Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,689
[Tupajući šiljak]
Titlovi DramaFever
2
00:00:30,056 --> 00:00:31,775
[Tupajući šiljak]
3
00:00:31,775 --> 00:00:34,332
[Epizoda 1: Prvi susret]
4
00:00:56,316 --> 00:00:59,365
- Onda ću krenuti.
- Dobro, žao mi je što te vidim kako odlaziš.
5
00:00:59,365 --> 00:01:00,716
Moramo zajedno popiti piće.
6
00:01:00,716 --> 00:01:04,215
Hej, hajde.
Hvala za sav vaš trud.
7
00:01:04,215 --> 00:01:05,915
doći ću u posjet.
8
00:01:05,915 --> 00:01:08,066
- Idi kući.
- Kreni.
9
00:01:08,066 --> 00:01:10,180
U redu. ugodan dan!
10
00:01:37,700 --> 00:01:40,292
Morate otvoriti oči!
Zabavnije je ako otvoriš oči!
11
00:01:42,715 --> 00:01:44,819
Tako je visoko!
12
00:01:53,615 --> 00:01:56,454
- Vidi, vidi!
- Čekaj, nisi li ti Kang Se Ra?
13
00:01:56,454 --> 00:01:58,659
- Jesi, zar ne?
- Zar ne?
14
00:01:59,316 --> 00:02:02,445
- Zar ne?
- Ja sam obožavatelj!
15
00:02:14,515 --> 00:02:16,479
Zdravo.
16
00:02:29,366 --> 00:02:33,216
Razumno i najljepše
igraju s nama danas.
17
00:02:33,216 --> 00:02:35,366
Svi, uživajmo u ovome
igrajte košarku zajedno!
18
00:02:35,366 --> 00:02:40,165
Ljudi, ovo je igra koja
Michael Jordan glumi samog sebe!
19
00:02:40,165 --> 00:02:43,953
Molimo okupite se i gledajte.
Svi, nema nikakvih trikova...
20
00:02:43,953 --> 00:02:46,334
tata! Tata!
21
00:02:46,334 --> 00:02:48,316
Tata! Oh?
22
00:02:48,316 --> 00:02:52,022
- urlik! ja sam medvjed!
- To je zvuk koji tigrovi proizvode!
23
00:02:52,022 --> 00:02:56,665
- Oh, što onda kažu medvjedi?
- "Medvjed, medvjed, medvjed"?
24
00:02:56,665 --> 00:02:58,352
Naša princeza, Se Ra.
25
00:02:58,352 --> 00:03:01,165
— Medo, medo, medo.
To je medvjed! To je dar!
26
00:03:01,165 --> 00:03:03,638
Wow! To je plišani medo!
27
00:03:04,216 --> 00:03:06,359
Tata, hvala ti!
28
00:03:07,066 --> 00:03:10,788
Medo, medo, medo.
Medo, medo, medo.
29
00:03:19,515 --> 00:03:22,765
- Oh, vau...
- Vau!
30
00:03:22,765 --> 00:03:25,264
Dobro, ovo je jako teško!
31
00:03:25,264 --> 00:03:27,915
Oh, unutra je! Skoro je gotovo!
32
00:03:27,915 --> 00:03:30,066
Ako dobije posljednju priliku
33
00:03:30,066 --> 00:03:33,566
ide nagrada za prvo mjesto
ovom studentu upravo ovdje!
34
00:03:33,566 --> 00:03:34,566
- Vau!
- Vau!
35
00:03:34,566 --> 00:03:36,762
U redu! Jedan!
36
00:03:39,550 --> 00:03:41,081
Dva!
37
00:03:44,216 --> 00:03:47,295
- Tri!
- Vau!
38
00:03:57,566 --> 00:04:01,566
Wow, ovaj zgodan muškarac
ide jako dobro!
39
00:04:01,566 --> 00:04:06,415
U redu, u redu, u redu! Ako postigne jedan
više pogodaka, on će osvojiti nagradu!
40
00:04:06,415 --> 00:04:08,403
U redu! Jedan!
41
00:04:08,403 --> 00:04:10,366
Dva!
42
00:04:10,366 --> 00:04:12,481
Tri!
43
00:04:21,122 --> 00:04:23,713
- Oh, što se upravo dogodilo?
- Što je ovo?
44
00:04:23,713 --> 00:04:26,336
Što drugo? Izjednačeni smo!
45
00:04:26,336 --> 00:04:28,915
Gospodin! Još jedna utakmica!
46
00:04:28,915 --> 00:04:30,879
Nećeš dobiti tu nagradu
ako si drugo mjesto.
47
00:04:30,879 --> 00:04:33,466
nije bitno,
Pobijedit ću bez obzira na sve!
48
00:04:33,466 --> 00:04:35,178
Koliko nagrada za prvo mjesto imate?
49
00:04:35,178 --> 00:04:39,516
Imamo samo jednu. Nismo imali pobjednika
na nekoliko mjeseci, pa sam donio samo jednu.
50
00:04:39,516 --> 00:04:43,565
Da imaš 10, donio bih
svih 10 kući. To je šteta...
51
00:04:43,565 --> 00:04:45,918
To je smiješno!
52
00:04:51,065 --> 00:04:53,565
Gospodin! Gospodin!
53
00:04:53,565 --> 00:04:56,815
Ima li šanse da možeš
daj mi tu plišanu životinju?
54
00:04:56,815 --> 00:04:59,579
Taj medo mi puno znači.
55
00:04:59,579 --> 00:05:00,810
Značenje?
56
00:05:01,716 --> 00:05:03,680
Ako imam tog medvjeda...
57
00:05:03,680 --> 00:05:06,014
Možda bih mogao sve ispočetka.
58
00:05:06,014 --> 00:05:08,163
Početi što ponovo?
59
00:05:09,165 --> 00:05:11,485
Samo, sve...
60
00:05:12,492 --> 00:05:14,295
Ti si student, zar ne?
61
00:05:14,295 --> 00:05:16,516
Ako želite nekoga zamoliti za uslugu...
62
00:05:16,516 --> 00:05:18,165
skini tu masku!
63
00:05:18,165 --> 00:05:20,478
Pokažite lice kad tražite.
64
00:05:21,115 --> 00:05:22,415
U redu!
65
00:05:52,565 --> 00:05:54,365
Vrati ga natrag.
66
00:05:54,365 --> 00:05:56,261
gospodine...
67
00:05:56,261 --> 00:06:01,151
To je zato što... taj medvjed jest
isti onaj koji mi je tata dao.
68
00:06:02,615 --> 00:06:04,269
Pričaš li mi turobnu priču?
69
00:06:04,269 --> 00:06:07,565
Mogli biste i reći
to je zadnji predmet tvog pokojnog oca!
70
00:06:07,565 --> 00:06:08,610
čekaj...
71
00:06:08,610 --> 00:06:10,134
[Hwang Jae Woong]
72
00:06:11,065 --> 00:06:12,747
Hwang Jae Woong?
73
00:06:12,747 --> 00:06:14,732
Radiš ovdje, zar ne?
74
00:06:14,732 --> 00:06:20,165
Mogu li te prijaviti da igraš košarku
umjesto da radite tijekom smjene?
75
00:06:20,165 --> 00:06:21,504
Što?
76
00:06:21,504 --> 00:06:24,716
Pa... ne pitam te
da mi ga da besplatno.
77
00:06:24,716 --> 00:06:27,533
platit ću ti za to.
koliko želiš
78
00:06:28,584 --> 00:06:30,315
hej
79
00:06:30,315 --> 00:06:33,024
Uzmi ovo i prijavi me.
80
00:06:33,024 --> 00:06:35,216
Odmah me prijavite.
81
00:06:35,216 --> 00:06:37,822
Zašto ovo malo dijete govori
gluposti o novcu?
82
00:06:39,615 --> 00:06:41,815
Gluposti?
83
00:06:41,815 --> 00:06:45,526
Samo ga držim u sebi
jer ja sam ovdje zaposlenik...
84
00:06:45,526 --> 00:06:47,966
Što ona misli gdje je?
85
00:06:47,966 --> 00:06:49,411
hej
86
00:06:55,716 --> 00:06:59,807
hej
87
00:07:16,466 --> 00:07:18,125
sta to radis
88
00:07:19,315 --> 00:07:21,565
- Daj mi ga!
- Hej!
89
00:07:21,565 --> 00:07:23,348
hej
90
00:08:07,516 --> 00:08:11,365
- Jesi li ozlijeđen?
- Nisam ozlijeđen!
91
00:08:11,365 --> 00:08:13,966
Posudi mi nešto novca!
92
00:08:13,966 --> 00:08:17,065
Jeste li pokušavali kupiti ovog medvjeda
kad nemaš novaca?
93
00:08:17,065 --> 00:08:19,716
zbog tebe,
Potrošio sam sav svoj novac na igru!
94
00:08:19,716 --> 00:08:22,565
Nakon kupnje ove odjeće,
Nemam čak ni svoju kartu za autobus...
95
00:08:22,565 --> 00:08:24,752
Uspijevaš
zvuči kao da sam ja kriv.
96
00:08:26,165 --> 00:08:29,028
Moj telefon je pokvaren,
pa što bih trebao učiniti?
97
00:08:29,028 --> 00:08:31,163
Gospodine, vi ste ovdje zaposlenik.
98
00:08:31,163 --> 00:08:33,365
Zaposlenik ne bi trebao
postupaj ovako s kupcem!
99
00:08:33,365 --> 00:08:37,634
Tko je kupac?
Hej, danas je bio moj posljednji dan ovdje!
100
00:08:38,816 --> 00:08:40,610
Ostavit ću ti mobitel.
101
00:08:40,610 --> 00:08:43,225
Daj mi novac! kasnim...
102
00:08:43,225 --> 00:08:45,980
Prevarant poput tebe
govori mi što da radim?
103
00:08:49,716 --> 00:08:52,797
Pokušava li biti duhovit? On je taj
tko mi je rekao da skinem masku...
104
00:08:52,797 --> 00:08:57,139
Tip ne bi trebao biti toliko opsjednut time
plišana životinja... Tako uskogrudna...
105
00:08:58,015 --> 00:09:01,316
Jeste li vi... Kang Se Ra, kojim slučajem?
106
00:09:01,316 --> 00:09:05,166
Kim Yu Na odbojke!
Sportaš Kang Se Ra...
107
00:09:05,166 --> 00:09:07,130
Boginja sporta naše nacije...
108
00:09:07,130 --> 00:09:09,143
Ti si Kang Se Ra, zar ne?
109
00:09:09,143 --> 00:09:11,456
Kang Se Ra, preklinjem te...
110
00:09:11,456 --> 00:09:14,048
Neću te gnjaviti
izgledati otrcano kod kuće.
111
00:09:14,048 --> 00:09:18,615
Kad si vani, izgledaj kao
boginja i ponašati se kao božica.
112
00:09:18,615 --> 00:09:20,610
Molim vas, preklinjem vas.
113
00:09:23,015 --> 00:09:25,549
Ja... nisam Kang Se Ra.
114
00:09:26,408 --> 00:09:28,150
Nisi, zar ne?
115
00:09:28,150 --> 00:09:30,580
Bože... Znao sam da nisi...
116
00:09:30,580 --> 00:09:33,496
Figure... Naša božica, Kang Se Ra
117
00:09:33,496 --> 00:09:37,537
ne bi bio vani s a
takva jakna i bez šminke.
118
00:09:38,365 --> 00:09:41,894
Hej, ali izgledate jako slično!
119
00:09:42,500 --> 00:09:45,316
Ako ste upravo operirali nos,
i malo sam poradio na tvojim očima
120
00:09:45,316 --> 00:09:47,533
onda bi bila totalna boginja!
121
00:09:55,515 --> 00:09:56,825
Jae Woong!
122
00:09:58,466 --> 00:10:00,615
- Treneru!
- Jae Woong.
123
00:10:00,615 --> 00:10:05,115
- Treneru, što vas dovodi ovamo?
- Došao sam te vidjeti.
124
00:10:05,115 --> 00:10:08,566
Wow, ovo je tako slatko!
Jae Woong, daj mi ovo.
125
00:10:08,566 --> 00:10:11,706
Soo Bin, ovo je Jae Eun
rođendanski poklon.
126
00:10:14,066 --> 00:10:15,894
U redu, onda.
127
00:10:18,225 --> 00:10:19,610
u redu...
128
00:10:19,610 --> 00:10:22,000
Pij, pij, pij.
129
00:10:22,000 --> 00:10:24,361
popij...
130
00:10:28,916 --> 00:10:33,265
Hej, Jae Eun. Kako je Jae Eun?
131
00:10:33,265 --> 00:10:35,015
Isto staro.
132
00:10:35,015 --> 00:10:37,321
Tvoja majka i otac
mora biti jako zabrinut.
133
00:10:37,321 --> 00:10:40,066
Nema ništa bolnije
nego imati bolesno dijete.
134
00:10:40,066 --> 00:10:43,163
Hej, kad si
vraćaš se u trening kamp?
135
00:10:43,163 --> 00:10:45,816
Vratit ću se nakon operacije.
136
00:10:45,816 --> 00:10:48,273
U redu, ovo ti je zadnji semestar.
137
00:10:48,273 --> 00:10:52,916
U nadolazećoj utakmici,
morate im pokazati svoje vještine!
138
00:10:52,916 --> 00:10:55,316
Tako se možete istaknuti
za profesionalne skaute!
139
00:10:55,316 --> 00:10:59,168
Čak i ako drugi momci ne uspiju,
moraš se izvući živ!
140
00:11:00,566 --> 00:11:04,864
- Kako smo prošli u prošloj utakmici?
- Poginuli smo.
141
00:11:04,864 --> 00:11:07,666
Jeste li vidjeli rezultat od 25 prema 0?
142
00:11:07,666 --> 00:11:11,365
Nisam vidio rezultat
tako u cijelom životu!
143
00:11:11,365 --> 00:11:15,303
Hej, bilo je tako loše
da su treneri pobjegli!
144
00:11:16,916 --> 00:11:20,365
- Tko je kapetan?
- Stariji po imenu Woo Jin.
145
00:11:20,365 --> 00:11:22,716
- Baek Woo Jin?
- da
146
00:11:22,716 --> 00:11:24,162
Jae Woong!
147
00:11:39,816 --> 00:11:43,416
Što si zaboga učinio? Ha?
148
00:11:43,416 --> 00:11:46,416
Imate li mozga ili ne?
149
00:11:46,416 --> 00:11:48,653
Rekao sam ti da joj ne dopustiš da se igra.
150
00:11:49,705 --> 00:11:52,316
Nije to bila ni međunarodna utakmica...
151
00:11:52,316 --> 00:11:56,003
Kako si mogao dopustiti da izgubi
u vlastitoj zemlji?
152
00:11:56,003 --> 00:11:58,916
Kang Se Ra je bio uporan u igranju...
153
00:11:58,916 --> 00:12:01,216
Je li ovo prvi put da vidite
sportaš u krizi?
154
00:12:01,216 --> 00:12:03,916
To je pad čak i ako
sportaš ne misli tako!
155
00:12:03,916 --> 00:12:08,759
Nisam li ti to rekao čak i ako njezin um
je dobro, tijelo joj je još uvijek u opadanju?
156
00:12:09,816 --> 00:12:11,462
Ispričavam se.
157
00:12:11,462 --> 00:12:14,575
Požuri, nazovi Kang Se Ra.
158
00:12:15,515 --> 00:12:19,650
Ali... telefon joj je isključen.
159
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Što?
160
00:12:23,639 --> 00:12:31,692
Istina je, imam san.
161
00:12:31,692 --> 00:12:34,889
Vjerujem u taj san.
162
00:12:34,889 --> 00:12:40,216
Molim te, pazi na mene.
163
00:12:40,216 --> 00:12:47,015
Stoji ispred
taj hladni zid koji se zove sudbina...
164
00:12:47,015 --> 00:12:53,416
Čvrsto se mogu suočiti s tim...
165
00:12:53,416 --> 00:12:59,666
Jednog dana ću prijeći preko tog zida...
166
00:12:59,666 --> 00:13:02,278
Zašto pjevaš tu pjesmu?
167
00:13:02,278 --> 00:13:03,995
Činiš me depresivnim!
168
00:13:08,515 --> 00:13:11,168
Oh, ovo nije naša soba.
169
00:13:11,168 --> 00:13:12,375
žao mi je...
170
00:13:14,716 --> 00:13:16,873
Oh! Kang Se Ra!
171
00:13:16,873 --> 00:13:18,466
Ti si Kang Se Ra, zar ne?
172
00:13:18,466 --> 00:13:21,115
Oh, jesi! Ti si Kang Se Ra!
173
00:13:21,115 --> 00:13:24,839
Oh! Tvoja široka ramena!
Vidio sam tvoje šiljke!
174
00:13:24,839 --> 00:13:26,532
bam! bam!
175
00:13:27,316 --> 00:13:30,816
Wow! baš si lijepa!
stvarno mi se sviđaš...
176
00:13:30,816 --> 00:13:34,066
Wow, ozbiljno... nevjerojatno...
177
00:13:34,066 --> 00:13:36,964
Hej, hej, hej.
Znate li koga sam upravo vidio?
178
00:13:36,964 --> 00:13:39,316
- WHO?
- Kang Se Ra!
179
00:13:39,316 --> 00:13:41,816
- Stvarno?
- Kang Se Ra! Kang Se Ra!
180
00:13:41,816 --> 00:13:43,816
- Gdje? Gdje?
- U onoj sobi.
181
00:13:43,816 --> 00:13:46,166
- Stvarno?
- Požuri!
182
00:13:46,166 --> 00:13:49,571
- Vau!
- Nevjerojatno!
183
00:13:49,571 --> 00:13:52,557
- Prave smo sretnice.
- Jesmo.
184
00:13:52,557 --> 00:13:54,592
Kako da izađem odavde?
185
00:13:54,592 --> 00:13:56,450
Kažem ti da postoji način.
186
00:13:56,450 --> 00:13:59,352
Možete izaći kroz stražnja vrata
i idite prema kupaonicama.
187
00:14:05,865 --> 00:14:08,916
Pažnja! Pažnja! Pažnja!
Makni se s puta!
188
00:14:09,015 --> 00:14:11,200
- Zašto?
- Hej!
189
00:14:13,566 --> 00:14:15,816
- To je Se Ra!
- Hej!
190
00:14:15,816 --> 00:14:20,015
hej Dovoljno! Ne radi to!
191
00:14:20,015 --> 00:14:22,169
zašto to radiš hajde
192
00:14:32,316 --> 00:14:34,269
Kang Se Ra?
193
00:14:54,115 --> 00:14:55,467
Oprostite.
194
00:14:55,467 --> 00:14:58,486
Ti si Kang Se Ra, zar ne?
195
00:14:58,972 --> 00:15:02,716
Znate, legendarni
igrač broj 2...
196
00:15:02,716 --> 00:15:05,216
- Božica odbojke, Kang Se Ra.
- poludjet ću...
197
00:15:05,216 --> 00:15:08,115
Ja sam tako veliki obožavatelj! volim te puno...
198
00:15:08,115 --> 00:15:11,446
Ja samo... Kang Se Ra...
199
00:15:20,515 --> 00:15:22,615
hej Pusti me!
200
00:15:22,615 --> 00:15:24,225
Pusti!
201
00:15:36,000 --> 00:15:43,265
Titlovi DramaFever
202
00:15:43,265 --> 00:15:46,115
[Tupajući šiljak]
203
00:15:46,115 --> 00:15:49,474
Morate tražiti da pregovarate!
Ne smiješ se složiti s onim što on kaže!
204
00:15:49,474 --> 00:15:51,615
Što je ovo? Kang Se Ra je trener?
205
00:15:51,615 --> 00:15:56,666
Bez obzira je li ga napala ili ne,
reći ćemo "Kang Se Ra će biti trener."
206
00:15:56,666 --> 00:16:00,365
Izgubili su rezultatom 25 prema 0.
Oni su zadnje mjesto u zemlji.
207
00:16:00,365 --> 00:16:02,916
Trener? Samo steknite njihovo povjerenje.
208
00:16:02,916 --> 00:16:06,067
- I oni se ponašaju kao gubitnici.
- Oh, treneru!
209
00:16:06,067 --> 00:16:09,865
Nakon oporavka od godinu dana,
vratio se!
210
00:16:09,865 --> 00:16:12,388
G. Hwang Jae Woong!
211
00:16:12,388 --> 00:16:14,734
Tako je! Hwang Jae Woong!
15487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.