Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,387
[Tupajući šiljak]
Titlovi DramaFever
2
00:00:29,178 --> 00:00:31,865
[Tupajući šiljak]
3
00:00:31,865 --> 00:00:34,564
[Epizoda 3: Utakmica]
4
00:00:48,618 --> 00:00:50,292
Bože.
5
00:00:53,478 --> 00:00:54,829
jao
6
00:00:54,829 --> 00:00:56,418
moja glava...
7
00:01:02,429 --> 00:01:04,167
halo
8
00:01:04,167 --> 00:01:07,379
Jeste li budni?
Moraš ići u školu!
9
00:01:07,379 --> 00:01:11,155
oprostite? Nitko nije rekao
I ja sam morala ići na njihove satove...
10
00:01:11,155 --> 00:01:15,033
Sat tjelesnog u srednjoj školi Daehan
potrebno je za svakog učenika.
11
00:01:17,179 --> 00:01:18,995
u redu...
12
00:01:22,728 --> 00:01:25,567
Joj, boli me glava...
13
00:01:26,578 --> 00:01:28,006
sta je ovo
14
00:01:37,635 --> 00:01:42,338
Jao... jao, moja glava...
15
00:01:50,500 --> 00:01:52,430
Bože moj.
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,102
Taj mali...
17
00:02:05,278 --> 00:02:06,942
zašto
18
00:02:11,407 --> 00:02:14,358
Na ovoj razini, zar ne prolazi
za više osobnosti?
19
00:02:14,358 --> 00:02:20,086
Pobrinut ću se da te naučim kako se bojiš
trebao bi biti, Hwang Jae Woong...
20
00:02:20,086 --> 00:02:23,557
Nisi znao da postoje
sigurnosne kamere u mojoj kući, zar ne?
21
00:02:23,557 --> 00:02:25,069
Učitelj.
22
00:02:25,758 --> 00:02:28,608
- Što?
- Previše si bučan.
23
00:02:29,707 --> 00:02:32,370
Žao mi je, Go Eun.
24
00:02:42,179 --> 00:02:43,881
Bože...
25
00:02:45,508 --> 00:02:47,379
Činiš se jako umorno.
26
00:02:47,379 --> 00:02:49,391
Oh, da.
27
00:02:49,391 --> 00:02:52,526
Podučavanje je težak posao.
28
00:02:56,157 --> 00:02:58,075
tako sam umoran...
29
00:03:11,108 --> 00:03:12,562
zdravo
30
00:03:17,358 --> 00:03:20,786
Treneru... Treneru.
31
00:03:21,608 --> 00:03:24,802
- Treneru!
- Oh, Woo Jin.
32
00:03:24,802 --> 00:03:27,450
Evo, donio sam tvoju uniformu.
33
00:03:35,407 --> 00:03:37,837
Niste li umorni? popij kavu
34
00:03:37,837 --> 00:03:41,010
Joj, ne pijem kavu...
35
00:03:41,010 --> 00:03:45,878
Oh, shvaćam... to je u redu.
Jako volim kavu.
36
00:03:48,758 --> 00:03:50,608
Nije li vruće?
37
00:03:50,608 --> 00:03:54,044
Nije vruće. Stvarno volim vruće stvari.
38
00:03:55,508 --> 00:03:59,731
Joj, uopće nije vruće,
pa ne brini za mene...
39
00:04:03,207 --> 00:04:05,275
[Srednja škola Daehan]
40
00:04:11,508 --> 00:04:12,664
brže!
41
00:04:12,664 --> 00:04:14,354
tako je!
42
00:04:14,957 --> 00:04:16,180
odmah!
43
00:04:17,158 --> 00:04:18,641
Dobro, pregazi.
44
00:04:20,858 --> 00:04:22,478
To je bilo super!
45
00:04:23,358 --> 00:04:25,447
Jako lijepo!
46
00:04:26,007 --> 00:04:28,922
U redu! Imat ćemo utakmicu tri na tri,
pa se okupite.
47
00:04:29,858 --> 00:04:32,334
Hej, Il Ho! Zar se vi ne igrate?
48
00:04:32,334 --> 00:04:34,632
- Dobro...
- Dolazimo.
49
00:04:44,958 --> 00:04:47,860
Hej, Hwang Jae Woong!
Zar ga nisi čuo?
50
00:04:48,408 --> 00:04:50,913
Kapetan momčadi ti je rekao
okupiti se!
51
00:04:50,913 --> 00:04:52,314
Je li zvučalo kao šala?
52
00:04:52,314 --> 00:04:54,557
Je li to zato što si stariji?
53
00:04:54,557 --> 00:04:58,483
Treneru, ni ti dečki nisu došli.
54
00:05:03,488 --> 00:05:06,158
Ako ti je mnogo bolje,
zašto ti ne budeš kapetan?
55
00:05:11,807 --> 00:05:14,483
Otkad moraš biti najbolji
biti kapetan momčadi?
56
00:05:14,483 --> 00:05:17,331
Imamo utakmicu tri na tri.
57
00:05:18,358 --> 00:05:21,879
U redu, da vidimo koliko si dobar.
58
00:05:21,879 --> 00:05:25,153
Igraj protiv Woo Jina!
Ako pobijediš, možeš biti kapetan.
59
00:05:26,057 --> 00:05:28,507
Woo Jin, jesi li odustao
biti kapetan tima?
60
00:05:28,507 --> 00:05:31,281
Jeste li rekli treneru da ste
teško vam je kao kapetanu?
61
00:05:31,281 --> 00:05:33,142
Što se događa...
62
00:05:34,307 --> 00:05:35,951
Baek Woo Jin!
63
00:05:35,951 --> 00:05:40,408
Ako pobijediš, složit ću se s tobom
smiješne naredbe tijekom vježbanja.
64
00:05:40,408 --> 00:05:42,531
Ali ako pobijedim...
65
00:05:43,576 --> 00:05:45,387
moraš otići.
66
00:05:52,708 --> 00:05:56,620
hej Kang Se Ra i Hwang Jae Woong
tuku se u teretani!
67
00:06:12,608 --> 00:06:15,291
Izgleda kao svi
navijat će za njega.
68
00:06:15,291 --> 00:06:18,158
Hwang Jae Woong, bolje ti je da pobijediš.
69
00:06:18,158 --> 00:06:21,180
Nemam namjeru
ostati ovdje duže od tjedan dana.
70
00:06:21,180 --> 00:06:23,447
sta to radis Sastavite svoje timove.
71
00:06:23,447 --> 00:06:25,259
Zašto ti ne odeš prvi?
72
00:06:28,432 --> 00:06:29,894
Park Hyun Sung.
73
00:06:34,307 --> 00:06:36,249
Han Sol, Lee Han Sol.
74
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Vas.
75
00:06:50,978 --> 00:06:54,459
Moje ime je Pyo Jin Ah. Svaka čast!
76
00:06:58,507 --> 00:06:59,802
Trener.
77
00:07:01,608 --> 00:07:02,915
Mi?
78
00:07:08,358 --> 00:07:09,708
- Won Young.
- da
79
00:07:09,708 --> 00:07:12,144
- Možete voditi rezultat.
- U redu.
80
00:07:17,358 --> 00:07:20,925
Čuo sam da ste prekinuli
nogometni tim i košarkaški tim.
81
00:07:20,925 --> 00:07:22,507
jesam
82
00:07:22,507 --> 00:07:26,002
Zašto ne prekinete
i odbojkaška reprezentacija?
83
00:07:26,708 --> 00:07:30,257
Oh... mogu li to učiniti, predsjedniče Lee?
84
00:07:30,257 --> 00:07:35,458
Postoji li razlog zašto ne možete?
85
00:07:35,458 --> 00:07:37,158
o moj...
86
00:07:37,158 --> 00:07:41,858
Ipak, vaš sin je kapetan momčadi.
87
00:07:41,858 --> 00:07:46,108
Pustio sam ga da igra jer sam tako mislio
bio bi dobar odmor od učenja.
88
00:07:46,108 --> 00:07:48,072
Ali njegovi prioriteti...
89
00:07:49,158 --> 00:07:50,858
su unatrag.
90
00:07:50,858 --> 00:07:53,458
On samo uči
kad završi s odbojkom.
91
00:07:53,458 --> 00:07:55,757
Što bi student trebao učiniti?
92
00:07:55,757 --> 00:07:58,884
On bi trebao učiti. Studija!
93
00:07:58,884 --> 00:08:01,043
Naravno! Naravno!
94
00:08:01,043 --> 00:08:05,896
Hm... onda ću ići naprijed...
i otkazati odbojkaški tim.
95
00:08:05,896 --> 00:08:07,197
Vrlo dobro.
96
00:08:09,858 --> 00:08:12,858
- Hwang Jae Woong!
- Hwang Jae Woong!
97
00:08:12,858 --> 00:08:15,257
- Hwang Jae Woong!
- Hwang Jae Woong!
98
00:08:15,257 --> 00:08:18,108
Hwang Jae Woong! Hwang Jae Woong!
99
00:08:18,108 --> 00:08:20,899
Hwang Jae Woong! Hwang Jae Woong!
100
00:08:22,574 --> 00:08:24,858
Recimo da jedna utakmica pobjeđuje sve.
101
00:08:24,858 --> 00:08:27,358
Ne, recimo najbolje dva od tri.
102
00:08:27,358 --> 00:08:29,052
Što god želite.
103
00:09:11,607 --> 00:09:14,578
- Super ti ide!
- Da!
104
00:09:28,149 --> 00:09:29,149
Meč poen!
105
00:09:32,707 --> 00:09:36,457
Što ona radi? Tako frustrirajuće.
106
00:09:44,258 --> 00:09:46,158
- Hwang Jae Woong!
- Hwang Jae Woong!
107
00:09:46,158 --> 00:09:48,001
Vrijeme!
108
00:09:51,707 --> 00:09:53,139
Baek Woo Jin.
109
00:09:57,707 --> 00:10:00,788
Nisam znao da želiš
pretukli ga tako jako.
110
00:10:01,857 --> 00:10:04,008
Ako izgubimo, moraš otići.
111
00:10:04,008 --> 00:10:06,508
Dakle, i vaš ponos je na kocki.
112
00:10:06,508 --> 00:10:08,193
Woo Jin...
113
00:10:09,607 --> 00:10:13,975
Nemam ponosa.
Ja samo želim izgubiti kako biste vi mogli odustati!
114
00:10:19,363 --> 00:10:22,607
Treneru, još se niste zagrijali?
115
00:10:22,607 --> 00:10:24,857
Što?
116
00:10:24,857 --> 00:10:28,518
Nema šanse da izgubimo.
Znate to, zar ne?
117
00:10:33,857 --> 00:10:38,678
- Hwang Jae Woong!
- Hwang Jae Woong!
118
00:10:49,967 --> 00:10:53,836
hej Sretno! Idemo!
119
00:11:00,609 --> 00:11:03,409
Se Ra, moraš blokirati ovo.
120
00:11:03,409 --> 00:11:05,407
Ovo nam je zadnja prilika.
121
00:11:10,957 --> 00:11:12,357
Rudnik!
122
00:11:12,357 --> 00:11:13,754
Se Ra!
123
00:11:26,924 --> 00:11:28,403
Kang Se Ra!
124
00:11:29,508 --> 00:11:31,142
žao mi je
125
00:11:41,258 --> 00:11:42,857
jesi dobro
126
00:11:42,857 --> 00:11:45,764
Ne izgledaš baš dobro,
trebamo li prekinuti igru?
127
00:11:50,357 --> 00:11:51,836
br.
128
00:11:54,320 --> 00:11:57,207
Kada sam postao tako slab?
129
00:11:57,207 --> 00:12:01,758
Bilo je vrijeme kad sam stajao na
sud mi je dao toliko snage.
130
00:12:01,758 --> 00:12:04,187
Ne možemo ništa učiniti
o gubitku zbog ozljede
131
00:12:04,187 --> 00:12:06,625
ali nećemo izgubiti namjerno.
132
00:12:07,207 --> 00:12:08,607
Baek Woo Jin.
133
00:12:08,607 --> 00:12:10,590
Ovo je tek početak.
134
00:12:22,508 --> 00:12:24,952
- Da!
- Treneru!
135
00:12:31,957 --> 00:12:33,008
Da.
136
00:12:40,857 --> 00:12:43,017
Lijepo!
137
00:13:05,707 --> 00:13:06,860
u redu, u redu.
138
00:13:06,860 --> 00:13:09,508
Ako vidite priliku, snažno udarite.
Ako ne, zadrži loptu.
139
00:13:09,508 --> 00:13:11,158
- Štrajk nije jedina opcija.
- U redu.
140
00:13:11,158 --> 00:13:14,241
- Woo Jin, samo se usredotoči na loptu, u redu?
- Naravno.
141
00:13:14,241 --> 00:13:16,307
Trener! Nije li to varanje?
142
00:13:16,307 --> 00:13:18,807
Znam, ona ih vodi
kroz cijelu igru.
143
00:13:18,807 --> 00:13:20,548
Samo se usredotočite na igru.
144
00:13:26,607 --> 00:13:27,638
Ovdje!
145
00:13:38,857 --> 00:13:41,258
- Da!
- Tako je!
146
00:13:41,258 --> 00:13:43,393
Kang Se Ra, to je bilo sjajno.
147
00:14:12,258 --> 00:14:13,307
Pobijedili smo!
148
00:14:13,307 --> 00:14:15,607
hej Pobijedili smo!
149
00:14:15,607 --> 00:14:18,850
- Trener Kang Se Ra!
- Pobijedili smo, pobijedili smo!
150
00:14:21,008 --> 00:14:23,000
Što misliš da radiš?
151
00:14:26,508 --> 00:14:29,009
Vrijeme ručka je odavno završilo!
152
00:14:31,707 --> 00:14:33,258
Pogledajte ove male nevaljalice...
153
00:14:33,258 --> 00:14:36,087
Trebam li te kazniti?
154
00:14:46,158 --> 00:14:47,807
Gubi se odavde!
155
00:14:47,807 --> 00:14:49,121
Trčanje!
156
00:14:49,707 --> 00:14:51,886
Vratite se svojim predavanjima!
157
00:14:59,700 --> 00:15:01,307
Trener.
158
00:15:01,307 --> 00:15:03,008
ti si najbolja
159
00:15:03,008 --> 00:15:05,508
To je bilo nevjerojatno, ta špica...
160
00:15:05,508 --> 00:15:08,107
- To je bilo nevjerojatno!
- Ozbiljno!
161
00:15:08,107 --> 00:15:09,857
- I pobijedili smo!
- Pobijedili smo!
162
00:15:09,857 --> 00:15:12,957
- Stvarno smo pobijedili, stvarno smo pobijedili...
- Baš smo pobijedili, stvarno smo pobijedili...
163
00:15:12,957 --> 00:15:16,107
- Stvarno smo pobijedili, stvarno smo pobijedili...
- Baš smo pobijedili, stvarno smo pobijedili...
164
00:15:16,107 --> 00:15:20,857
- Napokon!
- Stvarno smo pobijedili, stvarno smo pobijedili...
165
00:15:20,857 --> 00:15:24,240
Vau, treneru, ozbiljno...
Znači li to da je još uvijek naš kapetan?
166
00:15:24,240 --> 00:15:26,258
- Broj 2!
- Da, ozbiljno...
167
00:15:26,258 --> 00:15:28,884
Vrijedno si radio. Dobar posao.
168
00:15:46,000 --> 00:15:52,707
Titlovi DramaFever
169
00:15:52,707 --> 00:15:55,508
[Tupajući šiljak]
170
00:15:55,508 --> 00:15:58,107
Što da radim? Poludjet ću!
171
00:15:58,107 --> 00:16:02,169
Je li ovo hobi? ha? Što je ovo?
172
00:16:02,169 --> 00:16:05,623
- Nemojte se previše zabavljati trenirajući.
- Nema šanse.
173
00:16:05,623 --> 00:16:07,857
Čekaj, zašto je on kapetan?
174
00:16:07,857 --> 00:16:09,961
Ovo nema nikakve veze sa mnom.
175
00:16:09,961 --> 00:16:12,604
Ne želim da Woo Jin čeka,
Žao mi ga je...
176
00:16:12,604 --> 00:16:14,158
Je li to trener? To je idol!
177
00:16:14,158 --> 00:16:16,107
- Ovo mora biti nova postava.
- Ha?
178
00:16:16,107 --> 00:16:18,707
Gledate nas s visine jer
mi smo zadnje mjesto, a vi?
179
00:16:18,707 --> 00:16:22,607
Vi me ne zanimate toliko,
i želio sam da pobijediš, ako ništa drugo.
180
00:16:22,607 --> 00:16:24,551
- Ali!
- Ali?
12658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.