All language subtitles for The.Husband.2026.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,906 THE HUSBAND 2 00:00:35,202 --> 00:00:36,328 CECI EST UNE FICTION. 3 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 DES SCÈNES ONT ÉTÉ GÉNÉRÉES PAR IA. 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,625 HÔPITAL WOORI HAMKKE 5 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Docteur Kang. 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,046 Enfin, Taeju. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Tu vas vraiment
 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,765 en finir avec Seyun ? 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,437 Je ne sais pas
 10 00:01:05,232 --> 00:01:06,900 si je peux continuer. 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,907 Je crois qu'on devrait s'arrĂȘter lĂ , pĂšre. 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Écoute. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 Je sais ce que tu ressens. 14 00:01:19,705 --> 00:01:23,000 Ça fait partie des alĂ©as de la vie. 15 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Taeju. 16 00:01:25,877 --> 00:01:27,546 Tu crois que je ne comprends pas ? 17 00:01:28,589 --> 00:01:29,881 Je suis passĂ© par lĂ . 18 00:01:30,882 --> 00:01:33,135 J'ai voulu tout lĂącher et m'enfuir. 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Mais j'avais une famille Ă  charge. 20 00:01:38,557 --> 00:01:40,350 J'ai dĂ» prendre sur moi. 21 00:01:42,102 --> 00:01:44,479 C'est comme ça que j'ai tenu. 22 00:01:59,578 --> 00:02:00,704 Tes sentiments, 23 00:02:02,247 --> 00:02:04,041 tes peurs, tes chagrins
 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,294 Enfouis-les. 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,008 Ne laisse pas Seyun les voir. 26 00:02:14,384 --> 00:02:18,889 Ça ne ferait que la blesser, hein ? 27 00:02:26,271 --> 00:02:28,106 ÉPISODE 5 28 00:02:47,834 --> 00:02:50,212 SALLE D'EXAMEN PSYCHIATRIQUE 29 00:03:13,485 --> 00:03:14,861 Entre, Taeju. 30 00:03:24,454 --> 00:03:25,455 Ça va ? 31 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Non. 32 00:03:34,506 --> 00:03:37,134 La discussion s'est mal passĂ©e. 33 00:03:52,858 --> 00:03:54,776 C'est pas grave. Ça arrive. 34 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 C'est rien, Taeju. 35 00:04:14,546 --> 00:04:15,547 Ne t'inquiĂšte pas. 36 00:04:16,715 --> 00:04:18,049 Ce n'est pas la fin. 37 00:04:26,433 --> 00:04:31,354 THE HUSBAND 38 00:04:44,242 --> 00:04:45,410 OĂč sommes-nous ? 39 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 OĂč est ma femme ? 40 00:04:50,665 --> 00:04:53,210 C'est Ă  vous de le dĂ©couvrir. 41 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 RAPPORT D'AUTOPSIE 42 00:04:56,338 --> 00:04:59,966 Le mĂȘme mode opĂ©ratoire que ma femme il y a six ans. 43 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 DÉCÈS 37 HEURES APRÈS DEMANDE DE RANÇON 44 00:05:04,221 --> 00:05:10,060 Il tue entre 36 et 38 heures aprĂšs avoir demandĂ© la rançon. 45 00:05:11,186 --> 00:05:15,190 Ça fait dĂ©jĂ  15 heures qu'il dĂ©tient ta femme. 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,485 Ta femme est encore en vie. 47 00:05:19,653 --> 00:05:21,363 Mais le temps presse. 48 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 Que dois-je faire 49 00:05:24,115 --> 00:05:25,367 pour sauver ma femme ? 50 00:05:26,827 --> 00:05:27,869 L'argent. 51 00:05:28,578 --> 00:05:29,955 Quoi ? Quel argent ? 52 00:05:30,455 --> 00:05:35,293 Les trois milliards que vous avez ici. Donnez-les-moi. 53 00:05:35,377 --> 00:05:38,338 LibĂšre d'abord Seyun. Je te les donnerai aprĂšs. 54 00:05:38,922 --> 00:05:40,006 Non, mĂšre. 55 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 L'argent d'abord, sinon elle mourra. 56 00:05:42,926 --> 00:05:43,969 Quoi ? 57 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 BĂątard cupide ! 58 00:05:49,599 --> 00:05:50,642 Prends-le ! 59 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 Prends l'argent ! 60 00:06:14,583 --> 00:06:16,334 Tu es passĂ© aux infos. 61 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 Il a dĂ» le voir. 62 00:06:23,592 --> 00:06:26,052 CHOI HYEONSU POLICE NATIONALE 63 00:06:27,721 --> 00:06:28,930 La scientifique ? 64 00:06:29,014 --> 00:06:31,224 Pourquoi veux-tu que j'y aille ? 65 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 Pour rĂ©cupĂ©rer de quoi l'appĂąter. 66 00:06:33,643 --> 00:06:35,604 LA VÉRITÉ GRÂCE À LA SCIENCE 67 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 COMMISSARIAT DE SEONGJIN 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,617 1. AFFAIRE 2026-9825 2. REQUÊTE DE SCELLÉ 69 00:06:51,369 --> 00:06:55,248 Bonjour, je viens chercher un scellĂ© pour Seongjin. C'est urgent. 70 00:06:55,332 --> 00:06:57,125 OK, un instant. 71 00:07:35,413 --> 00:07:38,166 Il est joignable via les camĂ©ras de surveillance ? 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,501 ENLÈVEMENT DE KO SEYUN 73 00:07:45,632 --> 00:07:48,426 ADRESSE : 145-138, SONGLIM 74 00:07:48,510 --> 00:07:51,846 CAMÉRA PRÈS DE L'ENTRÉE POSITION À LA DÉCOUVERTE 75 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 La police les a trouvĂ©es chez tes beaux-parents. 76 00:08:10,615 --> 00:08:11,991 Capitaine ! 77 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Par ici. 78 00:08:19,541 --> 00:08:20,625 Regardez. 79 00:08:25,463 --> 00:08:26,464 Inspecteur. 80 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 Elle en a aussi trouvĂ© chez toi. 81 00:08:34,597 --> 00:08:35,724 Par ici ! 82 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 Et ces camĂ©ras ont Ă©tĂ© dĂ©couvertes aprĂšs coup. 83 00:08:45,191 --> 00:08:46,443 Il t'observe
 84 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 depuis le dĂ©but. 85 00:10:11,694 --> 00:10:14,531 Mais Ă  quoi joue-t-il ? 86 00:10:17,075 --> 00:10:19,536 APPAREIL EN COURS DE CONNEXION 87 00:11:14,048 --> 00:11:15,884 NUMÉRO MASQUÉ 88 00:11:20,305 --> 00:11:21,431 AllĂŽ ? 89 00:11:23,141 --> 00:11:24,642 Ça faisait un moment. 90 00:11:25,852 --> 00:11:28,271 Ravi de vous voir, j'avais perdu espoir. 91 00:11:29,105 --> 00:11:31,149 Il n'y a pas de quoi ĂȘtre ravi. 92 00:11:33,234 --> 00:11:35,236 Vous avez fait parler de vous. 93 00:11:35,320 --> 00:11:37,488 C'est un tout autre M. Kang qui se rĂ©vĂšle. 94 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Je suis vraiment surpris. 95 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 Et ma femme ? 96 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 OĂč est-elle ? 97 00:11:51,044 --> 00:11:52,045 Ma femme
 98 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 Est-elle en vie ? 99 00:12:03,973 --> 00:12:05,016 Pour l'instant. 100 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Par simple curiosité  101 00:12:14,442 --> 00:12:16,236 Pourquoi vous nous faites ça ? 102 00:12:17,779 --> 00:12:20,782 Vous m'avez demandĂ© un service, je vous le rends. 103 00:12:20,865 --> 00:12:22,408 Pourquoi cette question ? 104 00:12:23,117 --> 00:12:25,036 Je suis censĂ© dire quoi ? 105 00:12:25,828 --> 00:12:28,790 Non. ArrĂȘtez vos conneries. 106 00:12:28,873 --> 00:12:31,125 Pourquoi vous vous en prenez Ă  nous ? 107 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Monsieur Kang. 108 00:12:33,419 --> 00:12:35,922 Ça ne devrait pas vous prĂ©occuper. 109 00:12:36,673 --> 00:12:40,385 Ce qui compte, c'est que votre femme va mourir 110 00:12:40,468 --> 00:12:44,347 et que vous devrez vivre avec cette culpabilitĂ© toute votre vie. 111 00:13:23,303 --> 00:13:24,637 VoilĂ  l'argent promis. 112 00:13:28,474 --> 00:13:29,767 Pour de vrai, cette fois. 113 00:13:38,901 --> 00:13:41,821 Monsieur Kang, c'est fini. 114 00:13:42,488 --> 00:13:43,740 C'est trop tard. 115 00:13:45,116 --> 00:13:47,160 Au parc Hogok dans trois heures ? 116 00:13:50,204 --> 00:13:51,706 Vous n'avez pas entendu ? 117 00:13:59,839 --> 00:14:00,923 C'est drĂŽle ? 118 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 Oui. 119 00:14:04,844 --> 00:14:07,346 Vous saviez que c'Ă©tait moi sur cette camĂ©ra. 120 00:14:08,848 --> 00:14:09,974 Pourquoi m'appeler ? 121 00:14:11,267 --> 00:14:12,894 Pour entendre ma voix ? 122 00:14:15,646 --> 00:14:17,315 Vous voulez l'argent, non ? 123 00:14:20,568 --> 00:14:22,612 Trois milliards de wons. 124 00:14:23,905 --> 00:14:25,907 Et aucun billet de 1 000 wons. 125 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 De vrais milliards. 126 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Vous ne les voulez plus ? 127 00:14:55,520 --> 00:14:57,396 Autant les dĂ©truire, alors. 128 00:15:02,235 --> 00:15:04,403 C'est bon. D'accord. 129 00:15:05,238 --> 00:15:07,198 Vous ĂȘtes devenu malin. 130 00:15:08,950 --> 00:15:10,201 D'accord. 131 00:15:10,993 --> 00:15:12,995 Et si on en discutait ? 132 00:15:13,079 --> 00:15:15,456 Oui, j'aimerais. 133 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Mais d'abord, 134 00:15:18,084 --> 00:15:20,711 je veux vĂ©rifier que ma femme est en vie. 135 00:15:21,963 --> 00:15:23,464 Laissez-moi lui parler. 136 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Allez. 137 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 Allez, s'il te plaĂźt. 138 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 Ne vous approchez pas. 139 00:18:31,777 --> 00:18:32,903 N'approchez pas ! 140 00:18:32,987 --> 00:18:34,113 C'est pour vous. 141 00:18:37,366 --> 00:18:39,702 RĂ©pondez donc. Vous ne voulez pas ? 142 00:18:42,622 --> 00:18:43,706 Je recommence. 143 00:18:44,415 --> 00:18:46,500 J'oublie que je vous ai attachĂ©e. 144 00:18:47,793 --> 00:18:50,338 Parce que vous avez voulu vous Ă©chapper ! 145 00:18:53,966 --> 00:18:56,135 Adressez-vous au tĂ©lĂ©phone. OK ? 146 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 C'est votre mari. 147 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Mon mari ? 148 00:19:05,019 --> 00:19:06,062 AllĂŽ ? 149 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Seyun. 150 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 Seyun ? 151 00:19:13,611 --> 00:19:14,695 C'est vraiment toi ? 152 00:19:14,779 --> 00:19:16,364 Oui, chĂ©rie. C'est moi. 153 00:19:17,657 --> 00:19:18,658 Tu vas bien ? 154 00:19:19,200 --> 00:19:20,451 Tu es blessĂ©e ? 155 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Je vais bien. 156 00:19:30,670 --> 00:19:32,171 Tant mieux ! 157 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 ChĂ©rie. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,970 Je suis dĂ©solĂ©. Pour tout. 159 00:19:41,263 --> 00:19:42,682 Non, chĂ©ri. 160 00:19:42,765 --> 00:19:45,559 Si, vraiment. Pardonne-moi. 161 00:19:46,727 --> 00:19:48,813 Pour tellement de choses. 162 00:19:49,522 --> 00:19:53,901 Il y avait tant de choses que je voulais te dire
 163 00:19:54,652 --> 00:19:57,530 Je ne sais pas pourquoi j'ai enfoui tout ça. 164 00:19:59,073 --> 00:20:00,866 On en parlera face Ă  face. 165 00:20:00,950 --> 00:20:03,953 Je viens te chercher. Tiens bon. 166 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Tu pourras ? 167 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Oui. 168 00:20:07,873 --> 00:20:09,500 Je t'attendrai. 169 00:20:10,126 --> 00:20:11,752 Vous me fatiguez grave. 170 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 ChĂ©ri. 171 00:20:12,920 --> 00:20:14,213 Ça suffit, non ? 172 00:20:15,131 --> 00:20:17,591 On peut revenir Ă  notre marchĂ© ? 173 00:20:19,760 --> 00:20:22,847 Vous savez, j'y ai rĂ©flĂ©chi. 174 00:20:24,515 --> 00:20:27,727 Pourquoi dĂ©cideriez-vous du lieu ? C'est moi qui dĂ©tiens l'otage. 175 00:20:28,936 --> 00:20:29,937 OK. 176 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 Allez-y. Choisissez. 177 00:20:34,692 --> 00:20:37,778 Ce soir, Ă  20 h, devant le centre sportif Dong Nam. 178 00:20:38,863 --> 00:20:41,741 Je vous prĂ©ciserai le lieu sur place. 179 00:20:42,700 --> 00:20:45,619 Cette fois, n'oubliez pas l'argent. 180 00:20:59,633 --> 00:21:00,926 Votre entaille va mieux ? 181 00:21:01,427 --> 00:21:03,512 Allez. Ne bougez pas. 182 00:21:06,140 --> 00:21:07,141 Allez ! 183 00:21:10,311 --> 00:21:11,520 Ça a l'air d'aller. 184 00:21:13,981 --> 00:21:15,274 Madame Ko. 185 00:21:16,692 --> 00:21:17,985 À propos de M. Kang
 186 00:21:18,778 --> 00:21:20,112 C'est un type changeant ? 187 00:21:22,281 --> 00:21:26,869 Au dĂ©but, il voulait votre mort, et maintenant, il vous veut vivante. 188 00:21:26,952 --> 00:21:30,873 Je ne sais plus ce qu'il veut vraiment. C'est fatigant. 189 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 De quoi vous parlez ? 190 00:21:34,251 --> 00:21:35,252 Il voulait ma mort ? 191 00:21:36,879 --> 00:21:38,589 Vous l'ignoriez bien sĂ»r. 192 00:21:40,341 --> 00:21:41,759 Je vous le dis ou pas ? 193 00:21:46,722 --> 00:21:47,848 Madame Ko. 194 00:21:48,766 --> 00:21:50,768 J'agis Ă  la demande de M. Kang. 195 00:21:53,395 --> 00:21:54,772 Ne me mentez pas. 196 00:21:58,776 --> 00:21:59,777 Je ne mens pas. 197 00:22:00,694 --> 00:22:02,238 Il ne ferait jamais ça. 198 00:22:02,321 --> 00:22:05,491 Il a demandĂ© le divorce, mais vous avez refusĂ©. 199 00:22:06,075 --> 00:22:08,744 Pour ne pas lui donner ce qu'il voulait. 200 00:22:13,249 --> 00:22:15,417 C'est du moins ce qu'il m'a dit. 201 00:22:17,086 --> 00:22:18,254 Je crois bien. 202 00:22:44,113 --> 00:22:45,781 MARCHÉ AUX BESTIAUX NAMGANG 203 00:22:53,497 --> 00:22:55,332 C'est la berline noire devant. 204 00:22:57,418 --> 00:23:00,421 Quand il appellera, il te donnera le lieu exact. 205 00:23:01,297 --> 00:23:04,466 Ne t'Ă©nerve pas et coopĂšre. 206 00:23:05,175 --> 00:23:07,803 Tant que tu ignores si ta femme est sauve, 207 00:23:07,887 --> 00:23:09,346 ne fais rien d'irrĂ©flĂ©chi. 208 00:23:09,430 --> 00:23:11,473 Ne rĂ©agis pas. Attends. 209 00:23:13,350 --> 00:23:15,311 C'est le seul moyen de sauver ta femme. 210 00:23:17,021 --> 00:23:18,105 Je comprends. 211 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Bien. 212 00:23:31,911 --> 00:23:35,080 J'observerai de loin, au cas oĂč il y aurait un problĂšme. 213 00:23:35,164 --> 00:23:38,542 Quand il prendra l'argent et libĂ©rera ta femme, comme convenu, 214 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 pars vite avec elle. 215 00:23:43,797 --> 00:23:45,215 Ne te retourne pas. 216 00:23:47,885 --> 00:23:50,554 Quand vous serez saufs, je prendrai le relais. 217 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 N'oublie pas, c'est en dernier recours. 218 00:23:58,228 --> 00:24:02,316 Sers-t'en Ă  mauvais escient et tu ne reverras pas ta femme. 219 00:24:17,790 --> 00:24:20,960 CENTRE SPORTIF DONG NAM 220 00:25:14,763 --> 00:25:16,015 Je vous retrouve oĂč ? 221 00:25:16,974 --> 00:25:17,975 Monsieur Kang. 222 00:25:18,892 --> 00:25:20,769 Rendez-vous Ă  la carriĂšre Do San. 223 00:25:21,270 --> 00:25:22,354 Dans dix minutes. 224 00:25:30,446 --> 00:25:31,947 Je vais Ă  la carriĂšre Do San. 225 00:25:32,656 --> 00:25:34,199 Je n'ai que dix minutes. 226 00:25:34,283 --> 00:25:36,285 Reste calme et suis le plan. 227 00:25:38,120 --> 00:25:39,246 D'accord. 228 00:25:39,329 --> 00:25:41,373 "Reste calme et suis le plan." 229 00:25:42,249 --> 00:25:43,876 On va sauver ta femme. 230 00:25:45,544 --> 00:25:46,712 Ne crains rien. 231 00:26:24,249 --> 00:26:25,751 CARRIÈRE DO SAN 232 00:26:27,795 --> 00:26:30,255 Veuillez tourner Ă  gauche. 233 00:26:45,229 --> 00:26:46,355 Roulez encore. 234 00:26:46,855 --> 00:26:48,941 Le terrain vague prĂšs des machines. 235 00:26:49,733 --> 00:26:50,943 Attendez-moi lĂ . 236 00:27:04,373 --> 00:27:05,791 Que vois-tu ? 237 00:27:06,792 --> 00:27:08,377 Rien pour l'instant. 238 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 Reste vigilant. 239 00:28:47,100 --> 00:28:48,185 Tu fais quoi ? 240 00:28:51,438 --> 00:28:52,439 Non ! 241 00:28:55,192 --> 00:28:56,193 Non ! 242 00:28:59,237 --> 00:29:00,489 ArrĂȘte ! 243 00:29:00,572 --> 00:29:01,990 Qu'est-ce que tu fous ? 244 00:29:02,074 --> 00:29:04,284 LĂąche-moi ! 245 00:29:15,045 --> 00:29:16,046 Seyun ! 246 00:29:25,055 --> 00:29:26,056 ArrĂȘte la voiture ! 247 00:29:26,890 --> 00:29:27,891 ArrĂȘte la voiture. 248 00:29:29,601 --> 00:29:31,728 - Non. - Sors ! 249 00:29:37,734 --> 00:29:38,735 Toi ! 250 00:29:42,739 --> 00:29:44,199 Seyun. 251 00:29:44,282 --> 00:29:47,619 Seyun ! 252 00:29:47,703 --> 00:29:48,954 Seyun ! 253 00:29:50,372 --> 00:29:51,415 Seyun ! 254 00:29:52,541 --> 00:29:55,252 C'Ă©tait toi, salaud. CrĂšve. 255 00:29:56,086 --> 00:29:57,796 - CrĂšve ! - Park, au rapport ! 256 00:29:57,879 --> 00:29:59,631 J'ai entendu des tirs. 257 00:29:59,715 --> 00:30:01,550 Jeongu ! RĂ©ponds-moi ! 258 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 PARK JEONGU POLICE NATIONALE 259 00:30:04,886 --> 00:30:05,887 Non. 260 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Non ! 261 00:30:07,848 --> 00:30:10,017 Non, ne le tue pas ! 262 00:30:10,559 --> 00:30:13,645 C'est un policier ! Reprends-toi ! 263 00:30:14,688 --> 00:30:16,023 C'est un flic. 264 00:30:19,860 --> 00:30:20,986 Tire-toi ! 265 00:31:22,881 --> 00:31:24,466 - Vite ! - LĂ -bas ! Allez ! 266 00:31:26,218 --> 00:31:29,012 Par lĂ  ! DĂ©pĂȘchez ! 267 00:31:34,601 --> 00:31:36,144 ArrĂȘtez-vous ! 268 00:31:37,270 --> 00:31:38,480 Kang Taeju ! 269 00:31:40,816 --> 00:31:42,526 Kang Taeju, arrĂȘtez ! 270 00:31:43,693 --> 00:31:45,904 - Merde. - Kang Taeju ! 271 00:31:47,656 --> 00:31:48,657 Kang Taeju ! 272 00:31:50,659 --> 00:31:52,035 POLICE 273 00:31:56,039 --> 00:31:57,791 - Kang Taeju ! - ArrĂȘtez ! 274 00:32:01,211 --> 00:32:02,212 Poursuivez-le ! 275 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 Attrapez-le ! 276 00:32:03,380 --> 00:32:04,965 Kang Taeju ! 277 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 - Kang Taeju, arrĂȘte ! - ObtempĂ©rez ! 278 00:32:11,930 --> 00:32:13,473 Kang Taeju, arrĂȘte ! 279 00:32:18,979 --> 00:32:20,647 HĂ© ! Ne fais pas le con ! 280 00:32:34,870 --> 00:32:35,996 Kang Taeju ! 281 00:32:41,209 --> 00:32:42,460 C'est dangereux ! 282 00:32:51,261 --> 00:32:52,846 - Allez par lĂ  ! - Bien ! 283 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Kang Taeju ! 284 00:33:03,481 --> 00:33:05,358 LĂąche ton arme et rends-toi ! 285 00:33:07,152 --> 00:33:10,197 N'approchez pas ! 286 00:33:11,406 --> 00:33:13,033 N'approchez pas. 287 00:33:15,410 --> 00:33:16,411 Monte ! 288 00:33:18,788 --> 00:33:21,499 Kang Taeju, calme-toi. LĂąche ton arme ! 289 00:33:35,263 --> 00:33:36,556 Kang Taeju ! 290 00:33:37,766 --> 00:33:39,059 - Merde ! - Kang Taeju ! 291 00:33:40,268 --> 00:33:41,394 Bon sang. 292 00:33:41,478 --> 00:33:43,563 En voiture, et poursuivez-les ! 293 00:33:43,647 --> 00:33:44,814 - DĂ©pĂȘchez ! - Oui. 294 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 Madame Ko. 295 00:33:53,490 --> 00:33:56,868 J'agis Ă  la demande de M. Kang. 296 00:33:57,911 --> 00:34:00,664 Il a demandĂ© le divorce, mais vous avez refusĂ©. 297 00:34:01,790 --> 00:34:04,167 Pour ne pas lui donner ce qu'il voulait. 298 00:34:06,962 --> 00:34:07,963 Impossible. 299 00:34:09,422 --> 00:34:10,757 C'est impossible. 300 00:34:16,721 --> 00:34:18,306 Il reste peu de temps. 301 00:34:42,247 --> 00:34:43,707 C'Ă©tait quoi, ça ? 302 00:34:44,207 --> 00:34:46,459 Et si ma femme avait Ă©tĂ© dans la voiture ? 303 00:34:48,795 --> 00:34:49,921 RĂ©ponds-moi ! 304 00:34:50,005 --> 00:34:52,507 Et si elle avait Ă©tĂ© dans la voiture ? 305 00:34:53,049 --> 00:34:54,843 Tu aurais pu la tuer ! 306 00:34:55,844 --> 00:34:57,804 Je savais qu'elle ne serait pas lĂ . 307 00:34:58,638 --> 00:34:59,639 Quoi ? 308 00:35:00,390 --> 00:35:01,600 Que dis-tu ? 309 00:35:06,563 --> 00:35:07,564 DĂ©gage ! 310 00:35:08,940 --> 00:35:10,734 - Inspecteur Lee ! - LĂąche-moi ! 311 00:35:11,234 --> 00:35:12,402 LĂąche-moi, bordel ! 312 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 - Non ! - Qui est-ce ? 313 00:35:14,779 --> 00:35:17,032 - Non, inspecteur Lee ! - ArrĂȘtez-le ! 314 00:35:17,115 --> 00:35:18,116 Non ! 315 00:35:18,199 --> 00:35:20,452 - Non ! - LĂąche-moi ! 316 00:35:28,418 --> 00:35:30,503 - Gyeongmin ! - Retenez-le ! 317 00:35:31,546 --> 00:35:32,881 Gyeongmin ! 318 00:35:33,381 --> 00:35:34,382 Gyeongmin ! 319 00:35:37,719 --> 00:35:41,514 Elle est morte plus de deux heures avant le rendez-vous prĂ©vu. 320 00:35:42,641 --> 00:35:45,018 DÉCÈS 37 HEURES APRÈS DEMANDE DE RANÇON 321 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Ma femme 322 00:35:49,105 --> 00:35:52,192 Ă©tait dĂ©jĂ  morte Ă  l'heure convenue du rendez-vous. 323 00:35:53,193 --> 00:35:55,487 L'argent ne changeait rien. 324 00:35:56,154 --> 00:35:59,032 Il ne comptait pas la laisser vivre. 325 00:36:00,617 --> 00:36:02,744 Pourquoi ce serait diffĂ©rent ? 326 00:36:05,538 --> 00:36:07,082 Que faisaient les flics lĂ  ? 327 00:36:07,916 --> 00:36:09,668 Comment ont-ils su oĂč c'Ă©tait ? 328 00:36:10,752 --> 00:36:12,128 Qui les a prĂ©venus ? 329 00:36:14,047 --> 00:36:15,048 ArrĂȘte-toi. 330 00:36:15,924 --> 00:36:17,217 Tout de suite ! 331 00:36:23,723 --> 00:36:24,724 Tu
 332 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 Tu ne voulais pas sauver ma femme, hein ? 333 00:36:38,738 --> 00:36:41,157 Tu veux juste te venger, c'est ça ? 334 00:36:41,241 --> 00:36:43,034 Quelle importance ? 335 00:36:43,702 --> 00:36:45,870 Ce salaud nous a piĂ©gĂ©s. 336 00:36:47,288 --> 00:36:48,832 Je l'avais presque. 337 00:36:50,542 --> 00:36:52,585 J'ai failli l'avoir cette fois. 338 00:36:53,002 --> 00:36:54,337 Et ma femme ? 339 00:36:54,879 --> 00:36:56,256 Et ma femme alors ? 340 00:36:56,756 --> 00:36:57,924 Ma femme. 341 00:36:58,842 --> 00:36:59,843 Tu as raison. 342 00:37:01,594 --> 00:37:03,221 Je veux me venger. 343 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Et alors ? 344 00:37:07,517 --> 00:37:08,518 OĂč est le mal ? 345 00:37:12,814 --> 00:37:13,815 Tu
 346 00:37:15,275 --> 00:37:17,861 Tu n'as plus rien d'humain. 347 00:37:18,361 --> 00:37:19,571 Et alors ? 348 00:37:20,822 --> 00:37:22,407 OĂč est le mal ? 349 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Tue-moi. 350 00:37:25,076 --> 00:37:26,453 Fais-le ! 351 00:37:49,184 --> 00:37:50,185 Taeju ! 352 00:38:02,697 --> 00:38:03,782 Kang Taeju. 353 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Suhyeong ! 354 00:38:22,300 --> 00:38:23,301 Ça va ? 355 00:38:24,719 --> 00:38:25,720 Regarde-moi ! 356 00:38:45,365 --> 00:38:46,991 Notre marchĂ© tombe Ă  l'eau. 357 00:38:52,747 --> 00:38:55,792 ConsidĂšre ta femme comme morte. 358 00:39:00,463 --> 00:39:02,131 Non ! 359 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 Non ! 360 00:39:05,802 --> 00:39:08,054 Non. 361 00:39:28,324 --> 00:39:30,827 Suhyeong. Ne parle pas. 362 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 Tiens bon, d'accord ? 363 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Je
 364 00:39:35,832 --> 00:39:37,417 AllĂŽ ? Ici les secours. 365 00:39:38,042 --> 00:39:39,919 - Je suis dĂ©solĂ©. - AllĂŽ ? 366 00:39:40,712 --> 00:39:42,130 - Sauve-la. - AllĂŽ ? 367 00:39:42,714 --> 00:39:45,300 Tu dois sauver ta femme. 368 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 Non ! 369 00:39:54,100 --> 00:39:55,476 Non ! S'il te plaĂźt. 370 00:39:56,144 --> 00:39:57,896 HĂ© ! Suhyeong ! 371 00:39:58,980 --> 00:40:00,273 HĂ© ! 372 00:40:51,824 --> 00:40:52,992 Je vous retrouve oĂč ? 373 00:40:56,871 --> 00:40:57,872 Monsieur Kang. 374 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 Rendez-vous Ă  la carriĂšre Do San. 375 00:41:01,250 --> 00:41:02,585 Dans dix minutes. 376 00:41:36,077 --> 00:41:37,120 Mais qui voilĂ  ? 377 00:41:46,129 --> 00:41:47,130 C'est comme ça ? 378 00:42:00,143 --> 00:42:01,269 AllĂŽ, la police ? 379 00:42:02,020 --> 00:42:04,939 On dirait que vous me suppliez de la tuer. 380 00:42:06,107 --> 00:42:08,192 Comment s'appelait-il dĂ©jĂ  ? 381 00:42:08,276 --> 00:42:11,237 Peu importe, le gars est mort et enterrĂ©. 382 00:42:11,320 --> 00:42:13,072 Pas les trois milliards ! 383 00:42:13,156 --> 00:42:15,158 Je les avais presque ! 384 00:42:17,118 --> 00:42:18,619 Kang Taeju, salopard ! 385 00:42:19,203 --> 00:42:20,496 Tu vas voir. 386 00:42:21,664 --> 00:42:24,584 Sa mort sera lente et douloureuse. 387 00:42:43,853 --> 00:42:45,938 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 388 00:42:48,608 --> 00:42:50,860 Pourquoi ça m'arrive Ă  moi ? 389 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Capitaine. 390 00:43:56,676 --> 00:43:57,677 Oui. 391 00:43:58,177 --> 00:44:00,304 Regardez. C'est une arme illĂ©gale. 392 00:44:00,847 --> 00:44:02,515 Le numĂ©ro a Ă©tĂ© limĂ©. 393 00:44:04,433 --> 00:44:06,894 Et l'hĂŽpital a appelĂ©. 394 00:44:06,978 --> 00:44:11,607 Park n'a pas repris connaissance, mais ils ont dit qu'il allait s'en sortir. 395 00:44:12,650 --> 00:44:15,403 Et il y a ça. C'Ă©tait dans la voiture de Kang. 396 00:44:21,659 --> 00:44:22,869 Je ne comprends pas. 397 00:44:23,911 --> 00:44:26,539 Il est recherchĂ© pour enlĂšvement et meurtre. 398 00:44:26,622 --> 00:44:29,000 Il a volĂ© l'argent Ă  ses beaux-parents. 399 00:44:29,083 --> 00:44:30,668 Il devrait disparaĂźtre. 400 00:44:32,295 --> 00:44:36,549 Mais au lieu de ça, il vole des scellĂ©s Ă  la scientifique avec de faux papiers 401 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 et dĂ©barque ici avec une arme Ă  feu. 402 00:44:42,096 --> 00:44:43,848 Que venait-il faire ici ? 403 00:44:45,683 --> 00:44:49,145 Et qui est le type qui l'accompagnait ? 404 00:44:52,982 --> 00:44:54,442 Vois d'oĂč vient l'arme. 405 00:44:55,026 --> 00:44:56,819 Fais une analyse ADN du sang. 406 00:44:56,903 --> 00:44:58,196 Je m'en occupe. 407 00:45:04,160 --> 00:45:05,161 Oui, parle. 408 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 Quoi ? 409 00:45:07,622 --> 00:45:08,748 OĂč ? 410 00:45:08,831 --> 00:45:11,000 SAMU 411 00:45:23,971 --> 00:45:25,514 - Inspecteur Oh ! - Oui. 412 00:45:26,641 --> 00:45:28,476 Que s'est-il passĂ© ? Et Kang ? 413 00:45:29,143 --> 00:45:32,104 Il n'Ă©tait pas lĂ . La victime a Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e Ă  l'hosto. 414 00:45:32,939 --> 00:45:36,609 Pas de traces de freinage. Ça semble dĂ©libĂ©rĂ©. 415 00:45:36,692 --> 00:45:38,027 Son identitĂ© ? 416 00:45:38,611 --> 00:45:41,155 Il s'appelle Lee Suhyeong. C'Ă©tait un inspecteur. 417 00:45:42,240 --> 00:45:43,241 Lee Suhyeong ? 418 00:45:44,367 --> 00:45:45,576 Ça me dit un truc. 419 00:45:45,660 --> 00:45:48,746 Sa femme a Ă©tĂ© enlevĂ©e et tuĂ©e il y a quelques annĂ©es. 420 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 Il s'est rebiffĂ© et a Ă©tĂ© mis Ă  la retraite. 421 00:45:52,124 --> 00:45:54,377 - Police de Dongin ? - Oui, monsieur. 422 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 Qui a prĂ©venu ? 423 00:45:58,589 --> 00:46:01,300 On ne sait pas, ça venait d'un tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ©. 424 00:46:01,384 --> 00:46:03,094 Mais l'appel Ă©tait bizarre. 425 00:46:03,594 --> 00:46:07,765 L'appelant a parlĂ© de trauma thoracique et d'une hĂ©morragie interne, 426 00:46:07,848 --> 00:46:09,892 et a affirmĂ© que l'accident Ă©tait dĂ©libĂ©rĂ©. 427 00:46:09,976 --> 00:46:12,520 Il a requis une ambulance et la police. 428 00:46:14,230 --> 00:46:16,607 Capitaine, ça pourrait ĂȘtre Kang ? 429 00:46:17,108 --> 00:46:19,151 Il aurait aussi pu percuter Lee ? 430 00:46:19,235 --> 00:46:22,363 Ce n'est pas certain, mais il doit ĂȘtre impliquĂ©. 431 00:46:22,446 --> 00:46:25,366 Inspecteur Oh, on a l'adresse. 432 00:46:26,242 --> 00:46:28,077 On a l'adresse de Lee. 433 00:46:28,160 --> 00:46:29,161 C'est oĂč ? 434 00:46:44,677 --> 00:46:46,387 Notre marchĂ© tombe Ă  l'eau. 435 00:46:48,014 --> 00:46:50,933 ConsidĂšre ta femme comme morte. 436 00:46:51,517 --> 00:46:52,685 Ma femme 437 00:46:53,936 --> 00:46:57,023 Ă©tait dĂ©jĂ  morte Ă  l'heure convenue du rendez-vous. 438 00:46:58,190 --> 00:47:01,027 Il ne comptait pas la laisser vivre. 439 00:47:02,653 --> 00:47:04,864 Pourquoi ce serait diffĂ©rent ? 440 00:48:00,086 --> 00:48:01,420 NOM : PARK GYEONGMIN 441 00:48:14,642 --> 00:48:16,727 UN BOUTON DE SA CHEMISE A ÉTÉ RETIRÉ 442 00:48:16,811 --> 00:48:18,437 DATE : 1ER FÉVRIER 2020 443 00:48:25,277 --> 00:48:26,695 Bien, merci. 444 00:48:34,870 --> 00:48:37,665 MARCHÉ AUX BESTIAUX NAMGANG 445 00:49:05,151 --> 00:49:06,277 Capitaine ! 446 00:49:27,006 --> 00:49:28,674 KANG TAEJU NEUROCHIRURGIEN 447 00:49:28,757 --> 00:49:29,800 SEYUN 448 00:50:00,414 --> 00:50:05,711 ENTRÉE 449 00:51:24,540 --> 00:51:26,709 ESCALIER PORTE COUPE-FEU 450 00:51:26,792 --> 00:51:29,795 NE PAS BLOQUER LA PORTE 451 00:51:49,982 --> 00:51:52,860 CENTRE DE SANTÉ 452 00:52:23,057 --> 00:52:26,560 BUREAU DE LA PRÉSIDENTE 453 00:53:08,227 --> 00:53:09,728 HÔPITAL WOORI HAMKKE 454 00:53:18,320 --> 00:53:22,157 CONNEXION IDENTIFIANT : KTJ0630 455 00:53:23,992 --> 00:53:24,993 CONNEXION 456 00:53:55,399 --> 00:53:56,400 Madame Ko ! 457 00:53:57,860 --> 00:53:59,111 Madame Ko ! 458 00:54:04,575 --> 00:54:07,411 Madame Ko, c'est la fin ! 459 00:54:21,508 --> 00:54:22,509 Vous faites quoi ? 460 00:54:28,599 --> 00:54:29,933 Merde ! 461 00:54:38,192 --> 00:54:39,610 Qu'est-ce qui vous prend ? 462 00:54:53,707 --> 00:54:54,708 Bordel ! 463 00:55:15,646 --> 00:55:16,939 Le mois dernier
 464 00:55:17,022 --> 00:55:19,441 DOSSIERS DES PATIENTS DATE : JANVIER 2026 465 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 FILTRER 466 00:55:33,956 --> 00:55:37,167 Alors, quel est le problĂšme ? 467 00:55:37,251 --> 00:55:39,419 Mes jambes sont un peu engourdies. 468 00:55:39,503 --> 00:55:43,215 Mes cuisses sont dures, je ressens comme des dĂ©charges. 469 00:55:46,927 --> 00:55:48,178 Homme. 470 00:55:48,679 --> 00:55:50,430 SEXE : MÂLE 471 00:55:50,514 --> 00:55:51,515 FILTRER 472 00:55:53,850 --> 00:55:57,312 Ces symptĂŽmes sont prĂ©sents quand vous marchez, c'est ça ? 473 00:55:58,313 --> 00:56:01,692 Oui. Pas tout le temps, mais
 474 00:56:02,734 --> 00:56:04,152 La quarantaine. 475 00:56:05,487 --> 00:56:07,823 ÂGE : 40 476 00:56:07,906 --> 00:56:10,284 FILTRER 477 00:56:21,545 --> 00:56:24,381 "Ma Seongyeon, compression des nerfs aux racines." 478 00:56:26,675 --> 00:56:28,844 "Kim Duchan, 479 00:56:30,387 --> 00:56:33,056 "douleur aux pieds." 480 00:56:33,140 --> 00:56:34,725 "Heo Jaeil
 481 00:56:36,143 --> 00:56:38,979 "Ressent comme des dĂ©charges
 482 00:56:39,855 --> 00:56:42,774 "Douleur irradiante dans les deux jambes. 483 00:56:45,902 --> 00:56:49,114 "Claudication neurogĂšne intermittente." 484 00:56:51,199 --> 00:56:54,411 CLAUDICATION NEUROGÈNE INTERMITTENTE 485 00:56:55,162 --> 00:56:59,082 Je vais vous donner un traitement pour deux semaines. Et on avisera. 486 00:57:01,793 --> 00:57:02,961 Bien, merci. 487 00:57:21,229 --> 00:57:23,315 SALLE D'EXAMEN 11 488 00:57:41,041 --> 00:57:43,710 BOUTON 489 00:57:50,008 --> 00:57:54,805 BOUTON 490 00:58:02,562 --> 00:58:03,563 C'est quoi ? 491 00:58:09,569 --> 00:58:10,570 Madame Ko ! 492 00:58:19,996 --> 00:58:21,164 "Heo Jaeil. 493 00:58:23,375 --> 00:58:25,043 "47-3, rue Yongho." 494 00:58:25,127 --> 00:58:27,379 47-3, RUE YONGHO QUARTIER D'ILWON, YEOCHEON 495 00:58:38,098 --> 00:58:39,307 Je t'ai trouvĂ©. 496 00:58:42,686 --> 00:58:47,524 THE HUSBAND 497 00:59:28,607 --> 00:59:29,900 OĂč allez-vous ? 498 00:59:29,983 --> 00:59:31,526 Madame Ko ! 499 00:59:32,277 --> 00:59:34,112 Je suis Ă  sa recherche. 500 00:59:34,196 --> 00:59:35,739 Je vais ramener Seyun. 501 00:59:35,822 --> 00:59:38,158 Madame Ko, je ne suis pas fĂąchĂ©. OK ? 502 00:59:38,241 --> 00:59:40,952 Mais si vous continuez, je vais voir rouge ! 503 00:59:42,120 --> 00:59:43,789 Seyun
 504 00:59:43,872 --> 00:59:45,832 Aidez-moi ! S'il vous plaĂźt ! 505 00:59:46,750 --> 00:59:47,959 Aidez-moi. 506 00:59:48,043 --> 00:59:49,044 Que se passe-t-il ? 507 00:59:49,127 --> 00:59:52,214 Le monde est vraiment un endroit effrayant. 508 00:59:52,297 --> 00:59:54,466 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 509 00:59:54,549 --> 00:59:55,592 Monsieur Kang ? 510 00:59:55,675 --> 00:59:57,511 Noh Manhui, j'ai enfin votre nom. 511 00:59:57,594 --> 00:59:59,513 Parlez. OĂč est ma femme ? 512 01:00:00,472 --> 01:00:02,474 Sous-titres : Nathalie Beaux 32767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.