All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,040 Door creaks 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,800 faint snoring 3 00:00:23,160 --> 00:00:24,800 Shh. Shh! 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,200 No... 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,040 Bridey, it's me! 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,440 Alfie? 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,680 Are you alright, sister reg? I heard... 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,440 Sister Reginald: Sister boniface. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,320 Meet my little brother. 10 00:01:12,920 --> 00:01:14,800 Maggie said I weren't welcome back. 11 00:01:14,880 --> 00:01:16,840 But I'm going straight this time, I mean it. 12 00:01:17,280 --> 00:01:19,560 The prodigal son returning to the fold. 13 00:01:19,880 --> 00:01:21,480 He scoffs she got a screw loose or what? 14 00:01:23,120 --> 00:01:25,760 So, you get released from jail 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,960 and you decide to start a new life 16 00:01:28,040 --> 00:01:29,760 as a law—abiding citizen 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,480 by breaking into a convent! 18 00:01:31,720 --> 00:01:33,240 Can't a man visit his sister? 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,520 I thought I might stay for a bit. 20 00:01:35,960 --> 00:01:37,200 Oh, no. No. 21 00:01:37,280 --> 00:01:38,616 The reverend mother wouldn't allow it. 22 00:01:38,640 --> 00:01:39,680 And why not? 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 It's not my fault I got banged up. 24 00:01:41,800 --> 00:01:45,120 When I was a nipper, our dad asked me to join the family business. 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,720 How was I to know it mostly involved nicking stuff? 26 00:01:47,800 --> 00:01:49,200 This is a convent, Alfie! 27 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 Not an halfway house. 28 00:01:51,560 --> 00:01:52,640 Fair enough. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 I'll have to take me chance with the old game then. 30 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 It won't be long before I succumb to temptation, but... 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,200 Perhaps prison is where I belong. 32 00:02:06,160 --> 00:02:07,960 There must be something we can do. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,280 We got some wine! 34 00:02:12,080 --> 00:02:14,800 Needs shifting to the museum for a shindig they're havin'. 35 00:02:15,440 --> 00:02:19,120 Lend an 'and. Keep your grubby fingers off the merchandise... 36 00:02:20,040 --> 00:02:22,080 And I'll find you somewhere to stay. 37 00:02:22,600 --> 00:02:26,520 I'm not sure the lord created this humble body for physical labour. 38 00:02:26,600 --> 00:02:29,320 Well, he didn't create it for doing over post offices! 39 00:02:30,520 --> 00:02:34,120 Prefer I tell the police an ex—convict attacked me last night? 40 00:02:34,880 --> 00:02:36,600 When you put it like that, sis... 41 00:02:37,200 --> 00:02:38,280 Where do I start? 42 00:02:42,600 --> 00:02:43,920 Plenty of light. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,000 It's perfect. 44 00:02:49,720 --> 00:02:52,360 Just as perfect as that gallery in Kensington. 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,200 A London happening is too predictable. 46 00:02:54,840 --> 00:02:56,680 I want to bring my work to the masses! 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,560 Why aren't we in liverpool, Manchester? 48 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 Heaven forbid, Birmingham. 49 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 The only masses here are sheep. 50 00:03:04,320 --> 00:03:05,920 Where do you want this, mr ardwell? 51 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 Woman: Need anything else? 52 00:03:08,080 --> 00:03:10,120 To wake up and realise it's a bad dream? 53 00:03:12,960 --> 00:03:14,800 What's the matter with you, Francis, huh? 54 00:03:15,040 --> 00:03:16,360 What's the matter with you, man! 55 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 You're here with the wine, uh, sister... 56 00:03:18,640 --> 00:03:19,840 Reginald. "Reg" is fine. 57 00:03:20,120 --> 00:03:23,120 Right, the rest is in the Van, just need to settle up. 58 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 This is more than you quoted last month. 59 00:03:26,760 --> 00:03:28,000 Yeah, well, thing about wine is 60 00:03:28,080 --> 00:03:30,480 the older it gets, the more valuable it becomes. 61 00:03:31,120 --> 00:03:34,760 Since the refurbishment, the museum's finances have been hanging by a thread. 62 00:03:34,960 --> 00:03:37,120 Couldn't we—— — is that Gerry ardwell? 63 00:03:37,440 --> 00:03:41,960 Yes. Tonight's party is to celebrate the launch of his new exhibition... 64 00:03:42,040 --> 00:03:43,880 Sorry, "happening". 65 00:03:44,520 --> 00:03:47,640 How about a 10% discount for two free tickets? 66 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 Deal. 67 00:03:48,800 --> 00:03:49,960 Massive fan. 68 00:03:50,800 --> 00:03:52,520 Don't worry, you can come too. 69 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 She's a bit of a looker, in't she? 70 00:03:57,880 --> 00:03:59,400 That's the virgin Mary. 71 00:04:00,880 --> 00:04:02,480 It's not very big, is it? 72 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 Couldn't you afford the full—sized version? 73 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 It's the immaculate conception by Sebastian glendinning. 74 00:04:08,240 --> 00:04:10,440 It's worth over £50,000. 75 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 He scoffs 76 00:04:11,920 --> 00:04:14,000 and I thought I knew how to get money for nothing! 77 00:04:14,120 --> 00:04:16,360 I should be shaking mr glendinning by the hand. 78 00:04:16,440 --> 00:04:17,840 He's been dead for two centuries 79 00:04:17,920 --> 00:04:19,840 but if you light that cigarette in my gallery 80 00:04:19,920 --> 00:04:21,800 you might just get a chance to meet him. 81 00:04:23,160 --> 00:04:25,280 I'll just fetch the rest of the plonk, shall I? 82 00:04:29,080 --> 00:04:30,880 Get off me, bridey! 83 00:04:30,960 --> 00:04:32,240 Stop it, now. 84 00:04:34,600 --> 00:04:35,760 Sister Reginald. 85 00:04:35,960 --> 00:04:37,680 I telephoned about the room. 86 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 No alcohol, no radios. 87 00:04:43,360 --> 00:04:45,840 No guests, especially women. 88 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 Including nuns. 89 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 The front door is locked at nine every night. 90 00:04:49,760 --> 00:04:51,000 Nine o'clock? 91 00:04:51,280 --> 00:04:52,200 What if I'm out? 92 00:04:52,280 --> 00:04:55,240 Then you will remain out, mr lynch. 93 00:04:55,320 --> 00:04:57,720 I only make an exception for two of my guests 94 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 because they are officers of the law. 95 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 You've got coppers staying? Uh... 96 00:05:01,840 --> 00:05:03,360 I... love coppers. 97 00:05:03,920 --> 00:05:06,320 He'll give you no trouble, mrs clam. 98 00:05:06,400 --> 00:05:08,640 If he does, he'll be swiftly ejected. 99 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 Payment is in advance. 100 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Come along then. 101 00:05:12,520 --> 00:05:14,120 I might as well be back in jail. 102 00:05:14,200 --> 00:05:15,480 It can be arranged! 103 00:05:20,280 --> 00:05:21,800 Indistinct chati'er 104 00:05:22,600 --> 00:05:24,120 help yourself to a drink. 105 00:05:26,640 --> 00:05:28,240 We make the wine at the convent. 106 00:05:28,320 --> 00:05:29,920 Oh, do you? So... 107 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 That's the aftertaste, is it? Guilt. 108 00:05:33,520 --> 00:05:35,080 He laughs 109 00:05:35,160 --> 00:05:37,760 ardwell? Ardwell! 110 00:05:38,920 --> 00:05:41,280 Thought you could hide yourself from me in the sticks, eh? 111 00:05:41,520 --> 00:05:42,760 Far from it, Dickie. 112 00:05:43,360 --> 00:05:45,800 I know how far you'd travel for a free bar. 113 00:05:45,880 --> 00:05:47,960 Oh. Come on, tell. Tell my readers. 114 00:05:48,440 --> 00:05:51,800 Which artist will you be plagiarising for this latest "exhibition"? 115 00:05:51,880 --> 00:05:52,880 Readers? 116 00:05:54,080 --> 00:05:56,720 Dear chap, I didn't realise you had any left. 117 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Well done, you. 118 00:05:58,640 --> 00:05:59,720 Oh, dear. 119 00:06:04,440 --> 00:06:06,880 I don't... I don't see what all the fuss is about. 120 00:06:07,400 --> 00:06:09,200 Oh, you are a philistine! 121 00:06:10,000 --> 00:06:12,160 Where's your appreciation of beauty? 122 00:06:16,640 --> 00:06:18,280 Oh, mr ardwell... 123 00:06:19,120 --> 00:06:20,240 Excuse me, sorry. 124 00:06:20,560 --> 00:06:23,440 Mr ardwell. Ruth penny, albion bugle. 125 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 I love your work. 126 00:06:26,200 --> 00:06:27,320 Feeling's mutual. 127 00:06:27,880 --> 00:06:31,360 May I have a quote about why you chose great slaughter for your exhibition? 128 00:06:32,240 --> 00:06:35,440 How about I give you my telephone number first? 129 00:06:36,440 --> 00:06:38,280 Penny: Well, let's start with the quote. 130 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 Dog barks outside 131 00:06:45,040 --> 00:06:47,120 clock chimes 132 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 he sighs 133 00:07:00,280 --> 00:07:02,880 Clock strikes the hour 134 00:07:28,560 --> 00:07:29,880 She laughs 135 00:07:36,800 --> 00:07:37,840 Having fun? 136 00:07:38,560 --> 00:07:40,520 What do you know about this Gerry ardwell? 137 00:07:42,720 --> 00:07:45,120 Bad boy of the British art scene. Very experimental. 138 00:07:45,480 --> 00:07:49,040 Yes. Once spent 24 hours staring into a bucket. 139 00:07:49,840 --> 00:07:51,200 What was in the bucket? 140 00:07:51,400 --> 00:07:52,800 Oh, this is, uh... 141 00:07:53,040 --> 00:07:55,280 Francis scritton, my studio assistant. 142 00:07:55,680 --> 00:07:58,320 When I found him, he was a grubby little orphan 143 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 who could barely hold a paintbrush. 144 00:07:59,840 --> 00:08:01,400 Not technically true. 145 00:08:01,480 --> 00:08:03,440 Soon, thanks to my tutelage 146 00:08:03,520 --> 00:08:06,240 he'll be the toast of the royal academy. 147 00:08:06,880 --> 00:08:08,120 Sorry to interrupt. 148 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 It's time. 149 00:08:10,160 --> 00:08:11,320 Duty calls. 150 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Good luck. 151 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Well, so... what are you working on? 152 00:08:17,760 --> 00:08:20,240 Um, not much. Mr ardwell keeps me very busy. 153 00:08:20,520 --> 00:08:22,760 Well, surely you need to have your own projects? 154 00:08:23,240 --> 00:08:25,040 Well, there is one project. 155 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 I've been planning it for years, but I just... 156 00:08:27,960 --> 00:08:30,440 Lilly ardwell. Gerry's wife. 157 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 Oh, his... 158 00:08:33,640 --> 00:08:34,920 How do you do? 159 00:08:35,480 --> 00:08:37,040 Glass rings 160 00:08:38,160 --> 00:08:39,400 woman: Ladies and gentlemen. 161 00:08:39,480 --> 00:08:42,120 As museum director, it is my enormous pleasure 162 00:08:42,200 --> 00:08:44,720 to introduce the world renowned... 163 00:08:45,240 --> 00:08:46,520 Gerry ardwell. 164 00:08:47,040 --> 00:08:48,600 Crowd applauds 165 00:08:49,080 --> 00:08:50,480 Gerry: Thank you, Madeleine. 166 00:08:52,480 --> 00:08:56,520 Throughout my career, I have sought... 167 00:08:57,240 --> 00:08:59,480 To deconstruct the walls of elitism 168 00:08:59,560 --> 00:09:02,120 separating traditional art from... 169 00:09:02,960 --> 00:09:04,400 The common man. 170 00:09:05,960 --> 00:09:08,640 With my latest work, I go further. 171 00:09:09,680 --> 00:09:13,880 Bridging the gap between artist and audience. 172 00:09:15,120 --> 00:09:16,360 For the next month... 173 00:09:17,560 --> 00:09:18,720 This is my home. 174 00:09:20,240 --> 00:09:24,560 I'll not leave this stage, even for the most private of bodily functions. 175 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 When the museum's open 176 00:09:26,840 --> 00:09:30,080 you may observe me however you see fit. 177 00:09:30,720 --> 00:09:34,680 At night, the gallery is locked and alarmed 178 00:09:35,240 --> 00:09:38,160 and I'll be incarcerated with these... 179 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Other exhibits. 180 00:09:41,360 --> 00:09:43,280 The artist as... 181 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Living art. 182 00:09:50,160 --> 00:09:54,680 Well, if you wish to glimpse the true nature of the art of Gerry ardwell 183 00:09:56,200 --> 00:09:58,120 examine the contents of his bucket. 184 00:09:58,280 --> 00:09:59,720 He laughs raucously 185 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 Owl hoots 186 00:10:19,280 --> 00:10:21,040 I'll take that, just in case. 187 00:10:22,080 --> 00:10:23,880 It's exactly as mr ardwell asked. 188 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 You know what he's like first thing in the morning. 189 00:10:26,520 --> 00:10:28,560 Don't want to get your head bitten off, do we? 190 00:10:33,840 --> 00:10:34,960 Madeleine: Gerry? 191 00:10:39,200 --> 00:10:40,520 Tray cla'iters 192 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 Lilly: Oh, Gerry... 193 00:10:47,440 --> 00:10:49,160 Oh, my god. — they gasp 194 00:10:49,360 --> 00:10:51,080 Francis: Gerry? — Madeleine: Gerry... 195 00:10:58,560 --> 00:10:59,640 Inspector... 196 00:11:00,120 --> 00:11:02,800 Please tell me you'll find the immaculate conception. 197 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 We'll do our best. 198 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 But for now, our priority is mr ardwell's death. 199 00:11:09,800 --> 00:11:11,720 Sorry for your loss, mrs ardwell. 200 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 It doesn't make sense. 201 00:11:14,360 --> 00:11:16,600 We locked him in. He was all alone. 202 00:11:16,680 --> 00:11:18,800 Rest assured, we will bring the culprit to justice. 203 00:11:18,920 --> 00:11:20,880 Let us know if there's anything we can do. 204 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 Felix: What happened? 205 00:11:33,080 --> 00:11:36,640 Oh, um... a window was forced from the outside. 206 00:11:36,720 --> 00:11:39,680 Um, the victim suffered blunt trauma to the cranium. 207 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 No other wounds and, um... 208 00:11:41,840 --> 00:11:43,160 Oh, and I found this. 209 00:11:47,560 --> 00:11:48,600 What am I looking at? 210 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 Oh, discolouration on the plinth. 211 00:11:51,560 --> 00:11:54,080 This figurine has been moved from its usual position. 212 00:11:54,160 --> 00:11:55,080 See? 213 00:11:55,160 --> 00:11:58,520 Oh, and there are blood traces on the base. 214 00:11:58,640 --> 00:11:59,800 That's our murder weapon. 215 00:12:00,440 --> 00:12:03,640 I'll check with the victim's blood type. So far no fingerprints. 216 00:12:04,040 --> 00:12:06,120 So, someone breaks in via the window. 217 00:12:06,200 --> 00:12:09,040 They go to steal the painting, not realising that mr ardwell's here 218 00:12:09,120 --> 00:12:12,560 and then he tries to stop them and gets bludgeoned with a bronze figurine. 219 00:12:12,640 --> 00:12:14,120 What about the alarm? 220 00:12:15,600 --> 00:12:17,480 Oh. Mrs rigley? 221 00:12:19,880 --> 00:12:21,520 Is the gallery alarmed at night? 222 00:12:21,640 --> 00:12:22,680 Always. 223 00:12:22,760 --> 00:12:26,520 I tested the alarm before the party and turned it on before I left. 224 00:12:26,880 --> 00:12:29,280 If the thief entered through a window, it should've gone off. 225 00:12:29,440 --> 00:12:30,640 And where's the control box? 226 00:12:31,040 --> 00:12:32,080 My office. 227 00:12:32,160 --> 00:12:33,320 Who else has access? 228 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 Usually only me. 229 00:12:35,480 --> 00:12:36,640 I keep it locked. 230 00:12:37,040 --> 00:12:41,080 But yesterday, I gave my spare key to mrs ardwell and mr scritton 231 00:12:41,160 --> 00:12:43,560 so that they could store things for the party. 232 00:12:44,000 --> 00:12:47,120 Oh, and Dickie Whitfield, the art critic 233 00:12:47,440 --> 00:12:49,360 he'd driven straight from London 234 00:12:49,440 --> 00:12:51,640 so I let him use the office to freshen up. 235 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Thank you. 236 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 He sniffs 237 00:13:05,360 --> 00:13:06,840 smells like old nuns. 238 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 I beg your pardon! 239 00:13:09,440 --> 00:13:11,880 Old nun tobacco, my father used to smoke it. 240 00:13:14,120 --> 00:13:15,800 Breath lessly: Mrs clam's neighbour... 241 00:13:16,000 --> 00:13:18,840 Saw a man climbing out of her guesthouse window late last night. 242 00:13:20,480 --> 00:13:21,640 It wasn't me! 243 00:13:24,680 --> 00:13:26,080 I know who it was. 244 00:13:30,760 --> 00:13:31,840 Knock on door 245 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 mr lynch! 246 00:13:34,160 --> 00:13:35,160 Let me. 247 00:13:36,200 --> 00:13:37,840 He knocks — Alfie! 248 00:13:38,320 --> 00:13:39,760 Open up, it's the police. 249 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 He appears to have checked out. 250 00:13:47,760 --> 00:13:49,120 Well, perhaps he went for a walk. 251 00:13:49,200 --> 00:13:51,136 Mrs clam: Not out of the front door, I'd have seen him. 252 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 Oh! 253 00:13:52,920 --> 00:13:56,600 For once, sister, your services may be surplus to requirement. 254 00:14:00,440 --> 00:14:02,160 Is Alfie stupid? Yes. 255 00:14:02,240 --> 00:14:06,000 Is he a lazy, selfish, greedy little toerag? Yes. 256 00:14:07,160 --> 00:14:08,040 Sisters. 257 00:14:08,120 --> 00:14:09,400 Morning. — sisters. 258 00:14:11,040 --> 00:14:12,200 What was I saying? 259 00:14:12,840 --> 00:14:14,520 Did Alfie kill mr ardwell? 260 00:14:14,720 --> 00:14:16,360 Oh, not a chance! 261 00:14:16,560 --> 00:14:19,400 To break in, disable the alarm and leave no fingerprints? 262 00:14:19,560 --> 00:14:20,960 It looks professional. 263 00:14:21,160 --> 00:14:22,880 Perhaps your brother was caught off guard. 264 00:14:23,080 --> 00:14:24,520 Alfie wouldn't hurt a fly. 265 00:14:24,720 --> 00:14:26,240 What about the snowsbridge job? 266 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 He was there, but... 267 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Snowsbridge? 268 00:14:30,280 --> 00:14:31,360 Sam: Payroll robbery. 269 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 Local Bobby tried to intervene 270 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 so Alfie's gang beat him up. 271 00:14:35,600 --> 00:14:36,960 He was lucky to survive. 272 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 It was Alfie who told 'em to stop. 273 00:14:39,000 --> 00:14:40,120 According to him. 274 00:14:41,200 --> 00:14:43,320 He did his time. — where is he? 275 00:14:46,440 --> 00:14:49,080 If you see him, tell him to hand himself in. 276 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 Let's go. 277 00:14:55,560 --> 00:14:56,920 You gotta do something. 278 00:14:57,040 --> 00:14:58,280 Well, like what? 279 00:14:58,400 --> 00:15:00,080 Prove Alfie's innocent! 280 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 Thank you. 281 00:15:06,400 --> 00:15:07,800 The alert has gone out. 282 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Are you sure Alfie lynch is our man? 283 00:15:10,080 --> 00:15:11,160 Sam: It was him. 284 00:15:11,400 --> 00:15:15,160 I just, I can't work out how he forced the window without triggering the alarm. 285 00:15:15,600 --> 00:15:18,240 Madeleine rigley said that she tested the alarm before the party. 286 00:15:18,560 --> 00:15:20,040 What if lynch had an accomplice? 287 00:15:20,120 --> 00:15:22,056 Someone who sabotaged the alarm during the evening. 288 00:15:22,080 --> 00:15:25,080 Yes! Who had access to the controls in the office? 289 00:15:25,320 --> 00:15:26,560 Lilly ardwell. — mm—hm. 290 00:15:26,640 --> 00:15:29,520 Francis scritton and Dickie... — Whitfield. 291 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 Dickie Whitfield, yes. 292 00:15:31,120 --> 00:15:32,720 Unless mrs rigley was lying. 293 00:15:33,200 --> 00:15:35,560 She's looking at a sizeable insurance pay—out. 294 00:15:35,640 --> 00:15:36,680 Start there. 295 00:15:36,760 --> 00:15:37,840 I'll brief loseley 296 00:15:37,920 --> 00:15:39,680 and then meet me at the tudor hall hotel. 297 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 I want to see what the victim's wife and little helper have to say. 298 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Any updates on the ardwell case? 299 00:15:47,840 --> 00:15:48,960 Nice hat. 300 00:15:49,520 --> 00:15:51,960 What do you know about Dickie Whitfield, the art critic? 301 00:15:52,040 --> 00:15:54,440 Or "drinkie Whitfield" as he's affectionately known, why? 302 00:15:54,520 --> 00:15:56,960 Quid pro quo. See what you can dig up on him. 303 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Anything to do with him and Gerry ardwell. 304 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 And if I dish the dirt? 305 00:16:01,120 --> 00:16:04,480 Regular updates and then an exclusive interview with the officer in charge. 306 00:16:05,040 --> 00:16:06,880 Well, how could a girl refuse? 307 00:16:07,200 --> 00:16:08,520 Alright, swing by this afternoon. 308 00:16:09,040 --> 00:16:10,120 Toodle pip. 309 00:16:15,280 --> 00:16:16,440 He sucks his teeth 310 00:16:42,200 --> 00:16:45,960 What happens if the press discovers that one of our sisters 311 00:16:46,040 --> 00:16:47,880 is related to the murderer? 312 00:16:47,960 --> 00:16:50,176 I told you, reverend mother, it weren't him. — clock chimes 313 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 how can you be certain? 314 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 Because... we have an arrangement. 315 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 Your brother is clearly a lost soul. 316 00:16:57,880 --> 00:16:59,160 Oh, no, not with Alfie. 317 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 With god. 318 00:17:02,160 --> 00:17:06,040 My family always has a relaxed interpretation of the law. 319 00:17:06,120 --> 00:17:09,000 I am aware that among your relatives, there's a certain... 320 00:17:09,440 --> 00:17:10,840 Criminal element. 321 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Element? 322 00:17:12,600 --> 00:17:14,560 The whole blooming periodic table! 323 00:17:15,320 --> 00:17:17,760 So, I made god a deal. 324 00:17:18,760 --> 00:17:23,520 A life of service in return for keeping my nearest out of the clutches of the devil. 325 00:17:26,440 --> 00:17:28,040 You should pray for your brother. 326 00:17:29,200 --> 00:17:31,120 And I shall pray for you. 327 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Oh, lord. 328 00:17:35,960 --> 00:17:38,480 I know Alfie ain't your finest work... 329 00:17:38,840 --> 00:17:41,960 But help me find him. I just want to know he's alright! 330 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 Pssfl 331 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 she chuckles fair play, quick work! 332 00:17:45,640 --> 00:17:47,840 I know what they think, but it weren't me, I swear! 333 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 Shh! 334 00:17:51,520 --> 00:17:52,920 I need to hide. 335 00:17:53,120 --> 00:17:54,480 Well, you can't stay here! 336 00:17:54,720 --> 00:17:56,440 You'll stick out like a sore thumb. 337 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 Unless... 338 00:18:00,800 --> 00:18:04,280 I went straight home. I was there until I opened up this morning. 339 00:18:05,960 --> 00:18:07,920 And how well did you know mr ardwell? 340 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 We were at art school together. 341 00:18:11,760 --> 00:18:13,600 Even courted for a little while. 342 00:18:13,800 --> 00:18:15,320 Uh, just a silly fling. 343 00:18:15,520 --> 00:18:18,000 Gerry was never the type to settle for one woman. 344 00:18:19,120 --> 00:18:21,160 Before yesterday, I hadn't seen him in years. 345 00:18:23,400 --> 00:18:26,240 Will that be all? I promised to update the trustees. 346 00:18:26,560 --> 00:18:28,520 We'll be in contact if there's anything else. 347 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Where's Sam? 348 00:18:31,240 --> 00:18:33,000 Uh, I said I'd meet him at the hotel. 349 00:18:33,200 --> 00:18:35,520 I should go. — no, no, no, no. Um... 350 00:18:35,680 --> 00:18:37,376 I was looking at the scene of crime photographs 351 00:18:37,400 --> 00:18:39,176 and there's something funny about the blood spatters. 352 00:18:39,200 --> 00:18:42,240 For a nun, you have a disturbing interpretation for the word "funny". 353 00:18:42,800 --> 00:18:44,720 It'll have to wait, sorry, um... 354 00:18:44,800 --> 00:18:47,200 Our top priority is catching Alfie lynch. 355 00:19:05,480 --> 00:19:06,520 She blows 356 00:19:07,640 --> 00:19:08,760 she blows 357 00:19:15,840 --> 00:19:18,240 I think you're right, sister. It wasn't Alfie. 358 00:19:19,240 --> 00:19:21,600 I'm glad to hear you're on my side, sweetheart. 359 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 Peacocks cry 360 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 Francis: Alfie lynch? 361 00:19:29,120 --> 00:19:30,200 No, sorry. 362 00:19:30,600 --> 00:19:33,200 Well, he's a known criminal, staying at a guesthouse in town. 363 00:19:33,280 --> 00:19:36,960 We believe he broke in, assisted by a person or persons unknown. 364 00:19:37,400 --> 00:19:39,160 How long have you worked for mr ardwell? 365 00:19:39,880 --> 00:19:41,240 Uh, about a year. 366 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Were you close? 367 00:19:44,320 --> 00:19:46,040 I never knew my real father. 368 00:19:47,600 --> 00:19:50,040 Without Gerry, I wouldn't be the man I am today. 369 00:19:51,360 --> 00:19:52,960 What exactly did you do for him? 370 00:19:53,200 --> 00:19:56,200 Everything. Gerry generated a lot of ideas. 371 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 He needed someone to create the actual pieces. 372 00:19:58,600 --> 00:20:01,800 Must have been galling, you doing all the work and him taking the credit. 373 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 All great masters had apprentices. 374 00:20:04,280 --> 00:20:05,360 Knock on door 375 00:20:06,600 --> 00:20:09,920 a message from sister boniface. She needs you at the lab as soon as possible. 376 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Right. 377 00:20:11,400 --> 00:20:13,960 Uh, hope you catch this lynch fella. 378 00:20:14,320 --> 00:20:16,480 We will, and whoever he's working with. 379 00:20:24,480 --> 00:20:25,720 Alfie: I know it was daft 380 00:20:25,800 --> 00:20:28,440 right, but I was getting the jitters stuck in that room 381 00:20:28,520 --> 00:20:30,840 so I hopped out the window and went to the pub. 382 00:20:31,600 --> 00:20:34,560 Then this morning, I heard them coppers talking about the murder. 383 00:20:35,040 --> 00:20:37,080 I knew I'd get stitched up, so I legged it. 384 00:20:37,160 --> 00:20:39,640 Maybe if I explain to Sam that—— — sister Reginald: No. 385 00:20:39,720 --> 00:20:41,160 He'll have Alfie banged up. 386 00:20:41,480 --> 00:20:42,520 Yes, but... 387 00:20:44,080 --> 00:20:45,880 Here, they're good, ain't they? 388 00:20:46,200 --> 00:20:49,240 One of bridey's old brassieres and a couple of spuds I got out the kitchen. 389 00:20:50,160 --> 00:20:51,840 Yes. Very, um... 390 00:20:52,520 --> 00:20:53,560 Creative. 391 00:20:53,840 --> 00:20:55,720 The thing is, um... I... 392 00:20:57,520 --> 00:20:59,080 Do you mind stepping outside? 393 00:20:59,440 --> 00:21:02,600 Important police work, sisters. Sorry for the inconvenience. 394 00:21:07,560 --> 00:21:08,680 What's so urgent? 395 00:21:10,080 --> 00:21:11,760 Um, fact... 396 00:21:12,280 --> 00:21:14,400 If someone's hit on the head while standing up 397 00:21:14,480 --> 00:21:16,600 you expect a wide blood—spray pattern. 398 00:21:16,840 --> 00:21:19,000 Mr ardwell was already lying down. 399 00:21:19,440 --> 00:21:22,760 See the two lines in the floor wax running from the stage to the body? 400 00:21:23,120 --> 00:21:25,616 Felix: So mr ardwell was hit on the head while he was still sleeping 401 00:21:25,640 --> 00:21:26,960 and then dragged to the painting? 402 00:21:27,040 --> 00:21:29,120 There'd be a trail of blood, no. 403 00:21:29,200 --> 00:21:30,600 Judging by the dilated pupils 404 00:21:30,680 --> 00:21:32,240 I think Gerry was drugged... 405 00:21:38,800 --> 00:21:40,240 Dragged to the painting... 406 00:21:43,320 --> 00:21:46,800 And then hit with the bronze figurine, to look like he'd disturbed a thief. 407 00:21:48,720 --> 00:21:49,720 Figurine thuds 408 00:21:50,080 --> 00:21:51,640 chalk scratches 409 00:21:59,400 --> 00:22:00,520 He clears throat 410 00:22:02,040 --> 00:22:03,440 sorry, ahem. 411 00:22:04,160 --> 00:22:05,760 These four had access to the alarms 412 00:22:05,840 --> 00:22:07,600 any of them could've also drugged mr ardwell. 413 00:22:07,960 --> 00:22:10,240 So which one of them's working with Alfie lynch? 414 00:22:10,360 --> 00:22:13,200 Oh, we can't be certain Alfie was—— — the Bobby from snowsbridge? 415 00:22:13,600 --> 00:22:15,160 Got beaten up by Alfie's gang. 416 00:22:15,520 --> 00:22:17,600 He's a mate, and he's never been the same. 417 00:22:18,000 --> 00:22:19,600 So I am gonna find Alfie 418 00:22:19,680 --> 00:22:22,000 and I'm gonna put him in jail where he belongs. 419 00:22:30,960 --> 00:22:32,976 With the police about, you're gonna have to stay in here. 420 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 What about lunch? 421 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Try feeding your soul instead of your belly for once. 422 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 Wait, bridey. 423 00:22:41,200 --> 00:22:42,840 I really am trying to change. 424 00:22:43,280 --> 00:22:44,520 I'm unlucky, that's all. 425 00:22:44,600 --> 00:22:47,560 You choose good or you choose evil. 426 00:22:47,720 --> 00:22:49,240 Luck has got nothing to do with it. 427 00:22:49,320 --> 00:22:51,040 That's easy for you to say, in here. 428 00:22:51,480 --> 00:22:53,560 Not surrounded by temptation, like I am. 429 00:22:53,640 --> 00:22:56,040 Oh, you think I've never been tempted? 430 00:22:56,640 --> 00:22:58,600 I could have taken the easy route like mum. 431 00:22:58,760 --> 00:23:01,320 Strutting down the high street in her knocked—off fur coat. 432 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Half cut on gin. 433 00:23:03,000 --> 00:23:06,680 Turning a blind eye while you lot divvy up the spoils on the kitchen table. 434 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 No. 435 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 I wanted a decent life 436 00:23:11,080 --> 00:23:12,280 and an honest life. 437 00:23:12,560 --> 00:23:13,760 It takes hard work. 438 00:23:16,360 --> 00:23:18,800 Read it. You might learn something. 439 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Door slams 440 00:23:31,600 --> 00:23:32,960 What's all this? 441 00:23:33,040 --> 00:23:35,600 Articles, where you criticise Gerry ardwell. 442 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 I'm a critic. 443 00:23:37,240 --> 00:23:38,520 The clue is in the name. 444 00:23:38,920 --> 00:23:42,800 "Gerry ardwell epitomises everything that's wrong with his generation 445 00:23:43,040 --> 00:23:46,680 superficiality, egotism, obsession with celebrity. 446 00:23:47,280 --> 00:23:48,680 Sam: Why do you hate him so much? 447 00:23:49,080 --> 00:23:52,520 After his first exhibition, ardwell wrote a manifesto 448 00:23:52,600 --> 00:23:55,480 declaring that "traditional art is dead". 449 00:23:56,040 --> 00:23:57,920 He singled out one artist in particular 450 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Robert eddington 451 00:23:59,880 --> 00:24:02,400 dismissing his life's work as... 452 00:24:02,960 --> 00:24:05,160 "Out—dated and irrelevant." 453 00:24:06,160 --> 00:24:08,320 Sam: So? — Robert was my friend. 454 00:24:09,400 --> 00:24:12,640 He killed himself a week later. 455 00:24:13,800 --> 00:24:15,880 Left behind a wife and a child 456 00:24:15,960 --> 00:24:18,600 so I hated ardwell, yes 457 00:24:18,680 --> 00:24:21,000 but this was 20 years ago. 458 00:24:21,080 --> 00:24:23,000 If I wanted him dead, why would I wait until now? 459 00:24:23,520 --> 00:24:24,560 You tell me. 460 00:24:25,000 --> 00:24:28,800 Someone at that party disabled the alarm to allow the murderer inside 461 00:24:28,880 --> 00:24:30,760 and you had access to those controls. 462 00:24:30,880 --> 00:24:31,960 He laughs 463 00:24:32,040 --> 00:24:34,760 it's hardly in my skill set... 464 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 But if you are looking for an accomplice 465 00:24:38,320 --> 00:24:39,760 what about the widow? 466 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 Huh? 467 00:24:41,880 --> 00:24:43,840 Ardwell was a... 468 00:24:44,080 --> 00:24:46,000 A known womaniser. 469 00:24:46,600 --> 00:24:48,720 Hey, look at this. 470 00:24:49,480 --> 00:24:53,040 "Gerry ardwell with fiancée maddy rigley." 471 00:24:54,320 --> 00:24:55,960 Well... what if Dickie's right? 472 00:24:56,480 --> 00:25:00,280 What if Lilly knew that ardwell was here visiting an old flame? 473 00:25:04,520 --> 00:25:05,560 May we come in? 474 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Is there a problem? 475 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 No. 476 00:25:12,160 --> 00:25:15,040 Have you found the murderer yet? 477 00:25:15,320 --> 00:25:19,360 Not yet. We'd like a better idea of people's movements after the party. 478 00:25:20,040 --> 00:25:23,080 Well, I walked straight back here with Francis 479 00:25:23,400 --> 00:25:26,240 said goodnight to him downstairs and came to bed. 480 00:25:26,480 --> 00:25:27,640 Ah... — why? 481 00:25:28,960 --> 00:25:31,480 We're exploring the possibility someone else was involved. 482 00:25:31,920 --> 00:25:34,960 Did you know that your husband and Madeleine rigley were once engaged? 483 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 Of course. 484 00:25:37,080 --> 00:25:38,240 Gerry told me everything. 485 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 Ancient history. 486 00:25:43,640 --> 00:25:45,200 Oh, that's Gerry's. 487 00:25:45,920 --> 00:25:47,840 He could be quite a slob. 488 00:25:47,920 --> 00:25:50,000 Uh, is there anything else? I... 489 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 He scoffs 490 00:25:51,760 --> 00:25:54,400 uh, that look is broken, I think. 491 00:25:54,800 --> 00:25:56,160 I called down to reception... 492 00:25:56,240 --> 00:25:57,800 Sam knocks open up! 493 00:25:58,640 --> 00:25:59,840 I won't ask again. 494 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 Lock clicks 495 00:26:05,840 --> 00:26:06,840 Sam scoffs 496 00:26:13,240 --> 00:26:14,880 Hand bell rings 497 00:26:25,080 --> 00:26:26,360 Sister Reginald? 498 00:26:26,960 --> 00:26:28,160 Imitating woman's voice: Mm? 499 00:26:28,280 --> 00:26:29,560 Didn't you hear the bell? 500 00:26:31,440 --> 00:26:33,080 We don't want to be late for chapel. 501 00:26:34,640 --> 00:26:36,000 Sister Reginald. 502 00:26:40,320 --> 00:26:41,680 It's just a bit of fun. 503 00:26:42,080 --> 00:26:44,400 Gerry was always going off with other women. 504 00:26:45,080 --> 00:26:46,640 It must have made you very angry. 505 00:26:46,920 --> 00:26:48,040 No. 506 00:26:48,480 --> 00:26:51,280 Well, yes, but I didn't kill him. 507 00:26:51,400 --> 00:26:53,160 Lilly and I were together all night 508 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 so it couldn't have been either of us. 509 00:26:55,160 --> 00:26:57,760 Forgive us if we're sceptical of the widow and her new lover 510 00:26:57,840 --> 00:26:58,960 exchanging alibis. 511 00:26:59,040 --> 00:27:02,280 The night Porter can confirm that we arrived back together 512 00:27:02,360 --> 00:27:04,720 and didn't leave until after breakfast. 513 00:27:04,800 --> 00:27:07,640 Nonetheless, either of you could've drugged mr ardwell and cut the alarm 514 00:27:07,680 --> 00:27:10,200 ready for mr lynch to come and do the rest. — Lilly scoffs 515 00:27:10,280 --> 00:27:12,680 I've never even heard of the man until today. 516 00:27:13,560 --> 00:27:15,280 We've only got your word for that. 517 00:27:19,480 --> 00:27:23,520 Nuns sing: ♪ o, blessed Jesus ♪ 518 00:27:24,000 --> 00:27:28,040 ♪ hear and answer me ♪ — Alfie sings deeply 519 00:27:29,560 --> 00:27:34,520 ♪ deep in thy wounds, lord ♪ 520 00:27:34,920 --> 00:27:39,080 ♪ hide and shelter me ♪ 521 00:27:40,240 --> 00:27:45,520 ♪ 80 shall / never ♪ 522 00:27:45,920 --> 00:27:50,800 ♪ never part from thee ♪ 523 00:27:54,640 --> 00:27:59,040 As I've already mentioned, we have an interesting visitor here today. 524 00:27:59,560 --> 00:28:02,800 Someone who will be familiar to many of you, I'm sure. 525 00:28:03,400 --> 00:28:04,600 Father brown. 526 00:28:10,880 --> 00:28:12,400 Thank you, reverend mother. 527 00:28:17,040 --> 00:28:18,360 Sister boniface... 528 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Ahem. 529 00:28:20,080 --> 00:28:22,480 It is reassuring to see... 530 00:28:23,880 --> 00:28:27,200 That your community is not only surviving 531 00:28:27,640 --> 00:28:28,760 but thriving. 532 00:28:30,000 --> 00:28:33,280 I even see some fresh faces sat here today. 533 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 He knows. 534 00:28:37,560 --> 00:28:39,520 They whisper 535 00:28:46,000 --> 00:28:47,640 Sister Reginald... 536 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Sister boniface and guest... 537 00:28:50,880 --> 00:28:54,080 Please remain behind after chapel. 538 00:28:58,200 --> 00:29:01,560 I really don't mind staying—— — uh, convent business, father. 539 00:29:15,560 --> 00:29:17,400 What were you thinking? 540 00:29:17,600 --> 00:29:20,640 Bringing a known criminal into our holy refuge? 541 00:29:20,720 --> 00:29:23,600 And then allowing him to desecrate your habit! 542 00:29:23,680 --> 00:29:24,720 I never did. 543 00:29:24,920 --> 00:29:26,520 I wouldn't, not in a convent. 544 00:29:26,680 --> 00:29:28,560 I... — thud echoes 545 00:29:29,440 --> 00:29:30,520 sorry about that. 546 00:29:32,440 --> 00:29:34,520 He's mocking our very way of life. 547 00:29:34,680 --> 00:29:36,480 If I may... — no, you may not! 548 00:29:36,880 --> 00:29:40,840 I shall inform the police that we've discovered the whereabouts of the fugitive. 549 00:29:41,640 --> 00:29:45,040 Aren't... aren't criminals meant to be given sanctuary by the church? 550 00:29:45,120 --> 00:29:47,160 Oh, so you're admitting he's a criminal now? 551 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 Well... 552 00:29:50,240 --> 00:29:51,520 He has sinned, yes 553 00:29:51,760 --> 00:29:53,400 but he was raised in a family of sinners 554 00:29:53,480 --> 00:29:56,000 and now he wishes to turn towards the light 555 00:29:56,080 --> 00:29:57,520 and shouldn't we help him? 556 00:29:57,600 --> 00:30:01,440 Sanctuary is an archaic tradition holding no basis in modern law. 557 00:30:01,720 --> 00:30:04,040 I will not put the sisters in danger. 558 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 He's not dangerous, he's my brother. 559 00:30:07,760 --> 00:30:09,240 And if you throw him out... 560 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 I'm going too. 561 00:30:11,360 --> 00:30:12,720 I beg your pardon! 562 00:30:12,880 --> 00:30:15,240 There's nothing else I can do but leave st Vincent's 563 00:30:15,360 --> 00:30:18,800 and may I say, you might struggle to balance the books without me. 564 00:30:18,960 --> 00:30:22,760 Sister Reginald, you are a highly valued member of this convent 565 00:30:22,840 --> 00:30:26,640 but I will not allow st Vincent's to be blackmailed. 566 00:30:27,600 --> 00:30:29,080 Very well, I—— — no, wait. 567 00:30:30,080 --> 00:30:31,160 You can't do this. 568 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 This is your life. 569 00:30:34,520 --> 00:30:35,720 I'm gonna turn myself in. 570 00:30:35,840 --> 00:30:37,120 They'll throw you in jail. 571 00:30:37,200 --> 00:30:39,640 Not if sister boniface catches who done it. 572 00:30:40,680 --> 00:30:42,000 But... — but, bridey! 573 00:30:43,120 --> 00:30:45,120 I never done nothing good my whole life. 574 00:30:46,080 --> 00:30:47,200 Let me do this. 575 00:30:50,880 --> 00:30:51,960 Well, that's settled then. 576 00:30:53,000 --> 00:30:54,280 You'll clear my name, right? 577 00:30:54,440 --> 00:30:57,440 Oh, absolutely, yes. 100%. 578 00:30:57,560 --> 00:30:59,080 Or 90 at the very least. 579 00:30:59,160 --> 00:31:01,320 Actually, let's say 85... — sister Reginald coughs 580 00:31:01,600 --> 00:31:02,960 it's good enough for me. 581 00:31:05,040 --> 00:31:06,160 I should go. 582 00:31:11,040 --> 00:31:12,200 Sister Reginald: Alfie! 583 00:31:13,680 --> 00:31:15,120 You might want to, um... 584 00:31:15,840 --> 00:31:17,080 Getchanged. 585 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Yeah. 586 00:31:19,560 --> 00:31:20,600 It's a pity. 587 00:31:20,960 --> 00:31:23,240 I mean, these things are surprisingly comfortable. 588 00:31:25,760 --> 00:31:26,920 She sighs 589 00:31:35,360 --> 00:31:36,960 Now, according to the post mortem 590 00:31:37,040 --> 00:31:39,560 I was right, enough barbiturates in Gerry's bloodstream 591 00:31:39,640 --> 00:31:41,520 to send him to join the choir invisible. 592 00:31:42,400 --> 00:31:43,920 Right, let's talk motive. 593 00:31:44,200 --> 00:31:47,520 Madeleine rigley, she's a jilted ex—fiancée 594 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 needed the insurance money to save the gallery. 595 00:31:50,280 --> 00:31:53,160 Lilly ardwell was sick of her husband's adultery 596 00:31:53,240 --> 00:31:54,640 and stands to inherit his wealth. 597 00:31:54,720 --> 00:31:56,560 Francis scritton, he was his love rival 598 00:31:56,640 --> 00:31:59,400 and presumably envied his success as an artist. 599 00:31:59,560 --> 00:32:02,760 And then there's Dickie Whitfield, whose friend, Robert eddington 600 00:32:02,840 --> 00:32:05,400 was driven to suicide by Gerry. 601 00:32:05,880 --> 00:32:09,280 And Dickie has the contacts to shift the painting on the black market. 602 00:32:10,560 --> 00:32:13,216 Sister boniface: Now Lilly, Francis and Dickie were all staying at the same hotel 603 00:32:13,240 --> 00:32:14,616 is that right? — the night Porter claims 604 00:32:14,640 --> 00:32:16,440 he didn't see anyone leave during the night. 605 00:32:16,960 --> 00:32:21,120 But if their job was just to drug Gerry and cut the alarm 606 00:32:21,200 --> 00:32:22,800 then they wouldn't need to return. 607 00:32:23,080 --> 00:32:24,320 Alfie did the rest. 608 00:32:25,480 --> 00:32:28,520 If, for argument's sake, we say Alfie wasn't involved... 609 00:32:28,600 --> 00:32:29,720 He's handed himself in. 610 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 Has he confessed? 611 00:32:31,040 --> 00:32:33,680 No, not yet. — so, humour me. 612 00:32:34,440 --> 00:32:36,240 Where does a wise man hide a leaf? 613 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Come again? 614 00:32:37,880 --> 00:32:39,000 In a forest. 615 00:32:39,880 --> 00:32:41,920 Exactly, so where would he 616 00:32:42,200 --> 00:32:44,360 or she hide a painting? 617 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 Madeleine? 618 00:32:51,920 --> 00:32:53,800 We know that you and Gerry were engaged. 619 00:32:54,440 --> 00:32:57,200 More than just a "silly fling" then. 620 00:32:59,240 --> 00:33:01,840 Well, it must have hurt, when he ended things. 621 00:33:02,000 --> 00:33:03,480 Madeleine: Actually, I ended it. 622 00:33:04,280 --> 00:33:07,200 He was too chaotic, too egotistical. 623 00:33:07,800 --> 00:33:11,720 Prepared to do anything for fame even if it meant trampling over others. 624 00:33:12,840 --> 00:33:16,480 I didn't mention it because I wasn't sure if Lilly knew. 625 00:33:16,600 --> 00:33:20,280 Then you won't mind if we search the museum and your cottage for the missing painting? 626 00:33:22,160 --> 00:33:23,480 Be my guest. 627 00:33:35,640 --> 00:33:38,240 Perhaps Felix had better luck at Madeleine's cottage. 628 00:33:40,000 --> 00:33:41,320 Look, I've humoured you. 629 00:33:42,280 --> 00:33:44,280 We're back to where we were. It's Alfie. 630 00:33:44,520 --> 00:33:47,176 He must have hidden the painting somewhere before he handed himself in. 631 00:33:47,200 --> 00:33:50,200 The only problem is he's refusing to tell us where he was lying low. 632 00:33:52,280 --> 00:33:53,816 Sam, there's something I should tell—... 633 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Unless... 634 00:33:55,360 --> 00:33:57,600 Mrs clam said she saw Alfie at breakfast 635 00:33:57,680 --> 00:34:00,320 which means he returned there after the robbery. 636 00:34:01,440 --> 00:34:04,160 I bet it's been hidden under our noses this whole time. 637 00:34:11,760 --> 00:34:13,400 Is this entirely necessary? 638 00:34:13,880 --> 00:34:15,400 I'm sure they'll put everything back. 639 00:34:15,480 --> 00:34:17,000 I should jolly well hope so. 640 00:34:17,080 --> 00:34:19,400 I've already lost another paying guest today. 641 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 He'd barely unpacked his suitcase 642 00:34:21,000 --> 00:34:23,360 when he found out that a murderer had slept in here 643 00:34:23,440 --> 00:34:25,080 and he beat a hasty retreat. 644 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 What are you doing to my floor? 645 00:34:28,160 --> 00:34:30,120 Perhaps we should wait downstairs, hm? 646 00:34:30,880 --> 00:34:32,000 She huffs — shall we? 647 00:34:32,120 --> 00:34:33,280 Sam sighs 648 00:34:33,920 --> 00:34:35,640 sister, I think I've found something. 649 00:34:39,400 --> 00:34:42,200 Oh, no, no, no, no. You mustn't contaminate the evidence. 650 00:34:42,400 --> 00:34:43,680 Oh, fine. 651 00:34:50,280 --> 00:34:51,960 Ah, look at that. 652 00:35:04,640 --> 00:35:06,480 Perhaps Alfie lynch will start talking now. 653 00:35:09,680 --> 00:35:11,640 He did it, didn't he? 654 00:35:14,240 --> 00:35:16,600 Supposed to have a deal, me and god. 655 00:35:17,760 --> 00:35:18,880 Only, uh... 656 00:35:19,320 --> 00:35:21,000 I'm starting to think he's not listening. 657 00:35:21,120 --> 00:35:22,920 Oh, but he is listening. 658 00:35:23,480 --> 00:35:25,200 He wouldn't abandon you 659 00:35:25,640 --> 00:35:27,520 and you shouldn't abandon Alfie. 660 00:35:28,240 --> 00:35:29,920 The painting was found in his room. 661 00:35:32,040 --> 00:35:34,040 I will find out who put it there. 662 00:35:36,320 --> 00:35:37,440 Knock on door 663 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 can I help? 664 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 I understand you were a friend of Gerry ardwell's. 665 00:35:44,080 --> 00:35:46,080 Well, not really. 666 00:35:46,240 --> 00:35:49,096 But you were friends with Robert eddington, so this sort of thing must have brought back 667 00:35:49,120 --> 00:35:51,600 all sorts of painful memories, best to talk about it. 668 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Uh, oh... 669 00:35:54,120 --> 00:35:55,800 Sister boniface: Oh, thank you. 670 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 Spiritual advisor? — yes, um... 671 00:35:59,400 --> 00:36:03,480 It's a service we offer to... Help you deal with your loss. 672 00:36:04,240 --> 00:36:05,280 I see. — oh! 673 00:36:05,360 --> 00:36:06,680 Oh.. — silly me. 674 00:36:07,200 --> 00:36:08,360 May I use your bathroom? 675 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Knock on door 676 00:36:16,920 --> 00:36:18,480 Lilly: Um, you alright in there? 677 00:36:18,680 --> 00:36:20,600 Oh! Yes. 678 00:36:21,040 --> 00:36:22,160 No harm done. 679 00:36:23,520 --> 00:36:24,680 Such a... 680 00:36:25,960 --> 00:36:27,240 Butterfingers. 681 00:36:40,280 --> 00:36:41,400 All sorted. 682 00:36:43,240 --> 00:36:45,480 So, you wanted to talk to me about... 683 00:36:45,760 --> 00:36:47,520 I just remembered, I'm, uh... 684 00:36:47,600 --> 00:36:48,920 Needed back at the convent. 685 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 Breakfast. 686 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 I ain't hungry. 687 00:36:56,080 --> 00:36:57,480 Well, suit yourself. 688 00:36:57,640 --> 00:36:58,720 I'll leave it here. 689 00:37:00,680 --> 00:37:02,080 Do you have a Bible I could borrow? 690 00:37:03,520 --> 00:37:05,160 Somewhere, I'll fetch it for you. 691 00:37:05,640 --> 00:37:06,760 Thanks, love. 692 00:37:06,920 --> 00:37:09,360 Someone wiser than me said it's worth a read 693 00:37:10,800 --> 00:37:12,400 and I need all the help I can get. 694 00:37:18,440 --> 00:37:20,000 Lock cla'ite rs 695 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Bingo! 696 00:37:40,440 --> 00:37:41,480 I forgive you... 697 00:37:42,760 --> 00:37:45,640 For if you will forgive men their offences 698 00:37:46,320 --> 00:37:49,760 your heavenly father will forgive you also your offences. 699 00:37:51,280 --> 00:37:52,680 What is happening right now? 700 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 I believe he's found god. 701 00:37:55,240 --> 00:37:56,560 Not another one. 702 00:37:57,400 --> 00:37:58,520 Door opens 703 00:37:59,000 --> 00:38:01,160 Lilly ardwell has a prescription for sleeping pills. 704 00:38:01,240 --> 00:38:02,640 This is not a good time. 705 00:38:02,720 --> 00:38:05,680 They share the same chemical composition as the drugs given to her husband. 706 00:38:05,760 --> 00:38:07,080 So Lilly was working with Alfie? 707 00:38:07,600 --> 00:38:09,360 No. — with Francis? 708 00:38:09,440 --> 00:38:10,440 No. 709 00:38:10,800 --> 00:38:12,720 Must you look so pleased with yourself? 710 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 Yes. 711 00:38:15,720 --> 00:38:18,160 I can't face being alone in that big house. 712 00:38:19,920 --> 00:38:21,280 Maybe you should move in. 713 00:38:21,480 --> 00:38:22,880 Your husband's barely cold. 714 00:38:23,120 --> 00:38:24,200 What would people say? 715 00:38:24,320 --> 00:38:25,440 Who cares? 716 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 As long as we're together. 717 00:38:28,160 --> 00:38:29,480 I should focus on my career. 718 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 I thought... 719 00:38:32,200 --> 00:38:33,240 Just like you said. 720 00:38:33,520 --> 00:38:34,520 Just a bit of fun. 721 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Leaving us? 722 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 Francis: You have the culprit. 723 00:38:42,040 --> 00:38:43,280 Seen this before? 724 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 It's Lilly's. 725 00:38:44,800 --> 00:38:46,840 That's what you were doing in my bathroom? 726 00:38:47,200 --> 00:38:48,760 That's for personal use! 727 00:38:49,040 --> 00:38:52,400 Explains how Francis was able to sneak out during the night without waking you. 728 00:38:52,680 --> 00:38:55,360 The fire escape runs below your bathroom window. 729 00:38:55,600 --> 00:38:57,840 He could leave without you or the night Porter noticing. 730 00:38:58,120 --> 00:38:59,640 I never went anywhere. 731 00:39:00,360 --> 00:39:01,560 Oh, I think you did. 732 00:39:03,440 --> 00:39:04,440 Francis grunts 733 00:39:05,040 --> 00:39:06,576 sister boniface: You 'd already drugged ger/y 734 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 with the same medication and disabled the alarm. 735 00:39:09,120 --> 00:39:12,080 You returned to the museum, moved geny's body 736 00:39:12,160 --> 00:39:14,120 then hit him round the head to make it look like 737 00:39:14,200 --> 00:39:16,280 he'd disturbed a burglar. — he grunts 738 00:39:19,160 --> 00:39:21,200 and then, you stole the painting. 739 00:39:22,480 --> 00:39:23,480 Lilly: Francis? 740 00:39:23,800 --> 00:39:25,720 You think I'd kill Gerry, for what? 741 00:39:26,280 --> 00:39:27,720 For money? For her? 742 00:39:27,840 --> 00:39:28,880 Revenge. 743 00:39:29,080 --> 00:39:30,440 For your father's death. 744 00:39:30,720 --> 00:39:34,600 Robert eddington, the artist whose career Gerry destroyed. 745 00:39:35,400 --> 00:39:37,920 Dickie confirmed that Robert had left behind a son 746 00:39:38,000 --> 00:39:39,240 who was taken into care. 747 00:39:40,000 --> 00:39:41,240 And you think that was me? 748 00:39:41,680 --> 00:39:45,320 I spoke to mrs clam. When you pretended to be a guest 749 00:39:45,400 --> 00:39:47,296 so that you could hide the painting in Alfie's room 750 00:39:47,320 --> 00:39:49,360 you gave your name as "mr eddington". 751 00:39:49,960 --> 00:39:52,720 Couldn't resist a final tribute to your late father. 752 00:39:52,840 --> 00:39:55,800 If I'd stolen a priceless artwork, why dump it in a guesthouse? 753 00:39:56,480 --> 00:39:58,720 To make sure that someone else was blamed for the murder. 754 00:39:59,040 --> 00:40:00,480 I'm sure if we hadn't have found it 755 00:40:00,600 --> 00:40:02,320 we would have received an anonymous tip—off. 756 00:40:02,520 --> 00:40:03,960 And you can prove all this, can you? 757 00:40:04,040 --> 00:40:07,120 Mrs clam seemed very confident she could identify you. 758 00:40:07,480 --> 00:40:09,880 And while you were careful at the murder scene 759 00:40:09,960 --> 00:40:11,440 to remove any fingerprints 760 00:40:11,760 --> 00:40:13,320 the guesthouse was a different matter. 761 00:40:13,840 --> 00:40:16,280 You were in a rush, and like the inspector here 762 00:40:16,360 --> 00:40:18,880 struggled to lift up the base of the chest of drawers 763 00:40:18,960 --> 00:40:21,080 wearing gloves, so you took them off. 764 00:40:21,360 --> 00:40:23,400 Only for one moment. 765 00:40:28,080 --> 00:40:29,080 He scoffs 766 00:40:29,920 --> 00:40:31,440 he chuckles 767 00:40:35,360 --> 00:40:37,040 he laughs 768 00:40:43,400 --> 00:40:46,480 Well, as far as performance pieces go, I think Gerry would've approved. 769 00:40:47,680 --> 00:40:48,880 At least I had shock value. 770 00:40:48,960 --> 00:40:51,160 This isn't a joke, mr scritton. 771 00:40:51,720 --> 00:40:52,760 Maybe you're right. 772 00:40:53,600 --> 00:40:55,240 Gerry never cared about art anyway. 773 00:40:55,360 --> 00:40:56,400 He wanted fame. 774 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 That's all. 775 00:40:58,840 --> 00:41:01,600 He sabotaged my father's career, destroyed my life 776 00:41:01,680 --> 00:41:02,800 to make that happen. 777 00:41:02,880 --> 00:41:05,640 So you got a job with him so you could take your revenge. 778 00:41:05,880 --> 00:41:07,600 I'm only sorry he wasn't awake 779 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 when I smashed his head in. 780 00:41:10,320 --> 00:41:13,200 Francis scritton, I'm arresting you for the murder of Gerry ardwell. 781 00:41:13,280 --> 00:41:15,480 You do not need to say anything, but anything you do say 782 00:41:15,560 --> 00:41:17,280 will be written down and given in evidence. 783 00:41:28,120 --> 00:41:29,320 For the record, um... 784 00:41:29,720 --> 00:41:31,440 I'm sorry about what happened to your mate. 785 00:41:31,680 --> 00:41:32,760 The... the copper. 786 00:41:32,880 --> 00:41:35,360 If I could go back, I... — just keep your word. 787 00:41:35,720 --> 00:41:36,720 Go straight. 788 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 Come here! 789 00:41:54,600 --> 00:41:57,280 Phwoar! You need a wash and a change of clothes 790 00:41:57,360 --> 00:41:59,440 and before you ask, you're not borrowing any of mine. 791 00:41:59,480 --> 00:42:01,040 She laughs — thanks, bridey. 792 00:42:01,800 --> 00:42:03,120 For never giving up on me. 793 00:42:04,640 --> 00:42:06,040 I had my moments. 794 00:42:08,440 --> 00:42:09,720 For which I'm sorry. 795 00:42:10,400 --> 00:42:13,000 So, I've been on the blower to your Maggie 796 00:42:13,920 --> 00:42:15,760 she's gonna give you another go. 797 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 How did you manage that? 798 00:42:17,000 --> 00:42:19,680 Oh, your sister can be very persuasive when she wants to be. 799 00:42:19,880 --> 00:42:20,960 No messin' though! 800 00:42:21,040 --> 00:42:22,840 One hint of mischief, you're out on your ear! 801 00:42:22,920 --> 00:42:24,480 Ah. Good as gold, me. 802 00:42:25,440 --> 00:42:27,000 I've even started reading this. 803 00:42:29,040 --> 00:42:31,960 Um, did you steal that from the police station? 804 00:42:33,360 --> 00:42:34,840 Borrowed it. — sister Reginald scoffs 805 00:42:34,920 --> 00:42:36,680 come here... — he yelps 806 00:42:37,160 --> 00:42:38,920 they clamour — ow! 807 00:42:39,040 --> 00:42:40,600 Alright, alright, I'll take it back! 808 00:42:48,400 --> 00:42:50,720 Reverend mother Adrian told me about the murder. 809 00:42:51,600 --> 00:42:53,320 I was going to offer my assistance 810 00:42:54,080 --> 00:42:56,800 but I see that you had everything in hand. 811 00:42:58,800 --> 00:43:01,680 How about I tell you all the gory details 812 00:43:01,880 --> 00:43:03,280 over a nice cup of tea? 813 00:43:04,240 --> 00:43:06,960 I can think of nothing more enjoyable. 55866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.