All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E08.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,520 We've just run round the inside of the bowl there... 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,000 Commentator: Prune/la gladwe/I 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,320 the nation's most g/amourous housewife 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,200 has become an inspiration to women across the count/y 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,520 with her nc—ncnsense approach to cooking. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,040 Lovely. But what I want you to do, azad 7 00:00:20,200 --> 00:00:24,600 is to start putting two teaspoons, two teaspoons. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,000 Azad gets very nervous sometimes 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,760 as do I, in front of all of you. 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,680 And that's... that's the way 11 00:00:30,760 --> 00:00:34,720 and we're going to be making some nice ooooa maoaroons. 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,920 And you give this a very good beating. 13 00:00:37,160 --> 00:00:40,560 You can see why it's called a good beating. 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,280 Commentator: And now, after years of teaching our ladies 15 00:00:43,360 --> 00:00:45,040 how to make the pen'ect sponge 16 00:00:45,280 --> 00:00:48,120 england's queen of the kitchen is touring the count/y 17 00:00:48,520 --> 00:00:51,160 judging cocks/y competitions for the w/ 18 00:00:51,320 --> 00:00:53,960 as part of her brand new television programme. 19 00:00:54,440 --> 00:00:56,560 So keep your eyes peeled, ladies 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 as well as your potatoes 21 00:00:58,480 --> 00:01:02,120 because prune/la could be coming to your town next 22 00:01:43,120 --> 00:01:45,520 Sorry to interrupt. Would you mind? 23 00:01:47,120 --> 00:01:48,360 "To Cynthia." 24 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 Of course. 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Thank you! 26 00:02:03,360 --> 00:02:04,560 Now remember... 27 00:02:05,280 --> 00:02:09,280 Smiles, grace, decorum... 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,600 Ah, thank you for joining us, sister. 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,720 You're a godsend, quite literally. 30 00:02:18,320 --> 00:02:21,840 Honestly, half these women don't know their creme brulées from their petit fours. 31 00:02:22,160 --> 00:02:23,480 We can hear you. 32 00:02:23,720 --> 00:02:25,680 Sister boniface: Happy to lend my culinary skills. 33 00:02:25,720 --> 00:02:27,600 Cooking is just chemistry, after all. 34 00:02:27,920 --> 00:02:30,280 Your attempt at rock oakes was more like geology. 35 00:02:30,480 --> 00:02:32,920 Poor sister clement needed a new set of dentures. 36 00:02:33,000 --> 00:02:37,040 Yes, we”, on that occasion, I must admit I did indulge in some experimentation. 37 00:02:37,120 --> 00:02:39,680 This time, however, I will be following the recipe to the letter. 38 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 Here they come! 39 00:02:41,920 --> 00:02:44,120 No slouching! Big smiles! 40 00:02:44,720 --> 00:02:46,400 We supposed to curtsy as well? 41 00:02:46,480 --> 00:02:47,960 You're ruining the moment. 42 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 Our fairest queen 43 00:02:50,960 --> 00:02:53,520 the nation's treasure, and my lady wife... 44 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 Prunella gladwell. 45 00:02:56,120 --> 00:02:57,920 They applaud 46 00:02:58,640 --> 00:02:59,960 good afternoon, ladies. 47 00:03:00,080 --> 00:03:01,440 I thought she'd be taller. 48 00:03:03,240 --> 00:03:06,880 I'm hilary. President of the great slaughter wi. 49 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 Thank you so much for accepting our invitation. 50 00:03:09,720 --> 00:03:11,320 Hilary... fenshaw? 51 00:03:11,720 --> 00:03:13,880 I wondered if you'd recognise me. 52 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Good lord... 53 00:03:15,000 --> 00:03:16,280 Hello, James. 54 00:03:16,360 --> 00:03:18,160 Your letter said hilary rhodes. 55 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Married name. 56 00:03:20,320 --> 00:03:21,840 Where is the lucky gent? 57 00:03:22,240 --> 00:03:23,720 Yet another business trip. 58 00:03:23,840 --> 00:03:26,320 Perils of being married to a ceo. 59 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 Well, you've certainly come a long way. 60 00:03:28,160 --> 00:03:31,280 I've always imagined you married to an accountant in slough. 61 00:03:32,080 --> 00:03:34,920 I thought we could catch up after the recording. 62 00:03:35,360 --> 00:03:37,480 Take a stroll down memory Lane... 63 00:03:37,840 --> 00:03:40,520 Sadly, I'll be shooting off to another engagement 64 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 but it's been nice to see you again, hilary. 65 00:03:52,120 --> 00:03:56,280 No chance of anyone passing off a shop—bought cake as their own 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,560 in front of the camera, is there, Gladys? 67 00:03:58,640 --> 00:03:59,920 Oh, here we go. 68 00:04:00,040 --> 00:04:01,800 Now is not the time to bring up 69 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 last year's bakewell tart debacle. 70 00:04:04,800 --> 00:04:07,480 I am a god—fearing woman. I am not a cheater. 71 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 Shh, ladies. 72 00:04:10,760 --> 00:04:12,200 Three, two... 73 00:04:13,480 --> 00:04:17,240 Welcome to the beautiful grounds of st Vincent's convent, great slaughter 74 00:04:17,360 --> 00:04:19,440 and the scene of another nail—biting competition. 75 00:04:19,760 --> 00:04:22,960 This week, the ladies have chosen to make one of my devilish desserts 76 00:04:23,040 --> 00:04:24,520 but who will have what it takes 77 00:04:24,720 --> 00:04:28,240 to whip up a concoction to my exacting standards? 78 00:04:28,960 --> 00:04:30,600 Ladies, introduce yourselves. 79 00:04:30,920 --> 00:04:34,800 Hi/a/y rhodes. Caramel/sad peaches and cream cake. 80 00:04:35,680 --> 00:04:38,480 Vera clam. Lemon macarcons. 81 00:04:41,520 --> 00:04:45,720 Gladys tibbs. Berries galore blackcurrant gateau. 82 00:04:47,200 --> 00:04:50,000 Sister boniface. Almond and honey sponge. 83 00:04:50,480 --> 00:04:53,720 Cynthia Piper. Chocolate truffle layer cake. 84 00:04:53,920 --> 00:04:57,160 Dorothy thimble. Um... 85 00:04:57,360 --> 00:04:58,840 H I la ry: Buttercream banana cake! 86 00:04:59,360 --> 00:05:01,040 Cream cheese carrot cake. 87 00:05:02,680 --> 00:05:05,360 As always, there's only 60 minutes on the clock 88 00:05:05,440 --> 00:05:07,840 after all, if you spend all day making a single dessert 89 00:05:07,920 --> 00:05:10,360 when will you find time to clean the house? Or do the laundry? 90 00:05:10,440 --> 00:05:13,760 Ia/ways like the house spick and span, and all my shirts starched and ironed 91 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 luckily we have help, otherwise you 'd be stuffed. 92 00:05:16,080 --> 00:05:17,320 At your sen/ice, madam. 93 00:05:17,840 --> 00:05:21,080 And for the winner, a cash prize of £50. 94 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 All: Oh! 95 00:05:23,080 --> 00:05:24,400 Azad, start the clock. 96 00:05:29,920 --> 00:05:31,480 These aren't carrots! 97 00:05:32,680 --> 00:05:34,800 I'm making a banana cake. 98 00:05:39,400 --> 00:05:40,280 Oh! 99 00:05:40,400 --> 00:05:41,960 You nervous, dear? Don't worry. 100 00:05:42,280 --> 00:05:44,920 There'll only be about ten million people watching. 101 00:05:46,080 --> 00:05:47,680 You clod, azad! 102 00:05:47,760 --> 00:05:49,360 Sorry, madam. I didn't see the—... 103 00:05:49,440 --> 00:05:52,360 Honestly, you can't get the help these days. 104 00:05:58,760 --> 00:06:00,640 Beat it like you mean it, sister. 105 00:06:33,360 --> 00:06:34,720 Gong sounds 106 00:06:35,400 --> 00:06:36,480 she sighs 107 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 was there an earthquake? 108 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 I—I get so clumsy when I'm hen/ous. 109 00:06:43,520 --> 00:06:46,440 The ones lmake at home always turn out lovely. 110 00:06:46,640 --> 00:06:50,400 Well, let's just pray that it tastes better than it looks. 111 00:06:56,760 --> 00:07:01,040 Isee you've had a little problem with your ganache there. 112 00:07:01,520 --> 00:07:03,120 Um... she clicks fingers 113 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 thank you. 114 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 Yeah. 115 00:07:13,200 --> 00:07:14,280 She clicks fingers 116 00:07:17,800 --> 00:07:19,120 think this belongs to you. 117 00:07:26,880 --> 00:07:30,400 Now... what do we have here? 118 00:07:31,080 --> 00:07:32,400 Producer: Cut. Problem. 119 00:07:33,800 --> 00:07:38,040 Take 15 minutes, everyone. Leave the tent until we call you back. 120 00:07:45,680 --> 00:07:46,880 Ms gladwell. 121 00:07:47,520 --> 00:07:49,280 Ruth penny, albion bugle. 122 00:07:49,640 --> 00:07:52,080 I was hoping you could spare a few moments for an interview. 123 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Didn't you get the press release? 124 00:07:54,200 --> 00:07:57,360 I'd like to do something a little more in—depth. A profile piece. 125 00:07:57,480 --> 00:07:58,920 Really explore the issues. 126 00:07:59,200 --> 00:08:00,240 Issues? 127 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 You're one of those. 128 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 One of what? 129 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 A feminist. 130 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 What if I am? 131 00:08:06,640 --> 00:08:08,600 Do you really want to go head—to—head with me? 132 00:08:08,960 --> 00:08:10,280 Oh, I'm game if you are. 133 00:08:11,440 --> 00:08:13,800 I'll see if I can fit you into my schedule. 134 00:08:15,360 --> 00:08:16,480 I'd be so grateful. 135 00:08:18,680 --> 00:08:21,800 Obviously, I'll be cutting out your remark about azad. 136 00:08:22,240 --> 00:08:23,520 What remark? 137 00:08:23,880 --> 00:08:25,840 Demeaning him on national television? 138 00:08:26,200 --> 00:08:29,600 What's gotten into you? I'll decide how I talk to the help. 139 00:08:33,760 --> 00:08:36,680 You said you were going to follow the recipe to the letter. 140 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 And so I did. 141 00:08:38,320 --> 00:08:39,976 I was certain I'd struck the right balance 142 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 between emulsifiers, globular proteins and leavening agents. 143 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 Yeah, you leavened it alright. 144 00:08:44,280 --> 00:08:45,480 It's most befuddling. 145 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 Mother Adrian. 146 00:08:52,080 --> 00:08:53,280 I don't understand. 147 00:08:54,080 --> 00:08:57,880 While sister boniface has many talents, we both know cooking ain't among 'em. 148 00:08:58,520 --> 00:09:00,560 We can wave goodbye to that £50 prize money. 149 00:09:00,720 --> 00:09:03,320 Ooh, sister boniface will win 150 00:09:03,640 --> 00:09:05,960 a prize more valuable than money. 151 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Humility. 152 00:09:08,960 --> 00:09:12,160 A quality she is sorely lacking. 153 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 Go on, Colin. 154 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 Gobble it all up. 155 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Oh! 156 00:09:44,520 --> 00:09:47,280 I just came to get my asthma inhaler. 157 00:09:54,760 --> 00:09:56,280 "God—fearing woman"? 158 00:09:56,400 --> 00:09:57,840 Like you don't want to win. 159 00:09:57,920 --> 00:10:01,640 On my own merits. Not by stooping to underhand methods! 160 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 What's going on? 161 00:10:02,640 --> 00:10:03,920 She's finishing her cake. 162 00:10:04,080 --> 00:10:05,920 Gladys, get away from your station! 163 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 I was just—— — I don't want to hear it. 164 00:10:08,360 --> 00:10:10,440 If you two continue with this childish feud 165 00:10:10,520 --> 00:10:13,360 I'll have you both suspended from the wi. 166 00:10:14,080 --> 00:10:15,080 Oh! 167 00:10:23,480 --> 00:10:25,120 We're back. Reset. 168 00:10:32,360 --> 00:10:33,840 Now what have we here? 169 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 So much for regal grandeur. 170 00:10:38,240 --> 00:10:39,520 Cat got your tongue, dear? 171 00:10:40,560 --> 00:10:44,840 Well, let's see if it passes the taste test... 172 00:10:45,000 --> 00:10:46,840 What's happening to your face? 173 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 I beg your pardon? 174 00:10:51,320 --> 00:10:53,000 In warped voice: What's wrong with my face? 175 00:10:53,120 --> 00:10:55,680 She gasps you're a demon! A devil! 176 00:10:55,880 --> 00:10:57,000 She chokes 177 00:10:57,280 --> 00:10:59,600 oh, lord. Are you alright? 178 00:10:59,840 --> 00:11:01,800 She spluti'ers 179 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 crowd gasps 180 00:11:03,960 --> 00:11:05,720 we better lift her up before she chokes. 181 00:11:08,320 --> 00:11:09,640 Um... yes. 182 00:11:13,600 --> 00:11:15,280 She's dead. — they gasp 183 00:11:23,320 --> 00:11:25,440 Sam: What a way to go. Face first, you said? 184 00:11:26,240 --> 00:11:27,640 With an audible splat. 185 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Heart attack? 186 00:11:29,400 --> 00:11:31,200 That wouldn't explain the hallucination. 187 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 She saw prunella turning into a demon. 188 00:11:33,400 --> 00:11:35,240 To be fair, the woman can be a bit of a dragon. 189 00:11:35,600 --> 00:11:37,440 I don't think she meant it as a metaphor 190 00:11:37,520 --> 00:11:39,800 and while I can't completely rule out demonic possession 191 00:11:39,880 --> 00:11:41,416 it would be unscientific not to explore 192 00:11:41,440 --> 00:11:43,400 medical and pharmacological explanations first. 193 00:11:44,800 --> 00:11:47,000 Poison? — oh, that's a distinct possibility. 194 00:11:47,480 --> 00:11:50,720 How long is this going to take? I mean, I don't want to be insensitive 195 00:11:50,840 --> 00:11:52,560 but we're on a tight schedule. 196 00:11:52,640 --> 00:11:55,560 Pleasure to meet you, mrs gladwell. My grandmother is a huge fan. 197 00:11:56,120 --> 00:11:58,640 That's delightful. As I was saying... 198 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Yeah, could be days, I'm afraid. 199 00:12:00,960 --> 00:12:03,400 You, uh, think it was foul play? 200 00:12:05,040 --> 00:12:08,080 Did anyone see mrs tibbs eat anything before she died? 201 00:12:09,600 --> 00:12:11,640 We'll need to see the footage from today's filming. 202 00:12:12,680 --> 00:12:14,816 If we can't finish it today, we won't have enough time to edit it 203 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 for broadcast on Saturday. 204 00:12:16,600 --> 00:12:20,240 Telephone Jerry. Tell him one of the contestants has popped their clogs 205 00:12:20,400 --> 00:12:23,520 and we're just going to have to remount it live. 206 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 Come on. 207 00:12:27,520 --> 00:12:30,200 Heaven forbid anyone should accuse her of being insensitive. 208 00:12:30,440 --> 00:12:32,280 She's our national treasure, you know? 209 00:12:32,360 --> 00:12:33,640 Beloved by millions. 210 00:12:33,840 --> 00:12:35,800 Your country never fails to puzzle me. 211 00:12:37,480 --> 00:12:39,960 So, who might want to kill poor Gladys? 212 00:12:40,640 --> 00:12:43,320 Was there any animosity between her and the other contestants? 213 00:12:46,520 --> 00:12:47,760 And as for you 214 00:12:47,880 --> 00:12:51,840 I make sure to give you the best cuts of meat and this is how I'm repaid. 215 00:12:51,920 --> 00:12:53,040 I knew it! 216 00:12:53,120 --> 00:12:55,880 You'll be eating nothing but tripe for the next six months 217 00:12:56,120 --> 00:12:59,200 that's assuming I don't evict you both by the end of the day. 218 00:12:59,280 --> 00:13:00,680 What? — you can't do that. 219 00:13:01,360 --> 00:13:03,520 The tenancy agreement clearly states you must give us 220 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 at least one month's notice before you can—... 221 00:13:05,880 --> 00:13:07,440 No one is getting evicted. 222 00:13:08,520 --> 00:13:11,520 Look, mrs c, your... altercation 223 00:13:11,600 --> 00:13:14,720 with Gladys was reported and we are duty bound to follow it up. 224 00:13:16,320 --> 00:13:21,120 Look, obviously the notion that an upstanding church—going woman 225 00:13:21,200 --> 00:13:24,800 such as yourself is responsible is... It's unthinkable. 226 00:13:26,400 --> 00:13:29,440 We're merely trying to establish the timeline for the hours before her death. 227 00:13:29,640 --> 00:13:31,840 Can you tell us what your argument was about? 228 00:13:34,600 --> 00:13:35,680 Ghastly woman. 229 00:13:36,160 --> 00:13:39,240 A brazen liar and a shameless jezebel! 230 00:13:39,320 --> 00:13:40,520 Don't write that down. 231 00:13:40,840 --> 00:13:42,800 I caught her cheating. 232 00:13:44,160 --> 00:13:47,240 She re—entered the tent to finish her cake 233 00:13:47,480 --> 00:13:49,920 and afterwards, to add insult to injury 234 00:13:50,200 --> 00:13:54,120 she had the unmitigated cheek to accuse me of sabotage! 235 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Sabotage? 236 00:13:56,680 --> 00:13:58,600 It was just before we started filming again. 237 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 What have you done to my gateau? 238 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 I beg your pardon? 239 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 The crown! 240 00:14:06,760 --> 00:14:09,400 And you've added extra blackcurrants! 241 00:14:09,480 --> 00:14:10,960 Nonsense. I haven't touched it. 242 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 Oh! — crew member: Ouiet, please. 243 00:14:16,720 --> 00:14:19,000 Mrs clam: The woman was quite deluded. 244 00:14:19,560 --> 00:14:24,920 I mean, why on earth would I put extra blackcurrants onto her cake? 245 00:14:45,440 --> 00:14:48,040 Sister boniface, will you be gracing us with your presence at... 246 00:14:48,240 --> 00:14:50,120 She cries out — oh, no. 247 00:14:50,200 --> 00:14:51,280 Colin! 248 00:14:51,520 --> 00:14:55,240 I'm so sorry, reverend mother Adrian. I found him floating dead in the pond. 249 00:14:55,480 --> 00:14:59,320 And decide to dissect him? To desecrate his body? 250 00:14:59,640 --> 00:15:02,456 Well, I needed to find out whether he—— — you've gone too far this time. 251 00:15:02,480 --> 00:15:06,000 Your devotion to scientific enquiry has blinded you to the sacred. 252 00:15:07,040 --> 00:15:09,920 I insist you hand over that fish this minute. 253 00:15:10,080 --> 00:15:13,120 With respect, reverend mother, I'm not blind to the sanctity of Colin's life. 254 00:15:13,160 --> 00:15:14,760 I'm trying to find out who ended it. 255 00:15:15,200 --> 00:15:17,440 "Who"? — well, it's just a hypothesis 256 00:15:17,520 --> 00:15:21,240 but I believe that whoever killed Gladys also killed Colin. 257 00:15:21,720 --> 00:15:25,160 And it's only through scientific enquiry that I can help bring the killer to justice. 258 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 And afterwards perhaps... 259 00:15:27,080 --> 00:15:31,280 Well, I've always fancied trying my hand at a spot of taxidermy, so... 260 00:15:31,400 --> 00:15:32,960 Don't push your luck, sister. 261 00:15:43,320 --> 00:15:44,920 What... is... 262 00:15:47,600 --> 00:15:51,400 Belladonna. I found identical berries in what was left of Gladys's cake. 263 00:15:51,640 --> 00:15:53,400 I believe the killer contaminated it 264 00:15:53,600 --> 00:15:56,240 a few of the berries somehow finding their way into the pond. 265 00:15:56,600 --> 00:15:58,160 Poor Colin never had a chance. 266 00:16:00,640 --> 00:16:02,920 Evil laughter 267 00:16:05,320 --> 00:16:08,000 evil laughter continues 268 00:16:11,320 --> 00:16:13,480 laughter becomes warped 269 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 Colin? 270 00:16:17,000 --> 00:16:19,160 Oh, yes. Revered mother's favourite carp. 271 00:16:20,960 --> 00:16:24,360 Right, well, I'll be sure to add Colin's untimely death to the charges. 272 00:16:24,800 --> 00:16:28,720 Mrs clam told us the cake had been tampered with after the break in filming. 273 00:16:29,000 --> 00:16:32,080 But whoever did it didn't know that Gladys was going to eat it. 274 00:16:32,480 --> 00:16:34,400 Which leads us to a new hypothesis. 275 00:16:34,960 --> 00:16:36,880 Prunella gladwell was the intended victim. 276 00:16:40,760 --> 00:16:43,160 But as the tide's turning on women's rights 277 00:16:43,240 --> 00:16:46,320 aren't you afraid that your brand of social conservatism 278 00:16:46,400 --> 00:16:47,680 will turn you into a bit of a... 279 00:16:48,160 --> 00:16:50,120 Well, forgive me for saying, but a relic? 280 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 I'm sorry, dear. I could barely hear you above your agenda. 281 00:16:53,240 --> 00:16:55,880 And quite frankly, if traditional values are to become a relic 282 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 this country is doomed. 283 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 But when those values subjugate an entire section—... 284 00:17:00,280 --> 00:17:01,760 Do I look subjugated to you? 285 00:17:03,160 --> 00:17:04,800 Found the culprit, inspector? 286 00:17:05,000 --> 00:17:06,880 Can I talk to you in private, please? 287 00:17:06,960 --> 00:17:09,680 Culprit? Peggy told me the cause of yesterday's death 288 00:17:09,760 --> 00:17:11,000 hadn't yet been determined. 289 00:17:11,400 --> 00:17:13,840 I'll be releasing an official statement later today. 290 00:17:14,000 --> 00:17:15,680 You know I'm not interested in "official". 291 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 So you know each other? 292 00:17:18,680 --> 00:17:21,080 Your intrepid reporter was just telling me 293 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 that she believes in strong women asserting their dominance over men. 294 00:17:24,280 --> 00:17:26,240 That's not at all what I—— — and yet, here you are 295 00:17:26,320 --> 00:17:30,240 practically throwing yourself at one of them for a story. 296 00:17:30,320 --> 00:17:33,096 I'm not throwing myself at—— — our relationship is strictly professional. 297 00:17:33,120 --> 00:17:34,160 That was easy. 298 00:17:35,600 --> 00:17:38,640 Murder in the wi? I have to say I'm not surprised. 299 00:17:39,200 --> 00:17:40,640 It's a hotbed of intrigue. 300 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Meaning? 301 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 In private, please. 302 00:17:51,360 --> 00:17:54,120 Can you think of anyone who might want to harm you? 303 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Mrs gladwell? 304 00:17:57,920 --> 00:17:59,000 What's going on? 305 00:17:59,200 --> 00:18:00,440 Someone's trying to kill me. 306 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 What? 307 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Who? 308 00:18:06,360 --> 00:18:08,080 Did you argue with anyone yesterday? 309 00:18:09,800 --> 00:18:11,920 I didn't ruffle any more feathers than usual. 310 00:18:13,160 --> 00:18:15,800 Prunella doesn't suffer fools. 311 00:18:17,680 --> 00:18:18,720 Felix clears his throat 312 00:18:19,160 --> 00:18:20,240 ah, one moment. 313 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 The production assistant saw three other people entering the tent 314 00:18:26,160 --> 00:18:29,280 in addition to mrs clam, hilary rhodes, and the victim. 315 00:18:30,720 --> 00:18:32,440 One contestant, Cynthia Piper 316 00:18:33,200 --> 00:18:35,920 prunella's assistant, azad verma 317 00:18:36,880 --> 00:18:38,040 and her husband. 318 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Good work. 319 00:18:41,320 --> 00:18:45,400 Something else, the cameraman saw prunella and azad arguing during the break. 320 00:18:46,120 --> 00:18:48,280 Huh. She didn't mention that. 321 00:18:50,200 --> 00:18:52,040 Let's go and see what azad has to say. 322 00:18:56,080 --> 00:18:58,520 You don't even know if belladonna grows on the convent. 323 00:18:59,000 --> 00:19:01,200 I mean, the killer could've brought it in from outside. 324 00:19:02,080 --> 00:19:03,840 Well, belladonna is a herbaceous perennial. 325 00:19:03,960 --> 00:19:06,400 Ouite common, I'd be surprised if it didn't turn up somewhere. 326 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 Oval leaves! 327 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Bingo. 328 00:19:16,560 --> 00:19:19,480 And look, here's where the killer picked them. 329 00:19:21,280 --> 00:19:22,480 Oi, oi, what's this? 330 00:19:23,240 --> 00:19:26,600 A clue? I feel quite like Sherlock Holmes. 331 00:19:26,960 --> 00:19:28,240 Bravo, sisters. 332 00:19:28,600 --> 00:19:30,880 Your assistance has been invaluable 333 00:19:31,640 --> 00:19:35,040 but since this is now a crime scene, if you wouldn't mind just, um... 334 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Charming. 335 00:20:20,760 --> 00:20:26,160 According to our witness, mrs gladwell called you a "disgusting deviant". 336 00:20:26,560 --> 00:20:27,720 Strong words. 337 00:20:29,160 --> 00:20:30,600 Your witness must have misheard. 338 00:20:31,280 --> 00:20:32,640 He seemed very certain. 339 00:20:35,240 --> 00:20:37,000 She was asking me for icing sugar. 340 00:20:37,920 --> 00:20:39,360 A "dusting ingredient", she said. 341 00:20:40,720 --> 00:20:43,120 Why did she call you a deviant, azad? 342 00:20:44,480 --> 00:20:46,320 Was it to do with your personal life? 343 00:20:48,280 --> 00:20:51,040 Look, I'm only interested in catching a murderer. 344 00:20:51,480 --> 00:20:52,960 I'm not here to pass judgment. 345 00:20:55,040 --> 00:20:56,080 He sighs 346 00:21:00,120 --> 00:21:01,160 she caught me... 347 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 With one of the crew members. 348 00:21:06,480 --> 00:21:08,360 But all of the crew members are male. 349 00:21:15,480 --> 00:21:17,080 She terminated my contract. 350 00:21:18,320 --> 00:21:19,880 I have until the end of the show. 351 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 And then you went into the marquee? 352 00:21:23,480 --> 00:21:24,600 I needed to be alone. 353 00:21:25,040 --> 00:21:26,800 Was there anyone else in there with you? 354 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 No. 355 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Azad... 356 00:21:31,000 --> 00:21:32,240 I didn't do anything. 357 00:21:37,440 --> 00:21:42,520 It looks like writing, but water and mud have made the ink run. 358 00:21:43,200 --> 00:21:46,640 It'll take me a while to dry it out before I can take a look under uv light. 359 00:21:47,480 --> 00:21:51,200 However, far more pertinent is this... 360 00:21:54,200 --> 00:21:55,240 Angora. 361 00:21:56,040 --> 00:22:00,040 The only person that I recall wearing it yesterday was Cynthia. 362 00:22:03,080 --> 00:22:05,680 Sam: Motive? — prunella hated her cake. 363 00:22:06,680 --> 00:22:08,120 Seriously? — wow. 364 00:22:08,560 --> 00:22:10,360 Her criticism was particularly brutal. 365 00:22:10,760 --> 00:22:12,120 But over a cake? 366 00:22:13,320 --> 00:22:16,400 So she picks up these berries in a flight of rage? 367 00:22:17,000 --> 00:22:18,080 An impulse crime? 368 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Over a cake? 369 00:22:20,000 --> 00:22:22,120 If you'd seen the way prunella devastated her... 370 00:22:22,240 --> 00:22:23,616 Yeah, I'd like to see that footage. 371 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 How we getting on with that? — I'll chase it up. 372 00:22:25,920 --> 00:22:28,520 Admittedly, Cynthia didn't seem in a murderous rage. 373 00:22:29,000 --> 00:22:32,400 Well, I'll bring her in. See if I can... whisk her into a frenzy. 374 00:22:33,720 --> 00:22:35,400 Whip her into a rage. She chuckles 375 00:22:35,480 --> 00:22:37,520 stir her into a confession. — oh! 376 00:22:38,240 --> 00:22:39,240 Very good. 377 00:22:48,880 --> 00:22:51,280 It's just an act for the cameras, isn't it? 378 00:22:52,280 --> 00:22:55,440 I heard she was brutal. You must have been angry. 379 00:22:57,560 --> 00:22:58,760 I was a bit upset. 380 00:22:58,880 --> 00:23:02,240 Just "a bit upset"? I'd have been fuming. 381 00:23:02,400 --> 00:23:06,560 Well, I can't be angry at prunella. I'm her biggest fan. 382 00:23:06,640 --> 00:23:08,360 She chuckles nervously 383 00:23:11,920 --> 00:23:13,840 we found this in your rubbish bin. 384 00:23:20,160 --> 00:23:21,800 I was just letting off some steam. 385 00:23:23,360 --> 00:23:25,960 You had every right to be angry, miss Piper. 386 00:23:27,040 --> 00:23:30,640 The way she humiliated you? I would've wanted to scratch her eyes out too. 387 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 She's a horrid woman. 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,200 Selfish. Cruel... 389 00:23:38,080 --> 00:23:39,760 I'm sorry she treated you that way. 390 00:23:43,920 --> 00:23:46,520 What were you doing out in the garden during the break in filming? 391 00:23:47,520 --> 00:23:50,120 Oh... I went there to have a little cry. 392 00:23:52,040 --> 00:23:54,480 Did you notice the belladonna berries growing on the bushes? 393 00:23:55,400 --> 00:23:56,520 Belladonna? I... 394 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 You think I... 395 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 I didn't know they were there. 396 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 I saw hilary and prunella coming and took off back to the marquee to get my make—up. 397 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 Hilary and prunella? 398 00:24:09,120 --> 00:24:11,280 They were... arguing. 399 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 About what? 400 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 I don't know. 401 00:24:40,520 --> 00:24:41,880 "A hotbed of intrigue"? 402 00:24:43,360 --> 00:24:46,240 And what's that? Your new favourite night spot? 403 00:24:46,880 --> 00:24:47,880 The wi? 404 00:24:48,040 --> 00:24:49,760 I knew you'd take the bait. 405 00:24:50,760 --> 00:24:52,440 What have you got? — what have you got? 406 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Off the record? 407 00:24:54,880 --> 00:24:56,000 Alright, for now. 408 00:24:56,320 --> 00:24:59,600 We think that prunella gladwell was the intended victim. 409 00:25:00,520 --> 00:25:02,080 Well, that's bigger than I thought. 410 00:25:02,160 --> 00:25:03,920 And you think it was somebody at the wi? 411 00:25:04,000 --> 00:25:05,840 What do you know about hilary rhodes? 412 00:25:07,640 --> 00:25:08,800 I've heard rumours. 413 00:25:10,120 --> 00:25:11,600 We had some words, yes. 414 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 About? 415 00:25:13,840 --> 00:25:16,320 I caught her having a go at James. 416 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Belittling him. 417 00:25:18,000 --> 00:25:20,240 What do you care about how she treats her husband? 418 00:25:21,920 --> 00:25:23,960 James and I were courting 419 00:25:24,440 --> 00:25:25,880 when I was in culinary school. 420 00:25:26,400 --> 00:25:27,880 That's how he met prunella. 421 00:25:28,240 --> 00:25:29,640 She stole him from you? 422 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 I let him go. 423 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 He was never really interested in me. 424 00:25:34,120 --> 00:25:37,400 And yet you saw fit to jump to his defence. 425 00:25:39,600 --> 00:25:43,840 It wasn't just about James. She treats everyone as though they're her subjects. 426 00:25:43,960 --> 00:25:45,400 He sighs I've noticed. 427 00:25:46,960 --> 00:25:49,120 It must have grated you when she came into town 428 00:25:49,200 --> 00:25:50,840 flaunting her success... 429 00:25:51,440 --> 00:25:53,480 Especially with your own troubles. 430 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 Troubles? 431 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 Your husband. 432 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 Multiple investigations from the inland revenue. 433 00:25:59,440 --> 00:26:01,800 Warrant out for his arrest. Whereabouts unknown—... 434 00:26:01,880 --> 00:26:03,360 Pleased with yourself, are you? 435 00:26:04,200 --> 00:26:05,920 Digging through my life like a rat? 436 00:26:06,040 --> 00:26:08,200 I was just trying to understand, that's all. 437 00:26:10,240 --> 00:26:14,440 Your husband abandons you, leaving you with nothing but seized assets. 438 00:26:15,560 --> 00:26:18,320 And shortly after, you invite your old rival to town. 439 00:26:18,600 --> 00:26:20,400 Orders from head office. 440 00:26:20,680 --> 00:26:23,280 Every branch had to put out a personal invitation. 441 00:26:23,360 --> 00:26:25,920 It was the last thing I wanted to do. 442 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 So no resentment? No jealousy? 443 00:26:28,440 --> 00:26:31,560 Jealousy? I don't want her life! It's a sham. 444 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 A sham? 445 00:26:34,840 --> 00:26:36,440 I have my troubles 446 00:26:36,640 --> 00:26:38,800 but at least I'm living in the real world. 447 00:26:56,960 --> 00:26:58,120 Something's been cut. 448 00:26:59,080 --> 00:27:00,800 About two seconds. 449 00:27:01,600 --> 00:27:03,560 Two seconds of incriminating footage? 450 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Of what? 451 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 Sam: Show me again. 452 00:27:19,120 --> 00:27:20,120 There. 453 00:27:21,320 --> 00:27:22,600 What do you see? 454 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 Who delivered the film? 455 00:27:24,440 --> 00:27:26,880 Major gladwell dropped it off at the station this afternoon. 456 00:27:33,240 --> 00:27:34,560 James: Probably a camera glitch. 457 00:27:34,640 --> 00:27:36,920 It wasn't a camera glitch. You cut the footage. 458 00:27:37,240 --> 00:27:38,120 Excuse me? 459 00:27:38,200 --> 00:27:40,800 My guess is it was something between you and azad. 460 00:27:41,640 --> 00:27:44,280 I don't know what you're getting at, but—— — hilary rhodes. 461 00:27:44,640 --> 00:27:45,880 Your ex—girlfriend. 462 00:27:46,800 --> 00:27:49,960 She told me your marriage was a sham. Why would she say that? 463 00:27:50,880 --> 00:27:53,080 Probably still pining after me, poor woman. 464 00:27:53,640 --> 00:27:55,960 Look, I don't care about your personal life. 465 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Oh, this is nonsense. 466 00:27:57,680 --> 00:28:01,080 I'd rather do this here, but if I have to take you down the station, I will. 467 00:28:02,200 --> 00:28:03,480 Azad as well. 468 00:28:04,960 --> 00:28:08,080 He told me that prunella fired him because she caught him with a crew member 469 00:28:08,760 --> 00:28:10,000 but I don't think that's true. 470 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 Major? 471 00:28:14,280 --> 00:28:15,800 Look, I'm not going to expose you. 472 00:28:20,400 --> 00:28:21,400 She found out. 473 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 What's gotten into you? 474 00:28:24,400 --> 00:28:26,520 I'll decide how I talk to the help. 475 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 He is more than just "the help". — you're right, he's a hindrance 476 00:28:31,680 --> 00:28:33,280 I think we should get rid of him. — no. 477 00:28:33,360 --> 00:28:35,040 Why do you care so much? 478 00:28:37,080 --> 00:28:39,240 Oh, my god. 479 00:28:39,680 --> 00:28:43,520 I don't give a damn about your trips to London for a cheap fling 480 00:28:43,720 --> 00:28:46,920 but this is on our doorstep, in our home 481 00:28:47,080 --> 00:28:49,200 on national television! 482 00:28:49,480 --> 00:28:51,080 This threatens everything! 483 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 It isn't a cheap fling. — what? 484 00:28:54,200 --> 00:28:55,600 You're in love with him? 485 00:28:57,800 --> 00:28:58,960 I don't know what it is. 486 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 I'll tell you what it is. 487 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 It's over! 488 00:29:04,080 --> 00:29:05,600 That's not up to you! 489 00:29:05,760 --> 00:29:09,880 Break it off or I will make sure the whole world knows 490 00:29:09,960 --> 00:29:11,440 that behind that uniform 491 00:29:11,560 --> 00:29:13,960 is nothing but a mincing sissy! 492 00:29:17,520 --> 00:29:19,040 Why did you go in the marquee? 493 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 To comfort azad after she'd fired him. 494 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 And the footage? 495 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 I could see how hurt he was by what prunella had said. 496 00:29:28,040 --> 00:29:29,440 As he went past me, I... 497 00:29:31,000 --> 00:29:32,200 Squeezed his hand. 498 00:29:33,240 --> 00:29:36,320 It was stupid, an impulse, but I couldn't help myself. 499 00:29:37,360 --> 00:29:38,600 So now you know. 500 00:29:39,120 --> 00:29:41,480 I'm not the only queen of the kitchen. 501 00:29:42,320 --> 00:29:44,400 Why didn't you tell me that you fired azad? 502 00:29:44,560 --> 00:29:46,960 And risk exposing my husband? 503 00:29:47,320 --> 00:29:48,680 And your argument with hilary? 504 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 What argument? 505 00:29:50,280 --> 00:29:52,280 She had the gall to tell me how to talk to you. 506 00:29:52,840 --> 00:29:55,800 I hardly think that she would try to kill me over that. 507 00:29:55,880 --> 00:29:57,480 That is not your decision to make. 508 00:29:57,640 --> 00:29:59,520 I can't protect you if you keep hiding things. 509 00:29:59,760 --> 00:30:01,640 Exactly. Your life's in danger. 510 00:30:02,480 --> 00:30:03,840 What else haven't you told me? 511 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 Nothing. 512 00:30:16,040 --> 00:30:19,920 "Cinnamon... flour... cream." 513 00:30:22,040 --> 00:30:25,000 You're needed for your close—up, sister. They're about to start. 514 00:31:03,280 --> 00:31:04,320 She exhales 515 00:31:08,240 --> 00:31:09,720 gong sounds 516 00:31:22,600 --> 00:31:26,680 The consistency brings to mind the texture of wet cement 517 00:31:37,840 --> 00:31:40,160 Why is there a carrot in this banana cake? 518 00:31:50,000 --> 00:31:53,360 It's not... a major disaster... 519 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 More... 520 00:31:56,560 --> 00:31:58,240 A minor catastrophe. 521 00:32:11,880 --> 00:32:13,840 So, sister, you 'i/ have to remind me what this is 522 00:32:13,880 --> 00:32:16,440 as it bears no resemblance to any of my recipes. 523 00:32:17,000 --> 00:32:21,200 Yes. Bight, well, erm, it started life as an almond and honey sponge 524 00:32:21,440 --> 00:32:23,840 which then evolved into a scuff/é 525 00:32:23,960 --> 00:32:27,880 and now appears to have sunk into an almond and honey bake. 526 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Maybe fly to think of it more as a chewy biscuit. 527 00:32:36,800 --> 00:32:39,560 It will certainly stick indelibly in my memo/y... 528 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 As well as in my teeth. 529 00:32:55,720 --> 00:32:58,400 Too much cinnamon. It's one teaspoon, not two. 530 00:32:58,560 --> 00:33:00,760 I suggest you read my books more carefully. 531 00:33:01,960 --> 00:33:04,840 Well, we will be back after this commercial break 532 00:33:05,120 --> 00:33:07,560 when / will be announcing the winner. 533 00:33:08,440 --> 00:33:10,040 Producer: We 're offi five minutes. 534 00:33:19,800 --> 00:33:23,160 Um, you may want to have a word with hilary. 535 00:33:23,720 --> 00:33:27,080 Sir... I just got off the phone with the wi 536 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 there was no order made to invite prunella. 537 00:33:30,720 --> 00:33:31,880 I think you're right. 538 00:33:49,560 --> 00:33:51,520 It's two teaspoons of cinnamon. 539 00:33:51,960 --> 00:33:53,760 It always has been. 540 00:33:53,960 --> 00:33:56,920 I think I know my recipe better than you, hilary. 541 00:33:57,080 --> 00:33:58,720 It's not yours. 542 00:33:59,560 --> 00:34:02,640 You can't change one tiny thing and call it yours. 543 00:34:02,760 --> 00:34:04,040 I'm not listening to this again. 544 00:34:09,280 --> 00:34:11,720 But the recipe on the paper says two teaspoons, not one 545 00:34:11,800 --> 00:34:12,960 and you know what that means? 546 00:34:13,120 --> 00:34:14,320 Plain as a pikestaff. 547 00:34:14,440 --> 00:34:16,080 Hilary came up with the recipe first? 548 00:34:16,200 --> 00:34:17,720 Correct, Peggy. Years ago. 549 00:34:18,080 --> 00:34:20,960 The paper's imprinted with a crest, a wooden spoon and griddle 550 00:34:21,120 --> 00:34:23,440 my guess, from the culinary school they both went to. 551 00:34:23,520 --> 00:34:25,320 So all this... over a cake? 552 00:34:26,440 --> 00:34:27,560 We'll check the grounds. 553 00:34:34,200 --> 00:34:35,440 It's ten seconds! 554 00:34:36,240 --> 00:34:37,240 Where is prunella? 555 00:34:39,400 --> 00:34:41,400 I can't do this on my own. Please. 556 00:34:42,320 --> 00:34:45,080 Take in five, four, three... 557 00:34:47,840 --> 00:34:49,040 Welcome back. 558 00:34:49,920 --> 00:34:52,280 As you can see, prunella is, um... 559 00:34:53,680 --> 00:34:55,440 Well, she's indisposed at the moment. 560 00:34:55,880 --> 00:34:57,560 She has a very bad tummy. 561 00:34:58,200 --> 00:34:59,800 Let's hope it wasn't something she ate. 562 00:35:00,000 --> 00:35:01,840 Crew members laugh 563 00:35:05,840 --> 00:35:06,920 admit it! 564 00:35:07,000 --> 00:35:10,080 Admit what? That you've gone stark stirring mad? 565 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 She yells 566 00:35:12,200 --> 00:35:13,040 hilary. 567 00:35:13,120 --> 00:35:14,600 Take another step and she's gone! 568 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 Ok. Tell us what you want. 569 00:35:17,720 --> 00:35:19,440 We know she stole your recipe. 570 00:35:19,600 --> 00:35:22,000 She laughs it wasn't just one recipe. 571 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 Was it? 572 00:35:23,760 --> 00:35:26,680 Break it off or I will make sure the whole world knows 573 00:35:26,760 --> 00:35:30,520 that behind that uniform is nothing but a mincing sissy. 574 00:35:34,680 --> 00:35:36,840 You have no right to talk to him that way. 575 00:35:36,960 --> 00:35:38,800 How dare you tell me how to talk to my husband. 576 00:35:40,440 --> 00:35:42,240 Why did you invite me here? 577 00:35:42,800 --> 00:35:44,880 I just wanted what she owed me. 578 00:35:45,800 --> 00:35:47,200 But she wouldn't listen. 579 00:35:48,320 --> 00:35:50,360 I'd hoped to do this over dinner 580 00:35:50,480 --> 00:35:52,760 but seeing as you'll be rushing off... 581 00:35:53,920 --> 00:35:54,960 What's that? 582 00:35:55,720 --> 00:35:57,120 Exactly what it looks like. 583 00:35:57,520 --> 00:36:00,160 Caramelised peaches and cream cake. 584 00:36:00,960 --> 00:36:02,400 My recipe. 585 00:36:03,800 --> 00:36:04,840 You're delusional. 586 00:36:06,560 --> 00:36:08,680 I don't know what she's talking about. 587 00:36:08,760 --> 00:36:10,480 This is your last chance! 588 00:36:10,560 --> 00:36:13,360 Hilary, put down the knife and then tell me all about it. 589 00:36:13,440 --> 00:36:15,080 I want to hear your side of the story. 590 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 If I put down the knife, this conversation's over. 591 00:36:18,400 --> 00:36:21,080 Ok, well, tell us here. What happened? 592 00:36:22,000 --> 00:36:24,120 Hilary: Don't you walk away from me. 593 00:36:24,200 --> 00:36:27,560 I have no interest in discussing your fantasies. 594 00:36:27,880 --> 00:36:31,680 I have a whole loose—leaf binder full of recipes just like this one. 595 00:36:31,880 --> 00:36:35,560 All of them in your first cook book, the one that made you famous. 596 00:36:35,640 --> 00:36:37,921 And you've waited all these years to confront me about it? 597 00:36:38,360 --> 00:36:40,160 My circumstances have changed. 598 00:36:40,600 --> 00:36:43,040 What happened to mr ceo? 599 00:36:44,440 --> 00:36:46,840 Do I detect desertion? 600 00:36:47,600 --> 00:36:48,760 Abandonment? 601 00:36:50,200 --> 00:36:53,600 You always did have ideas above your station. What was it we used to call you? 602 00:36:53,680 --> 00:36:55,160 "The scholarship girl"? 603 00:36:55,480 --> 00:36:57,160 You were the only one that called me that. 604 00:36:57,240 --> 00:37:00,360 And look at you now, begging for charity again. It's pathetic. 605 00:37:01,040 --> 00:37:04,120 I got where I am today because of who I am 606 00:37:04,400 --> 00:37:06,320 not because of a few recipes. 607 00:37:06,720 --> 00:37:08,240 This is worthless. 608 00:37:08,320 --> 00:37:09,320 She gasps no! 609 00:37:09,560 --> 00:37:11,720 Much like yourself. 610 00:37:42,960 --> 00:37:44,440 Bird cries 611 00:37:47,840 --> 00:37:49,160 I don't want to hear it. 612 00:37:50,000 --> 00:37:54,560 If you two continue this feud, I'll have you both suspended from the wi. 613 00:38:20,200 --> 00:38:22,040 And you threw the rest into the pond? 614 00:38:22,800 --> 00:38:24,480 After poor Gladys died. 615 00:38:25,120 --> 00:38:28,400 I had to get rid of the evidence. So you see... 616 00:38:29,400 --> 00:38:31,440 I have nothing left to lose. 617 00:38:32,040 --> 00:38:33,160 Admit it! 618 00:38:33,760 --> 00:38:35,760 That's all you have to do 619 00:38:35,880 --> 00:38:37,720 and I'll let you live! 620 00:38:38,120 --> 00:38:40,720 I strongly advise you to do as she says. 621 00:38:40,920 --> 00:38:42,080 Hilary: Just say the words. 622 00:38:43,720 --> 00:38:44,760 She yelps 623 00:38:44,880 --> 00:38:46,240 no! 624 00:38:46,320 --> 00:38:49,040 Admit it! Please! 625 00:38:50,320 --> 00:38:51,840 Prunella: It's the same old story. 626 00:38:52,160 --> 00:38:55,680 The scholarship girl on her knees... — hilary wails 627 00:38:55,760 --> 00:38:57,000 begging for validation. 628 00:38:57,360 --> 00:38:59,680 Hilary sobs — wretched creature. 629 00:38:59,920 --> 00:39:01,920 She wails 630 00:39:10,240 --> 00:39:12,800 It's been an honour for azad and I 631 00:39:12,880 --> 00:39:15,400 to taste your delightful desserts, ladies 632 00:39:15,960 --> 00:39:18,080 but there can only be one winner. 633 00:39:18,560 --> 00:39:22,800 And this week's queen of the kitchen is... 634 00:39:24,480 --> 00:39:26,480 Both: Cynthia Piper! 635 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 They applaud 636 00:39:28,160 --> 00:39:30,280 Cynthia: My goodness. My goodness! 637 00:39:30,760 --> 00:39:31,920 Oh, I can't believe it! 638 00:39:32,360 --> 00:39:34,240 Well done. Well done. 639 00:39:34,360 --> 00:39:36,440 Well done, well done. It was a wonderful cake! 640 00:39:36,640 --> 00:39:38,480 Thank you! — here you are. 641 00:39:40,120 --> 00:39:42,560 And that's all we have time for 642 00:39:42,760 --> 00:39:46,520 but on behalf of myself, azad, and prunella... 643 00:39:46,680 --> 00:39:48,000 Wherever she's got to. 644 00:39:48,400 --> 00:39:49,520 They chuckle 645 00:39:49,880 --> 00:39:50,960 good bye. — goodbye. 646 00:39:52,640 --> 00:39:53,760 Producer: And wrap! 647 00:39:54,440 --> 00:39:55,936 Well done again. — oh, thank you so much! 648 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 It was beautiful. 649 00:40:01,320 --> 00:40:02,560 She exhales deeply 650 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 what happened? 651 00:40:05,880 --> 00:40:08,640 Clear up, and then you can collect your final pay. 652 00:40:09,080 --> 00:40:10,080 Wait. 653 00:40:12,040 --> 00:40:13,560 I can't do this anymore, prunella. 654 00:40:13,800 --> 00:40:14,720 Do what? 655 00:40:14,800 --> 00:40:17,160 The theatrics. The play—acting. 656 00:40:17,360 --> 00:40:19,280 Hilary was right, it's a sham. 657 00:40:19,640 --> 00:40:21,600 Hilary has just tried to kill me. 658 00:40:21,760 --> 00:40:24,840 What? — you think you can walk away from all this? 659 00:40:26,040 --> 00:40:28,400 You love the theatrics as much as I do. 660 00:40:28,720 --> 00:40:31,360 I'm getting too old for it. So are you. 661 00:40:33,160 --> 00:40:34,960 And if this is my last chance for love... 662 00:40:36,120 --> 00:40:37,560 Leave us alone. 663 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 No. 664 00:40:39,720 --> 00:40:40,760 Goodbye, prunella. 665 00:40:40,960 --> 00:40:42,320 Yes, goodbye. 666 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 I'll ruin you! 667 00:40:54,480 --> 00:40:55,640 Trouble in paradise? 668 00:40:56,760 --> 00:40:57,920 He's not the story. 669 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 She is. 670 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 I'll tell you in the pub later. 671 00:41:15,880 --> 00:41:17,800 I heard you caught the killer. 672 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 Yes. 673 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Oh, um... 674 00:41:25,440 --> 00:41:28,400 I thought Colin deserved a stately casket. 675 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 She sighs 676 00:41:34,480 --> 00:41:37,840 did prunella pass judgment on your dessert? 677 00:41:39,600 --> 00:41:41,120 It wasn't to her taste. 678 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 A lesson learned? 679 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Undoubtedly. 680 00:41:44,760 --> 00:41:48,400 Next time, I'll lend my culinary skills to someone more appreciative of my talents. 681 00:41:49,360 --> 00:41:50,840 Don't be late for vespers. 682 00:41:55,200 --> 00:41:56,640 Commentator: Prune/la gladwell 683 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 former national treasure 684 00:41:58,720 --> 00:42:01,280 now disgraced queen of the kitchen. 685 00:42:01,800 --> 00:42:03,280 The scandal of divorce 686 00:42:03,440 --> 00:42:05,600 fol/o wed by revelations in the albion bugle 687 00:42:05,720 --> 00:42:08,280 that she stole the recipes that made her famous 688 00:42:08,600 --> 00:42:10,840 have turned this once—beloved figure 689 00:42:11,080 --> 00:42:12,480 into a social pariah. 690 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 So... — what? 691 00:42:13,600 --> 00:42:14,696 A little bit of butter first. 692 00:42:14,720 --> 00:42:15,560 Of course, yes! 693 00:42:15,640 --> 00:42:18,280 Commentator: But eve/y cloud has a silver lining 694 00:42:18,360 --> 00:42:22,240 and this one's in the shape of the nation's new favourite duo. 695 00:42:22,600 --> 00:42:24,760 Azad: Right, now to add your sugar here. 696 00:42:25,440 --> 00:42:27,760 Oh, tell you what we do need. We need the flour. 697 00:42:27,920 --> 00:42:29,400 Azad: The flour. — the flour, yes. 698 00:42:29,760 --> 00:42:31,760 Commentator: In ”two men and a stove ” 699 00:42:31,880 --> 00:42:35,640 major James and azad verma teach the nation's men 700 00:42:35,720 --> 00:42:37,840 how to cook dishes from around the world 701 00:42:38,120 --> 00:42:40,360 whether it's to woo their sweethearts 702 00:42:40,520 --> 00:42:42,800 or to impress their wives. 703 00:42:43,000 --> 00:42:45,200 Making the perfect romantic gift... 704 00:42:45,800 --> 00:42:49,080 For that special someone in your life. 49700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.