Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,400
Distant dog barks
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,080
it's tilting! It's tilting.
3
00:00:10,160 --> 00:00:11,400
Just to you a bit.
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,720
Got it? — yes. No, I've got it.
5
00:00:13,800 --> 00:00:14,720
Don't wanna drop it.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
We're not going to drop it.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
You're veering, sister.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,720
Oh! — you're veering!
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,000
Wheelbarrow thuds
10
00:00:31,080 --> 00:00:32,560
he chuckles quietly
11
00:00:35,440 --> 00:00:37,080
oh, very good, yeah.
12
00:00:38,920 --> 00:00:40,640
They chuckle — she whispers
13
00:00:45,560 --> 00:00:47,520
indistinct chati'er
14
00:00:49,160 --> 00:00:52,000
Tom grumbles incoherently
— Tom, for heaven's sake, be careful!
15
00:00:52,080 --> 00:00:54,160
You'll have the whole bloody lot down
in a minute!
16
00:00:54,400 --> 00:00:56,760
That post is leaning now... it's leaning.
17
00:00:57,240 --> 00:00:58,880
Will you just please calm down?
18
00:00:58,960 --> 00:01:00,240
Say "Freud".
19
00:01:00,720 --> 00:01:01,800
Hee—hee!
20
00:01:02,760 --> 00:01:04,240
That's it, cradle him with pride.
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
Brutus!
22
00:01:10,480 --> 00:01:11,480
Brutus?
23
00:01:11,680 --> 00:01:14,480
Tom continues grumbling
— honestly. I don't know.
24
00:01:14,560 --> 00:01:15,920
Everything ok there, is it?
25
00:01:16,120 --> 00:01:17,280
Alright? Good.
26
00:01:17,440 --> 00:01:18,760
Please, just...
27
00:01:18,960 --> 00:01:20,520
Urine trickles
— miss thimble: Brutus!
28
00:01:21,360 --> 00:01:22,760
Brutus, no!
29
00:01:26,920 --> 00:01:28,040
Wait here.
30
00:01:30,360 --> 00:01:32,280
Arthur. — sisters.
31
00:01:35,320 --> 00:01:37,400
Wellingtons. Squeaky clean.
32
00:01:37,520 --> 00:01:39,400
That marrow came from the farm shop.
33
00:01:49,920 --> 00:01:51,400
Microphone whines
34
00:01:53,480 --> 00:01:55,680
sinclair:
A quick reminder of the rules.
35
00:01:55,840 --> 00:01:59,560
Each entrant may submit one marrow only.
36
00:02:00,640 --> 00:02:04,000
Entrants must be in attendance
for the weigh—in
37
00:02:04,080 --> 00:02:05,720
to be eligible to win.
38
00:02:06,080 --> 00:02:09,120
There can only be one winner.
39
00:02:09,840 --> 00:02:10,880
Frank.
40
00:02:11,160 --> 00:02:12,240
Button.
41
00:02:12,520 --> 00:02:16,760
Sinclair: Entries must have been grown
by the entrant him or herself.
42
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
And last, but by no means least
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
the judge's decision is final.
44
00:02:26,280 --> 00:02:27,560
No arguments.
45
00:02:28,120 --> 00:02:29,840
We don't want a repeat of last year.
46
00:02:34,120 --> 00:02:36,200
Brutus, there you are!
47
00:02:36,800 --> 00:02:40,680
The real value of today
is not in winning or losing
48
00:02:41,040 --> 00:02:44,000
but in promoting a good old—fashioned
community spirit.
49
00:02:44,440 --> 00:02:48,000
In one generation teaching
valuable skills to the next.
50
00:02:48,240 --> 00:02:49,880
Dog pants
51
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
what have you got? Drop it!
52
00:02:52,880 --> 00:02:54,800
Sinclair:
And with so many children in attendance
53
00:02:55,200 --> 00:02:57,440
it really is fun for all the family.
54
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
She screams
55
00:03:04,880 --> 00:03:06,720
screaming continues
56
00:03:38,680 --> 00:03:40,360
Camera clicks
57
00:03:43,920 --> 00:03:45,840
camera clicks
58
00:03:48,840 --> 00:03:52,680
this is all I'm at Liberty
to say at this time.
59
00:03:53,080 --> 00:03:54,480
Well, can I at least get a picture?
60
00:03:54,520 --> 00:03:55,840
No! — she sighs
61
00:03:55,960 --> 00:03:58,360
please, leave. Thank you.
62
00:04:00,600 --> 00:04:02,080
Camera clicks
63
00:04:03,120 --> 00:04:04,440
well, he's definitely dead.
64
00:04:06,160 --> 00:04:07,280
In fact...
65
00:04:10,440 --> 00:04:14,160
I'd say he's positively ancient.
66
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
How ancient?
67
00:04:15,960 --> 00:04:18,000
Well, that's a question
for an archaeologist.
68
00:04:18,320 --> 00:04:20,560
So not our problem, then. Excellent.
69
00:04:20,640 --> 00:04:21,720
Oh, to think...
70
00:04:22,080 --> 00:04:25,920
We may have stumbled across a viking burial
ground right here in great slaughter!
71
00:04:27,160 --> 00:04:28,320
Or Roman perhaps.
72
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
Even Celtic!
73
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
They yell
74
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
Yelling continues
75
00:04:47,080 --> 00:04:48,440
men scream
76
00:04:52,720 --> 00:04:56,280
who knows what treasures
may lurk beneath this soil?
77
00:04:57,240 --> 00:05:00,680
We might be standing on a site
of the most extraordinary scientific
78
00:05:00,760 --> 00:05:02,640
and historical interest!
79
00:05:04,080 --> 00:05:04,920
Oh!
80
00:05:05,000 --> 00:05:06,336
Man: Absolutely.
— that's all well and good
81
00:05:06,360 --> 00:05:07,720
but what about our marrows?
82
00:05:07,800 --> 00:05:10,160
Now they've been harvested,
they'll be losing water.
83
00:05:10,240 --> 00:05:11,480
Could that affect their weight?
84
00:05:11,520 --> 00:05:14,320
When will the scales be returned
to the post office?
85
00:05:14,400 --> 00:05:15,840
What about saboteurs?
86
00:05:16,160 --> 00:05:17,240
One o' us should be up 'er.
87
00:05:17,320 --> 00:05:19,080
Keepin' eye owt!
— frank: That's right.
88
00:05:19,160 --> 00:05:21,376
Ok. The allotments are out of bounds
until further notice.
89
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
Whatever for?
90
00:05:22,480 --> 00:05:25,120
Apparently they're a site
of "archaeological interest".
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
We won't know until they excavate.
92
00:05:27,440 --> 00:05:28,880
Excavate it?
93
00:05:28,960 --> 00:05:30,616
I'd like to see 'em try and dig up my plot.
94
00:05:30,640 --> 00:05:31,840
All my winter veg is in.
95
00:05:31,920 --> 00:05:33,640
Surely you won't dig up the entire site
96
00:05:33,720 --> 00:05:36,200
for the sake of some old bones
and bits of broken pottery?
97
00:05:36,280 --> 00:05:39,120
Ok, just to be clear,
this isn't me, this is the archaeologist.
98
00:05:39,240 --> 00:05:41,120
This is outrageous! I won't stand for it.
99
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Hear, hear!
100
00:05:42,280 --> 00:05:43,520
Stand for what?
101
00:05:43,720 --> 00:05:47,600
As chairman of the allotment committee,
I propose we form an action group
102
00:05:47,680 --> 00:05:49,360
to oppose excavation.
103
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Who'll second?
104
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Phsecond.
105
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Those in favour.
106
00:05:53,760 --> 00:05:55,320
Good. Motion carried.
107
00:05:56,080 --> 00:05:59,840
If there are no objections, I
nominate myself as group co—ordinator.
108
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
Good.
109
00:06:01,720 --> 00:06:05,600
Well, I shall write
to the British archaeological association
110
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
and we should get our mp involved.
111
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
Perhaps retain a solicitor.
112
00:06:11,320 --> 00:06:13,960
If it comes to it, we may be able to apply
for an injunction.
113
00:07:19,360 --> 00:07:20,400
Thank you.
114
00:07:21,760 --> 00:07:26,120
A gin and orange please, Gloria,
and another Sherry for miss thimble.
115
00:07:28,240 --> 00:07:29,800
Medicinal, she says.
116
00:07:30,120 --> 00:07:31,280
For the shock.
117
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
Sorry for shooting the messenger.
118
00:07:35,960 --> 00:07:39,480
Oh, don't worry.
It's your plot, isn't it? Miss...
119
00:07:39,680 --> 00:07:41,440
Uh, paignton. Edie paignton.
120
00:07:41,720 --> 00:07:43,280
Inspector Sam Gillespie.
121
00:07:46,080 --> 00:07:50,080
Oh, I can't believe I've been growing me
dinner on an ancient grave all this time.
122
00:07:50,560 --> 00:07:51,920
Gives me the willies.
123
00:07:52,720 --> 00:07:54,200
How long have you been up there?
124
00:07:54,320 --> 00:07:56,400
Uh, about two years.
125
00:07:56,880 --> 00:07:59,400
My husband left
and took his income with him. So...
126
00:07:59,680 --> 00:08:01,200
I had to feed myself somehow.
127
00:08:02,120 --> 00:08:03,400
That's very enterprising.
128
00:08:05,080 --> 00:08:06,640
Frank took me under his wing.
129
00:08:07,400 --> 00:08:09,800
If it wasn't for him,
I'd probably have starved to death.
130
00:08:10,440 --> 00:08:12,360
I'm sure you would've figured it out.
131
00:08:12,440 --> 00:08:13,840
You seem very capable.
132
00:08:15,760 --> 00:08:17,240
The veg, maybe.
133
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
He also gave me a job
in his textiles factory
134
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
sewing frilly knickers.
135
00:08:24,400 --> 00:08:27,256
Oh, to be honest, it turned out to be
the best thing that ever happened to me
136
00:08:27,280 --> 00:08:28,360
ned leaving.
137
00:08:30,440 --> 00:08:32,080
Sounds like a real community.
138
00:08:32,440 --> 00:08:34,840
Everyone looking out for each other.
— yeah, it is.
139
00:08:36,120 --> 00:08:37,920
That's what you have to understand.
140
00:08:38,440 --> 00:08:41,160
The allotments isn't just a place
where people go to grow vegetables.
141
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
It's home.
142
00:08:42,760 --> 00:08:44,120
We're a family.
143
00:08:45,000 --> 00:08:46,640
If anyone tries to take it away
144
00:08:46,720 --> 00:08:48,840
I predict they'll have quite a fight
on their hands.
145
00:08:55,360 --> 00:08:59,240
What I am supposed to do
if anyone wants to post an outsize package
146
00:08:59,320 --> 00:09:00,920
I have no idea.
147
00:09:01,120 --> 00:09:03,880
I'm sorry, mrs clam,
but if I make an exception for you
148
00:09:03,960 --> 00:09:05,720
I have to make an exception for everyone.
149
00:09:05,880 --> 00:09:07,000
Phone rings
150
00:09:07,080 --> 00:09:09,600
ridiculous bureaucratic nonsense.
151
00:09:13,280 --> 00:09:15,400
What's the prize? — hmm?
152
00:09:15,480 --> 00:09:17,520
For growing the biggest marrow.
What do they win?
153
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
Glory, Felix. Glory.
154
00:09:23,360 --> 00:09:24,520
It's for you.
155
00:09:28,280 --> 00:09:29,320
Delicious!
156
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
He sighs
157
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
Hello?
158
00:09:38,880 --> 00:09:40,680
Do you want the good news or the bad news?
159
00:09:40,920 --> 00:09:42,280
Both would be helpful.
160
00:09:42,560 --> 00:09:45,160
Right. Well, I've managed
to date the bones.
161
00:09:45,240 --> 00:09:46,480
That's the good, by the way.
162
00:09:46,560 --> 00:09:49,720
The bad is, they're not as
ancient as they first appear.
163
00:09:50,280 --> 00:09:53,000
Oh, I don't like where this is going.
How old?
164
00:09:53,240 --> 00:09:54,720
Two, maybe three years.
165
00:09:55,080 --> 00:09:58,120
I'm afraid this isn't the scientific
disco very of the centwy after all.
166
00:09:59,400 --> 00:10:00,520
It's murder.
167
00:10:03,760 --> 00:10:05,920
It appears the body
was subjected to a large amount
168
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
of sodium hydroxide
169
00:10:08,040 --> 00:10:11,760
otherwise known as lye,
otherwise known as caustic soda.
170
00:10:12,160 --> 00:10:13,200
Ok then.
171
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
Where would you find large amounts of that?
172
00:10:15,840 --> 00:10:18,040
Well, it has numerous
commercial applications.
173
00:10:18,160 --> 00:10:21,560
It's used in the manufacture of everything
from paper to soap.
174
00:10:22,000 --> 00:10:25,720
In its pure form, it's actually a highly
effective industrial—strength drain cleaner.
175
00:10:26,120 --> 00:10:29,360
It's also used on farms and abattoirs
for the disposal of animal carcasses.
176
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Ooh, yes!
177
00:10:31,200 --> 00:10:32,440
This'll do nicely.
178
00:10:33,000 --> 00:10:34,080
Ahem.
179
00:10:34,600 --> 00:10:37,880
Fact. Sodium hydroxide is highly soluble
180
00:10:37,960 --> 00:10:41,160
and when mixed with water,
it will quickly break the chemical bonds
181
00:10:41,240 --> 00:10:43,560
which keep flesh intact
and muscle bonded to bone.
182
00:10:43,720 --> 00:10:48,000
In short, it will liquefy a body,
leaving only chalky bone hulls
183
00:10:48,320 --> 00:10:50,640
which crumble easily,
giving the impression of age.
184
00:10:51,160 --> 00:10:54,240
It appears this was applied
in a hurry though.
185
00:10:54,960 --> 00:10:58,280
Note how some of the bones
are slightly less affected.
186
00:10:58,480 --> 00:11:00,080
The skull, for example.
187
00:11:02,120 --> 00:11:03,360
Sorry. Breakfast?
188
00:11:03,720 --> 00:11:05,480
I'm fine. Thank you.
189
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Any chance of an ID?
190
00:11:10,920 --> 00:11:12,880
Well, I don't think
the dental remains can help.
191
00:11:12,960 --> 00:11:15,640
But I could tell you their height
and gender if we're lucky.
192
00:11:15,880 --> 00:11:17,320
That's about it though, I'm afraid.
193
00:11:17,640 --> 00:11:18,720
Felix: Look at this.
194
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
Card board.
195
00:11:21,720 --> 00:11:23,080
And lots of it.
196
00:11:23,880 --> 00:11:26,920
Ok. Let's pull the missing persons files
for the last three years.
197
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
Let's hope something jumps out.
198
00:11:29,360 --> 00:11:31,160
I'll get this batch of
bones back to the lab.
199
00:11:31,280 --> 00:11:33,056
Yeah, and I'm gonna go
and talk to ms paignton
200
00:11:33,080 --> 00:11:34,680
about this husband that did a runner.
201
00:11:43,920 --> 00:11:45,040
Wpc button.
202
00:11:45,120 --> 00:11:47,600
Oh! Hello, sarge, didn't see you there.
203
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
What are you doing here?
204
00:11:49,080 --> 00:11:50,640
Dad sent me to check on his marrow.
205
00:11:50,960 --> 00:11:53,040
Figured it was ok for
me to cross the cordon.
206
00:11:53,960 --> 00:11:55,120
Please, sarge.
207
00:11:55,280 --> 00:11:56,880
He's put so much work in.
208
00:11:57,240 --> 00:11:59,680
I think that stupid marrow
means more to him than I do.
209
00:12:02,480 --> 00:12:04,440
Fine. But I didn't see you here.
210
00:12:04,520 --> 00:12:05,720
Oh, thank you, sarge.
211
00:12:06,160 --> 00:12:08,280
Distant shouting
212
00:12:13,680 --> 00:12:15,440
Save our allotment now!
— save our allotment!
213
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Save our allotment!
— hands off our veg!
214
00:12:17,560 --> 00:12:18,640
Save our...
215
00:12:18,760 --> 00:12:20,560
Sam: Alright, alright!
216
00:12:20,680 --> 00:12:22,240
You can call it a day.
217
00:12:22,560 --> 00:12:23,880
Your allotments are safe.
218
00:12:24,080 --> 00:12:25,160
They muti'er
219
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
and the excavation?
220
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Cancelled.
221
00:12:27,720 --> 00:12:29,880
However, your allotments
are now a crime scene
222
00:12:29,960 --> 00:12:32,560
and will remain off limits
until further notice!
223
00:12:32,640 --> 00:12:34,520
They mu'i'i'er
— did he say crime scene?
224
00:12:34,600 --> 00:12:36,400
Ok, everyone, leave the premises!
225
00:12:36,640 --> 00:12:38,760
That way, thank you very much!
— come on.
226
00:12:38,920 --> 00:12:42,200
That way! Thank you. Follow me out.
— Edie? Edie, can I have a word?
227
00:12:46,080 --> 00:12:48,200
Your husband. Ned, wasn't it?
228
00:12:48,640 --> 00:12:50,080
He left about two years ago?
229
00:12:50,360 --> 00:12:51,480
Yeah, that's right.
230
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
I wouldn't mind a word with him.
231
00:12:53,800 --> 00:12:54,840
She sighs
232
00:12:55,080 --> 00:12:56,960
right, you and me both.
233
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
If you find him, let me know.
234
00:12:59,560 --> 00:13:02,080
So you haven't had any contact
since he told you he was leaving?
235
00:13:02,160 --> 00:13:03,640
Didn't even have the guts to do that.
236
00:13:03,720 --> 00:13:05,840
Just wrote a note to say he was off,
that was it.
237
00:13:06,120 --> 00:13:07,360
No forwarding address?
238
00:13:07,560 --> 00:13:10,120
I don't think he wanted
us to stay pen pals.
239
00:13:10,600 --> 00:13:11,800
Did you keep the letter?
240
00:13:12,840 --> 00:13:15,880
It's not the sort of thing one keeps
as a memento, inspector.
241
00:13:16,080 --> 00:13:17,240
No, of course.
242
00:13:17,680 --> 00:13:19,360
I'm sorry I can't be of more help.
243
00:13:19,640 --> 00:13:21,440
Don't worry. We'll track him down.
244
00:13:42,960 --> 00:13:45,200
See you've stooped to grave robbing?
245
00:13:45,440 --> 00:13:46,960
She chuckles yes!
246
00:13:47,160 --> 00:13:50,880
Very good. Although I regard it
more as temporary appropriation.
247
00:13:51,280 --> 00:13:53,960
You asked about cardboard
up on the allotment?
248
00:13:55,280 --> 00:13:57,480
Oh! Yes, marvellous.
249
00:13:58,040 --> 00:14:00,440
Yes, I was going to reread
the murder of Roger ackro yd
250
00:14:00,520 --> 00:14:03,440
for obvious reasons, but I'm
sure this will be just as thrilling.
251
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
Oh, so the, um...
252
00:14:10,560 --> 00:14:13,200
The cardboard technique,
it's common, is it?
253
00:14:13,400 --> 00:14:14,760
I'm not sure about "common".
254
00:14:15,680 --> 00:14:18,480
The short version is, cardboard,
then as much compost
255
00:14:18,560 --> 00:14:20,600
and horses' muck
as you can get your hands on.
256
00:14:20,840 --> 00:14:23,640
The cardboard smothers the weeds
while it rots down
257
00:14:23,880 --> 00:14:27,120
and the muck attracts the worms,
turn it over. Job done.
258
00:14:28,320 --> 00:14:29,440
It's ingenious.
259
00:14:29,920 --> 00:14:32,816
Personally I think if you're gonna hoof
all that muck all the way up there
260
00:14:32,840 --> 00:14:34,560
you might as well have
dug it over yourself.
261
00:14:34,600 --> 00:14:35,760
She scoffs each to their own.
262
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
Poorsoul
263
00:14:38,240 --> 00:14:41,560
an untimely demise
and a most un—christian burial.
264
00:14:42,880 --> 00:14:45,480
Sister reg:
Covered in a ton of manure. Poor beggar.
265
00:14:57,720 --> 00:15:00,200
Felix: I'm assuming they're all filed
by date of disappearance?
266
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
Sam: What is?
267
00:15:01,400 --> 00:15:02,920
The missing persons record.
268
00:15:03,280 --> 00:15:05,160
Er... yeah. Go with that.
269
00:15:05,720 --> 00:15:08,360
Edie paignton's plot
is next to your dad's, isn't it?
270
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
That's right.
271
00:15:10,120 --> 00:15:11,560
Do you know who had it before her?
272
00:15:11,720 --> 00:15:12,760
No one did.
273
00:15:12,960 --> 00:15:15,760
Wasn't even really a plot as such,
just an abandoned corner.
274
00:15:16,080 --> 00:15:17,800
Had to badger sinclair to let her have it.
275
00:15:18,600 --> 00:15:19,800
What was his objection?
276
00:15:20,040 --> 00:15:21,840
Said it wasn't "regulation size".
277
00:15:22,000 --> 00:15:23,280
You know what he's like.
278
00:15:23,440 --> 00:15:26,120
Never happier than when he has
a rulebook to throw at someone.
279
00:15:26,280 --> 00:15:27,480
But she persisted.
280
00:15:27,760 --> 00:15:29,880
Went over his head
to the parish council in the end.
281
00:15:30,040 --> 00:15:31,280
Caused a right old stink.
282
00:15:40,160 --> 00:15:41,880
I was trying to do her a favour.
283
00:15:42,160 --> 00:15:43,320
By refusing her?
284
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
Well, she didn't know
what she'd be taking on.
285
00:15:46,080 --> 00:15:49,360
She thought she could just turn up
and start growing, but...
286
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
Well, that land had never been cultivated.
287
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
If it hadn't been
for frank's no—dig suggestion
288
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
she'd still be trying to clear it now.
289
00:15:58,280 --> 00:16:00,080
So the no—dig was frank's idea?
290
00:16:00,440 --> 00:16:02,520
She was hardly going
to think of it, was she?
291
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Thank you.
292
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
Boniface: Work's been slow
293
00:16:16,880 --> 00:16:18,040
on account of how deli...
294
00:16:18,520 --> 00:16:20,600
Delicate the bones are.
295
00:16:22,120 --> 00:16:24,040
Any idea if it's male or female?
296
00:16:24,560 --> 00:16:28,120
Well, the shape of the pelvis
is usually an indicator but, um...
297
00:16:28,800 --> 00:16:31,240
As you can see, much of this one
has crumbled away completely.
298
00:16:31,320 --> 00:16:34,240
But on the basis of probabilities,
I'd say they're more likely
299
00:16:34,320 --> 00:16:35,480
to be male than female
300
00:16:36,040 --> 00:16:39,240
but it's impossible to say
with any absolute certainty.
301
00:16:39,680 --> 00:16:40,680
Height?
302
00:16:41,120 --> 00:16:43,520
Between five foot six and five foot eleven.
303
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
Oh, that narrows it down.
304
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
Oh, but the good news is,
I've pieced together the skull
305
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
and look at this.
306
00:16:50,520 --> 00:16:51,760
Cause of death...
307
00:16:52,120 --> 00:16:53,600
Was a blow to the back of the head.
308
00:16:53,680 --> 00:16:55,840
Or rather, three blows.
309
00:16:57,240 --> 00:16:58,280
Sam: Made with?
310
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Oh, I've no idea.
311
00:16:59,840 --> 00:17:02,000
Oh. — yes, I appreciate
that's not much to go on
312
00:17:02,080 --> 00:17:03,400
but I'm working on it.
313
00:17:03,760 --> 00:17:05,680
Missing persons for the last three years.
314
00:17:07,000 --> 00:17:09,840
So deidre walterson, aged 46.
315
00:17:10,080 --> 00:17:11,240
No, she turned up.
316
00:17:11,520 --> 00:17:13,080
Yeah, she ran off with her tennis coach
317
00:17:13,160 --> 00:17:15,280
from santorini, if I remember rightly.
318
00:17:16,600 --> 00:17:18,120
That's not mentioned on the files.
319
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
It's all up here.
320
00:17:22,120 --> 00:17:24,240
Wait, what's that? Warwickshire police...
321
00:17:24,440 --> 00:17:27,560
They lodged an enquiry
regarding one of their missing persons.
322
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
Apparently he had business dealings
in great slaughter
323
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
and had spent some time here.
324
00:17:31,520 --> 00:17:33,000
Sidney Jackson.
325
00:17:35,360 --> 00:17:36,760
No, doesn't ring a bell.
326
00:17:36,960 --> 00:17:38,560
Felix:
I requested the full report
327
00:17:38,640 --> 00:17:42,000
but it was destroyed
when their archive flooded last year.
328
00:17:42,440 --> 00:17:44,440
Ok, well, see what you can dig up on him.
329
00:17:44,640 --> 00:17:45,720
No pun intended.
330
00:17:45,800 --> 00:17:46,960
He chuckles
331
00:17:49,200 --> 00:17:51,960
Jenny harsden, aged 23
332
00:17:52,040 --> 00:17:54,440
reported missing by her father, frank——
— wait.
333
00:17:54,960 --> 00:17:56,040
Frank harsden?
334
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
That's frank from the allotments, isn't it?
335
00:17:58,520 --> 00:18:00,960
Yeah. He's got the plot
next to Edie paignton.
336
00:18:03,520 --> 00:18:04,560
Right.
337
00:18:12,000 --> 00:18:13,680
Indistinct chati'er
338
00:18:16,280 --> 00:18:17,400
it's not her.
339
00:18:18,280 --> 00:18:19,560
You seem very sure.
340
00:18:20,440 --> 00:18:21,640
She's in London.
341
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
Wrote to me.
342
00:18:23,200 --> 00:18:24,560
A few months after she left.
343
00:18:24,960 --> 00:18:26,400
What, you didn't tell the police?
344
00:18:27,040 --> 00:18:28,600
She's still listed as missing.
345
00:18:29,040 --> 00:18:31,520
Haven't done a very good job
of looking for her then, have you?
346
00:18:33,000 --> 00:18:34,240
What did the letter say?
347
00:18:35,400 --> 00:18:37,720
Uh, that she was safe
348
00:18:38,040 --> 00:18:39,560
and the baby had been born.
349
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
A boy, apparently.
350
00:18:42,480 --> 00:18:43,560
Do you have an address?
351
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
No.
352
00:18:45,800 --> 00:18:47,840
Somewhere in peckham.
353
00:18:48,800 --> 00:18:50,240
She didn't want to see me.
354
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
Why not?
355
00:18:54,880 --> 00:18:57,560
Look, I know you're just doing your job,
inspector
356
00:18:57,640 --> 00:19:00,000
but you're barking up the wrong tree.
357
00:19:00,960 --> 00:19:04,560
Whoever you found up on that plot,
it's not my Jenny.
358
00:19:14,200 --> 00:19:15,920
Typewriters clati'er
— Felix: Ok.
359
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Yeah.
360
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Yeah.
361
00:19:20,680 --> 00:19:23,200
Ok, thank you, that is very helpful.
362
00:19:24,280 --> 00:19:25,400
Ok. Bye—bye.
363
00:19:26,880 --> 00:19:28,000
Sam: What's helpful?
364
00:19:28,080 --> 00:19:30,120
Three years ago,
Sidney Jackson made an application
365
00:19:30,200 --> 00:19:31,880
to buy the allotments from the council.
366
00:19:32,000 --> 00:19:34,160
He planned to sell the land
to a chain of supermarkets
367
00:19:34,240 --> 00:19:37,600
but he disappeared
before the final paperwork was signed.
368
00:19:38,640 --> 00:19:39,840
Did he now?
369
00:19:46,600 --> 00:19:49,320
Course, sinclair was in charge
of the "action committee".
370
00:19:49,400 --> 00:19:52,040
He scoffs
that pompous old twit wouldn't know action
371
00:19:52,120 --> 00:19:53,520
if it kicked him in the goolies.
372
00:19:54,120 --> 00:19:56,600
He's all regulations this
and procedure that.
373
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
No offence, but I tell you...
374
00:19:59,200 --> 00:20:02,760
That supermarket would have put half
the village out of business, me included.
375
00:20:02,840 --> 00:20:05,560
Two hundred years of button's butchers
down the swanee.
376
00:20:05,760 --> 00:20:07,200
I can't believe you never told me.
377
00:20:07,280 --> 00:20:10,520
Ah, you were away at police training
college, I wasn't gonna bother you with it.
378
00:20:10,680 --> 00:20:11,720
So what happened?
379
00:20:12,040 --> 00:20:13,840
Well, he just disappeared.
380
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
Do you remember the last time you saw him?
381
00:20:16,000 --> 00:20:19,160
Oh, yeah. It was at one of sinclair's
committee meetings.
382
00:20:20,320 --> 00:20:23,680
A decision within ten working days
they said, that's all I know.
383
00:20:23,840 --> 00:20:25,480
And if they rule against us?
384
00:20:25,880 --> 00:20:27,120
That'll be that.
385
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
And when can we expect to hear?
386
00:20:28,920 --> 00:20:30,320
'Ere up, here 'e come.
387
00:20:39,440 --> 00:20:41,080
You're not welcome here, Jackson.
388
00:20:42,960 --> 00:20:45,160
I thought you'd want to hear the good news.
389
00:20:45,920 --> 00:20:47,200
Decision's through.
390
00:20:48,120 --> 00:20:49,760
Appeal denied.
391
00:20:51,400 --> 00:20:53,840
I'm signing the land papers
at 9am tomorrow morning.
392
00:20:54,720 --> 00:20:57,680
I suggest you collect anything
you want to keep before then.
393
00:20:58,840 --> 00:21:01,400
After that, it's mine.
394
00:21:02,840 --> 00:21:04,040
He chuckles
395
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
Tom blusters incoherently
396
00:21:10,080 --> 00:21:11,320
never saw him again.
397
00:21:11,480 --> 00:21:13,640
Here, pass us the gristle bucket, pegdoll.
398
00:21:14,080 --> 00:21:15,280
Bucket cla'iters
399
00:21:19,160 --> 00:21:20,880
you didn't wonder what had happened to him?
400
00:21:21,160 --> 00:21:22,480
Yeah, course we did.
401
00:21:22,720 --> 00:21:24,416
We weren't gonna go looking for him,
were we?
402
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
We were just glad it was over.
403
00:21:33,480 --> 00:21:36,960
So, you reckon it's him then? The body.
404
00:21:37,120 --> 00:21:39,640
Ah. It's one of the possibilities
we're exploring.
405
00:21:39,800 --> 00:21:41,320
Yeah, well, good luck if it is.
406
00:21:41,560 --> 00:21:44,640
Swing a cat and you'll find ten people
that wanted to see the back of Jackson.
407
00:21:44,960 --> 00:21:47,000
Don't suppose you'll ever find out
who did it.
408
00:21:47,360 --> 00:21:49,960
'Ere, faggots for tea, pegdoll.
Don't be late.
409
00:21:50,080 --> 00:21:51,280
I won't. Thanks, dad.
410
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
Alright, love.
411
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Convent bells chime
412
00:21:59,360 --> 00:22:01,440
sister. — sister.
413
00:22:10,840 --> 00:22:14,000
Sister boniface: I'm sure I saw one just
like it when I was in here the other...
414
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
A—ha!
415
00:22:17,160 --> 00:22:20,880
Not three blows with one instrument,
but one blow with three.
416
00:22:21,160 --> 00:22:23,000
You're saying this could be
the murder weapon?
417
00:22:23,160 --> 00:22:25,296
I'll have to take it to the lab
for further examination
418
00:22:25,320 --> 00:22:26,800
but potentially, yes.
419
00:22:27,000 --> 00:22:28,760
Tools cla'iter
420
00:22:30,120 --> 00:22:31,160
wait here.
421
00:22:33,680 --> 00:22:35,040
Tools cla'iter
422
00:22:39,480 --> 00:22:41,240
loud crash
423
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
A—ha!
424
00:22:50,560 --> 00:22:51,960
Ah, inspector.
425
00:22:52,080 --> 00:22:53,840
Frank, what are you doing here?
426
00:22:54,320 --> 00:22:56,016
You know that the allotments
are out of bounds.
427
00:22:56,040 --> 00:22:57,760
Frank: I—I'm sorry, I just...
428
00:22:57,880 --> 00:23:01,280
I thought I left my reading glasses
here somewhere...
429
00:23:01,440 --> 00:23:03,000
Sam:
I'm gonna have to escort you out.
430
00:23:03,080 --> 00:23:04,640
Alright, alright.
431
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
What's this?
432
00:23:12,920 --> 00:23:15,880
You can't possibly think
Edie's got anything to do with this?
433
00:23:15,960 --> 00:23:17,240
Girl wouldn't harm a fly.
434
00:23:17,320 --> 00:23:18,320
I'll escort you out.
435
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
And that won't tell you anything,
they're ten a penny.
436
00:23:21,760 --> 00:23:23,560
I got one just like it myself.
437
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
See?
438
00:23:34,120 --> 00:23:37,320
Well, perhaps, mr harsden, you'd be so kind
as to allow us an examination?
439
00:23:38,360 --> 00:23:39,560
Be my guest.
440
00:23:39,840 --> 00:23:40,920
Thank you.
441
00:23:41,600 --> 00:23:44,320
I should think there's one of these
in every shed on site.
442
00:23:46,040 --> 00:23:48,040
Right. I'll leave you to it then.
443
00:23:52,200 --> 00:23:53,360
Reading glasses.
444
00:23:53,920 --> 00:23:55,480
He must think I'm an idiot.
445
00:23:55,760 --> 00:23:58,440
He was down here checking
on his bleeding marrow.
446
00:23:58,880 --> 00:24:00,960
If he's right about everyone
having one of these
447
00:24:01,040 --> 00:24:04,440
perhaps we could have a quick peek
in sinclair's shed before we go?
448
00:24:04,800 --> 00:24:05,960
Check all three of them.
449
00:24:06,040 --> 00:24:07,400
Insect buzzes — what was that?
450
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
Wasp? Bee!
451
00:24:08,600 --> 00:24:10,080
Bizz it away!
— alright, come on.
452
00:24:10,680 --> 00:24:12,360
Oh, go away! — insect buzzes
453
00:24:21,440 --> 00:24:23,640
Oh! Close, but no cigar.
454
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
You're sure? None of these match?
455
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
Afraid not.
456
00:24:29,560 --> 00:24:31,680
But we're on the right track though,
fear not!
457
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
These cultivators
are the right shape and size.
458
00:24:34,040 --> 00:24:37,320
And the good news is, the one
we're looking for will be most distinctive.
459
00:24:37,720 --> 00:24:40,960
One of these prongs will be
just ever so slightly bent inwards.
460
00:24:42,880 --> 00:24:45,680
But there's a good chance
none of these three did it.
461
00:24:46,400 --> 00:24:48,560
It's a puzzle, isn't it?
— he sighs
462
00:24:48,960 --> 00:24:50,000
what's next?
463
00:24:50,200 --> 00:24:51,480
Well, I'm glad you've asked.
464
00:24:51,560 --> 00:24:53,800
So once the bones were removed
from the site
465
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
I collected an additional
spit's depth of soil
466
00:24:56,040 --> 00:24:58,080
from all sides and underneath,
just in case.
467
00:24:58,160 --> 00:24:59,360
What am I looking at?
468
00:24:59,520 --> 00:25:02,080
Teeth! Not bad condition either.
469
00:25:02,200 --> 00:25:04,040
I'll put them together
and take an impression
470
00:25:04,120 --> 00:25:06,240
then check it against dental
records for an ID.
471
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
Will that work?
472
00:25:07,360 --> 00:25:08,840
Only one way to find out.
473
00:25:15,720 --> 00:25:18,480
No match on the murder weapon.
How are you doing?
474
00:25:19,280 --> 00:25:21,760
I've requested
Jenny harsden's medical records.
475
00:25:21,880 --> 00:25:24,640
If frank is telling the truth,
there'll be a record of the pregnancy.
476
00:25:24,800 --> 00:25:27,280
Excellent. Any more on Jackson?
477
00:25:27,680 --> 00:25:30,600
His mother no longer resides
at her last known address.
478
00:25:30,680 --> 00:25:32,456
She doesn't appear
on the electoral register.
479
00:25:32,480 --> 00:25:34,080
Father unknown. No siblings.
480
00:25:34,160 --> 00:25:35,880
Ok. Well, stay on it.
481
00:25:36,040 --> 00:25:37,480
What about ned paignton?
482
00:25:38,080 --> 00:25:41,080
We've drawn up a list of friends,
family and business associates.
483
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
Wpc button is working through it now.
484
00:25:43,120 --> 00:25:45,480
Ok, good.
I'm going to stop in at the pub.
485
00:25:45,560 --> 00:25:48,600
See if I can coax any useful information
out of the locals.
486
00:25:50,360 --> 00:25:55,040
It's also the local single ladies'
bridge night, if I'm not mistaken?
487
00:25:55,440 --> 00:25:57,720
Ah. A happy coincidence, Felix.
488
00:25:58,200 --> 00:26:00,240
You know me. Duty first.
489
00:26:01,560 --> 00:26:02,760
He sucks teeth
490
00:27:21,920 --> 00:27:23,200
I wonder...
491
00:28:02,520 --> 00:28:04,480
Oh, bingo!
492
00:28:10,760 --> 00:28:12,040
Is that what I think it is?
493
00:28:12,960 --> 00:28:16,000
Well, if what you think it is
is a right maxillary lateral incisor
494
00:28:16,120 --> 00:28:17,560
then yes, it is.
495
00:28:17,680 --> 00:28:18,840
A gold tooth?
496
00:28:19,080 --> 00:28:20,280
Eighteen carat.
497
00:28:27,400 --> 00:28:30,360
Say hello to Sidney Jackson.
498
00:28:30,840 --> 00:28:32,040
You beauty!
499
00:28:32,240 --> 00:28:35,120
Right, now we've got our victim,
we need to widen the net.
500
00:28:35,800 --> 00:28:36,720
Motive.
501
00:28:36,800 --> 00:28:38,880
Sinclair was fighting for the allotments
502
00:28:38,960 --> 00:28:42,440
but plenty of people would've been affected
by the supermarket, so...
503
00:28:42,840 --> 00:28:47,160
Means. We need to find out who had access
to large amounts of caustic soda.
504
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
Who knew the allotments?
And opportunity...
505
00:28:51,200 --> 00:28:52,240
What's the matter?
506
00:28:52,320 --> 00:28:54,200
This is the break we've been waiting for.
507
00:28:56,680 --> 00:28:58,120
Well? Spit it out.
508
00:29:01,920 --> 00:29:02,960
He sighs
509
00:29:05,200 --> 00:29:06,480
this is ridiculous.
510
00:29:06,920 --> 00:29:08,840
I think I'd know if me own dad
was a murderer.
511
00:29:08,920 --> 00:29:11,520
It's just to rule him out.
I'm sure this'll put him in the clear.
512
00:29:19,960 --> 00:29:21,120
Oh, no.
513
00:29:22,080 --> 00:29:23,960
There you go, hester. Regards to your mum.
514
00:29:24,120 --> 00:29:25,600
Hester:
Will do. Thank you, mr button.
515
00:29:25,760 --> 00:29:27,120
Alright, Sam? How's tricks?
516
00:29:27,200 --> 00:29:30,080
Here, I've got a nice bit of bacon
put aside for you, my friend.
517
00:29:30,600 --> 00:29:33,880
Actually, Ted, I'm gonna have to ask you
to come down the station.
518
00:29:35,760 --> 00:29:39,520
I've used caustic soda for years.
It's standard practice.
519
00:29:40,160 --> 00:29:42,760
I saw miss thimble cleaning
her drains with it the other week.
520
00:29:43,240 --> 00:29:44,480
You gonna arrest her too?
521
00:29:44,680 --> 00:29:48,000
And I told you, half the village
wanted rid of Jackson.
522
00:29:48,200 --> 00:29:50,360
It's not just me
that stood to lose everything.
523
00:29:50,880 --> 00:29:53,840
I want to believe you, Ted.
I do, but it's not that simple.
524
00:29:54,080 --> 00:29:56,840
This is a photograph
of Sidney Jackson's fatal injury.
525
00:29:57,680 --> 00:30:00,560
And this is the implement which caused it.
526
00:30:01,200 --> 00:30:03,640
Then that's not my cultivator.
527
00:30:04,240 --> 00:30:07,080
But it was found in your shed.
Can you explain that?
528
00:30:07,840 --> 00:30:08,920
He sighs
529
00:30:09,640 --> 00:30:10,720
no, I can't.
530
00:30:12,800 --> 00:30:15,560
Ted button. I'm arresting you
for the murder of Sidney Jackson.
531
00:30:15,640 --> 00:30:17,080
Sam! Come on, lad.
532
00:30:17,160 --> 00:30:19,720
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so
533
00:30:19,880 --> 00:30:23,560
but what you say will be put into writing
and may be given as evidence.
534
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
He huffs
535
00:30:25,160 --> 00:30:26,200
I'm sorry.
536
00:30:36,080 --> 00:30:37,680
You can't be serious, sir.
537
00:30:37,800 --> 00:30:39,400
You're making a terrible mistake!
538
00:30:40,520 --> 00:30:41,600
Oh, don't.
539
00:30:47,280 --> 00:30:48,320
He sighs
540
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Peggy...
541
00:30:54,800 --> 00:30:56,680
Sharpener grinds noisily
542
00:30:58,080 --> 00:30:59,920
I am sorry—— — sharpener grinds
543
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Knock on door
544
00:31:20,560 --> 00:31:21,560
coo—ee.
545
00:31:24,680 --> 00:31:27,040
Fear not, sergeant.
We'll get to the bottom of it.
546
00:31:27,120 --> 00:31:28,840
I was only following the facts.
547
00:31:29,040 --> 00:31:31,840
Yes, I know. And so does wpc button.
548
00:31:32,200 --> 00:31:33,480
She'll come around.
549
00:31:33,840 --> 00:31:34,840
Post.
550
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
Felix: Thank you!
551
00:31:37,280 --> 00:31:38,440
Eventually.
552
00:31:40,720 --> 00:31:44,400
Jenny harsden's medical records.
No doubt confirming frank's story.
553
00:31:50,240 --> 00:31:52,360
Pregnant. Just like he said.
554
00:32:05,480 --> 00:32:08,000
A broken arm. A sprained wrist.
555
00:32:08,480 --> 00:32:10,760
Bruised ribs. A black eye?
556
00:32:11,000 --> 00:32:12,320
There's always an excuse.
557
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
A slip on the stairs.
An open cupboard door.
558
00:32:15,240 --> 00:32:16,960
So frank was knocking her around?
559
00:32:17,680 --> 00:32:19,936
No wonder the poor girl
didn't want to raise her baby here.
560
00:32:19,960 --> 00:32:22,216
And if that's what he'd do to her,
what might he do to the man
561
00:32:22,240 --> 00:32:24,400
who got his daughter
pregnant out of wedlock?
562
00:32:25,200 --> 00:32:26,720
I spoke to southwark registry office
563
00:32:26,800 --> 00:32:29,400
and asked them to locate a copy
of the birth certificate.
564
00:32:29,560 --> 00:32:31,240
Oh! Drumroll, please.
565
00:32:31,400 --> 00:32:34,120
The father of Jenny harsden's baby is...
566
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
Sidney Jackson.
567
00:32:36,040 --> 00:32:38,000
Good man! Great work!
568
00:32:39,280 --> 00:32:42,840
Ahem. Uh, now,
there is just one tiny problem.
569
00:32:43,000 --> 00:32:46,960
We've yet to prove the link between
mr harsden and the murder weapon.
570
00:32:47,120 --> 00:32:49,320
Well, you'd better get cracking
cos I'm bringing him in.
571
00:32:51,520 --> 00:32:55,600
If you have any bright ideas, sergeant,
now would be a good time to mention them.
572
00:32:56,240 --> 00:32:57,560
I do have one.
573
00:32:59,320 --> 00:33:00,440
I knew you would.
574
00:33:00,600 --> 00:33:01,880
He laughs
575
00:33:10,400 --> 00:33:13,480
We photograph the contest every year
and I never destroy a negative.
576
00:33:13,720 --> 00:33:15,600
You don't know
when it might come in handy.
577
00:33:16,680 --> 00:33:18,416
Are you going to tell me
what you're looking for?
578
00:33:18,440 --> 00:33:20,760
Confidential police business, I'm afraid.
579
00:33:20,920 --> 00:33:22,840
Well, then you might be here for a while.
580
00:33:39,880 --> 00:33:41,240
We'd best get started.
581
00:33:54,360 --> 00:33:58,120
You never told us that Sidney Jackson
was the father of Jenny's baby.
582
00:33:58,760 --> 00:33:59,800
You never asked.
583
00:33:59,880 --> 00:34:02,400
Can't imagine you were too thrilled
to find that out.
584
00:34:03,840 --> 00:34:05,400
Did he offer to marry her?
585
00:34:05,640 --> 00:34:06,720
He scoffs
586
00:34:06,920 --> 00:34:10,160
I wouldn't have let her marry that toerag
if he was the last man on earth.
587
00:34:10,320 --> 00:34:13,240
No? How far would you have gone to stop it?
588
00:34:13,840 --> 00:34:15,760
I'm not a violent man, inspector.
589
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
Really?
590
00:34:18,520 --> 00:34:23,080
So how do you explain these broken bones
in your daughter's medical records?
591
00:34:24,680 --> 00:34:26,880
Ah... she always was a clumsy girl.
592
00:34:27,240 --> 00:34:28,400
Come on, frank.
593
00:34:28,680 --> 00:34:30,840
If you're man enough
to knock a young girl around
594
00:34:30,960 --> 00:34:32,920
you should be man enough to admit it.
595
00:34:38,680 --> 00:34:39,840
Is this yours?
596
00:34:41,120 --> 00:34:43,440
I told you before,
these things are ten a penny.
597
00:34:43,880 --> 00:34:45,160
They all look alike.
598
00:34:45,880 --> 00:34:50,360
It's subtle but this one is actually
ever so slightly bent, just here.
599
00:34:50,920 --> 00:34:54,080
You expect me to know every knock
and dent in my tools?
600
00:34:54,600 --> 00:34:55,920
No one could tell you that.
601
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
What if I was to tell you
602
00:34:57,680 --> 00:35:00,640
that this is the cultivator
that killed Sidney Jackson?
603
00:35:01,400 --> 00:35:03,000
I'd ask you where you found it.
604
00:35:03,760 --> 00:35:05,200
Well, that's the funny thing.
605
00:35:05,440 --> 00:35:07,480
The person whose shed we found it in...
606
00:35:08,000 --> 00:35:09,800
None of their fingerprints were on it.
607
00:35:10,440 --> 00:35:11,920
No?
608
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
Anybody else's fingerprints on it?
609
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
No.
610
00:35:18,280 --> 00:35:20,840
I suppose that's the thing
about gardeners, inspector.
611
00:35:21,560 --> 00:35:23,200
They tend to wear gloves.
612
00:35:23,760 --> 00:35:25,560
Let's cut to the chase, frank.
613
00:35:26,240 --> 00:35:29,280
The other day at the allotment,
you weren't looking for your glasses
614
00:35:29,840 --> 00:35:32,360
you were switching
your cultivator with Ted's.
615
00:35:35,320 --> 00:35:36,640
And you can prove that...
616
00:35:37,800 --> 00:35:38,880
Isuppose?
617
00:35:44,400 --> 00:35:46,480
Dad? Brought you a brew.
618
00:35:46,680 --> 00:35:47,840
Oh—ho—ho—ho!
619
00:35:48,840 --> 00:35:49,880
That's my girl.
620
00:35:54,680 --> 00:35:56,640
Mm. He sighs
621
00:35:58,920 --> 00:36:01,640
reckon they'll be reopening
the allotments then soon, will they?
622
00:36:02,040 --> 00:36:04,720
You're not still thinking about
the sodding marrow contest?
623
00:36:04,960 --> 00:36:07,320
Well, I thought I was in with
a good chance this year.
624
00:36:08,000 --> 00:36:09,360
Weigh—in's this afternoon.
625
00:36:09,640 --> 00:36:10,880
Oh, that's that then.
626
00:36:11,520 --> 00:36:13,120
You know what sinclair's like.
627
00:36:13,440 --> 00:36:16,720
Someone's got to be there, in person,
or you're disqualified.
628
00:36:18,680 --> 00:36:20,080
All that work.
629
00:36:21,840 --> 00:36:23,920
All that effort for nowt.
630
00:36:25,720 --> 00:36:27,200
Alright, fine, I'll go.
631
00:36:27,280 --> 00:36:28,320
That's my good girl.
632
00:36:28,400 --> 00:36:30,616
But you know I'm sure this'll all be
cleared up any minute.
633
00:36:30,640 --> 00:36:31,880
Then you can go yourself.
634
00:36:31,960 --> 00:36:34,520
Oh, come on, pegdoll.
We both know how it looks.
635
00:36:35,040 --> 00:36:37,680
Don't see how they can prove
that cultivator was planted.
636
00:36:38,320 --> 00:36:41,200
Even your sister boniface
can't perform miracles.
637
00:36:53,600 --> 00:36:55,440
It's no use. There's nothing here.
638
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
No luck here either, I'm afraid.
639
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
I suppose it would have been
rather convenient.
640
00:37:04,280 --> 00:37:07,200
A photograph of the suspect
with the murder weap...
641
00:37:10,480 --> 00:37:11,600
Felix: Sister?
642
00:37:13,160 --> 00:37:14,920
I need to head back to the lab!
643
00:37:24,160 --> 00:37:25,320
Forty three.
644
00:37:25,760 --> 00:37:28,000
Forty three pounds!
645
00:37:28,400 --> 00:37:29,920
Forty three!
646
00:37:31,600 --> 00:37:33,560
Let's talk about caustic soda.
647
00:37:34,360 --> 00:37:37,160
I understand it's widely used
in the textile industry.
648
00:37:41,160 --> 00:37:45,240
Applause
— sinclair: Next up, Edie paignton.
649
00:37:50,960 --> 00:37:53,120
Is it true your father's been arrested?
650
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
No.
651
00:37:55,440 --> 00:37:57,000
Yes, but it's been a mistake.
652
00:37:57,120 --> 00:37:58,360
They're sorting it now.
653
00:38:00,600 --> 00:38:01,960
Where's frank?
654
00:38:11,520 --> 00:38:13,480
Inspector,
I've got a marrow judging to get to
655
00:38:13,560 --> 00:38:16,760
so unless you've got anything else,
I think we're done here.
656
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Rhubarb!
657
00:38:20,280 --> 00:38:21,880
Hello, Sam. May we?
658
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
Yes.
659
00:38:27,200 --> 00:38:29,136
Sister boniface:
You once had a rather handsome crop of it.
660
00:38:29,160 --> 00:38:30,280
Rhubarb, that is.
661
00:38:30,880 --> 00:38:33,400
Ted's crop that year
looks rather tame in comparison.
662
00:38:33,520 --> 00:38:34,880
Lovely brassicas though.
663
00:38:40,080 --> 00:38:41,080
What's she on about?
664
00:38:41,680 --> 00:38:43,816
Sister boniface:
In and of itself, that doesn't tell us much
665
00:38:43,840 --> 00:38:46,320
but it got me thinking
about something I read recently.
666
00:38:47,960 --> 00:38:50,120
Fact. Rhubarb thrives best
667
00:38:50,200 --> 00:38:53,320
in soil that has a ph between 6 and 6.5.
668
00:38:53,480 --> 00:38:56,200
Brassicas on the other hand
prefer their soil slightly more alkaline
669
00:38:56,320 --> 00:38:58,920
a ph of 7 or above is ideal.
670
00:38:59,520 --> 00:39:01,480
For the most part,
it doesn't make much difference
671
00:39:01,520 --> 00:39:04,080
most plants will tolerate a range
of growing conditions
672
00:39:04,160 --> 00:39:05,600
but as you can see
673
00:39:05,680 --> 00:39:09,240
your soil is actually
rather much more acidic than Ted's
674
00:39:09,440 --> 00:39:10,720
which is more alkaline.
675
00:39:12,520 --> 00:39:15,360
We tested the soil
from the cultivator in your shed.
676
00:39:17,360 --> 00:39:21,360
We also tested the soil from the
murder weapon found in mr button's shed.
677
00:39:22,520 --> 00:39:25,000
Which proves
incontrovertibly, I'm afraid...
678
00:39:25,520 --> 00:39:28,400
That the cultivators were switched.
679
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
Good man!
680
00:39:32,720 --> 00:39:36,280
Frank, give it up. You might as well
tell us what really happened.
681
00:39:39,840 --> 00:39:40,960
Glass sha'ite rs
682
00:39:41,200 --> 00:39:42,400
was that quite necessary?
683
00:39:43,240 --> 00:39:44,520
Sit down, mr harsden!
684
00:39:44,600 --> 00:39:47,280
He was a slimy, arrogant little toad!
685
00:39:47,600 --> 00:39:50,360
Looking down his nose at us,
thinking he was better.
686
00:39:55,080 --> 00:39:56,200
Time's up, frank.
687
00:39:56,920 --> 00:39:58,480
Everyone else has cleared out.
688
00:40:01,560 --> 00:40:03,680
How's Jenny these days? She, uh...
689
00:40:04,560 --> 00:40:06,000
She had her sprog yet?
690
00:40:06,800 --> 00:40:08,960
What's it to you? — oh, nothing.
691
00:40:10,200 --> 00:40:11,560
I told her to get rid.
692
00:40:12,320 --> 00:40:13,600
Even bought her the gin.
693
00:40:15,000 --> 00:40:16,200
Silly cow.
694
00:40:17,760 --> 00:40:18,760
You?
695
00:40:18,800 --> 00:40:19,920
Didn't you know?
696
00:40:20,160 --> 00:40:21,560
She couldn't get enough of me.
697
00:40:22,960 --> 00:40:24,440
He laughs
698
00:40:26,240 --> 00:40:28,120
now hurry up and get off my land.
699
00:40:34,640 --> 00:40:36,720
He yells — tool thuds
700
00:40:39,760 --> 00:40:41,120
I did this village a favour.
701
00:40:41,440 --> 00:40:44,040
You find one person round here
sorry he's gone.
702
00:40:44,240 --> 00:40:47,400
Huh? Even his own mother
barely looked for him.
703
00:40:48,720 --> 00:40:51,120
You do the honours.
We'll go and spring Ted.
704
00:40:51,320 --> 00:40:52,680
It would be my pleasure.
705
00:40:53,480 --> 00:40:56,480
Frank harsden, I'm arresting you
for the murder of Sidney Thomas Jackson.
706
00:40:56,560 --> 00:40:58,920
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so
707
00:40:59,080 --> 00:41:02,280
but what you say may be put into writing
and given in evidence.
708
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Fifty one.
709
00:41:10,240 --> 00:41:12,040
Fifty one pounds!
710
00:41:12,200 --> 00:41:14,480
Fifty one! We have a winner!
711
00:41:14,720 --> 00:41:15,920
Ted button!
712
00:41:16,040 --> 00:41:17,440
Come on up, Ted!
713
00:41:19,720 --> 00:41:20,800
What's this?
714
00:41:21,160 --> 00:41:24,040
Dad's been waylaid, so he sent me instead.
715
00:41:24,200 --> 00:41:26,960
No, no, this won't do at all.
The rules are quite clear.
716
00:41:27,160 --> 00:41:29,880
Entrants must be in attendance
to be eligible to win.
717
00:41:30,000 --> 00:41:31,200
But—— — no, no, I'm sorry
718
00:41:31,280 --> 00:41:33,000
he'll have to be disqualified.
— siren wails
719
00:41:33,040 --> 00:41:35,560
so the winner is the next heaviest
which is, uh...
720
00:41:35,960 --> 00:41:38,480
Siren wails
721
00:41:54,720 --> 00:41:57,080
Oh, you won, dad! Come on!
722
00:41:57,240 --> 00:41:58,640
Get in!
723
00:41:59,320 --> 00:42:00,880
Applause — woohoo!
724
00:42:02,000 --> 00:42:03,520
Ted giggles
725
00:42:11,360 --> 00:42:12,480
Thank you.
726
00:42:13,120 --> 00:42:14,320
Thank you, everybody.
727
00:42:14,440 --> 00:42:18,000
Can I have a photograph, Ted?
And maybe an exclusive interview?
728
00:42:22,240 --> 00:42:23,280
Thank you, sir.
729
00:42:23,400 --> 00:42:26,120
Oh, actually, sergeant livingstone
was your st George.
730
00:42:26,320 --> 00:42:27,520
He saved the day.
731
00:42:28,000 --> 00:42:30,120
Thanks, sarge. I'll never forget this.
732
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
Even
733
00:42:31,640 --> 00:42:34,760
if ever your officers fancy
a nice bit of sirloin for tea...
734
00:42:35,120 --> 00:42:36,120
You know where to come.
735
00:42:36,360 --> 00:42:37,960
Much appreciated, Ted...
736
00:42:38,200 --> 00:42:40,000
However, I'm afraid
737
00:42:40,240 --> 00:42:42,320
the manual of guidance
prohibits police officers
738
00:42:42,400 --> 00:42:44,080
from accepting unsolicited gifts.
739
00:42:44,360 --> 00:42:46,240
Even from satisfied members of the public.
740
00:42:46,520 --> 00:42:47,440
Ted: Say no more.
741
00:42:47,520 --> 00:42:49,336
I don't want you to get in trouble
on my shift.
742
00:42:49,360 --> 00:42:50,960
Come in for the photo though, eh?
743
00:42:57,040 --> 00:42:58,840
Free sirloin for life.
744
00:42:59,280 --> 00:43:01,440
The lord giveth
and the lord taketh away, Sam.
745
00:43:03,240 --> 00:43:04,240
Sam?
746
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
Sa ii y marrow"|
747
00:43:07,360 --> 00:43:08,720
all: Marrow!
52131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.