30:19,980
Ko je izbacio iz kuće? Šta pričate vi
tu?
372
00:30:20,280 --> 00:30:22,820
Pričao mi je ja izbacio iz kuće. Ja sam
gledao da je tražim, čoveče.
373
00:30:23,580 --> 00:30:24,580
Aha.
374
00:30:24,840 --> 00:30:29,820
Pa onda... Ali onda sam ja u pravu jer
ja tvrdim da je nesporazum. Kakav
375
00:30:29,820 --> 00:30:32,180
nesporazum? Nije to nesporazum, to je
svinjarija.
376
00:30:34,760 --> 00:30:37,680
To... Gadna svinjarija.
377
00:30:39,000 --> 00:30:41,040
Kad će vi meni... Jel vi znate gde je
ono?
378
00:30:59,460 --> 00:31:04,780
Četke, strugalice, da se skine ovoj
teltki buđa, ova memla, bre. Da stavimo
379
00:31:04,780 --> 00:31:08,740
neon, da šljašti, da napravimo vrela
svega s domaćim, jel tako gračanski?
380
00:31:08,860 --> 00:31:13,940
Gračanski. Gračanski, dobro je. Što više
blještavila, to više love, kaže stara
381
00:31:13,940 --> 00:31:16,720
kiranska poslujica sa ostrova Vjave.
382
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
Gospodine, krtonja.
383
00:31:18,980 --> 00:31:21,900
Krtola, više mamlaze za panti. Krtola!
384
00:31:22,690 --> 00:31:26,170
Krtova! Da, da, da, gospodine Krtole,
evo ovdje imam jedno jedino rješenje, to
385
00:31:26,170 --> 00:31:29,730
je čisto ovdje gruba skica. A jebale se
svoje skice, voli me kura za svoje
386
00:31:29,730 --> 00:31:31,890
skice, bro, hoću da vidim gotova
rješenja, razumeš?
387
00:31:32,330 --> 00:31:35,010
Razumeš? Gotova rješenja, koji kura sa
ja plaćam?
388
00:31:36,410 --> 00:31:38,370
Šta je Švabiću, šta bleneš, gdje je
Četka?
389
00:31:39,430 --> 00:31:40,430
Gdje je baka Ruža?
390
00:31:40,550 --> 00:31:41,550
Koja je baka Ruža?
391
00:31:41,650 --> 00:31:43,470
Što si izbacio staru ženu iz kuće.
392
00:31:44,210 --> 00:31:45,390
A baka Ruža?
393
00:31:46,250 --> 00:31:49,550
Izvini, molim te, socijalni program, mi
smo predvidjeli. Čoče, izbacio si
394
00:31:49,550 --> 00:31:54,410
nulitu. Na ulicu sam izbacio. Ovdje? A
ovo je baranda, bre, ravničarsko tlo,
395
00:31:54,410 --> 00:31:57,190
plodno, pa ovdje ne možeš ništa
propadnesti, normalno. Zjebi me
396
00:31:57,190 --> 00:32:01,050
bakaruže, molim te. Dule, ovo je kuća
mog pokojnog deda Tog.
397
00:32:01,470 --> 00:32:05,590
Znamo, Švavicu, imaš kuću, ali imaš i
dugove. Ne zaboravi.
398
00:32:06,050 --> 00:32:08,330
Znam da imam dugove, ali imam i
bakaružu.
399
00:32:08,850 --> 00:32:13,050
Jebote, mi njima sprejamo najbolje pičke
iz Beograda da im dovedemo ovdje. Top
400
00:32:13,050 --> 00:32:16,970
modele. Top modele, jebi ga da vam ne
bude dosadno dok radite.
401
00:32:17,530 --> 00:32:21,870
Šta ti, mali, ložiš? Izgleda na ove
matrke, a? Jesi ti neki pedofil, a?
402
00:32:23,170 --> 00:32:24,350
Nekrofiličar i babojebac, a?
403
00:32:24,730 --> 00:32:28,070
Pa jebavac se, bakaruža, vrati je, boli
me kurac. Ajde se, ne slađemo oko
404
00:32:28,070 --> 00:32:30,310
sticnica, bre, i vam preča poslad. Ajde,
kralju.
405
00:32:32,270 --> 00:32:33,310
Stvarno top modeli, a?
406
00:32:33,630 --> 00:32:34,630
Top modeli.
407
00:32:34,870 --> 00:32:36,330
Ostroški! Dođi ovo!
408
00:32:36,710 --> 00:32:37,349
Dođi ovo!
409
00:32:37,350 --> 00:32:37,829
Evo me!
410
00:32:37,830 --> 00:32:38,830
Dođi ovo! Evo me!
411
00:32:39,470 --> 00:32:40,470
Evo me!
412
00:32:44,170 --> 00:32:46,470
Duše, ovo ti je petnika, evo to. To ti
je prvi rat.
413
00:32:50,440 --> 00:32:53,960
Hvala lijepo. Ne moj ti meni hvala
lijepo, nego sad šmirglu u šake i sa
414
00:32:53,960 --> 00:32:58,320
tvojim ekipom sve oda ti išmirgla. Za
sad vremena se vratim da vidim promjene
415
00:32:58,320 --> 00:32:59,320
na ovoj zgradi, jel jasno?
416
00:32:59,520 --> 00:33:00,520
Apsolutno, apsolutno. Ajde.
417
00:33:02,080 --> 00:33:03,080
Gdje ćemo?
418
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Sine, gdje ćemo?
419
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
Šta imamo tu sad?
420
00:33:09,360 --> 00:33:13,760
Ja mislim da je on konačno na pravom
putu. Ali ja ipak brinem.
421
00:33:14,380 --> 00:33:15,600
Šta ima da brineš?
422
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
Zapeće negdje.
423
00:33:18,670 --> 00:33:22,270
Ako si na dobrom putu i ako zapreš
ništa, digneš i ideš dalje.
424
00:33:22,890 --> 00:33:28,670
Svi putevi vode u Rim, ali je malo
dobrih puteva, a on je na dobrom putu.
425
00:33:29,630 --> 00:33:30,630
Svejedno brine.
426
00:33:30,770 --> 00:33:34,310
Šta se brineš? Tu je Vakaruža, tu je
Ekser.
427
00:33:34,610 --> 00:33:36,710
Još se nije javio. A javit će se.
428
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
Javit će se.
429
00:33:38,870 --> 00:33:40,010
Zaboravio je o politiku.
430
00:33:40,410 --> 00:33:44,410
I višta, ti čuvaj telefona, ja idem do
kioska da uzmem politiku.
431
00:33:44,990 --> 00:33:46,050
I onda se vraćam.
432
00:33:47,110 --> 00:33:48,170
I čast reči.
433
00:34:03,120 --> 00:34:04,640
Ja se odmah vraćam.
434
00:34:12,760 --> 00:34:16,940
Pazi, ovdje na stelu je jako bitno kako
pričaš sa ljudima, razumeš? Tu je fora.
435
00:34:17,060 --> 00:34:22,420
Budeš iskren, otvoren, razumeš? I onda
nemaš problema. Čekaj, čekaj, čekaj. Je
436
00:34:22,420 --> 00:34:23,780
li ovako u redu?
437
00:34:24,000 --> 00:34:27,380
Dovoljno, može i tako, ali bitno je da
se lepo obraćaš. Gledaj sad, gledaj.
438
00:34:28,440 --> 00:34:29,440
Komisija!
439
00:34:31,500 --> 00:34:33,179
Kostija, kako ste? Oooo,
440
00:34:33,960 --> 00:34:36,560
Beogradjani! Pa gdje ste?
441
00:34:37,179 --> 00:34:38,400
Mamu ti jebem!
442
00:34:38,639 --> 00:34:40,780
Svi malo, malo pa u barandu.
443
00:34:41,080 --> 00:34:45,960
Neka, neka. Pa bit ćemo sad neko
vrijeme, baš ovdje u barandu. Pa dobro,
444
00:34:46,040 --> 00:34:48,320
pa nije baranda najgore mjesto na
svijetu.
445
00:34:48,900 --> 00:34:53,300
Dobro je zbog Babaruže. Znaš, da nije
stava, voli ona.
446
00:34:54,159 --> 00:34:55,800
Pa to je, znate, i problem.
447
00:34:56,100 --> 00:35:00,520
Nije tvoje zasekli kod kuće. Tu je ona
po štalu u kući.
448
00:35:00,860 --> 00:35:03,680
Takrila se negdje. A jeste čuli možda
gdje?
449
00:35:04,000 --> 00:35:10,540
Čitajte Dešu Inhofa i Milenka pitanja.
Oni stalno čitaju, znači sve znaju,
450
00:35:10,540 --> 00:35:12,180
znači, a babu si jebe van.
451
00:35:12,460 --> 00:35:18,620
A gdje su oni? Pa tu su oni nacite i tu
su oni u selu. Pa jel' idemo na onu
452
00:35:18,620 --> 00:35:19,800
stranu ili na ovu?
453
00:35:20,360 --> 00:35:23,720
Pa znaš šta, moš i ova, moš i ona.
454
00:35:23,960 --> 00:35:26,860
A otpa mu rekao, babu mu jebeli.
455
00:35:28,210 --> 00:35:29,210
Prijatno, komštija!
456
00:35:29,410 --> 00:35:30,770
Ajde, ajde, beograđani!
457
00:35:31,030 --> 00:35:34,470
Uvijek dođite u barandu pa da se vratite
u Beograd, znaš?
458
00:35:34,730 --> 00:35:39,310
Vidjeti kako, brate, ja visim se uradno
i tvoji su, nema greške, kupljeni. Na
459
00:35:39,310 --> 00:35:43,410
meni pričaš jer ste oživjeli u Kapanu.
Pa nije to Kapano šta piju pitke, to je
460
00:35:43,410 --> 00:35:45,990
dobro. Pa kata nemoj tako. A ne tako,
evo gledaj, gledaj.
461
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Komštija!
462
00:35:47,890 --> 00:35:48,890
Dobro jutro!
463
00:35:49,230 --> 00:35:50,149
Dobro jutro!
464
00:35:50,150 --> 00:35:51,210
Možeš jednu pitanjicu?
465
00:35:51,610 --> 00:35:52,610
Ajde, kazi.
466
00:35:53,070 --> 00:35:54,910
Znate gde je kuća ovog deset?
467
00:35:55,110 --> 00:35:55,888
Kako gledam?
468
00:35:55,890 --> 00:35:56,890
Majem.
469
00:35:57,480 --> 00:36:01,680
Tako nekako, a tu mu je negdje kuća. A
jeste vi Deogređe?
470
00:36:01,880 --> 00:36:05,040
Jes, jesmo, ali ćemo biti neko vreme
ovdje u Baranju.
471
00:36:05,260 --> 00:36:08,280
U tođinoj kući? E, jesu, u tođinoj kući.
472
00:36:08,560 --> 00:36:10,460
Čuj, matero, vam poganu!
473
00:36:11,480 --> 00:36:14,800
Kanjajte mi se s puta, dobit ću vas kroz
rečeve!
474
00:36:15,020 --> 00:36:16,260
Ovo su jebate!
475
00:36:19,420 --> 00:36:20,420
Jebate?
476
00:36:22,140 --> 00:36:23,720
Šta pričaš? Ne, jebate.
477
00:36:26,320 --> 00:36:28,320
Jel ti pičku matiš?
478
00:36:28,540 --> 00:36:31,000
Ljudi govno jebos, nije sve sve.
479
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Gdje si?
480
00:37:08,020 --> 00:37:09,020
Sreći.
481
00:37:16,320 --> 00:37:17,660
Izvini za ovu odljepost.
482
00:37:17,940 --> 00:37:19,640
Tako se iznerviram bez veze.
483
00:37:20,620 --> 00:37:22,780
Pa se istrecem na prvo koji najisam.
484
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
Izvini.
485
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Je li u redu?
486
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
Šta kažeš?
487
00:37:35,310 --> 00:37:36,670
Nevjeram se ja često i više.
488
00:37:37,910 --> 00:37:39,130
Ali na djecu nikad.
489
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
Majkim.
490
00:37:44,570 --> 00:37:45,910
Moći ti kažem da nisam los.
491
00:37:47,470 --> 00:37:48,990
Razumeš? Ili u redu?
492
00:37:56,970 --> 00:37:57,970
Provalio si me, a?
493
00:38:00,370 --> 00:38:01,370
Los.
494
00:38:02,790 --> 00:38:03,790
Dakle ti je to.
495
00:38:03,810 --> 00:38:04,810
To da znaš.
496
00:38:05,840 --> 00:38:12,220
Čim ti netko govori kako je dobar, nije
loš, iskren,
497
00:38:12,300 --> 00:38:14,360
onda znaš da nešto nije u redu.
498
00:38:16,480 --> 00:38:20,580
Naravno ću se ovi koji govori jasno
biti, nešto najgolje.
499
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
Kako zdravo sam?
500
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Neki čitalok?
501
00:38:45,860 --> 00:38:46,860
Uzmi čako.
502
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Ajde, uzmi.
503
00:38:54,100 --> 00:38:55,200
Imam sam ja otaka.
504
00:38:56,820 --> 00:38:58,160
A, bio sam pozdravnik.
505
00:38:59,580 --> 00:39:01,660
19 dana nije proborio ni reći.
506
00:39:03,340 --> 00:39:05,760
Da bi se uslobodio u vojske. I uspio.
507
00:39:06,270 --> 00:39:07,330
I on se oduševio.
508
00:39:07,930 --> 00:39:09,350
Tako vi, kako prosta fora.
509
00:39:11,190 --> 00:39:13,990
Ispričao je na to moju... Devojcu Sanju.
510
00:39:15,710 --> 00:39:16,710
Bivši devetak.
511
00:39:19,010 --> 00:39:23,150
Kaže na meni, ne može normalan čovjek
toliko dugo očuti.
512
00:39:24,470 --> 00:39:25,930
Onda se razume i to je fara.
513
00:39:27,090 --> 00:39:28,090
Da, da.
514
00:39:28,230 --> 00:39:29,630
Nema ništa prostije od toga.
515
00:39:31,070 --> 00:39:33,070
Ja probam i sad više.
516
00:39:33,850 --> 00:39:34,850
I sam uspeo.
517
00:39:36,170 --> 00:39:37,290
Ne, državstvo.
518
00:39:37,750 --> 00:39:40,870
Mi shvatimo da je... To je jako prosto,
da ćutiš.
519
00:39:41,690 --> 00:39:42,810
To je najtažnije.
520
00:39:44,650 --> 00:39:47,070
Ljudi nastupno nešto pričaju, toroću,
zlocaju.
521
00:39:49,710 --> 00:39:51,070
Ali kad ništa ne kaže.
522
00:39:52,570 --> 00:39:56,550
Evo, probaj da ćutiš. I vidjet ću da
nećeš uspjetiti.
523
00:39:57,510 --> 00:39:58,510
Probaj.
524
00:40:03,250 --> 00:40:04,930
Nisam sam klupo ovdje napravio.
525
00:40:05,740 --> 00:40:07,140
A, je li dobro bez tebe?
526
00:40:07,800 --> 00:40:09,500
Ja ne mogu u životu bez klupnog.
527
00:40:14,880 --> 00:40:15,880
Kaže.
528
00:40:20,060 --> 00:40:21,060
Dobro.
529
00:40:21,340 --> 00:40:23,060
Baš ti mi lijepo pravio društvo.
530
00:40:23,620 --> 00:40:26,060
Ispričao smo se, mada ne mogu od tebe do
reči odlaziti.
531
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
Idem, paša.
532
00:40:27,940 --> 00:40:30,160
Jel' djeca u Beogradu imaju i brkove?
533
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
Brkove?
534
00:40:36,970 --> 00:40:38,270
To još ne veđe.
535
00:40:40,410 --> 00:40:41,550
Nemoj pojma.
536
00:40:42,850 --> 00:40:44,490
To će posjeti ovo isto.
537
00:40:45,470 --> 00:40:46,470
Sačekaj.
538
00:41:29,110 --> 00:41:30,110
Dragi tatu.
539
00:41:39,210 --> 00:41:43,130
Došlo je do toga da si ti otišao od nas
svog druge žene.
540
00:41:43,850 --> 00:41:47,090
Nije on otišao od nas, on je nas otero
iz one kuće u ovu malu.
541
00:41:49,450 --> 00:41:56,270
Svi kažu da ti je druga i lepša i
542
00:41:56,270 --> 00:41:57,270
mnogo mlađa.
543
00:41:57,710 --> 00:41:59,150
I mnogo više od tebe.
544
00:42:00,830 --> 00:42:02,390
Dragi tata, ako jeste.
545
00:42:09,270 --> 00:42:11,050
Majka je naša majka.
546
00:42:11,670 --> 00:42:14,590
I nismo nikad vidjeli lepšu majku.
547
00:42:15,510 --> 00:42:17,090
Od naše majke.
548
00:42:20,110 --> 00:42:22,670
I nećemo da ona stalno plate.
549
00:42:22,910 --> 00:42:25,650
Da je u svaki ručak suze upadaju.
550
00:42:32,140 --> 00:42:33,960
Obruko si nas u selu.
551
00:42:35,160 --> 00:42:41,200
Zato i odlazimo i vodimo majku sa sobom.
552
00:42:51,400 --> 00:42:56,700
Kad se rastaneš, možda ćemo se vratiti
odmah, a možda i nećemo nikad.
553
00:42:58,440 --> 00:42:59,580
Tvoje veće.
554
00:43:02,090 --> 00:43:03,090
Sad ja.
555
00:43:06,210 --> 00:43:12,790
Prako, htjela sam ovih dana da se
otrujem lekovi, ali cromote ne mogu ni u
556
00:43:12,790 --> 00:43:13,970
apoteku da uđem.
557
00:43:14,290 --> 00:43:15,890
A i neću zbog dece.
558
00:43:30,000 --> 00:43:31,900
Volim te mnogo, zlato moje.
559
00:43:32,520 --> 00:43:34,660
Sunce, moja najlepša na svijetu.
560
00:43:36,240 --> 00:43:37,240
Odlazimo.
561
00:43:39,280 --> 00:43:40,720
Nemoj nas tražiti.
562
00:43:41,160 --> 00:43:44,240
Jer moja majka ti neće dati da nas
sviđa.
563
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
Zbog...
564
00:44:02,250 --> 00:44:06,150
Gledanje serije omogućila vam je Hipo
Alpe Adria Book.
41822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.