All language subtitles for Stay.Alive.UNRATED.DC.DVDRip.iD-DiAMOND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,955 --> 00:03:10,388 No! 2 00:03:32,879 --> 00:03:36,747 - How was it? - I played this game, "Stay Alive." 3 00:03:36,816 --> 00:03:39,580 Seriously, man, the sickest shit since Fatal Frame. 4 00:03:39,652 --> 00:03:42,052 It was creepy. Really creepy. 5 00:03:42,121 --> 00:03:45,955 Are you gonna make it over here? Can you come over? You wanna come over? 6 00:03:46,025 --> 00:03:49,256 Dude, look, I'll come up this weekend, we'll burn it solid. 7 00:03:49,329 --> 00:03:52,264 - I'll see you this weekend. - Late. 8 00:04:44,484 --> 00:04:48,443 - Shit, man. Don't you knock? - All right. Whoops. 9 00:04:48,521 --> 00:04:52,423 - Shut the door, perv. - I found you in the game. You got it good. 10 00:04:52,492 --> 00:04:54,289 We haven't played for hours. 11 00:04:54,360 --> 00:04:57,818 Loomis, sweetie, we have got to get you a woman. 12 00:04:57,897 --> 00:05:02,527 So, what's up? What's next? You wanna watch, or? 13 00:05:02,602 --> 00:05:06,936 No, that's cool. Just try not to ruin my parents' sheets, OK? 14 00:06:08,468 --> 00:06:10,299 OK. 15 00:06:23,516 --> 00:06:26,451 This is not real. Don't freak. 16 00:06:52,445 --> 00:06:55,039 Hello? 17 00:06:57,016 --> 00:06:59,780 Hello? 18 00:07:00,753 --> 00:07:02,584 Rex? 19 00:07:05,158 --> 00:07:07,319 Sarah? 20 00:07:09,829 --> 00:07:12,423 Rex! No! 21 00:07:12,498 --> 00:07:14,295 Please! 22 00:07:14,367 --> 00:07:16,164 Oh! 23 00:08:13,426 --> 00:08:15,917 - That was fast. - Hi. How are you? 24 00:08:15,995 --> 00:08:19,123 - Did you take care of the marina report? - I was just about to. 25 00:08:19,198 --> 00:08:21,223 Oh, don't bother. 26 00:08:22,235 --> 00:08:25,398 He wants to see you right away, and he's in one of his moods. 27 00:08:25,471 --> 00:08:29,271 - Happy birthday, by the way. - Merci, darling. 28 00:08:29,342 --> 00:08:31,003 Hi. 29 00:08:36,749 --> 00:08:38,774 - I was just gonna... - Over a month. 30 00:08:38,851 --> 00:08:41,319 That's how long I've been working on this. 31 00:08:41,387 --> 00:08:43,218 Right? That's, uh... 32 00:08:43,289 --> 00:08:45,814 That's 100... that's 100 hours. 33 00:08:45,892 --> 00:08:48,986 I'm sorry. I'll finish the marina report as soon as possible. 34 00:08:49,061 --> 00:08:51,586 The ma... The what? 35 00:08:51,664 --> 00:08:55,156 - Marina report? - Yeah. 36 00:08:55,234 --> 00:08:57,099 Oh, man. 37 00:08:57,169 --> 00:08:58,193 Hm. 38 00:08:58,771 --> 00:09:00,261 - Hutch. - What? 39 00:09:00,339 --> 00:09:03,740 You know what? Have a seat. Enjoy yourself. OK? 40 00:09:03,809 --> 00:09:09,475 All right, listen to me now, OK? I hired you for one reason, and one reason only. 41 00:09:09,549 --> 00:09:12,643 Now, the walk-through says I dump the ammo and the boss dies. 42 00:09:12,718 --> 00:09:17,314 I'm sorry. We're not still talking about Silent Hill 4, are we? 43 00:09:17,390 --> 00:09:18,948 Yes. 44 00:09:19,025 --> 00:09:25,931 OK. Damn. All right. I don't know what else to tell you. You got the hyperblaster? 45 00:09:25,998 --> 00:09:28,933 Do I look like an asshole? Yes, I have the hyperblaster. 46 00:09:29,001 --> 00:09:31,128 Right, OK. Yeah, dump it. 47 00:09:31,203 --> 00:09:35,333 I mean, it's got unlimited ammo, nullifies the... Hey, can I get tomorrow off? 48 00:09:35,408 --> 00:09:37,569 Let me think about that. 49 00:09:37,643 --> 00:09:40,134 No, no, no. I need it to get to the final boss. 50 00:09:40,212 --> 00:09:42,271 Beat her up. It's the way God intended. 51 00:09:42,348 --> 00:09:46,375 You know, Hutch, if you put as much effort into clerking as you did into gaming, 52 00:09:46,452 --> 00:09:50,149 you could end up like me someday. You know that, right? 53 00:09:50,222 --> 00:09:52,486 OK. 54 00:09:52,558 --> 00:09:54,924 All right, you can take tomorrow. How do I do it? 55 00:09:54,994 --> 00:09:57,588 It's easier to kill her without the blaster. 56 00:09:57,663 --> 00:10:01,724 So lose it right before going down the stairs. She'll die on her own. Game over. 57 00:10:01,801 --> 00:10:05,293 All right. OK. Hey, man, are you hip to this PDA sex thing? 58 00:10:05,371 --> 00:10:08,340 - I haven't got into that. - You've got a phone call, Hutch. 59 00:10:08,407 --> 00:10:10,398 Thank you. 60 00:10:11,744 --> 00:10:13,871 I think that's a vegetable. 61 00:10:14,647 --> 00:10:16,638 Hello? 62 00:10:20,319 --> 00:10:23,083 What? 63 00:10:42,141 --> 00:10:47,204 Oh, Hutch. I'm so glad that you came. It means so much to me. 64 00:10:52,418 --> 00:10:55,910 Today we lay to rest Loomis Crowley, 65 00:10:55,988 --> 00:10:59,788 a young man whose life was tragically taken from us. 66 00:10:59,859 --> 00:11:05,092 But let us find comfort in knowing the Lord welcomes Loomis into his kingdom. 67 00:11:13,639 --> 00:11:16,733 - Did you just take a picture of me? - I did. 68 00:11:16,809 --> 00:11:20,267 There are so many crying faces at this funeral and you seem the saddest, 69 00:11:20,346 --> 00:11:22,507 but you weren't crying, 70 00:11:22,581 --> 00:11:25,641 so I took a picture. 71 00:11:27,219 --> 00:11:30,382 - You and Loomis must have been close. - Yeah, we were close. 72 00:11:30,456 --> 00:11:33,755 I mean, we were so close, but... Did you know Loomis? 73 00:11:33,826 --> 00:11:35,691 Kinda. 74 00:11:35,761 --> 00:11:41,256 I grew up with Sarah back in Georgia. I was supposed to hang out with her that night. 75 00:11:41,333 --> 00:11:44,393 Really? Yeah, so was I. 76 00:11:44,470 --> 00:11:49,669 I always thought I'd be taking pictures on her wedding day, not her funeral. 77 00:11:50,943 --> 00:11:53,776 - Looks like you're up. - Emma. Hi. 78 00:11:53,846 --> 00:11:56,314 - Hi. - How are you? God, look at you. 79 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 You're so grown-up. How are you doing? 80 00:11:58,584 --> 00:12:00,779 I'm OK. Um, here. 81 00:12:01,787 --> 00:12:05,188 This is your brother's bag. You don't want this? 82 00:12:05,257 --> 00:12:08,784 Mom and Dad won't let me play those video games. They were gonna toss 'em. 83 00:12:08,861 --> 00:12:12,524 You know, they're too violent. Besides, he would want you to have 'em. 84 00:12:12,598 --> 00:12:15,123 Come here. Take care, all right? 85 00:12:15,201 --> 00:12:17,169 OK. 86 00:12:19,038 --> 00:12:23,338 Here. If you need to talk, that's my number. 87 00:12:48,367 --> 00:12:49,994 Hey, sunshine. 88 00:12:50,069 --> 00:12:52,196 Didn't think you'd be back so soon. 89 00:12:52,271 --> 00:12:54,330 Give us a kiss. 90 00:12:56,242 --> 00:13:00,941 - Sorry, Hutch. Are you OK? - Yeah, I don't know. It's hard to believe. 91 00:13:01,013 --> 00:13:04,949 Tragedy, Hutch. I tell you, bro, first your parents, now this. 92 00:13:05,017 --> 00:13:07,508 God dealt the straws and gave you a short one, man. 93 00:13:07,586 --> 00:13:09,781 You know, Phin, the problem with your mouth 94 00:13:09,855 --> 00:13:13,347 is that stupid insensitive shit comes out of it. You're an idiot. 95 00:13:13,425 --> 00:13:17,725 Be strong - that's all I'm saying. You know what I mean, bro? You're a rock. I love you. 96 00:13:17,797 --> 00:13:20,732 - I love you too. - Who talks to their brother like that? 97 00:13:20,800 --> 00:13:24,998 - Somebody with an idiot for a brother. - Oh, my God, you're a terrible person. 98 00:13:25,070 --> 00:13:27,095 So, do they know what happened yet? 99 00:13:27,173 --> 00:13:29,505 He was murdered - him and two of his friends. 100 00:13:29,575 --> 00:13:32,305 Holy fucking shit. Really? 101 00:13:32,378 --> 00:13:33,868 What's in the bag? 102 00:13:33,946 --> 00:13:36,278 - Video games, pictures, crap like that. - From him? 103 00:13:36,348 --> 00:13:37,337 Yeah. 104 00:13:41,520 --> 00:13:44,284 - No shit! Is this you two? - Yeah. 105 00:13:44,356 --> 00:13:46,881 Look at that. 106 00:13:48,994 --> 00:13:50,621 Lighter works. 107 00:13:52,998 --> 00:13:56,593 - Gorgeous. - Dude, you can keep that if you like it. 108 00:13:56,669 --> 00:13:59,103 - I'm sorry, Hutch. - You must have been adopted. 109 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 Thank you, Loomis. 110 00:14:01,974 --> 00:14:04,033 - So he was a real gamer? - Yeah. 111 00:14:04,109 --> 00:14:07,636 - Any good titles in the bag? - I'm not sure. Check it out. 112 00:14:09,548 --> 00:14:11,379 Goddamn, y'all. 113 00:14:11,450 --> 00:14:13,577 Stay Alive? Never heard of it. 114 00:14:13,652 --> 00:14:17,088 Yeah, that was the game he was playing out the night he died. 115 00:14:17,156 --> 00:14:19,954 He asked me to come over and play. I totally blew him off. 116 00:14:20,025 --> 00:14:22,994 - Hutch, come on. You didn't know. - I know. It's just... 117 00:14:23,062 --> 00:14:25,860 - How'd he get his hands on it? - He did some beta-testing. 118 00:14:25,931 --> 00:14:28,491 I beta-tested for a while. It sucked. 119 00:14:28,567 --> 00:14:32,799 It's like eating a beav - it's awesome at first, then it's goddamn monotonous. 120 00:14:32,872 --> 00:14:34,464 Let's burn a round for Loomis. 121 00:14:34,540 --> 00:14:39,944 I told you, that'd be weird. That was the last thing he was doing. 122 00:14:40,012 --> 00:14:41,843 Sack up, bro. 123 00:14:41,914 --> 00:14:47,079 If Loomis was indeed testing this game, that means it is barely legal. 124 00:14:47,553 --> 00:14:51,250 This could be nice. Everybody likes to touch something for the first time. 125 00:14:51,323 --> 00:14:55,953 I actually get a boner. It's kind of like butterflies, a lot more like... 126 00:14:56,028 --> 00:14:57,723 - A boner? - A boner. 127 00:14:58,664 --> 00:15:00,655 You are a boner. 128 00:15:30,596 --> 00:15:32,791 - Hey. - Jesus Christ! 129 00:15:34,266 --> 00:15:36,530 Can Hutch come out and play? 130 00:15:37,536 --> 00:15:39,800 Swink, you scared the crap out of me, man. 131 00:15:39,872 --> 00:15:44,332 Why, yes, I'd love to come in. Thank you for asking. 132 00:15:45,611 --> 00:15:47,704 I wanna make sure we're all set up. 133 00:15:47,780 --> 00:15:49,372 So... 134 00:15:49,448 --> 00:15:52,383 I'm sorry, you know, about your friend and all. 135 00:15:52,451 --> 00:15:54,009 It... 136 00:15:55,020 --> 00:15:56,612 stinks. 137 00:15:56,689 --> 00:15:59,283 Thanks, man. Look, it's all good. No worries. 138 00:15:59,358 --> 00:16:03,522 It'll be good to hang out with you guys, get my mind off things. 139 00:16:03,595 --> 00:16:05,688 Hey. Ooh. 140 00:16:05,764 --> 00:16:08,733 Dollface, is there something you'd like to tell me? 141 00:16:08,801 --> 00:16:11,964 Hey, you made it. October, fellas, this is Abigail. 142 00:16:12,037 --> 00:16:15,473 She's kind of a friend of Loomis's. She's gonna hang out for a while. 143 00:16:15,541 --> 00:16:18,567 - What's up, mama? - What's up? I gotta pee. 144 00:16:18,644 --> 00:16:21,306 - Oh, yeah. It's right down the hallway. - Oh, sorry. 145 00:16:21,380 --> 00:16:23,007 - You all right? - Yeah, I'm good. 146 00:16:23,082 --> 00:16:26,415 - Girl has got body karate going on. - Shut up. 147 00:16:26,485 --> 00:16:29,113 Hutch, try not to fuck this one up. 148 00:16:29,621 --> 00:16:32,351 - Don't touch me, A-hole. - "A-hole", dude? 149 00:16:32,424 --> 00:16:34,722 Profanity is for the feeble-minded. 150 00:16:34,793 --> 00:16:38,320 Sorry I offended you... fuck-ass. 151 00:16:39,431 --> 00:16:42,298 - Ready for a good night, bro? - I can't stay too late. 152 00:16:42,368 --> 00:16:46,464 I gotta suss out a Naughty Network glitch for the theatre pledges. 153 00:16:46,538 --> 00:16:51,908 You could also take the skirt off and join us playing this virgin game. Would you? 154 00:16:51,977 --> 00:16:53,535 - Virgin? - Yes. 155 00:16:53,612 --> 00:16:55,773 Shoot, I really shouldn't. 156 00:16:56,648 --> 00:16:58,513 OK, I'll figure something out. 157 00:16:58,584 --> 00:17:01,382 - What's with the paparazzi? - It's OK, Mom. 158 00:17:01,453 --> 00:17:04,684 Her one and only experience in town would be a funeral. 159 00:17:04,757 --> 00:17:07,851 Don't worry, you're still the queen bee. 160 00:17:09,762 --> 00:17:14,631 Anyone who says size doesn't matter never played a third-person shooter. 161 00:17:14,700 --> 00:17:17,635 Can I have a 42-incher? You know I like the big ones. 162 00:17:17,703 --> 00:17:20,695 Per usual, that's too much information. 163 00:17:20,773 --> 00:17:22,798 Oh, shit! Oh, man. 164 00:17:23,709 --> 00:17:25,267 You're a whore. 165 00:17:29,782 --> 00:17:32,580 - Yeah? - Abigail, I'm sorry... 166 00:17:34,019 --> 00:17:36,487 The toilet paper is out. 167 00:17:36,555 --> 00:17:39,649 Oh, shoot. Is it under the sink? 168 00:17:40,526 --> 00:17:44,758 That would be the appropriate place, but no, actually, I've got it. 169 00:17:44,830 --> 00:17:48,231 - I can go get October if... - Oh, my gosh, please, no. 170 00:17:48,300 --> 00:17:50,928 - Just pass it through the door. - You want me to? 171 00:17:51,003 --> 00:17:53,267 - The door. - All right. 172 00:17:56,608 --> 00:17:58,838 - There you go. - Grazie. 173 00:18:03,882 --> 00:18:07,818 - You wanna close the door? - Oh, yeah. I'm so sorry. 174 00:18:09,288 --> 00:18:11,085 Did you guys grow up together? 175 00:18:11,156 --> 00:18:14,717 We met playing Unreal Tournament online. 176 00:18:16,428 --> 00:18:20,797 You know, Unreal Tournament... Right, you don't play. 177 00:18:22,034 --> 00:18:24,025 I can dig it. 178 00:18:27,106 --> 00:18:32,043 I'll let you finish. Just hold the handle down for at least five seconds. 179 00:18:32,111 --> 00:18:33,601 OK. 180 00:18:34,313 --> 00:18:37,043 What the fuck is my problem? 181 00:18:38,717 --> 00:18:40,844 - You. - No. 182 00:18:40,919 --> 00:18:43,217 - What did you say? - Hey. 183 00:18:45,524 --> 00:18:48,857 God, that thing is gay. And it smells. 184 00:18:50,596 --> 00:18:54,589 - Don't worry, I'll get your back. - Sweet Sebastian Bach, I wanna play. 185 00:18:55,134 --> 00:18:58,399 - Bossman hooking up? - Miller, you signed in? You there? 186 00:19:00,939 --> 00:19:02,839 Fuck, that burns. 187 00:19:03,876 --> 00:19:05,935 No, I'm here. 188 00:19:06,845 --> 00:19:10,440 Loretta called my wife, told her I got caught up in a partner meeting. 189 00:19:10,516 --> 00:19:12,484 - Get dirty, old man. - Not cool. 190 00:19:12,551 --> 00:19:16,510 All right, guys. Enough chatter. The name of this game is Stay Alive. 191 00:19:16,588 --> 00:19:21,423 We don't know much else, other than we're not supposed to have it. 192 00:19:22,361 --> 00:19:24,420 Sit back down. 193 00:19:25,497 --> 00:19:27,328 Bro! 194 00:19:27,399 --> 00:19:28,696 Let's do it. 195 00:19:28,767 --> 00:19:30,166 - Dude. - Put your hands on it. 196 00:19:30,235 --> 00:19:31,759 - Disgusting. - Touch it. 197 00:19:53,559 --> 00:19:56,050 She's stubborn. Isn't letting me get to the game. 198 00:19:56,128 --> 00:20:00,792 Maybe you're supposed to read that prayer right there. 199 00:20:00,866 --> 00:20:03,164 - Just a thought. - Voice-activated? No way. 200 00:20:03,235 --> 00:20:06,398 - That's next-generation technology. - OK. 201 00:20:07,272 --> 00:20:10,503 "Come to me, clouds." 202 00:20:10,576 --> 00:20:11,600 Whoa. 203 00:20:12,744 --> 00:20:16,441 - What? - It's... it's like a s�ance or... 204 00:20:16,515 --> 00:20:20,349 Can we skip this bullshit cinematic foreplay? I wanna fuck. 205 00:20:20,419 --> 00:20:23,911 - OK. Let's go. Everybody say this, right? - OK. 206 00:20:25,791 --> 00:20:28,385 "Come to me, clouds. 207 00:20:28,460 --> 00:20:32,863 "May you rise as an evil storm born to rip them open. 208 00:20:32,931 --> 00:20:37,493 "Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 209 00:20:37,569 --> 00:20:40,094 "so they shall harm me not. 210 00:20:40,172 --> 00:20:42,663 "Let the blood of many cleanse me, 211 00:20:42,741 --> 00:20:46,541 "preserving beauty eternal, I pray you." 212 00:20:54,486 --> 00:20:57,751 Welcome. If you're listening to this, 213 00:20:57,823 --> 00:20:59,723 it means you've made a grave mistake. 214 00:20:59,791 --> 00:21:04,558 You spoke the words, and soon you will die for it. 215 00:21:04,630 --> 00:21:10,000 At this very moment, the evil of this place courses through your veins. 216 00:21:10,068 --> 00:21:13,196 You have been marked for death. 217 00:21:13,272 --> 00:21:15,672 Your choice has brought you here, 218 00:21:15,741 --> 00:21:17,902 to Gerouge Plantation. 219 00:21:18,944 --> 00:21:22,175 200 years ago, Countess Elizabeth Bathory 220 00:21:22,247 --> 00:21:24,715 opened Gerouge as a finishing school for young... 221 00:21:24,783 --> 00:21:26,512 - Gerouge. - You've heard of it? 222 00:21:26,585 --> 00:21:31,545 Yeah. Grandma used to tell us if we didn't get home before dark, we'd get taken off... 223 00:21:31,623 --> 00:21:35,059 Yeah, but do you remember Grandma used to wear panties on the outside? 224 00:21:35,127 --> 00:21:38,358 Seriously, though, I know this, guys. I've heard this story. 225 00:21:38,430 --> 00:21:41,831 What happened to those girls was so depraved 226 00:21:41,900 --> 00:21:45,063 that all accounts were stricken from public record. 227 00:21:45,137 --> 00:21:49,471 The evil of Gerouge has been reborn. 228 00:21:49,541 --> 00:21:53,341 Your salvation lies beyond the gates of this plantation. 229 00:21:53,412 --> 00:21:55,437 Your only chance is this: 230 00:21:55,514 --> 00:22:00,816 uncover the horrible truth about Gerouge Plantation and stop the evil. 231 00:22:00,886 --> 00:22:03,081 But, in order to do that, 232 00:22:03,155 --> 00:22:06,488 you must stay alive. 233 00:22:09,294 --> 00:22:12,627 - My God. - I'm starting to get a little creeped out. 234 00:22:12,698 --> 00:22:14,029 Shut the hell up. 235 00:22:16,468 --> 00:22:19,869 - Where the hell are you going? - Just trying to figure it out. 236 00:22:21,373 --> 00:22:23,637 - What is that? - Whoa. 237 00:22:27,179 --> 00:22:30,671 - You guys feel that? - Hell, yeah. Feel it in my pants, baby. 238 00:22:30,749 --> 00:22:35,277 - Must mean we're close to something. - Or something's close to us. 239 00:22:40,359 --> 00:22:42,520 You better pull your weapon, bro. 240 00:22:42,594 --> 00:22:46,360 - Somebody do something. Swink? - No, I'm good. 241 00:22:48,200 --> 00:22:50,725 How do you kill her? She's already dead. Look out! 242 00:22:57,976 --> 00:23:01,673 When fear cripples you, when death's shadow surrounds you, 243 00:23:01,747 --> 00:23:02,941 drop a rose. 244 00:23:03,014 --> 00:23:05,175 It will help you stay alive. 245 00:23:05,250 --> 00:23:08,219 Right. It'll give us a chance to escape ghosts we can't face. 246 00:23:08,286 --> 00:23:10,481 Undead can't cross the twig of a wild rose. 247 00:23:10,555 --> 00:23:15,356 That is what you learn when you read too much goth chick-lit. Lay off the incense. 248 00:23:15,427 --> 00:23:18,988 And the game's fun, but it kind of moves along at a snail's pace. 249 00:23:19,631 --> 00:23:22,191 Left, go left. Left! On your left! 250 00:23:22,267 --> 00:23:24,667 Left! Left! Goddamn it, you noob! 251 00:23:24,736 --> 00:23:28,069 OK, and you eat my nails, and you eat my nails. 252 00:23:28,140 --> 00:23:31,598 Go round the mausoleum, man. Nice. And eat this. 253 00:23:31,676 --> 00:23:35,874 Come on! Sweet Jesus, these dead bitches are coming out in droves. 254 00:23:35,947 --> 00:23:38,211 Miller, the Bathory tomb, in front of you. 255 00:23:38,283 --> 00:23:43,619 Do not close the door, man. Do not close the door. No! Oh, my God! 256 00:23:46,458 --> 00:23:48,392 Hello, Mumsy. 257 00:23:48,460 --> 00:23:51,054 - Whoa, whoa. What's that? - What's where? 258 00:23:51,129 --> 00:23:54,530 - There. Is something in that wardrobe? - Nice eye. 259 00:23:54,599 --> 00:23:55,588 Thank you. 260 00:23:55,667 --> 00:24:00,661 - Congrats, Abs. You popped your cherry. - It's a secret room or something. 261 00:24:11,817 --> 00:24:14,377 - Is that a diary? - Yeah. 262 00:24:14,453 --> 00:24:17,013 The one from the beginning with the prayer in it. 263 00:24:17,088 --> 00:24:21,252 - Miller, are you OK? - Yeah. No, I'm good. 264 00:24:21,326 --> 00:24:25,524 Are you in those tunnels again? There is no action there. The doors are locked. 265 00:24:25,597 --> 00:24:30,364 Well, they're open now. You know, I'm exploring, tearing shit up. 266 00:24:30,435 --> 00:24:32,630 - Ownin' fools. - "Ownin' fools"? 267 00:24:32,704 --> 00:24:36,435 - I'm telling you, my controller is vibrating. - You'd better drop a rose. 268 00:24:39,711 --> 00:24:44,478 Now I'm out of... I'm out of... I'm out of goddamn roses, man. 269 00:24:44,549 --> 00:24:49,179 - Tell us what you see before you book it. - Some sort of sick torture room or... 270 00:24:49,254 --> 00:24:54,487 God, man. I just saw a flash of dead girls, or... 271 00:24:56,394 --> 00:24:58,919 Goddammit, man. 272 00:25:02,033 --> 00:25:04,297 - Man, she got me. - One of the little girls? 273 00:25:04,369 --> 00:25:10,035 Some woman, man. I think it was the dame from the painting. You know, that countess. 274 00:25:10,108 --> 00:25:12,440 I didn't even get a chance to fight her, man. 275 00:25:12,511 --> 00:25:17,972 - Where's the torture chamber? - I went through a secret entrance. 276 00:25:18,049 --> 00:25:21,280 Hey, are you gonna try and get back in the game? 277 00:25:21,353 --> 00:25:22,684 Well... 278 00:25:22,754 --> 00:25:25,723 Hey, is somebody out there? 279 00:25:28,093 --> 00:25:31,256 - Miller, who are you talking to? - I don't know. 280 00:25:31,329 --> 00:25:36,266 Probably some goddamn rent-a-cop trying to scare the shit out of the living. 281 00:25:37,335 --> 00:25:40,998 You know what they say. You play the game too long, you start seeing shit. 282 00:25:41,072 --> 00:25:44,473 - You know, or have seizures. - Games could cause seizures. 283 00:25:44,543 --> 00:25:48,741 Perceptive reality, on the other hand, has yielded some interesting studies. 284 00:25:48,813 --> 00:25:52,305 - And you've read them all. - I have. It seems the longer you play, 285 00:25:52,384 --> 00:25:55,444 the more your mind perceives the game world to be a reality. 286 00:25:55,520 --> 00:25:59,923 It's interesting, but it's only a theory. But then there's retinal memory, which... 287 00:25:59,991 --> 00:26:03,984 That is so fascinating, sweetie, but I'm feeling like we should call it a night. 288 00:26:04,062 --> 00:26:05,859 Yeah, some of us have gotta be at work. 289 00:26:05,931 --> 00:26:08,729 But I figured out how to strip those zombie concubines. 290 00:26:08,800 --> 00:26:10,324 How do you do it? 291 00:26:10,402 --> 00:26:13,394 Up, up, down, down, left, right, left, right, B, A. 292 00:26:13,471 --> 00:26:15,166 Boobs. 293 00:26:15,240 --> 00:26:19,336 Come on, you guys. Hutch is right. We'll pick it back up tonight. 294 00:26:19,411 --> 00:26:22,141 All right. Miller, you can rejoin us then. 295 00:26:22,213 --> 00:26:24,773 Yeah. I'll check my schedule. 296 00:26:24,849 --> 00:26:28,785 Thanks again for hanging, you guys. I really needed it. 297 00:26:28,853 --> 00:26:31,185 - To Loomis. - To Loomis. 298 00:26:31,256 --> 00:26:33,247 To Loomis. 299 00:27:32,817 --> 00:27:35,377 All right. OK. OK. 300 00:27:58,576 --> 00:28:00,669 Perceptive reality. 301 00:29:23,161 --> 00:29:24,992 - Hutch! - Loretta. 302 00:29:25,063 --> 00:29:27,554 What's going on? What's going on? 303 00:29:27,632 --> 00:29:31,500 - What's going on? - It's Miller. 304 00:29:33,905 --> 00:29:35,429 Miller? 305 00:29:35,507 --> 00:29:37,202 Miller. 306 00:29:37,275 --> 00:29:39,766 Hey, it's a crime scene. You have to clear out. 307 00:29:39,844 --> 00:29:41,835 Can I get a damn curtain over here? 308 00:29:41,913 --> 00:29:45,076 - I just spoke to him a few hours ago. - Whoa. A few hours ago? 309 00:29:45,150 --> 00:29:49,382 - Get off me. - All right, buddy. Come on. Come on. 310 00:29:50,221 --> 00:29:52,212 Thanks. 311 00:29:56,094 --> 00:30:00,827 I know this kind of thing ain't easy, son. I'm gonna try to be quick about it. 312 00:30:00,899 --> 00:30:03,800 You were here with Mr. Banks last night? 313 00:30:04,803 --> 00:30:08,739 No. I was at my house. We were playing a video game. 314 00:30:09,874 --> 00:30:13,503 His wife said that he was working late. 315 00:30:13,578 --> 00:30:19,141 Yeah, sorry. What I meant was, he was playing from here and I was at my place. 316 00:30:19,217 --> 00:30:23,677 - Just the two of you? - I was with four friends. We were online. 317 00:30:23,755 --> 00:30:25,552 Uh-huh. 318 00:30:25,623 --> 00:30:28,592 - Make sure we get those names. - Roger that. 319 00:30:28,660 --> 00:30:31,993 - Do you live close by? - Yeah, uptown. Off Magazine. 320 00:30:32,063 --> 00:30:35,521 Yeah? That's only ten minutes away. 321 00:30:35,600 --> 00:30:38,626 Those figures could place you at the scene of the crime. 322 00:30:38,703 --> 00:30:41,171 Charlie, chill. 323 00:30:41,239 --> 00:30:45,232 - I just wanna know what happened to him. - All right, now. 324 00:30:47,145 --> 00:30:49,841 OK, if you ever need to give me a call, 325 00:30:50,682 --> 00:30:53,276 my name is Detective Thibodeaux. 326 00:30:53,351 --> 00:30:55,945 I may need to speak with you again. 327 00:30:57,188 --> 00:31:00,123 And I'm sorry about your friend. 328 00:31:00,558 --> 00:31:02,492 Thanks. 329 00:31:03,494 --> 00:31:05,485 All right. 330 00:31:32,590 --> 00:31:34,649 Sweet shit! Get a load of this! 331 00:31:34,726 --> 00:31:37,490 I think I've found bossman's body. 332 00:31:39,731 --> 00:31:42,393 - Oh, God! - That's off-putting. 333 00:31:42,467 --> 00:31:45,903 - Didn't you just say Miller was stabbed? - Man, I can't look at this. 334 00:31:45,970 --> 00:31:48,131 I'll have to quit hanging around with you. 335 00:31:48,206 --> 00:31:51,733 I'm sorry. Phin, if you had any less sense, you'd be half a penny. 336 00:31:51,809 --> 00:31:53,902 Now shut the goddamn game off. 337 00:31:53,978 --> 00:31:58,210 - Because we found Miller's body in it? - It is a horror survival game. 338 00:31:58,283 --> 00:32:01,775 I hate to be a dick, but I think you guys are overreacting a little bit. 339 00:32:01,853 --> 00:32:04,117 - Would you show some respect, man? - Respect? 340 00:32:04,188 --> 00:32:07,589 You pay respect to gamers by gaming, so let's boot it up. To Miller. 341 00:32:07,659 --> 00:32:12,153 - You're not playing for Miller or Loomis. - You didn't even know those guys, right? 342 00:32:12,230 --> 00:32:16,963 If you wanna curl up in the fetal position for the day, fine, but don't expect me to. 343 00:32:17,035 --> 00:32:19,697 As for you, I just met you yesterday, so kiss my ass. 344 00:32:19,771 --> 00:32:20,795 - Phin! - What? 345 00:32:20,872 --> 00:32:25,468 Look, why don't you guys get out of here and let me play in peace? 346 00:32:27,946 --> 00:32:29,470 Peace. 347 00:32:36,621 --> 00:32:39,556 Hey, take it easy. 348 00:32:40,858 --> 00:32:42,849 I'm sorry. 349 00:32:48,466 --> 00:32:50,900 Are you OK? 350 00:32:50,969 --> 00:32:53,938 - I'm just having a hard time, you know? - Yeah. 351 00:32:54,005 --> 00:32:56,838 Abigail, what's your story? We don't know much about you, 352 00:32:56,908 --> 00:33:00,400 other than you've got poor bladder control and can't game for shit. 353 00:33:00,478 --> 00:33:04,073 Well, I grew up in Georgia. 354 00:33:04,148 --> 00:33:08,642 My dad's an architect and my mom's a kindergarten schoolteacher. 355 00:33:08,720 --> 00:33:10,711 I'm going to Princeton in the fall. 356 00:33:10,788 --> 00:33:13,222 Sounds like you've got a perfect little family. 357 00:33:13,291 --> 00:33:15,350 I don't know about perfect. 358 00:33:17,996 --> 00:33:19,463 Sorry. I'm sorry. 359 00:33:19,530 --> 00:33:22,021 - Are you all right? - Yeah. 360 00:33:22,100 --> 00:33:27,094 I've got a thing with fire. It's a long story. No big deal. 361 00:33:28,373 --> 00:33:30,364 What's up? 362 00:33:33,144 --> 00:33:36,079 Finding Miller's body in the game... 363 00:33:37,115 --> 00:33:42,212 Look, I'm no gamer, but there are only so many ways you could die in a video game. 364 00:33:42,286 --> 00:33:45,687 It's all just really bad timing. 365 00:33:45,757 --> 00:33:50,023 Not really. In a sense, the timing is bad because he overresponds to deaths. 366 00:33:50,094 --> 00:33:55,464 But the coincidence of finding Miller's game body and his real body was perfect. 367 00:33:55,533 --> 00:33:57,023 That's why we're freaked out. 368 00:33:57,101 --> 00:34:00,036 It's better in single player anyway. 369 00:34:01,773 --> 00:34:03,968 Dickheads. 370 00:34:21,125 --> 00:34:24,424 All right, Countess, let's go. 371 00:34:24,495 --> 00:34:28,591 There you are. Oh, you hate mirrors. I forgot. 372 00:34:28,666 --> 00:34:31,601 You can't break this one. 373 00:34:34,372 --> 00:34:37,671 Maybe timing had nothing to do with it. Maybe it was inevitable. 374 00:34:37,742 --> 00:34:41,143 Possible homicidal replication on a sociopathic level. 375 00:34:41,212 --> 00:34:42,873 Where are you going? 376 00:34:42,980 --> 00:34:48,111 Loomis and his friends were playing that video game the night they died. Now Miller. 377 00:34:48,186 --> 00:34:53,021 What are the chances of all of them being murdered right after playing that game? 378 00:34:54,258 --> 00:34:57,386 - Come on, honey. You've gotta relax. - It's just bad timing. 379 00:34:57,462 --> 00:34:59,987 Swink said maybe timing has nothing to do with it. 380 00:35:00,064 --> 00:35:03,693 Did I say that? I have a penchant for big theories. Don't listen to me. 381 00:35:10,108 --> 00:35:12,474 Phineus! Phin! Oh, my God! 382 00:35:13,444 --> 00:35:15,742 What are you doing, man? 383 00:35:21,519 --> 00:35:24,886 I'm pulling this bitch. What's it look like? 384 00:35:26,257 --> 00:35:28,691 What are you doin'? 385 00:35:28,759 --> 00:35:31,785 - What if Loomis and Miller... - Was more than a coincidence? 386 00:35:31,863 --> 00:35:35,856 They both played the game and then they died, so... 387 00:35:35,933 --> 00:35:38,163 obviously the video game killed them, right? 388 00:35:38,236 --> 00:35:41,000 - Are you serious, man? Listen to yourself. - Phin. 389 00:35:41,072 --> 00:35:43,973 I was ready to bite it anyway. Check this mirror I found. 390 00:35:44,041 --> 00:35:47,909 I flipped it. The back works like a mirror, but it won't break like the others. 391 00:35:47,979 --> 00:35:53,645 I think it's made out of polished silver. I don't know. You guys don't have one. 392 00:35:54,652 --> 00:36:00,852 You've been through a lot and I love you, but you're freaking everybody out now. 393 00:36:00,925 --> 00:36:04,053 I know. Yeah. 394 00:36:13,771 --> 00:36:16,069 Nice. 395 00:37:51,769 --> 00:37:54,966 "No distinguishing marks." 396 00:39:10,114 --> 00:39:11,911 Hello? 397 00:39:13,317 --> 00:39:15,410 Anybody there? 398 00:40:01,365 --> 00:40:03,196 Hello? 399 00:40:04,969 --> 00:40:05,958 Jesus Christ! 400 00:40:06,036 --> 00:40:10,666 What are you doing here, Hutch? You shouldn't be in the office. 401 00:40:10,741 --> 00:40:14,268 I'm collecting some things for Miller's family. 402 00:40:14,345 --> 00:40:16,711 The funeral's tomorrow. 403 00:40:19,517 --> 00:40:22,042 I'm sorry, Loretta, I gotta go. 404 00:40:29,960 --> 00:40:32,895 This is why I'm missing my G4techTV weekend wrap-up? 405 00:40:32,963 --> 00:40:35,090 Hot sugar. We had this conversation. 406 00:40:35,166 --> 00:40:39,432 Call me crazy, call me paranoid, I don't give a shit. Just look at this. 407 00:40:39,503 --> 00:40:42,734 - Why isn't Phineus showing? - He said he'd be here, so he'll be here. 408 00:40:42,807 --> 00:40:45,469 OK. So we all saw that Miller was stabbed to death. 409 00:40:45,543 --> 00:40:49,001 The cops think he was stabbed with shears. Loomis's friends too. 410 00:40:49,079 --> 00:40:51,912 Sarah - her body was drained of blood. 411 00:40:51,982 --> 00:40:55,850 The police report said Loomis's neck was broken, and he was hung in the game. 412 00:40:55,920 --> 00:40:58,889 They all died the same way they died in the game. 413 00:40:58,956 --> 00:41:01,049 This can't just be some coincidence. 414 00:41:02,426 --> 00:41:04,587 I don't like this at all. 415 00:41:07,131 --> 00:41:10,066 More importantly right now, where the fuck is my brother? 416 00:41:25,716 --> 00:41:27,513 Funky! 417 00:42:05,422 --> 00:42:06,582 Is anybody out there? 418 00:42:06,657 --> 00:42:09,319 Phin, are you OK? 419 00:42:09,393 --> 00:42:12,089 - Yeah, I'm awesome. - Phin, it's Hutch. Where are you? 420 00:42:12,162 --> 00:42:14,960 I was on my way, but my whip got stuck out on River Road. 421 00:42:15,032 --> 00:42:18,229 - I'm just south of Binky's Adult Store. - I'll drive. 422 00:42:18,302 --> 00:42:20,736 - Who's that? Abigail? - Yeah. 423 00:42:20,804 --> 00:42:22,829 - What's up, mama? - What's up? 424 00:42:22,907 --> 00:42:25,774 Swink, when you were talking about perceptive reality, 425 00:42:25,843 --> 00:42:28,778 were you talking about hearing or seeing things, or both? 426 00:42:28,846 --> 00:42:31,246 Both. It's bizarre. Retinally speaking... 427 00:42:31,315 --> 00:42:36,514 Shut up. I've not tripped out like this since I ate that blotter acid at Bible camp. 428 00:42:36,587 --> 00:42:39,420 Phin, hang on. We're coming to get you. 429 00:42:39,490 --> 00:42:40,957 Stay on the phone. 430 00:42:41,759 --> 00:42:44,626 You didn't die in the game. I'll be right there. 431 00:42:44,695 --> 00:42:48,631 That's right! I didn't die in the game, baby. 432 00:43:07,151 --> 00:43:08,914 Hey. 433 00:43:22,333 --> 00:43:26,463 Wait a minute. In the game, she only comes at night. 434 00:43:39,783 --> 00:43:42,115 Is anybody out there? 435 00:43:58,736 --> 00:44:01,432 OK, we're close. Look for his car. 436 00:44:04,541 --> 00:44:07,135 Stop, stop! Wait. 437 00:44:07,745 --> 00:44:09,736 Phin! 438 00:44:27,031 --> 00:44:30,194 Please don't do this to me. 439 00:44:33,137 --> 00:44:36,129 Phineus... Phineus... 440 00:44:36,206 --> 00:44:39,869 Oh, my God... Why is this happening? 441 00:45:40,437 --> 00:45:43,372 Five minutes before we got there. 442 00:45:45,976 --> 00:45:50,003 - Phineus played. When did he play? - October asked him. He said he didn't. 443 00:45:50,080 --> 00:45:52,207 I don't get it. 444 00:45:52,282 --> 00:45:55,080 You need to tell me something? 445 00:45:59,656 --> 00:46:01,590 Yeah. This... 446 00:46:02,226 --> 00:46:05,218 This is gonna sound nuts, OK, 447 00:46:05,295 --> 00:46:08,287 but this game, Stay Alive, 448 00:46:08,365 --> 00:46:12,062 is about the Gerouge Plantation and a woman, Elizabeth Bathory. 449 00:46:12,136 --> 00:46:17,631 - I think I know that ghost story, yeah. - OK. Phineus was run over in the game. 450 00:46:17,708 --> 00:46:20,541 Miller died the same way he died in the game too. 451 00:46:20,611 --> 00:46:25,241 - Wait. Wait a minute, kid. - I got this game last week from a friend. 452 00:46:25,315 --> 00:46:29,081 Him and two of his friends were murdered the same way they died in the game. 453 00:46:29,153 --> 00:46:31,144 Now, explain that. 454 00:46:32,156 --> 00:46:34,124 Right. 455 00:46:35,125 --> 00:46:38,652 That's the Crowley case, over in Church Point. 456 00:46:38,729 --> 00:46:42,221 You lived with that family, right? After what happened with your folks? 457 00:46:42,299 --> 00:46:42,958 Yeah. 458 00:46:43,033 --> 00:46:45,900 You talked to that Crowley kid the night he was murdered? 459 00:46:46,470 --> 00:46:48,870 You know I did, Detective. 460 00:46:52,543 --> 00:46:58,140 Look, all I'm trying to tell you is that someone is tracking this game. 461 00:46:58,215 --> 00:47:00,877 OK? Monitoring it. I swear to you, this is not me. 462 00:47:00,951 --> 00:47:03,977 So somebody knows how you die in this game 463 00:47:04,054 --> 00:47:06,648 and they're killing you in real life the same way? 464 00:47:06,723 --> 00:47:11,319 Some sort of death-by-game copycat killer? 465 00:47:11,395 --> 00:47:15,126 - That's not even possible. - Yes, it is. 466 00:47:15,199 --> 00:47:18,259 - Technically, anybody can hack into... - Shut up. 467 00:47:19,636 --> 00:47:21,627 Let's take a walk. 468 00:47:25,309 --> 00:47:27,800 - Let's see why you're so scared. - I don't think... 469 00:47:27,878 --> 00:47:29,539 Shut up. 470 00:47:29,613 --> 00:47:32,514 - How do you do this thing? - You have to read that. 471 00:47:32,583 --> 00:47:33,709 All right. 472 00:47:33,784 --> 00:47:36,378 "Come to me, clouds. May you rise as..." 473 00:47:36,453 --> 00:47:38,887 There must be a connection. 474 00:47:38,956 --> 00:47:42,289 - Yeah, there is, Hutch. - Look, I already told you... 475 00:47:42,359 --> 00:47:45,851 I'm telling you. Friend or no friend, game or no game, 476 00:47:45,929 --> 00:47:48,864 next time I see you on a crime scene, I'm gonna take you in. 477 00:47:48,932 --> 00:47:51,901 I wonder how you would feel if that was your friend. 478 00:47:51,969 --> 00:47:56,030 - Someone you cared about, Detective. - I would let the cops do their job. 479 00:47:56,106 --> 00:47:57,664 Hey! 480 00:47:59,543 --> 00:48:01,807 Hey, don't play that game. 481 00:48:04,214 --> 00:48:06,682 - You wanna listen to me. - Come on. 482 00:48:06,750 --> 00:48:09,082 I just think it would be better if no one plays. 483 00:48:09,152 --> 00:48:12,485 I can see, at your tender age, something like this might scare you. 484 00:48:12,556 --> 00:48:15,582 - Come on. Come on. - I got it. 485 00:48:15,659 --> 00:48:17,923 All right. 486 00:48:17,995 --> 00:48:22,261 I'm gonna look into this, but you're gonna have to go home, Hutch. 487 00:48:24,234 --> 00:48:25,997 Why don't you lock that kid up? 488 00:48:26,069 --> 00:48:29,129 He rode up on a carriage and mowed down the girl's brother? 489 00:48:29,206 --> 00:48:31,504 This game business sounds like bullshit. 490 00:48:32,175 --> 00:48:35,303 That's great. That's just really stupendous. 491 00:48:35,379 --> 00:48:38,576 I know it! We all know it! Something's happening, something bad! 492 00:48:38,649 --> 00:48:41,516 Swink, shut the hell up! 493 00:48:42,386 --> 00:48:45,150 You're not helping, man. 494 00:48:49,760 --> 00:48:54,356 Why did you have to bring that game into our lives, Hutch? 495 00:49:00,070 --> 00:49:01,970 Why? 496 00:49:02,039 --> 00:49:04,166 October. 497 00:49:04,241 --> 00:49:08,610 My brother was all that I had. 498 00:49:09,613 --> 00:49:13,105 That kid meant everything to me, and now he's gone. 499 00:49:26,863 --> 00:49:28,854 October... 500 00:49:32,903 --> 00:49:35,030 I didn't know. 501 00:49:36,373 --> 00:49:39,865 I didn't know. I'm so sorry. 502 00:49:46,016 --> 00:49:48,814 I don't want anybody else to get hurt. 503 00:49:52,155 --> 00:49:54,350 Neither do I. 504 00:49:55,792 --> 00:49:58,317 So we have to do something. 505 00:50:01,431 --> 00:50:04,764 Hutch, I want you to find out everything you can about this game. 506 00:50:04,835 --> 00:50:08,236 OK. I can start with Loomis's house. 507 00:50:08,393 --> 00:50:11,157 I need to stay with Swink and take care of things for Phin. 508 00:50:11,229 --> 00:50:13,322 Are you OK? Are you sure you're up to this? 509 00:50:13,398 --> 00:50:18,631 Hutch, somebody ran my brother down in a horse-drawn carriage. 510 00:50:18,703 --> 00:50:22,161 I'm gonna find whoever did it and hurt them. 511 00:50:22,240 --> 00:50:23,832 OK. 512 00:50:23,908 --> 00:50:27,105 Abigail, stay with Hutch. But if anything happens to him... 513 00:50:27,178 --> 00:50:29,840 And we don't play that game, not for a second. 514 00:50:33,751 --> 00:50:35,810 Hey, a little help here? 515 00:50:37,388 --> 00:50:40,448 Let me guess. Your wife and kids are driving you nuts. 516 00:50:40,525 --> 00:50:44,154 Need something to take the edge off? Something with a high frag-count. 517 00:50:44,229 --> 00:50:47,926 - Do I look 12, man? - I take it you don't play, then. 518 00:50:47,999 --> 00:50:51,298 I retired after I won the Greater Louisiana Q*bert tournament. 519 00:50:51,369 --> 00:50:53,837 - Q*bert, huh? Great. - Yeah, listen. 520 00:50:53,905 --> 00:50:56,999 I need information on a horror game called Stay Alive. 521 00:50:57,075 --> 00:50:59,942 Stay Alive? Never heard of it. 522 00:51:00,011 --> 00:51:02,104 Maybe it's underground. 523 00:51:02,180 --> 00:51:05,308 - Do you know who made it? - Some basehead in his mom's attic. 524 00:51:05,383 --> 00:51:09,820 You know, a game is just an extension of the mind that created it. 525 00:51:09,888 --> 00:51:12,356 You wouldn't play a game by Charlie Manson. 526 00:51:12,423 --> 00:51:14,584 No. Probably not. 527 00:51:14,659 --> 00:51:16,524 Maybe you already have. 528 00:51:18,730 --> 00:51:21,563 Yeah. Yeah, I got nothing. 529 00:51:23,067 --> 00:51:23,931 No. 530 00:51:24,002 --> 00:51:26,903 It's probably some sort of underground game. 531 00:51:28,540 --> 00:51:32,067 Yeah, right. Anyway, I'll see you in a bit. 532 00:51:53,531 --> 00:51:56,523 She must have left at least one of these windows open. 533 00:51:56,601 --> 00:52:00,799 - How do you know that? - I lived with the Crowleys for a while. 534 00:52:00,872 --> 00:52:02,863 Oh, yeah. 535 00:52:03,875 --> 00:52:10,474 Yeah, it was like, you know, Loomis's house just felt like home. 536 00:52:10,548 --> 00:52:15,850 Yeah, I used to kinda run here when things got, you know... 537 00:52:15,920 --> 00:52:18,980 - You don't have to talk about it. - No. 538 00:52:19,057 --> 00:52:21,719 My dad went a little nuts, 539 00:52:22,927 --> 00:52:26,693 thought my mom was sleeping around, which she wasn't. 540 00:52:26,764 --> 00:52:31,224 He figured if she wasn't gonna be with him, 541 00:52:31,302 --> 00:52:33,133 she wouldn't be with anybody, 542 00:52:33,204 --> 00:52:36,401 so he set the place on fire. 543 00:52:36,474 --> 00:52:38,772 Just torched it. 544 00:52:39,344 --> 00:52:43,280 The firemen barely got me out alive, but my mom... 545 00:52:44,749 --> 00:52:48,185 She was still in bed when they found her. 546 00:52:48,253 --> 00:52:54,055 I tell myself if I'd been a little older or a little braver, 547 00:52:54,125 --> 00:52:56,389 I would've... 548 00:52:56,461 --> 00:52:59,362 I would've stopped him. 549 00:52:59,430 --> 00:53:01,489 I didn't move. 550 00:53:02,934 --> 00:53:05,266 When he gets out, he'll be 76. 551 00:53:05,336 --> 00:53:07,827 Ain't nothing like family. 552 00:53:07,905 --> 00:53:10,465 This window's open. 553 00:53:12,176 --> 00:53:14,303 So that's why you're scared of fire? 554 00:53:14,379 --> 00:53:17,348 That's why I hate fire. 555 00:53:17,415 --> 00:53:20,350 - I'll go around to the front door, OK? - OK. 556 00:53:49,714 --> 00:53:51,909 Come on. 557 00:53:51,983 --> 00:53:54,645 Let's check out Loomis's room. 558 00:53:58,022 --> 00:54:01,822 What could we find in here that the cops haven't already found? 559 00:54:01,893 --> 00:54:04,487 They didn't know where to look. 560 00:54:11,602 --> 00:54:14,332 - Huh. - What? 561 00:54:14,405 --> 00:54:16,396 What is it? 562 00:54:16,474 --> 00:54:20,035 It's the game company Loomis tested for, where he got the game. 563 00:54:20,111 --> 00:54:22,045 Scary. 564 00:54:22,847 --> 00:54:27,978 I found the address for the game company. Tell me where 1420 Cypress Road is. 565 00:54:28,720 --> 00:54:29,778 Not a problem. 566 00:54:29,854 --> 00:54:32,687 Let's see. Take the Belle Chasse Highway to Breaux Bridge. 567 00:54:32,757 --> 00:54:35,954 Look, we're heading to the game developer. 568 00:54:36,027 --> 00:54:39,019 - This is our only lead. - I don't necessarily think so. 569 00:54:39,097 --> 00:54:42,032 - What are you talking about? - You tell me. 570 00:54:42,100 --> 00:54:44,625 Who strings up her victims by shackle and chain? 571 00:54:44,702 --> 00:54:46,932 Who stabs her victims with silver shears? 572 00:54:47,004 --> 00:54:49,199 Who hunts for her victims in a carriage? 573 00:54:49,273 --> 00:54:50,934 - October... - What? 574 00:54:51,008 --> 00:54:54,136 You have your leads and I have mine. And if I'm right... 575 00:54:54,212 --> 00:54:56,772 You really think her ghost could've been brought back? 576 00:54:56,848 --> 00:54:59,544 I've been reading this book called The Malleus Demonium. 577 00:54:59,617 --> 00:55:02,085 - "The Malleus" what? - It means "the witches' hammer." 578 00:55:02,153 --> 00:55:06,021 It was a handbook for witch hunters during the Inquisition. It says if we find her, 579 00:55:06,090 --> 00:55:10,550 we need to put three nails through her heart, neck, and then forehead. 580 00:55:10,628 --> 00:55:13,597 The nails are gonna put her human spirit back into her body, 581 00:55:13,664 --> 00:55:16,656 and then - this is really, really important, you guys - 582 00:55:16,734 --> 00:55:20,329 "An undead soul is only cleansed by burning its blood." 583 00:55:22,240 --> 00:55:24,003 I just can't believe this. 584 00:55:24,075 --> 00:55:27,306 Detective Charles King was murdered today at Clearwater Mall. 585 00:55:27,378 --> 00:55:28,709 October? 586 00:55:28,780 --> 00:55:31,078 Sources say this murder may be linked... 587 00:55:31,149 --> 00:55:34,880 Oh, my God! The cop, King, he's dead. 588 00:55:35,286 --> 00:55:37,083 What? 589 00:55:37,155 --> 00:55:40,386 We've got another problem. 590 00:55:41,893 --> 00:55:43,827 Oh, God. The police are here. 591 00:55:45,363 --> 00:55:47,456 OK, OK. Meet us at Loomis's. 592 00:55:47,532 --> 00:55:49,159 - Loomis's? - He's right. 593 00:55:50,468 --> 00:55:52,732 - If you don't wanna go to jail, go now. - Jail? 594 00:55:52,804 --> 00:55:54,601 Now! Come on! 595 00:55:59,610 --> 00:56:01,100 Give it to me. 596 00:56:10,922 --> 00:56:13,117 Toss the apartment. 597 00:56:16,861 --> 00:56:19,421 What have we got? 598 00:56:47,992 --> 00:56:49,789 God... 599 00:56:50,495 --> 00:56:52,326 Look at this place, Hutch. 600 00:56:53,164 --> 00:56:57,032 Seems like a strange place to create a video game. 601 00:57:12,116 --> 00:57:14,812 Whoa, whoa. Hold on. 602 00:57:20,725 --> 00:57:22,818 Hello? 603 00:57:37,775 --> 00:57:39,743 Sorry. 604 00:58:31,395 --> 00:58:33,158 What are you doing in my house? 605 00:58:33,230 --> 00:58:37,166 I'm sorry. I thought... I thought nobody was here. 606 00:58:38,970 --> 00:58:40,801 Who are you? 607 00:58:41,472 --> 00:58:44,066 - Who are you? - Abigail. 608 00:58:44,775 --> 00:58:47,243 Abigail? Oh. 609 00:58:47,311 --> 00:58:51,247 - Are you looking for something specific? - No. 610 00:58:53,351 --> 00:58:56,650 - Get the fuck away from her. - You're both trespassing. 611 00:58:56,721 --> 00:58:58,746 - Wait. - Loomis Crowley. 612 00:58:59,924 --> 00:59:02,119 Loomis Crowley? 613 00:59:02,793 --> 00:59:05,762 He never should've taken my game. 614 00:59:06,864 --> 00:59:09,025 He created Stay Alive. 615 00:59:09,834 --> 00:59:12,359 - So all this... - Is for the game. 616 00:59:16,307 --> 00:59:19,902 I develop the game, then I sell it to a publisher. 617 00:59:19,977 --> 00:59:22,241 But this one is different. 618 00:59:22,313 --> 00:59:26,807 For years I've been wanting to create as authentic a horror video game as I could. 619 00:59:26,884 --> 00:59:30,786 Growing up, I couldn't get the tales of Elizabeth Bathory out of my head. 620 00:59:30,855 --> 00:59:33,983 So this woman, she was real? 621 00:59:34,058 --> 00:59:39,758 Well, the element of truth is always a frightening component to a game. 622 00:59:39,830 --> 00:59:43,527 - Seems it worked on you two. - This isn't about us being frightened. 623 00:59:43,601 --> 00:59:50,302 The reality is... is five people have died after playing your game. 624 00:59:51,242 --> 00:59:56,236 Are you saying this has something to do with me? Is that what you're saying? 625 00:59:57,581 --> 01:00:01,108 They all died the same way their characters died in the game. 626 01:00:01,185 --> 01:00:03,949 You made the game. You tell us. 627 01:00:04,021 --> 01:00:06,751 - Those are my friends. - Jesus... 628 01:00:08,492 --> 01:00:12,792 There's a book that was written by a local author some time ago. 629 01:00:13,230 --> 01:00:15,221 She's not too hard to track down. 630 01:00:15,299 --> 01:00:18,268 I think she might be able to help you. 631 01:00:18,335 --> 01:00:21,168 The book is called "The Lady of Blood." 632 01:00:22,573 --> 01:00:27,636 It is a disturbin' tale, to say the least. 633 01:00:27,712 --> 01:00:30,977 - Might keep you up at night. - Probably. 634 01:00:33,217 --> 01:00:35,208 Elizabeth Bathory. 635 01:00:36,320 --> 01:00:39,949 - God, she really was beautiful. - Oh, yes. 636 01:00:40,024 --> 01:00:43,289 She came here from Romania over 200 years ago. 637 01:00:43,360 --> 01:00:45,351 Romania? 638 01:00:45,429 --> 01:00:47,397 Why did she leave? 639 01:00:47,465 --> 01:00:50,298 Nobody knows for sure. 640 01:00:50,367 --> 01:00:54,770 But I assume it was due to her obsession. 641 01:00:54,839 --> 01:00:55,863 Obsession? 642 01:00:55,940 --> 01:00:59,637 See, she had an unhealthy passion for torturing young girls. 643 01:00:59,710 --> 01:01:03,578 - Why would she do that? - Ugliest sin of them all: vanity. 644 01:01:03,647 --> 01:01:06,275 She wanted to remain young forever. 645 01:01:06,350 --> 01:01:08,682 - Sit, honey. - Thank you. 646 01:01:08,753 --> 01:01:12,621 Went so far as to shatter all the mirrors in her mansion. 647 01:01:12,690 --> 01:01:16,091 What does torturing girls have to do with staying young? 648 01:01:16,160 --> 01:01:18,424 Well, their blood. 649 01:01:18,496 --> 01:01:20,293 Their blood? 650 01:01:20,364 --> 01:01:25,131 As the story goes, a young chambermaid was trimmin' the countess's hair 651 01:01:25,202 --> 01:01:28,603 and she accidentally cut her. Fatal mistake. 652 01:01:29,573 --> 01:01:32,542 The countess stabbed that girl to death with the shears, 653 01:01:32,610 --> 01:01:41,746 and then she thought the young girl's fresh blood made her skin softer, younger. 654 01:01:41,819 --> 01:01:45,277 - Like the fountain of youth. - Thus began her obsession. 655 01:01:45,356 --> 01:01:47,517 The Blood Countess. 656 01:01:47,591 --> 01:01:52,426 The countess would hunt the countryside, kidnapping young girl after young girl, 657 01:01:52,496 --> 01:01:56,398 take them back to the most hideous torture chamber. 658 01:01:56,467 --> 01:01:58,935 And there she would bleed 'em dry 659 01:01:59,003 --> 01:02:03,337 and then bathe in a tub of their warm blood. 660 01:02:03,407 --> 01:02:06,137 - Jesus. - No. 661 01:02:06,710 --> 01:02:09,235 Not in her house, precious. 662 01:02:09,847 --> 01:02:14,409 But a local magistrate could ignore the rumors of Gerouge no longer. 663 01:02:14,485 --> 01:02:18,114 They raided the estate, and what they found... 664 01:02:18,189 --> 01:02:22,592 In all, 39 young girls were slaughtered. 665 01:02:22,660 --> 01:02:23,820 Oh, my God. 666 01:02:23,894 --> 01:02:26,590 As punishment, 667 01:02:26,664 --> 01:02:30,998 the townspeople walled Elizabeth up in her tower alive, 668 01:02:31,068 --> 01:02:34,231 condemning her to a death while living. 669 01:02:34,305 --> 01:02:38,264 And she cursed this parish, 670 01:02:39,076 --> 01:02:42,739 vowed that she would be resurrected. 671 01:02:42,813 --> 01:02:44,940 And she promised when that day came, 672 01:02:45,015 --> 01:02:49,611 her wrath would come down upon men, women and children. 673 01:02:49,687 --> 01:02:52,121 Do you know where this plantation is now? 674 01:02:52,189 --> 01:02:54,783 It burnt to the ground over 100 years ago. 675 01:02:54,859 --> 01:03:01,264 But supposedly the black tower and the underground chambers remain. 676 01:03:01,332 --> 01:03:07,362 Their location is a mystery because the parish buried its secret. 677 01:03:07,438 --> 01:03:12,171 Sealed the records. Vowed never to speak of her again. 678 01:03:12,243 --> 01:03:15,508 Do you believe Elizabeth's ghost could be brought back? 679 01:03:15,579 --> 01:03:17,604 You listen to me. 680 01:03:17,681 --> 01:03:20,445 I hope you know better... 681 01:03:21,685 --> 01:03:24,813 than to meddle with the evil of Elizabeth Bathory. 682 01:03:24,889 --> 01:03:27,357 We do, believe me. 683 01:03:27,958 --> 01:03:29,721 But is it possible? 684 01:03:29,793 --> 01:03:31,385 Oh, yeah. 685 01:03:32,696 --> 01:03:37,599 A strong spirit can be conjured up by the proper text. 686 01:03:37,668 --> 01:03:39,636 Proper text? 687 01:03:39,703 --> 01:03:43,400 One day the word will become flesh. 688 01:03:49,580 --> 01:03:52,743 - You remember her diary? - Her diary? 689 01:03:52,816 --> 01:03:55,842 - Yeah, in the game. - Why? 690 01:03:55,920 --> 01:03:58,286 - What if that's it? - What? 691 01:03:58,355 --> 01:04:00,414 The proper text. 692 01:04:01,225 --> 01:04:05,594 Her diary with the prayer, and "one day the words will become flesh." 693 01:04:06,463 --> 01:04:08,090 That would mean that... 694 01:04:08,165 --> 01:04:09,996 This is not about some ghost. 695 01:04:10,067 --> 01:04:13,901 You expect me to believe we conjured up her evil spirit with a game s�ance? 696 01:04:13,971 --> 01:04:19,637 - To start, we all had to recite that prayer. - That just... It's highly unlikely. 697 01:04:20,644 --> 01:04:23,374 What is it, Swink? 698 01:04:23,447 --> 01:04:27,679 October and I were talking about this. I don't know. Maybe she's onto something. 699 01:04:27,751 --> 01:04:30,345 - Why is the game on? - What? 700 01:04:30,421 --> 01:04:32,412 The game. 701 01:04:33,057 --> 01:04:35,457 I didn't turn it on. 702 01:04:35,526 --> 01:04:37,926 I told you not to play. 703 01:04:39,496 --> 01:04:42,488 - Where's October? - She's out smoking. 704 01:05:07,725 --> 01:05:12,321 But you said if we didn't play the game we'd be fine. I thought those were the rules. 705 01:05:12,396 --> 01:05:15,194 I don't know what the rules are. Maybe there aren't any. 706 01:05:15,265 --> 01:05:16,630 October! 707 01:05:16,700 --> 01:05:19,362 It's not possible. I didn't play. None of us did. 708 01:05:19,436 --> 01:05:23,896 - If nobody played the game, that means... - The game's playing by itself. 709 01:06:19,863 --> 01:06:21,854 OK. 710 01:06:46,590 --> 01:06:49,184 - October! - October! 711 01:07:02,539 --> 01:07:03,631 Shit! 712 01:07:11,782 --> 01:07:12,976 No! 713 01:07:15,352 --> 01:07:17,513 Let me go! 714 01:07:21,792 --> 01:07:23,783 - October! - October! 715 01:07:24,928 --> 01:07:26,418 October! 716 01:07:29,867 --> 01:07:32,165 Help me! 717 01:07:33,070 --> 01:07:35,095 October! 718 01:07:39,109 --> 01:07:40,440 Let me go! 719 01:07:41,311 --> 01:07:43,779 Open the window! Come on! 720 01:07:46,116 --> 01:07:47,879 Come on! 721 01:07:52,823 --> 01:07:54,757 Go fuck yourself. 722 01:07:57,461 --> 01:07:58,723 Come on. 723 01:08:02,499 --> 01:08:04,967 It's open. It's open. 724 01:08:06,703 --> 01:08:09,900 Oh, no! No, no, no, no. 725 01:08:09,973 --> 01:08:12,271 You're gonna be OK. You're gonna be OK. 726 01:08:12,342 --> 01:08:16,210 I can fix this. Come on, don't fuckin' leave me. 727 01:08:16,280 --> 01:08:19,249 Goddammit! Please, don't do this to me! 728 01:08:20,884 --> 01:08:24,615 Fuck, fuck, fuck! You can't leave me. You can't leave. 729 01:08:25,522 --> 01:08:28,082 Fuck. Fuck. 730 01:08:39,303 --> 01:08:44,502 - I shouldn't have left her alone. - This isn't your fault, Swink. 731 01:08:45,943 --> 01:08:48,605 This is all my fault. 732 01:08:50,180 --> 01:08:53,638 You should've left when you had the chance. 733 01:08:53,717 --> 01:08:56,845 Your life was perfect before this. 734 01:08:59,423 --> 01:09:01,857 My dad's not an architect. 735 01:09:01,925 --> 01:09:03,984 - What? - My dad's not an architect. 736 01:09:04,061 --> 01:09:07,394 My mom doesn't teach first grade. 737 01:09:07,464 --> 01:09:12,731 - You mean kindergarten? - Whatever. I'm not heading to Princeton. 738 01:09:12,803 --> 01:09:15,704 Pretty much everything I said was bullshit. 739 01:09:16,740 --> 01:09:19,402 - So this van is... - Home sweet home. 740 01:09:22,279 --> 01:09:28,309 I hate telling people the truth and watching them get embarrassed for asking. 741 01:09:33,957 --> 01:09:36,084 We gotta end this. 742 01:09:36,159 --> 01:09:38,684 We gotta stop it. 743 01:09:38,762 --> 01:09:43,665 - I don't think we have much time. - You're right. We don't have a lot of time. 744 01:09:44,401 --> 01:09:46,631 We need to find her body. 745 01:09:46,703 --> 01:09:49,035 - Which means we need to find her tower. - OK. 746 01:09:49,106 --> 01:09:52,735 The game developer knows everything about Elizabeth Bathory. 747 01:09:53,777 --> 01:09:57,338 He's gonna know exactly where her plantation really is. 748 01:10:00,384 --> 01:10:02,249 Hey, Swink, what are you doing? 749 01:10:02,319 --> 01:10:05,516 It's obvious we have to stay alive in the game until we end this. 750 01:10:05,589 --> 01:10:08,251 - One of us has to play. - If you die in the game... 751 01:10:08,325 --> 01:10:11,158 Something won't let us stop playing. Am I right? 752 01:10:11,228 --> 01:10:14,857 If it's gonna play with or without us, at least I can use myself as a decoy. 753 01:10:14,931 --> 01:10:16,899 I can protect us. 754 01:10:16,967 --> 01:10:17,956 Let's go. 755 01:10:35,185 --> 01:10:38,951 - All right, buddy, you know what to do. - Stay alive. 756 01:10:40,424 --> 01:10:44,451 Go on, get out of here. I got these punk-ass bitch motherfuckers handled. 757 01:10:58,075 --> 01:11:00,543 Game time. 758 01:11:03,180 --> 01:11:05,307 This thing is gay. 759 01:12:05,976 --> 01:12:08,342 Hold on. I'm gonna check it out, OK? 760 01:12:08,412 --> 01:12:10,403 Wait here. 761 01:12:30,600 --> 01:12:32,966 Holy shit. 762 01:12:40,310 --> 01:12:42,904 Thank God, man. Tell me you haven't died in the game. 763 01:12:42,979 --> 01:12:45,038 - No, we're fine. - The place is deserted. 764 01:12:45,115 --> 01:12:48,778 - OK, I need you to get to the back door. - I'm not really sure where that is. 765 01:12:48,852 --> 01:12:51,514 - What room are you in? - Some kind of parlor. 766 01:12:51,588 --> 01:12:53,180 All right. Hold on. 767 01:13:07,938 --> 01:13:10,930 - You're looking at two entries? - Yeah. 768 01:13:11,007 --> 01:13:15,239 Move through the archway, not the doorway, back into the hall. 769 01:13:32,496 --> 01:13:36,432 There should be a staircase to the right and the kitchen to the left. 770 01:13:36,500 --> 01:13:38,991 What's going on, Swink? How do you know all this? 771 01:13:39,069 --> 01:13:43,165 Just pay attention. All right, go through the kitchen and out the back door. 772 01:13:43,240 --> 01:13:47,540 Just keep walking until you see the steps with the statues. 773 01:13:53,984 --> 01:13:58,182 - Do you see the iron gates? - Yeah, I see them. 774 01:14:03,827 --> 01:14:06,489 Just like the game. 775 01:14:17,941 --> 01:14:20,273 Jesus Christ. 776 01:14:34,858 --> 01:14:36,917 This is Gerouge Plantation. 777 01:14:40,130 --> 01:14:42,155 We're in the bitch's backyard. 778 01:15:55,739 --> 01:15:57,934 Elizabeth. 779 01:16:06,516 --> 01:16:10,077 - What does this mean, Hutch? - It means her body's up in that tower. 780 01:16:10,153 --> 01:16:11,643 No shit. 781 01:16:17,127 --> 01:16:18,958 Elizabeth's diary. 782 01:16:19,029 --> 01:16:22,726 All these girls. She killed them all. 783 01:16:37,714 --> 01:16:40,376 Abigail's in trouble upstairs. Which way do I go? 784 01:16:40,450 --> 01:16:41,883 Uh... 785 01:16:41,951 --> 01:16:44,476 It's faster to take the staircase around the side. 786 01:16:44,554 --> 01:16:46,545 OK. 787 01:17:02,706 --> 01:17:07,234 It's locked! It's locked. I need a crowbar or something. 788 01:17:09,012 --> 01:17:11,537 Do you see one on the step? 789 01:17:12,816 --> 01:17:15,216 You gotta be kidding me. 790 01:17:22,058 --> 01:17:24,049 - Which way? - Right, to the bedroom. 791 01:17:24,127 --> 01:17:26,186 Come on, Swink. 792 01:17:35,605 --> 01:17:39,371 - I can't get in. It's locked. - Wait. I have a key. 793 01:17:41,711 --> 01:17:44,612 - This is... - Fucking insane. Now go! 794 01:17:46,616 --> 01:17:47,810 Hutch! 795 01:17:47,884 --> 01:17:50,284 Swink, I'm not gonna make it. 796 01:17:52,088 --> 01:17:54,386 Let me try something. 797 01:18:06,936 --> 01:18:09,461 What happened? Are you guys all right? 798 01:18:09,539 --> 01:18:11,666 Yeah. You saved her life, man. 799 01:18:11,741 --> 01:18:14,266 - Goddamn sweet! - So, what now? 800 01:18:14,344 --> 01:18:17,836 We need three nails. And one last thing. Remember what October said. 801 01:18:17,914 --> 01:18:21,213 The way to cleanse a witch's soul is to burn her blood. 802 01:18:21,284 --> 01:18:25,220 Wait. The roses. If you're gonna go up there, you can't forget the wild roses. 803 01:18:25,288 --> 01:18:28,223 You never know, and I bet... 804 01:18:31,161 --> 01:18:33,629 No! No! 805 01:18:50,780 --> 01:18:52,213 Hell, yeah! 806 01:18:52,282 --> 01:18:53,647 Swink! 807 01:19:01,691 --> 01:19:04,216 Come on, you bitch. 808 01:19:11,067 --> 01:19:12,830 Oh, shit. 809 01:19:13,703 --> 01:19:17,264 Bitch, that's cheating! I'm not dead yet. 810 01:19:18,041 --> 01:19:19,508 Go! 811 01:19:21,444 --> 01:19:22,968 Swink! 812 01:19:23,046 --> 01:19:25,241 - Swink! - Help me! 813 01:19:45,235 --> 01:19:48,432 Get away! Get away from me! 814 01:20:11,694 --> 01:20:13,127 Swink! 815 01:20:20,603 --> 01:20:23,128 Hutch, I'm sorry. 816 01:20:37,153 --> 01:20:39,815 OK, we're gonna need a hammer. 817 01:20:40,924 --> 01:20:42,858 That'll work. 818 01:20:44,060 --> 01:20:45,891 All right. 819 01:21:07,450 --> 01:21:10,214 - You hear that? - Move. 820 01:21:10,286 --> 01:21:11,878 Move, move, move. 821 01:21:24,567 --> 01:21:26,535 Come on. 822 01:21:31,474 --> 01:21:33,908 Open the door! 823 01:21:33,977 --> 01:21:35,604 Hutch! 824 01:21:39,048 --> 01:21:41,744 Hutch, come on. Come on! Hutch! 825 01:21:55,765 --> 01:21:57,926 Thanks, Swink. 826 01:22:01,437 --> 01:22:04,270 I'm sorry. I'm sorry. 827 01:22:04,340 --> 01:22:06,604 It's OK. It's all right. 828 01:22:06,676 --> 01:22:08,667 OK? 829 01:22:16,719 --> 01:22:20,246 - I'm gonna go first. Stay right behind me. - OK. 830 01:22:39,642 --> 01:22:41,633 It's OK. 831 01:22:55,458 --> 01:22:58,450 Wait. Did you hear that? 832 01:23:00,363 --> 01:23:03,025 OK. All right. 833 01:23:10,206 --> 01:23:12,868 Come on. 834 01:23:12,942 --> 01:23:15,308 This way. 835 01:23:33,029 --> 01:23:35,259 Come on. Come on. 836 01:23:40,703 --> 01:23:42,261 Go. 837 01:24:01,324 --> 01:24:03,315 Fuck. 838 01:24:03,392 --> 01:24:06,020 There should be a second door in here. 839 01:24:09,132 --> 01:24:13,068 This should be the tower. Yeah, come on. Let's go. 840 01:24:26,382 --> 01:24:28,145 Hutch! 841 01:24:28,851 --> 01:24:31,445 - It won't open. - Open it! 842 01:24:31,521 --> 01:24:35,252 OK, wait. Let me think. I can get this open. 843 01:24:35,324 --> 01:24:37,588 - How? - I don't know. Just give me a second. 844 01:24:37,660 --> 01:24:39,651 - Hutch. - It's just a... What? 845 01:24:39,729 --> 01:24:41,788 We don't have the time! 846 01:24:41,864 --> 01:24:45,163 Just think about it. You gotta finish this. 847 01:24:46,169 --> 01:24:48,262 No. 848 01:24:48,337 --> 01:24:50,066 - Listen. - I'm not leaving you. 849 01:24:50,139 --> 01:24:52,130 Hutch. 850 01:24:54,510 --> 01:24:56,910 I want you to go. 851 01:24:58,714 --> 01:25:01,444 You're our only chance. 852 01:25:01,517 --> 01:25:03,508 OK? 853 01:25:04,887 --> 01:25:08,379 - This can't be happening. - Well, it is. 854 01:25:22,471 --> 01:25:25,269 I won't let her take you. 855 01:25:26,309 --> 01:25:28,300 I know. 856 01:25:33,749 --> 01:25:36,274 You be careful of that. 857 01:25:42,291 --> 01:25:43,758 OK. 858 01:26:31,474 --> 01:26:33,635 He loves me, 859 01:26:35,044 --> 01:26:37,308 he loves me not. 860 01:26:43,686 --> 01:26:46,450 He loves me, 861 01:26:47,590 --> 01:26:49,182 he loves me not. 862 01:26:50,593 --> 01:26:51,651 He loves me, 863 01:26:54,330 --> 01:26:55,558 he loves me not. 864 01:26:57,333 --> 01:26:59,528 He loves me... 865 01:27:03,539 --> 01:27:05,939 Go away! 866 01:27:06,208 --> 01:27:08,870 Go away! 867 01:30:37,152 --> 01:30:39,814 - Hutch! - Come on! Move! 868 01:30:39,889 --> 01:30:42,016 Come on, hurry. Move! Come on, man! 869 01:30:42,091 --> 01:30:43,820 - Move! - Hutch! 870 01:30:43,893 --> 01:30:47,158 Come on. Come on, man! Come on! 871 01:30:50,266 --> 01:30:52,860 Come on! Come on, Hutch! 872 01:31:45,354 --> 01:31:47,879 Killer. 873 01:32:25,628 --> 01:32:28,392 Come to me, clouds. 874 01:32:28,464 --> 01:32:32,696 May you rise as an evil storm born to rip them open. 875 01:32:32,768 --> 01:32:37,171 Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 876 01:32:37,239 --> 01:32:39,503 so they shall harm me not. 877 01:32:39,575 --> 01:32:42,100 Let the blood of many cleanse me, 878 01:32:42,177 --> 01:32:45,146 preserving beauty eternal. 879 01:32:45,214 --> 01:32:47,682 I pray you. 69927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.