All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E03.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Music: "Lakmé, act 1: The flower duet"
by léo delibes
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,840
H I la ry:
Busty divorcee, fifties
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,600
seeks energetic male, any age
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,800
to share dinner, wine, and etcetera.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,920
Box 79.
6
00:00:31,320 --> 00:00:33,240
Doorbell rings
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,120
hilary: Shot her myself this morning,
no time for hanging.
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,360
Mid—season hen's best eaten
9
00:00:44,440 --> 00:00:47,760
as soon as they come out of rigor mortis,
don't you agree?
10
00:00:49,720 --> 00:00:52,280
Wait there. I'll go and
scare up some gravy.
11
00:01:11,760 --> 00:01:12,840
Few lumps
12
00:01:13,840 --> 00:01:17,000
but the odd giblet's
not going to kill us, hey?
13
00:01:17,120 --> 00:01:18,640
She chuckles
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,400
here's mud in your eye!
15
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
She chuckles
16
00:01:26,640 --> 00:01:30,000
oh, I do like a man who can guess my size.
17
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Ooh!
18
00:01:35,560 --> 00:01:36,560
Ooh.
19
00:01:37,320 --> 00:01:39,280
Not quite what I had in mind but...
20
00:01:40,200 --> 00:01:41,440
I'm game if you are.
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,480
How many corners are there in a kitten?
22
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
She giggles
23
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
how many, how many mittens in a rectangle?
24
00:01:52,480 --> 00:01:54,080
She laughs
25
00:01:54,160 --> 00:01:59,000
oh, these furry little blighters
are blurring into one.
26
00:02:00,320 --> 00:02:01,320
Ooh!
27
00:02:03,120 --> 00:02:06,480
Ooh, I think I might
shut my eyes for a tick.
28
00:03:23,720 --> 00:03:24,760
Morning, sister.
29
00:03:24,840 --> 00:03:26,640
Yes, good morning to you, Peggy.
30
00:03:26,720 --> 00:03:31,600
Though, I doubt it's been a good morning
for our hapless milkman.
31
00:03:31,680 --> 00:03:34,800
Oh, I know. This is Terry's
second old stiff this month.
32
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
Poor Terry.
33
00:03:37,640 --> 00:03:41,280
Let's see if the unfortunate deceased
has her own tale to tell.
34
00:03:47,400 --> 00:03:50,440
Felix:
Hilary sympson—smythe, aged 58.
35
00:03:51,160 --> 00:03:54,000
Likely cause of death,
coronary heart disease.
36
00:03:54,760 --> 00:03:56,960
The Jigsaw puzzle is
"you shall have no pie."
37
00:03:57,040 --> 00:04:00,560
Based on the nursery rhyme
in which three kittens lose their mittens.
38
00:04:00,640 --> 00:04:02,560
Yeah.
I'm familiar with the mother goose canon.
39
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Hardly thrilling enough
to prompt a heart attack.
40
00:04:06,640 --> 00:04:07,680
Camera clicks
41
00:04:07,760 --> 00:04:10,240
just me, or is there something
wrong with this picture?
42
00:04:11,280 --> 00:04:12,960
Well, the picture and the puzzle.
43
00:04:13,680 --> 00:04:14,600
Meaning?
44
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
Piece missing, bottom left.
45
00:04:16,600 --> 00:04:19,400
Question is why would anyone
attempt a 200—piece puzzle
46
00:04:20,280 --> 00:04:22,080
with a face covered in cold cream?
47
00:04:22,160 --> 00:04:23,320
Why indeed.
48
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
The greasy pieces are
a puzzler's worst nightmare.
49
00:04:26,280 --> 00:04:30,720
Alright, maybe not the worst,
but definitely top five.
50
00:04:31,160 --> 00:04:32,960
Would you mind taking Peggy house to house?
51
00:04:33,200 --> 00:04:35,400
See if anyone heard
or saw anything last night.
52
00:04:35,480 --> 00:04:36,680
Sir.
53
00:04:42,040 --> 00:04:44,520
Lily scent. Lanolin base note.
54
00:04:45,120 --> 00:04:47,480
How long would it take
to do a 200—piece puzzle?
55
00:04:48,640 --> 00:04:50,040
Ah, um...
56
00:04:50,120 --> 00:04:53,240
Well, that can be expressed
as n multiplied by n.
57
00:04:53,320 --> 00:04:56,160
So, a 200—piece puzzle
is four times as difficult as a 100—piece
58
00:04:56,240 --> 00:04:59,560
while a 500 is 25 times harder
than a 100—piece.
59
00:04:59,640 --> 00:05:01,840
The reason being
that one must compare each Jigsaw piece
60
00:05:01,920 --> 00:05:03,360
to "n" other pieces.
61
00:05:06,920 --> 00:05:08,080
Quite a while.
62
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Sam g ru nts
63
00:05:09,960 --> 00:05:11,320
unless she had help.
64
00:05:11,400 --> 00:05:14,760
And given that she's gone all out
on the frock, lipstick, and pearls
65
00:05:15,040 --> 00:05:17,320
I'd bet that help was a gentleman caller.
66
00:05:21,880 --> 00:05:24,480
Whoever was here
was certainly careful to tidy up.
67
00:05:25,320 --> 00:05:28,000
I'll say. Not a print in sight.
68
00:05:28,920 --> 00:05:31,120
Powdery residue on
the coffee table, though.
69
00:05:32,000 --> 00:05:33,320
Some on the sofa, too.
70
00:05:38,280 --> 00:05:39,920
Tucked behind the bread bin.
71
00:05:42,520 --> 00:05:44,520
Someone should head down to the bugle.
72
00:05:44,840 --> 00:05:49,000
Hmm.
And I suppose that someone ought to be you?
73
00:06:00,880 --> 00:06:03,200
I need to talk to you
about your lonely hearts.
74
00:06:03,280 --> 00:06:04,360
Perfect timing!
75
00:06:04,440 --> 00:06:06,840
You could take advantage
of our one—month—free offer.
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,280
For an investigation.
77
00:06:08,360 --> 00:06:09,480
Obviously, I'd like to help
78
00:06:09,560 --> 00:06:12,160
but the persons behind our personals
are confidential, Sam
79
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
I'm sure you understand.
80
00:06:13,360 --> 00:06:16,440
Even if your personals
are linked to a possible murder case?
81
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
Keep talking.
82
00:06:18,960 --> 00:06:21,600
It's strictly on the ot
that there was a woman found dead
83
00:06:21,680 --> 00:06:24,040
with a Jigsaw puzzle
and a face full of cold cream.
84
00:06:24,480 --> 00:06:26,000
And you're suspicious because...
85
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
A hunch.
86
00:06:28,040 --> 00:06:29,480
Do I get an exclusive?
87
00:06:30,120 --> 00:06:32,760
Once I know what we're dealing with
and it's safe to go public.
88
00:06:32,840 --> 00:06:34,000
Is that a yes?
89
00:06:34,760 --> 00:06:36,760
Sam chuckles it's not a no.
90
00:06:37,720 --> 00:06:38,920
Alright. Follow me.
91
00:06:40,480 --> 00:06:43,880
Colin:
Sympson—smythe, sympson—smythe.
92
00:06:44,520 --> 00:06:46,920
Ah, here she is.
— oh, Colin, you're a diamond.
93
00:06:47,000 --> 00:06:50,160
"Busty divorcee, fifties,
seeks energetic male, any age
94
00:06:50,240 --> 00:06:53,280
to share dinner, wine etcetera. Box 19".
Hats off!
95
00:06:53,360 --> 00:06:57,600
Fair to say hilary was one of our more
enthusiastic customers.
96
00:06:57,680 --> 00:07:01,160
Well, let's hope it wasn't the "etcetera"
that finished her off!
97
00:07:01,720 --> 00:07:03,440
So, talk me through the system.
98
00:07:04,040 --> 00:07:09,200
Someone places an ad, for example,
"lonely lady seeks tall handsome stranger".
99
00:07:09,280 --> 00:07:12,800
Or "frustrated bachelor
seeks assertive successful woman".
100
00:07:12,880 --> 00:07:15,240
They're assigned a box number.
101
00:07:15,320 --> 00:07:18,520
All correspondence is checked
and forwarded every Thursday.
102
00:07:20,080 --> 00:07:22,640
How soon can you get the names
and addresses of these men?
103
00:07:24,440 --> 00:07:30,160
He described him as smart, upright,
grey—haired, and smoking a pipe.
104
00:07:30,800 --> 00:07:34,720
Mr Arnold at the honeysuckle cottage saw
him when he went out to retrieve a pigeon.
105
00:07:35,360 --> 00:07:36,520
A what? — a pigeon.
106
00:07:36,600 --> 00:07:39,480
Never mind.
You and Peggy need to start eliminating.
107
00:07:39,560 --> 00:07:41,240
There's 34 names on that list.
108
00:07:43,000 --> 00:07:44,680
Right, I shall begin.
109
00:07:46,480 --> 00:07:48,600
As I suspected.
110
00:07:49,160 --> 00:07:51,360
Diethylbarbituric acid. Please don't touch.
111
00:07:51,840 --> 00:07:53,200
Diethylbarbituric acid.
112
00:07:54,040 --> 00:07:57,560
Barbital in powder form, brand
name bentinal, prescribed for insomnia.
113
00:07:58,160 --> 00:07:59,520
Progress! Good man.
114
00:07:59,600 --> 00:08:03,520
Oh, um, and if there was any doubt
about whether her death was suspicious
115
00:08:03,600 --> 00:08:07,360
hilary sympson—smythe had enough
in her system to fell a giraffe, so...
116
00:08:07,440 --> 00:08:08,720
Hmm.
117
00:08:09,200 --> 00:08:10,320
Right.
118
00:08:10,480 --> 00:08:12,520
You've certainly earned
that snowball, sister.
119
00:08:13,440 --> 00:08:15,760
Reckon I've earned myself one too,
if you're buying.
120
00:08:15,840 --> 00:08:16,920
Evening, sister.
121
00:08:17,000 --> 00:08:19,640
Hello, Ruth.
— I thought you always bought your own?
122
00:08:19,720 --> 00:08:22,280
Sometimes a girl likes to leave
her principles at the door, Sam
123
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
you know that.
124
00:08:25,480 --> 00:08:27,640
I'll do the honours, what'll it be?
125
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
The usual, thanks.
126
00:08:31,760 --> 00:08:34,600
I knew there was something
about your mystery that rang a bell.
127
00:08:35,440 --> 00:08:39,720
Alice croft, died at home, on may 9th,
supposedly of natural causes.
128
00:08:39,800 --> 00:08:43,160
Oh, yes, mrs croft,
the local councillor if memory serves?
129
00:08:43,240 --> 00:08:45,080
Ruth:
I interviewed her daughter for the obit.
130
00:08:45,160 --> 00:08:48,640
She said how tragic it was that mother
didn't get to finish her new Jigsaw puzzle
131
00:08:48,720 --> 00:08:50,880
"the Madonna of the yarnwinder".
132
00:08:50,960 --> 00:08:52,600
Apparently, the family took great comfort
133
00:08:52,680 --> 00:08:56,000
from the fact that the holy mother
was somehow "with her" when she passed.
134
00:08:56,560 --> 00:08:59,080
Interesting, but it's not
necessarily a link. — Ruth: Agreed.
135
00:08:59,320 --> 00:09:02,000
Which is why I called
and asked a couple more questions.
136
00:09:02,080 --> 00:09:05,840
It seems Alice croft was wearing cold cream
when she was discovered.
137
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
Oh, gosh.
138
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
I don't suppose she was...
— Ruth: A lonely heart?
139
00:09:10,480 --> 00:09:14,520
"Buxom from bath.
Attractive mature widow, fit fifties
140
00:09:14,600 --> 00:09:18,320
seeks energetic male
for frisky fun. Box 22."
141
00:09:18,400 --> 00:09:20,640
Sam, you need to let me go to press.
— not yet.
142
00:09:20,720 --> 00:09:22,000
Why the hell not?
143
00:09:22,080 --> 00:09:24,000
Sorry, sister.
— no, no, that's quite alright.
144
00:09:24,080 --> 00:09:25,120
Pretend I'm not here.
145
00:09:25,200 --> 00:09:29,000
Going public will cause mass hysteria and
scare the killer back into the woodwork.
146
00:09:29,080 --> 00:09:31,640
Then let's hope for your sake
he doesn't strike again.
147
00:09:34,080 --> 00:09:35,800
I wouldn't want that on my conscience.
148
00:09:42,520 --> 00:09:44,680
Strictly entre nous.
149
00:09:44,760 --> 00:09:48,440
One gets tired of being in the
same position, week in week out.
150
00:09:49,320 --> 00:09:53,720
I've you to thank
for opening my eyes to new possibilities.
151
00:09:53,800 --> 00:09:56,320
The pleasure was all mine, mrs clam.
152
00:09:56,400 --> 00:09:58,880
They both laugh
— Sam clears his throat: Morning.
153
00:09:59,680 --> 00:10:01,680
I'll, um, freshen the teapot.
154
00:10:02,960 --> 00:10:05,640
Thought I would send wpc button out
155
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
to check the sale
ofjigsaw puzzles in the area.
156
00:10:08,400 --> 00:10:09,680
Right. Good.
157
00:10:11,240 --> 00:10:13,080
Anything else you want to tell me about?
158
00:10:13,160 --> 00:10:16,000
Presuming cyril isn't listening in
from beyond the grave.
159
00:10:21,640 --> 00:10:23,000
Mrs clam: There you are.
160
00:10:25,960 --> 00:10:28,720
Sergeant livingstone
needs his strength building up.
161
00:10:29,920 --> 00:10:31,800
I'm not sure I want to know what for.
162
00:10:32,200 --> 00:10:35,280
You're honestly not insinuating...
— what?
163
00:10:36,280 --> 00:10:40,280
I have joined mrs clam and the
bell—ringers of st Michael's church.
164
00:10:40,360 --> 00:10:41,760
Oh, praise be.
165
00:10:41,840 --> 00:10:43,240
He chuckles
why didn't you tell me?
166
00:10:43,880 --> 00:10:45,240
And have you make a mockery of me?
167
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Would I?
168
00:10:47,320 --> 00:10:48,640
I think it's great.
169
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
So, if I join the bell—ringers,
would I get sausages too?
170
00:10:52,600 --> 00:10:53,800
Have mine.
171
00:10:53,880 --> 00:10:56,200
The British banger
is a taste I have yet to acquire.
172
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Sam scoffs
173
00:11:02,920 --> 00:11:05,480
Watch out.
Now mrs c knows you're a joiner—inner
174
00:11:05,560 --> 00:11:07,600
she'll be trying to join you up
to the g—sads.
175
00:11:07,680 --> 00:11:08,520
The g what?
176
00:11:08,600 --> 00:11:11,120
The great slaughter amateur
dramatics society.
177
00:11:16,440 --> 00:11:18,480
Sorry, line?
178
00:11:19,840 --> 00:11:21,480
Wait... got it!
179
00:11:22,880 --> 00:11:26,680
It's true, you love me,
with every step of the waltz.
180
00:11:26,760 --> 00:11:29,880
The merry widow was last year, dottie.
181
00:11:29,960 --> 00:11:33,000
Let's take five to revisit the script,
shall we?
182
00:11:33,800 --> 00:11:39,560
And try to not just say the lines
but feel them in our core.
183
00:11:40,640 --> 00:11:42,000
Rudolpho?
184
00:11:45,640 --> 00:11:50,560
My core feels
there's some impropriety going on.
185
00:11:51,440 --> 00:11:55,920
Honestly, I don't see why
we can't do a bit of Gilbert and Sullivan
186
00:11:56,000 --> 00:11:59,320
or Noel coward
if one insists on being "modern".
187
00:12:02,400 --> 00:12:04,760
Hello. New blood?
188
00:12:04,840 --> 00:12:06,560
Certainly not.
189
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
Sam:
Looking for Colin, if he's around?
190
00:12:08,880 --> 00:12:10,600
I know exactly where he is.
191
00:12:10,680 --> 00:12:14,480
He's either in the lav
or adjusting the lights or...
192
00:12:15,120 --> 00:12:16,600
Sorry, who were you looking for?
193
00:12:16,680 --> 00:12:18,640
Morning, officers. Everything alright?
194
00:12:19,280 --> 00:12:21,320
Sam: Just a quick word please.
— of course.
195
00:12:24,200 --> 00:12:25,480
Ida: Don't keep him too long.
196
00:12:25,560 --> 00:12:28,160
Chaos descends
if dottie doesn't have a prompt.
197
00:12:29,040 --> 00:12:32,720
Again, from page 66, please, g—sads!
198
00:12:33,720 --> 00:12:36,280
Sorry to interrupt whatever this is.
199
00:12:36,360 --> 00:12:39,240
Ah. Dostoevsky. Crime and punishment.
200
00:12:39,920 --> 00:12:41,600
Mother's quite ambitious.
201
00:12:41,680 --> 00:12:43,760
The cast have been great sports
about it so far
202
00:12:43,840 --> 00:12:47,360
although she hasn't told them
about the unitards yet.
203
00:12:49,920 --> 00:12:52,320
We just wanted to check something with you.
204
00:12:59,600 --> 00:13:03,640
Confounded white residue.
From the coffee table.
205
00:13:03,720 --> 00:13:05,440
Subjected it to every test in christendom
206
00:13:05,520 --> 00:13:09,240
yet it stubbornly refuses
to be any familiar chemical compound.
207
00:13:10,280 --> 00:13:12,760
This test is my last hurrah.
208
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Fingers crossed.
209
00:13:23,000 --> 00:13:24,360
Oh! That is unexpected.
210
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
What am I seeing?
211
00:13:31,800 --> 00:13:33,080
Plain as a pikestaff.
212
00:13:33,160 --> 00:13:36,200
Polyhedral granules,
central hilum a five—rayed cleft.
213
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
Cornflour!
214
00:13:39,240 --> 00:13:40,800
Of course, what was I thinking?
215
00:13:41,880 --> 00:13:44,360
So, why is it scattered
all over our crime scene?
216
00:13:44,840 --> 00:13:47,200
Thickening the plot, perhaps?
— they chuckle
217
00:13:49,800 --> 00:13:52,240
any insights into the
world of lonely hearts?
218
00:13:52,520 --> 00:13:57,640
Well, thanks to Colin we now know Alice
and hilary both dated two of the same men.
219
00:13:59,520 --> 00:14:02,760
Yes. Box 22, major Roger Travis
220
00:14:02,840 --> 00:14:06,000
aka the "major heart—sing."
221
00:14:08,720 --> 00:14:12,360
And box 30, retired chemist professor...
222
00:14:13,840 --> 00:14:17,720
Claude.
— Claude several, aka "bunsen burner."
223
00:14:17,800 --> 00:14:18,960
Ouch!
224
00:14:19,040 --> 00:14:22,520
A man after my own heart.
Interest purely professional, of course.
225
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Good old Colin.
226
00:14:25,720 --> 00:14:28,640
Yeah. Good old Colin.
— yeah... yeah.
227
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
Ah. The pensive pause.
228
00:14:33,480 --> 00:14:36,720
Something a bit
obsessive about him, don't you think?
229
00:14:36,800 --> 00:14:39,280
With the pocket squares
and the pernickety systems.
230
00:14:39,760 --> 00:14:43,960
Does rather depend on one's own benchmark
in regard to efficiency and grooming.
231
00:14:45,880 --> 00:14:49,520
I suppose he does have a connection
to both women.
232
00:14:50,080 --> 00:14:51,160
Exactly.
233
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Time to make some house calls.
234
00:14:55,000 --> 00:14:57,120
Professor several:
I only met each lady the once
235
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
and they were but two of many.
236
00:15:00,960 --> 00:15:04,280
So, you consider women interchangeable,
is that it, professor?
237
00:15:05,200 --> 00:15:08,640
Actually, I'm a sufferer of prosopagnosia.
238
00:15:09,640 --> 00:15:14,680
A condition that renders one—— —
Unable to recognise faces, even one's own.
239
00:15:14,760 --> 00:15:16,480
Professor several:
Very good, sergeant.
240
00:15:16,560 --> 00:15:18,480
So, I differentiate women by smell.
241
00:15:19,320 --> 00:15:20,160
Smell?
242
00:15:20,240 --> 00:15:22,600
I can detect different
blood types, in fact.
243
00:15:23,000 --> 00:15:25,720
Hilary was b—positive.
244
00:15:26,640 --> 00:15:27,840
Quite a rare one, that.
245
00:15:28,080 --> 00:15:29,600
He sniffs
246
00:15:30,200 --> 00:15:31,640
he exhales deeply
247
00:15:32,520 --> 00:15:34,000
o—negative.
248
00:15:34,440 --> 00:15:37,360
We think the perpetrator
may have had pharmacological knowledge.
249
00:15:37,440 --> 00:15:40,680
If you're suggesting
I use my expertise to drug women...
250
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
I can assure you
I've no need of chemical intervention.
251
00:15:45,160 --> 00:15:46,200
Of any kind.
252
00:15:46,280 --> 00:15:48,480
Where were you
the night before last, professor?
253
00:15:49,040 --> 00:15:51,200
A partial eclipse, if I'm not mistaken.
254
00:15:52,720 --> 00:15:55,480
Are you given
to lunar distractions, inspector?
255
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
No.
256
00:15:56,640 --> 00:15:59,320
And yet, even rational
men such as ourselves
257
00:15:59,840 --> 00:16:03,880
can't help but feel
the eternal tango of the cosmos.
258
00:16:03,960 --> 00:16:06,840
Where were you
the night of June 13th, professor?
259
00:16:07,600 --> 00:16:12,000
I was at a fundraising dinner
for cripples in mombasa.
260
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
I'm a passionate and vigorous campaigner.
261
00:16:15,520 --> 00:16:16,600
And you can prove that?
262
00:16:16,680 --> 00:16:19,080
My passion and vigour?
263
00:16:19,160 --> 00:16:22,160
No. Your whereabouts, professor.
264
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
No.
265
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
But I have every confidence that you can.
266
00:16:40,960 --> 00:16:42,240
Felix:
You're sure he'll be here?
267
00:16:42,320 --> 00:16:44,760
Half a pint of stout at 5.45.
268
00:16:44,840 --> 00:16:47,000
Word is you can set your watch
by major Travis.
269
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Sam clears his throat
major Travis?
270
00:16:54,440 --> 00:16:56,120
Yes? — sorry to bother you.
271
00:16:56,200 --> 00:16:58,480
We are investigating an incident,
night before last.
272
00:17:00,480 --> 00:17:01,680
Must be serious
273
00:17:01,760 --> 00:17:05,600
if you're inconveniencing
law—abiding citizens on a Saturday?
274
00:17:05,680 --> 00:17:07,560
Indeed. Just a couple of questions
275
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
then we'll let you get back
to your racing pages.
276
00:17:10,840 --> 00:17:14,480
Fire away then,
detective inspector Gillespie.
277
00:17:15,760 --> 00:17:18,320
Where were you the evening of June 13th?
278
00:17:19,080 --> 00:17:22,760
I was here until 6.30 sharp,
then I walked home.
279
00:17:22,840 --> 00:17:25,680
Straight home? Any stops? Deviations?
280
00:17:26,400 --> 00:17:29,280
I may have taken the scenic route,
via the lake.
281
00:17:29,360 --> 00:17:32,000
Did you see or speak to anyone
that could verify that?
282
00:17:32,440 --> 00:17:33,560
No.
283
00:17:34,240 --> 00:17:37,840
My shrapnel injury was causing discomfort,
so I turned in early.
284
00:17:37,920 --> 00:17:40,480
And yet, you may have taken
a scenic route as a detour?
285
00:17:41,280 --> 00:17:42,560
I don't recall.
286
00:17:43,280 --> 00:17:44,920
That's the trouble with war wounds.
287
00:17:45,000 --> 00:17:48,680
They tend to manifest without warning
at inconvenient moments.
288
00:17:48,760 --> 00:17:50,960
Sam:
Well, excuse the "inconvenience", major.
289
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
We'll be in touch
if there's anything further.
290
00:17:58,360 --> 00:18:01,800
Obviously, I would take on a male role
291
00:18:01,880 --> 00:18:04,840
but the beard glue brings me out in a rash.
— gate clangs
292
00:18:05,280 --> 00:18:07,400
ooh. That was the front gate.
293
00:18:08,080 --> 00:18:09,920
Mrs clam, got to go.
294
00:18:10,000 --> 00:18:12,360
See you and dottie
for the read—through in the morning.
295
00:18:14,880 --> 00:18:19,160
Lois:
Comely wa/if/o wer, 52, hoping to bloom.
296
00:18:19,240 --> 00:18:21,040
Better late than never.
297
00:18:21,120 --> 00:18:23,400
Are you my sunshine?
298
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Wi/I respond to all.
299
00:18:26,760 --> 00:18:29,440
Doorbell rings — box 37.
300
00:18:45,400 --> 00:18:48,440
Morning!
Queen of the kitchen, as promised.
301
00:18:49,120 --> 00:18:51,040
Don't tell the vicar but it's my new Bible.
302
00:18:51,400 --> 00:18:55,200
Once you've served coleslaw in a
wine glass, there's no going back.
303
00:18:56,600 --> 00:18:59,560
Ooh, I love a buff orpington.
304
00:19:00,040 --> 00:19:01,520
Morning, thespians.
305
00:19:01,600 --> 00:19:03,680
Right. I've colour—coded everyone's parts.
306
00:19:03,760 --> 00:19:08,000
I'm green. Dottie, you're pink.
Lois, you're blue.
307
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Lois.
308
00:19:11,840 --> 00:19:14,000
You're blue. — I'm pink.
309
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
Blue...
310
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Oh dear!
311
00:19:18,960 --> 00:19:20,760
Lois? You're...
312
00:19:20,840 --> 00:19:25,000
Woman screams
313
00:19:29,480 --> 00:19:32,600
what kind of miscreant
could do such a thing?
314
00:19:33,800 --> 00:19:36,120
You've had a terrible shock.
315
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
She sobs
316
00:19:37,240 --> 00:19:39,440
I'll take you home
for a cup of tea, mrs clam.
317
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Or something stronger.
318
00:19:48,480 --> 00:19:50,440
Any thoughts to the time of death, sister?
319
00:19:50,520 --> 00:19:53,920
Well, um, I'd estimate between
8 and 11 in the pm.
320
00:19:54,560 --> 00:19:56,400
No one could have seen this coming.
321
00:19:56,480 --> 00:19:57,720
And yet the same mo.
322
00:19:57,800 --> 00:20:01,760
The cold cream, the cornflour,
the missing Jigsaw piece. Why?
323
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
Hmm.
324
00:20:03,560 --> 00:20:08,000
Well, my guess is the cold cream is to
render the victim faceless, anonymous.
325
00:20:09,120 --> 00:20:11,320
Unable to judge his actions.
326
00:20:12,200 --> 00:20:14,040
Certainly, a troubled psyche at work.
327
00:20:14,120 --> 00:20:15,440
To hell with his psyche.
328
00:20:16,280 --> 00:20:17,360
He's a sick opportunist
329
00:20:17,440 --> 00:20:20,840
using the lonely hearts
to prey on unsuspecting victims.
330
00:20:21,440 --> 00:20:23,560
Yes, well,
we still need to understand the motivation.
331
00:20:24,120 --> 00:20:25,360
It's not sexual, but...
332
00:20:26,360 --> 00:20:28,640
He obviously
likes to spend time with his victims.
333
00:20:28,720 --> 00:20:32,640
I don't need to understand him,
I just need to catch him.
334
00:20:33,080 --> 00:20:34,600
He sighs I need some air.
335
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Sam: Sister?
336
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Yes.
337
00:20:52,760 --> 00:20:53,760
Sam: Sister?
338
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
Look.
339
00:21:05,440 --> 00:21:09,080
I'd say someone took off their muddy shoes
before entering the house.
340
00:21:11,040 --> 00:21:13,000
Must have dropped it out of the tread.
341
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
A stout walking shoe, I'd wager.
342
00:21:20,320 --> 00:21:22,320
How do we know it belonged to the murderer?
343
00:21:23,120 --> 00:21:25,856
Well, given that it rained yesterday
evening for the first time in weeks
344
00:21:25,880 --> 00:21:28,616
and that Lois isn't the kind of housekeeper
to allow any speck to go un—scrubbed
345
00:21:28,640 --> 00:21:29,800
I'd say extremely sure.
346
00:21:39,480 --> 00:21:42,240
What is that? Some type of grass?
347
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
Barley, by the looks.
348
00:21:49,120 --> 00:21:53,320
It won't tell us who our killer is, but
it'll certainly tell us where he's been.
349
00:21:55,640 --> 00:21:58,440
He was lying, professor several.
350
00:21:58,520 --> 00:22:00,400
Our bunsen burner?
351
00:22:00,480 --> 00:22:01,520
Felix: That charity event?
352
00:22:01,960 --> 00:22:04,680
Two eyewitnesses saw him leave
straight after the canapés.
353
00:22:05,080 --> 00:22:06,360
And the night that Alice died?
354
00:22:06,440 --> 00:22:11,800
Claims he was at some silent retreat
in... lord pasternack's folly. Alone.
355
00:22:11,880 --> 00:22:13,160
Hardly watertight.
356
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
I think we should pay
the professor a visit.
357
00:22:16,360 --> 00:22:19,000
Sure I can't tempt you to a bloody Mary?
358
00:22:19,800 --> 00:22:21,760
Or a virgin, if you prefer?
359
00:22:21,840 --> 00:22:23,120
Thank you, no.
360
00:22:23,680 --> 00:22:25,520
Where were you last night, professor?
361
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
Tucked up in bed with odette and Pamela.
362
00:22:29,080 --> 00:22:30,440
My cats.
363
00:22:30,520 --> 00:22:33,880
Reciting plutarch together.
Siamese are very vocal, you know.
364
00:22:33,960 --> 00:22:35,800
This fundraiser on June 13th.
365
00:22:36,800 --> 00:22:38,400
You were seen leaving early.
366
00:22:41,040 --> 00:22:44,000
It's time
for some unembroidered facts, professor.
367
00:22:46,400 --> 00:22:49,480
It, it's true. I am dishonest.
368
00:22:50,280 --> 00:22:53,600
And weak. A slave to temptation.
369
00:22:54,640 --> 00:22:55,840
I was not alone.
370
00:22:56,200 --> 00:22:58,840
The charity treasurer
and I went to the little grange hotel.
371
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
Why did you lie?
372
00:23:01,640 --> 00:23:04,320
Because the lady in question
is a local magistrate.
373
00:23:04,920 --> 00:23:07,240
Wouldn't do for her
reputation to be sullied.
374
00:23:07,760 --> 00:23:09,720
Sam:
Three women have been killed, professor.
375
00:23:10,520 --> 00:23:13,080
Your lady friend's reputation
is the least of my worries.
376
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
It's true.
377
00:23:16,480 --> 00:23:19,800
The receptionist signed him in,
and checked him out the next morning
378
00:23:19,880 --> 00:23:22,440
and delivered, at various intervals,
a bottle of absinthe
379
00:23:22,520 --> 00:23:26,720
two hairnets, and a plate of Welsh rarebit.
380
00:23:26,800 --> 00:23:28,280
No accounting for taste.
381
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Indeed not.
382
00:23:29,440 --> 00:23:32,720
As for Colin, he left a rehearsal at 6.45
383
00:23:32,800 --> 00:23:34,920
took the train to bunnington
384
00:23:35,000 --> 00:23:39,120
and alighted at little sockford
for a harpsichord recital.
385
00:23:39,600 --> 00:23:41,960
Anyone see him?
— the conductor clipped his ticket.
386
00:23:42,040 --> 00:23:44,400
He returned home at 22h00
387
00:23:44,480 --> 00:23:48,320
bidding goodnight to the scoutmaster
before heading up the front path.
388
00:23:48,400 --> 00:23:51,640
And I bet he could tell us the colour
of the scoutmaster's shoelaces.
389
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
Felix: I daresay.
390
00:23:53,200 --> 00:23:54,280
Sam sighs
391
00:23:55,160 --> 00:23:56,640
which leaves the major.
392
00:23:57,560 --> 00:23:59,320
Any progress on that footprint?
393
00:23:59,720 --> 00:24:01,000
Matter of fact, yes.
394
00:24:03,360 --> 00:24:07,720
So, the large structures are tree seeds,
some sort of conifer.
395
00:24:07,800 --> 00:24:10,240
Combined with the barley fragments
and fungal spores
396
00:24:10,320 --> 00:24:14,440
we're looking at a specific time and place.
A pedological photograph, if you will.
397
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
A photograph of what?
398
00:24:16,480 --> 00:24:18,536
Well, we'd have to sample mud
from barley fields in the area
399
00:24:18,560 --> 00:24:20,880
but if we can locate the same profile...
400
00:24:20,960 --> 00:24:22,360
We'll know who the killer is.
401
00:24:23,280 --> 00:24:26,000
Let's go and see
if the major's got any mud on his shoes.
402
00:24:28,880 --> 00:24:31,440
"Honest, loyal, ex—army gentleman of means
403
00:24:31,520 --> 00:24:36,000
seeks warm—hearted lady for companionship
and home fires".
404
00:24:37,440 --> 00:24:40,160
A lady like Alice croft.
405
00:24:40,640 --> 00:24:42,720
Or hilary sympson—smythe.
406
00:24:42,800 --> 00:24:43,920
Or Lois Mason.
407
00:24:44,000 --> 00:24:47,960
For the umpteenth time,
I have never met these women.
408
00:24:49,120 --> 00:24:51,200
Mud was found in Lois Mason's porch.
409
00:24:52,000 --> 00:24:55,240
The remnants
perfectly match the tread of your shoes.
410
00:24:55,440 --> 00:24:59,160
As they no doubt would
the shoes of everyone else
411
00:24:59,240 --> 00:25:02,000
who owns the same ubiquitous brand.
412
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
Awfully clean, aren't they,
given that you live in a rural area?
413
00:25:06,480 --> 00:25:07,840
He scoffs well...
414
00:25:09,200 --> 00:25:11,280
You can take the man out of the army...
415
00:25:13,400 --> 00:25:17,240
Seems you've discovered my footwear
is as clean as my conscience
416
00:25:17,320 --> 00:25:19,880
so you're clutching at straws, inspector.
417
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
Sam sighs heavily
418
00:25:22,520 --> 00:25:27,280
you visited gravestock's newsagents
two days before hilary was murdered.
419
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
What did you buy?
420
00:25:29,400 --> 00:25:32,400
I believe it was a Jigsaw puzzle.
421
00:25:32,480 --> 00:25:34,920
A Jigsaw of what?
— major Travis: No idea.
422
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
One with a picture on it.
423
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
Who for?
424
00:25:38,880 --> 00:25:40,600
My aunt Edith.
425
00:25:41,680 --> 00:25:42,960
And if you'd done your job
426
00:25:43,040 --> 00:25:46,160
you would have found out
that I also bought a birthday card
427
00:25:46,240 --> 00:25:50,000
and some parcel string in order
to post it to her for her birthday.
428
00:25:51,360 --> 00:25:52,880
As I do every year.
429
00:25:52,960 --> 00:25:55,760
What's with
the Jigsaw puzzle fixation, major?
430
00:25:56,520 --> 00:25:57,640
Come now, inspector.
431
00:25:58,520 --> 00:26:02,000
Once a lady's fertile
and attractive years are behind her
432
00:26:02,480 --> 00:26:04,120
what else is there for her to do?
433
00:26:06,200 --> 00:26:10,520
Now, unless you've some actual evidence,
inspector Gillespie
434
00:26:11,120 --> 00:26:13,400
I shall take myself home for supper.
435
00:26:14,760 --> 00:26:16,000
He sighs good day.
436
00:26:18,400 --> 00:26:19,880
Sam sighs
437
00:26:19,960 --> 00:26:20,960
door slams
438
00:26:21,680 --> 00:26:23,440
I had to just watch him walk out.
439
00:26:23,960 --> 00:26:27,000
It's unconscionable, I know,
but we simply have no proof.
440
00:26:28,200 --> 00:26:31,120
Apologies, mrs clam,
lost our appetites somewhat.
441
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
No, I must apologise.
442
00:26:33,480 --> 00:26:37,160
I seem to be ruining breakfast,
lunch, and dinner ever since...
443
00:26:37,840 --> 00:26:39,920
Don't worry, mrs c, no one's noticed.
444
00:26:40,000 --> 00:26:44,080
Awful to think
that Lois opened her heart to that man
445
00:26:44,160 --> 00:26:46,640
only to fall into his terrible trap.
446
00:26:48,440 --> 00:26:50,600
Wait... that's it. A trap.
447
00:26:50,680 --> 00:26:53,560
We send the major an invitation
from a fake admirer
448
00:26:53,640 --> 00:26:56,640
we wait for him to crack out the bentinal,
and then we catch him in the act.
449
00:26:56,680 --> 00:27:00,000
With respect, not only
are those ethics somewhat dubious...
450
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
Sod the ethics.
451
00:27:01,160 --> 00:27:02,496
But what woman in her right mind
452
00:27:02,520 --> 00:27:04,880
would submit herself
to such a dangerous endeavour?
453
00:27:05,880 --> 00:27:06,960
I shall do it.
454
00:27:07,040 --> 00:27:08,440
Mrs clam, no.
455
00:27:08,520 --> 00:27:10,120
Nonsense, I insist.
456
00:27:10,200 --> 00:27:13,040
If I can prevent another lone woman
from being murdered, then—...
457
00:27:13,120 --> 00:27:15,000
That's absolutely courageous of you
458
00:27:15,080 --> 00:27:18,000
but it would be risky and dangerous——
— you're on.
459
00:27:18,720 --> 00:27:20,480
Good. I shall see to the custard.
460
00:27:23,520 --> 00:27:24,640
She's perfect.
461
00:27:24,720 --> 00:27:26,960
Are the great slaughter police
really so under—resourced
462
00:27:27,040 --> 00:27:30,000
that we would use a civilian
in a honey trap operation?
463
00:27:30,880 --> 00:27:31,920
Sam chuckles
464
00:27:32,000 --> 00:27:33,200
you said "we".
465
00:27:33,280 --> 00:27:36,000
What?
— seems you're one of us now.
466
00:27:43,920 --> 00:27:45,520
So, what do we think?
467
00:27:45,600 --> 00:27:50,000
There must be something here
between "milkmaid" and "Moulin Rouge".
468
00:27:50,080 --> 00:27:51,680
I should jolly well hope so.
469
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
Right.
470
00:27:53,960 --> 00:27:57,120
Let's cook the major up an invitation
he can't refuse.
471
00:27:57,720 --> 00:28:01,360
She clears her throat
so, how would you describe yourself, Vera?
472
00:28:02,000 --> 00:28:04,960
Tidy, church—going, spinster.
473
00:28:05,040 --> 00:28:09,040
Put "trim, ballroom—dancing, bon viveur".
474
00:28:09,680 --> 00:28:10,960
Sister boniface: Oh, very good.
475
00:28:11,200 --> 00:28:12,640
The voice of an expert.
She chuckles
476
00:28:12,720 --> 00:28:14,280
don't, don't forget, he has a type.
477
00:28:14,360 --> 00:28:18,600
Put "curvaceous and homely,
likes hugging and baking".
478
00:28:18,680 --> 00:28:20,080
Dreadful. — perfect.
479
00:28:20,800 --> 00:28:23,240
Colin:
I had my suspicions about that major.
480
00:28:23,320 --> 00:28:26,360
Do you know, he gets more letters
than any other lonely heart
481
00:28:26,440 --> 00:28:29,360
even "strong, good with livestock",
and "tap—dancing Romeo"?
482
00:28:29,440 --> 00:28:33,040
Focus, Colin,
that Marcel isn't going to wave itself.
483
00:28:33,120 --> 00:28:34,120
Sorry, mother.
484
00:28:36,280 --> 00:28:37,560
Ready when you are.
485
00:28:39,240 --> 00:28:41,840
Think this'll work?
— sister boniface: What's your worry?
486
00:28:41,920 --> 00:28:46,080
Well, just that a honey trap requires,
well, you know, honey?
487
00:28:50,760 --> 00:28:52,000
Colin: Ready?
488
00:28:58,880 --> 00:29:00,000
She wolf—whistles
489
00:29:00,080 --> 00:29:03,760
hell's bells, mrs c!
Where've you been hiding that figure?
490
00:29:03,840 --> 00:29:06,760
I'll thank you
to rein in the profanity, ms penny.
491
00:29:07,320 --> 00:29:08,320
Roger that.
492
00:29:09,920 --> 00:29:11,960
Tempted to say that
what you've both achieved
493
00:29:12,040 --> 00:29:14,120
leaves the loaves and fishes
somewhat in the shade.
494
00:29:14,960 --> 00:29:17,600
We make a great team, don't we, Colin?
495
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
The best.
496
00:29:22,760 --> 00:29:24,280
M rs c I am:
”dear major heart—sing
497
00:29:24,360 --> 00:29:26,320
that's it, mrs c, really work it!
498
00:29:26,800 --> 00:29:28,400
Mrs clam:
I noticed your advertisement...
499
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Ruth: Blow us a kiss!
500
00:29:30,120 --> 00:29:32,240
Mrs clam:
And wish to invite you for supper.
501
00:29:32,320 --> 00:29:35,360
Though somewhat beyond
the first flush of youth
502
00:29:35,440 --> 00:29:38,400
I'm told /sti/I have a
certain twinkle in my eye... ”
503
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
Major Travis: Dear Vera.
504
00:29:43,280 --> 00:29:47,240
I hope you won't think me forward
in calling you by your Christian name?
505
00:29:48,120 --> 00:29:53,400
So enchanted was lby your letter
that / feel we are already friends.
506
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
Needless to say
507
00:29:55,600 --> 00:29:59,000
I should be delighted
to accept your invitation.
508
00:30:03,360 --> 00:30:08,440
Bear in mind that barbital has no antidote,
lethal dose is a mere 55 grains.
509
00:30:08,520 --> 00:30:10,240
Do not drink the Sherry.
510
00:30:10,320 --> 00:30:13,200
Otherwise, we shall have to do you
the dubious honour of gastric lavage.
511
00:30:15,640 --> 00:30:18,520
How about a roleplay? Shall we, roleplay?
512
00:30:19,120 --> 00:30:21,000
She clears her throat:
So, um, I'll be major.
513
00:30:21,600 --> 00:30:24,920
Um, imagine that the
date is going swimmingly
514
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
and I'm about to strike.
515
00:30:30,480 --> 00:30:31,480
Ooh.
516
00:30:32,360 --> 00:30:33,680
Sister boniface clears her throat
517
00:30:33,760 --> 00:30:36,600
she mimics the major:
Er, splendid vol—au—vents, Vera.
518
00:30:37,720 --> 00:30:39,560
Do have another, major.
519
00:30:39,640 --> 00:30:42,000
Oh. Don't mind if I do.
520
00:30:42,960 --> 00:30:44,000
Mmm.
521
00:30:45,160 --> 00:30:47,320
Time for a top—up, wouldn't you say?
522
00:30:48,280 --> 00:30:51,160
Now, you'll need a reason
to excuse yourself for a moment.
523
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
I think I need a lie down.
524
00:30:53,800 --> 00:30:55,200
Well, don't come on too strong.
525
00:30:55,280 --> 00:30:57,360
No, I think I really do need a lie down.
526
00:31:00,000 --> 00:31:03,080
Might I suggest that if things get too much
527
00:31:03,160 --> 00:31:07,520
mrs clam could utter a safe word
and then we will intervene.
528
00:31:08,000 --> 00:31:10,800
Yes. Good idea.
I like the word "somnambulant".
529
00:31:11,080 --> 00:31:14,480
Or "owls".
— a word that's germane to the scenario.
530
00:31:14,560 --> 00:31:16,080
Well, can't I just say "help"?
531
00:31:16,160 --> 00:31:18,360
"Macaroni", the safe word is macaroni.
532
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
Macaroni.
533
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Macaroni...
534
00:31:22,920 --> 00:31:24,240
Doorbell rings — mrs clam yelps
535
00:31:25,000 --> 00:31:28,400
courage, Vera, that's just Peggy,
we've some digging to do.
536
00:31:29,520 --> 00:31:30,840
Godspeed, all.
537
00:31:32,200 --> 00:31:34,080
Macaroni... macaroni.
538
00:31:49,400 --> 00:31:51,600
Chin up, old thing, only nine more to go!
539
00:31:52,320 --> 00:31:54,160
Nine fields and only one of you, sister.
540
00:31:54,520 --> 00:31:57,680
Yes, I do sometimes think
an extra one or two would help.
541
00:31:58,600 --> 00:32:00,200
One of me could do the carrying.
542
00:32:00,760 --> 00:32:02,240
Another could do the map—reading.
543
00:32:03,240 --> 00:32:04,360
I can do the measuring.
544
00:32:04,440 --> 00:32:06,000
I shall be in charge of digging!
545
00:32:06,880 --> 00:32:08,080
I'll gather samples.
546
00:32:08,720 --> 00:32:11,000
Ooh, put me down for tea and tiffin!
547
00:32:11,600 --> 00:32:12,640
You alright, sister?
548
00:32:16,480 --> 00:32:19,360
Yes! I suppose it has been a long day.
549
00:32:20,960 --> 00:32:23,800
Perhaps it's time for a slice of
battenberg? — now you're talking.
550
00:32:33,240 --> 00:32:34,520
Doorbell rings
551
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
Vera.
552
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
Major.
553
00:32:42,760 --> 00:32:45,040
You're even prettier in person.
554
00:32:45,120 --> 00:32:47,000
She scoffs nonsense.
555
00:32:51,280 --> 00:32:52,280
He clears his throat
556
00:32:54,720 --> 00:32:55,840
may I?
557
00:32:56,240 --> 00:33:00,200
Um... yes, certainly. Ah, do come in.
558
00:33:08,000 --> 00:33:10,360
Major Travis: Of course,
they prefer to be shown no mercy.
559
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
I cut their heads off
560
00:33:13,240 --> 00:33:14,440
Bury them in my cellar
561
00:33:14,760 --> 00:33:16,560
then dig them up
when the time is right.
562
00:33:16,640 --> 00:33:19,400
What? — the tubers.
563
00:33:19,480 --> 00:33:24,320
The dahlias.
I grew them myself, something of a hobby.
564
00:33:27,280 --> 00:33:29,560
Tell me about your interests.
565
00:33:30,480 --> 00:33:33,840
I imagine your foxtrot is quite something
from the looks of you.
566
00:33:33,920 --> 00:33:36,760
My foxtrot is strictly off—limits!
567
00:33:37,360 --> 00:33:41,000
Erm... sciatica.
— ah, my sympathy.
568
00:33:42,120 --> 00:33:45,200
I fear my dancing days are also behind me.
569
00:33:45,280 --> 00:33:46,480
But...
570
00:33:47,080 --> 00:33:50,240
Still plenty of lead in my pencil,
so to speak.
571
00:33:50,840 --> 00:33:53,280
Mrs clam chuckles nervously
572
00:33:54,240 --> 00:33:58,520
I shall just, um, pop on some mantovani
573
00:33:58,600 --> 00:34:00,000
and then go and warm the oven.
574
00:34:05,080 --> 00:34:06,560
That one's number 17.
575
00:34:09,520 --> 00:34:15,160
Yes. Some intriguing nematodes,
but not what we're looking for.
576
00:34:16,320 --> 00:34:17,840
Ok. Next?
577
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
Number nine.
578
00:34:20,080 --> 00:34:22,841
Bit like a very boring game of bingo.
— sister boniface chuckles: Yes.
579
00:34:32,880 --> 00:34:35,120
Oh! Bingo, Peggy, my girl!
580
00:34:35,200 --> 00:34:38,000
Number nine? That's crooked mile field.
581
00:34:38,600 --> 00:34:40,720
So, it is. Yes. Um...
582
00:34:50,480 --> 00:34:51,760
Oh my.
583
00:34:51,840 --> 00:34:54,016
Didn't leave your wellies in
the rain again, did you, sister?
584
00:34:54,040 --> 00:34:55,280
Sister boniface: No, Peggy.
585
00:34:55,360 --> 00:34:57,800
I fear a far greater
oversight has occurred.
586
00:35:08,000 --> 00:35:09,360
Aren't we supposed to go in?
587
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
We need to let it play out.
588
00:35:13,240 --> 00:35:14,240
Abort!
589
00:35:14,760 --> 00:35:16,320
Abort! Abort! — really?
590
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
Abort!
591
00:35:18,480 --> 00:35:19,720
Abort! Abort!
592
00:35:20,600 --> 00:35:23,520
Sam: We're in the middle of a——
— the killer isn't major Travis!
593
00:35:24,120 --> 00:35:26,600
What?
— or rather, it is major Travis
594
00:35:26,680 --> 00:35:27,880
just not that one.
595
00:35:28,520 --> 00:35:30,560
Mmm. He chuckles —oh!
596
00:35:30,640 --> 00:35:33,120
Oh gosh, you weren't wrong.
You certainly are nimble.
597
00:35:33,200 --> 00:35:34,560
Macaroni.
598
00:35:35,520 --> 00:35:38,200
Macaroni!
— I think dinner can wait, don't you?
599
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
Mrs clam yelps
600
00:35:40,480 --> 00:35:43,960
you may consider me easy pickings, major
601
00:35:44,040 --> 00:35:47,640
but you will not indulge
your hideous perversions in my parlour.
602
00:35:48,040 --> 00:35:49,320
Excuse me? — mrs clam: Yes!
603
00:35:49,680 --> 00:35:54,000
I belong to a generation of unwed women
who've been put out to grass
604
00:35:54,080 --> 00:35:58,640
but we shall not be silenced,
and we shall certainly not be murdered!
605
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
He cries out
606
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
Felix: Mrs clam!
607
00:36:06,680 --> 00:36:08,520
Yes, let's... let's find you a towel.
608
00:36:11,440 --> 00:36:13,480
So, this is the field that the mud's from?
609
00:36:13,560 --> 00:36:15,200
Mm—hmm. Crooked mile field.
610
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
And the railway line
cuts right through the middle.
611
00:36:18,200 --> 00:36:21,320
So, he makes sure
that the conductor stamps his ticket
612
00:36:21,920 --> 00:36:24,000
and then he gets off
the train a stop early.
613
00:36:24,240 --> 00:36:26,840
And then headed back to Lois's
across country.
614
00:36:27,560 --> 00:36:30,480
But I simply can't see
how Colin's been passing himself off
615
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
as major Travis?
616
00:36:32,160 --> 00:36:34,440
Not to mention he's 20 years too young.
617
00:36:34,920 --> 00:36:36,000
Colin!
618
00:36:37,720 --> 00:36:40,560
You mean "hair and makeup" Colin?
619
00:36:41,120 --> 00:36:44,120
The architect
of my lonely hearts persona?
620
00:36:44,200 --> 00:36:46,400
Let's make some tea, shall we?
621
00:36:46,480 --> 00:36:49,400
Mrs clam:
Ooh. Tea, yes, of course.
622
00:36:49,480 --> 00:36:51,800
Oh, of course!
623
00:36:51,880 --> 00:36:55,080
The cornflour, to whiten the hair!
624
00:36:55,160 --> 00:36:56,400
Yes!
625
00:36:57,720 --> 00:37:00,320
I expect Colin's been studying the major
for some time
626
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
learning his mannerisms and whatnot.
627
00:37:02,920 --> 00:37:04,440
Quite the performance.
628
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
A tragedy at that.
629
00:37:06,000 --> 00:37:07,520
Time for his curtain call.
630
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
Oh! She giggles
631
00:37:12,480 --> 00:37:14,560
telephone rings
632
00:37:22,280 --> 00:37:23,320
Yes?
633
00:37:24,200 --> 00:37:25,520
Well, he's not at his desk.
634
00:37:26,360 --> 00:37:28,160
She sighs fine, give me a sec.
635
00:37:29,480 --> 00:37:32,160
Proofs... proofs...
636
00:37:44,520 --> 00:37:45,720
Colin: Panic over.
637
00:37:45,800 --> 00:37:48,560
Paper's been put to bed safe and sound.
— splendid.
638
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Everything alright?
639
00:37:50,640 --> 00:37:51,640
Never better.
640
00:38:03,400 --> 00:38:05,640
Ida laughs
641
00:38:05,720 --> 00:38:08,720
ida: You'll have to catch me first!
— knock on door
642
00:38:09,600 --> 00:38:12,880
oh, get lost, Colin!
It's not even nine o'clock.
643
00:38:12,960 --> 00:38:15,200
Mrs sweet? It's inspector Gillespie.
644
00:38:19,240 --> 00:38:21,400
Uh, is Colin not at home?
645
00:38:21,760 --> 00:38:23,040
No, I told him...
646
00:38:23,880 --> 00:38:26,000
Asked him, to stay out.
647
00:38:30,840 --> 00:38:32,360
One—to—one rehearsal.
648
00:38:32,440 --> 00:38:35,760
It's a very... challenging scene.
649
00:38:35,840 --> 00:38:37,720
Do you have any idea where Colin is?
650
00:38:38,360 --> 00:38:39,560
No.
651
00:38:39,640 --> 00:38:40,760
Sam sighs
652
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
Looking for these?
653
00:38:56,480 --> 00:38:58,520
I believe you have something of mine.
654
00:38:59,480 --> 00:39:01,000
Perhaps we could do an exchange.
655
00:39:02,240 --> 00:39:03,360
And what if I say no?
656
00:39:04,600 --> 00:39:06,816
Are you going to do to me
what you did to those other women?
657
00:39:06,840 --> 00:39:08,120
Colin chuckles: Oh, heavens, no!
658
00:39:08,200 --> 00:39:09,720
You're not at all the major's type.
659
00:39:13,640 --> 00:39:14,880
Ruth cries out
660
00:39:15,560 --> 00:39:17,040
you're nothing but a coward.
661
00:39:17,120 --> 00:39:19,400
Ruth grunts
662
00:39:20,160 --> 00:39:21,200
Colin, please...
663
00:39:24,280 --> 00:39:25,480
Sam: Ruth! Stop!
664
00:39:25,560 --> 00:39:27,920
Ruth gasps for breath
— men grunt
665
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
show's over, Colin.
666
00:39:31,520 --> 00:39:32,520
Colin: Get off me!
667
00:39:33,640 --> 00:39:35,000
Take him away.
668
00:39:35,080 --> 00:39:35,920
Ruth pants
669
00:39:36,000 --> 00:39:38,840
Felix: You are not obliged to say anything
unless you wish to do so.
670
00:39:38,920 --> 00:39:41,400
But what you do say may...
— slow, gentle breaths, old thing.
671
00:39:42,520 --> 00:39:43,520
Sam pants: Ruth...
672
00:39:44,920 --> 00:39:46,080
She pants: I'm fine.
673
00:39:46,160 --> 00:39:48,080
Nothing worse than a broken fingernail.
674
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
I'm so sorry I let that happen to you.
675
00:39:51,560 --> 00:39:54,560
Ruth pants
676
00:39:55,880 --> 00:39:57,760
so, rudolpho came on the scene...
677
00:39:59,200 --> 00:40:01,120
And you were jealous. Angry.
678
00:40:01,800 --> 00:40:03,560
You felt replaced. Betrayed.
679
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
He hasn't even learned his lines.
680
00:40:07,160 --> 00:40:08,720
Where did you get the bentinal from?
681
00:40:08,800 --> 00:40:09,840
Colin: Mother had a stash.
682
00:40:10,560 --> 00:40:14,560
I remember watching her take it at bedtime,
always the same teacup.
683
00:40:15,640 --> 00:40:18,000
The... the Lily scent of the cold cream.
684
00:40:19,240 --> 00:40:22,920
The bliss on her face
as she drifted into oblivion.
685
00:40:23,000 --> 00:40:25,920
So, the cold cream
wasn't about making your victims anonymous
686
00:40:26,000 --> 00:40:27,600
it was about turning them into ida?
687
00:40:28,360 --> 00:40:32,000
A version of ida that you could control.
Like she controlled you.
688
00:40:32,440 --> 00:40:33,760
Mother never forgave me.
689
00:40:34,400 --> 00:40:36,520
For what? — she had ambitions.
690
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
Shaftesbury Avenue, Broadway.
691
00:40:39,120 --> 00:40:42,360
But father ran off and she
had to ditch it all to look after me.
692
00:40:43,720 --> 00:40:44,760
Times were tough.
693
00:40:45,840 --> 00:40:51,320
She was good at spotting talent
and my talent was Jigsaw puzzles.
694
00:40:52,320 --> 00:40:56,240
She'd started drinking heavily,
the prize money was a lifeline.
695
00:40:56,320 --> 00:40:59,640
Second place means you lost!
696
00:41:12,160 --> 00:41:14,280
Timer rings
697
00:41:14,920 --> 00:41:18,520
let's not let nerves
get the better of us again, shall we?
698
00:41:42,400 --> 00:41:46,360
It's a sad story,
but people have worse mothers than yours.
699
00:41:46,880 --> 00:41:49,160
You don't see them
plying women with barbiturates
700
00:41:49,240 --> 00:41:50,600
and watching them die.
701
00:41:50,680 --> 00:41:53,120
But, you know,
I'd never hurt mother.
702
00:41:54,280 --> 00:41:55,480
I love her.
703
00:41:55,680 --> 00:41:59,520
In spite of how she's been carrying on.
Honestly, it's unseemly.
704
00:41:59,600 --> 00:42:00,920
"Unseemly"?
705
00:42:01,000 --> 00:42:02,320
Three women are dead.
706
00:42:03,320 --> 00:42:04,320
Ooh, dear.
707
00:42:06,200 --> 00:42:08,000
You're, you're hurting.
708
00:42:09,080 --> 00:42:10,400
You feel you failed.
709
00:42:12,400 --> 00:42:13,760
We've so much in common.
710
00:42:14,000 --> 00:42:15,280
No, we're done.
711
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
And you're in jail.
712
00:42:18,840 --> 00:42:20,320
Hopefully, for the rest of your life.
713
00:42:20,400 --> 00:42:22,680
Colin laughs
714
00:42:22,760 --> 00:42:24,280
I don't fear incarceration.
715
00:42:24,880 --> 00:42:28,720
After all, a lock is just another puzzle.
716
00:42:29,600 --> 00:42:31,920
Put the pieces in the correct order
and it's...
717
00:42:33,120 --> 00:42:34,280
Open sesame.
718
00:42:46,480 --> 00:42:47,560
Ready?
719
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Not bad news, I hope?
720
00:42:54,360 --> 00:42:55,720
It's from the major.
721
00:42:55,800 --> 00:42:58,360
Oh dear. Dry cleaning bill?
722
00:43:00,400 --> 00:43:01,400
May I?
723
00:43:05,120 --> 00:43:06,320
"Dear Vera.
724
00:43:06,400 --> 00:43:09,440
So taken was I by your pluck and fortitude
725
00:43:09,920 --> 00:43:13,000
not to mention
your delightful hors d'oeuvres
726
00:43:13,080 --> 00:43:14,720
that I would wish to see..."
727
00:43:18,160 --> 00:43:19,240
"See you again".
728
00:43:20,040 --> 00:43:22,680
There's only one man
that I want to see again.
729
00:43:26,280 --> 00:43:29,000
Today would have
been cyril's 70th birthday.
730
00:43:30,400 --> 00:43:34,680
I expected to be surrounded by children
and grandchildren by now.
731
00:43:36,320 --> 00:43:37,560
He was a brave man.
732
00:43:39,320 --> 00:43:40,320
The bravest.
733
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
And the best.
734
00:43:44,080 --> 00:43:45,560
He would have been proud of you.
735
00:43:47,520 --> 00:43:49,280
Mrs clam sniffles
736
00:43:49,360 --> 00:43:52,480
come along, those bells
aren't going to ring themselves.
53254