All language subtitles for Roller Blade Seven (1991)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,575 --> 00:01:17,619
Simon!
Keri!
2
00:01:22,374 --> 00:01:25,460
Simon!
Keri!
3
00:01:25,461 --> 00:01:26,795
Toujours rien
de mon cÎté.
4
00:01:26,796 --> 00:01:28,171
Simon!
Keri!
5
00:01:28,172 --> 00:01:30,089
Je poursuis vers
le ruisseau, pendant que j'y suis.
6
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
Keri!
Keri!
7
00:01:35,971 --> 00:01:37,765
Simon!
8
00:01:42,144 --> 00:01:44,063
Kerri!
9
00:01:49,151 --> 00:01:51,237
Simon!
10
00:01:56,867 --> 00:01:58,494
Keri!
11
00:02:00,704 --> 00:02:03,040
Kerri! Kerri!
12
00:02:05,543 --> 00:02:07,336
Simon!
13
00:03:09,356 --> 00:03:13,568
Kerri!
Kerri!
14
00:03:13,569 --> 00:03:14,986
On ne voit plus
grand-chose,
15
00:03:14,987 --> 00:03:16,738
on ne va pas tarder
Ă arrĂȘter les fouilles.
16
00:03:16,739 --> 00:03:18,531
On se donne encore 30 minutes,
et on rentre.
17
00:03:18,532 --> 00:03:21,034
Bien reçu. On se retrouve
dans 10 minutes.
18
00:03:21,035 --> 00:03:25,163
Simon! Simon!
19
00:03:52,566 --> 00:03:55,110
DISPARUS
20
00:04:18,842 --> 00:04:22,095
Papa? Papa!
21
00:05:11,228 --> 00:05:15,607
INSĂPARABLE
22
00:05:47,598 --> 00:05:50,016
Chéri, est-ce que
tout va bien?
23
00:05:50,017 --> 00:05:52,643
Désolé, j'étais venu
chercher un vinyle.
24
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
Allez, tu viens?
25
00:05:54,063 --> 00:05:55,813
On reverra pas nos amis
avant longtemps.
26
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
C'est vrai, désolé.
27
00:05:59,068 --> 00:06:01,278
Au fait, tout le monde nous
trouve parfaitement assortis.
28
00:06:07,534 --> 00:06:08,701
Bon tu viens?
29
00:06:08,702 --> 00:06:10,787
Oui, je te rejoins
dans une minute.
30
00:06:20,506 --> 00:06:22,632
Il a vraiment envie
de te suivre lĂ -bas?
31
00:06:22,633 --> 00:06:25,218
Mais oui.
Il trouve ça génial.
32
00:06:25,219 --> 00:06:27,637
Et t'es sûre que c'est bien
ce que tu veux?
33
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
Quoi? Comment ça?
34
00:06:28,889 --> 00:06:32,141
Tu sais que j'adore Tim, mais
c'est plus le Tim d'autrefois.
35
00:06:32,142 --> 00:06:34,185
Sérieux, t'es pas
un peu inquiĂšte?
36
00:06:34,186 --> 00:06:35,770
C'est vrai, ça fait combien
de temps
37
00:06:35,771 --> 00:06:37,897
que vous deux n'avez pas...
Tu pourrais accepter ce travail
38
00:06:37,898 --> 00:06:39,607
et te trouver un petit gars
de campagne
39
00:06:39,608 --> 00:06:41,485
capable de bien te baiser.
- HĂ©.
40
00:06:42,361 --> 00:06:45,363
Oh, cool! Je croyais que
t'avais lùché la musique.
41
00:06:45,364 --> 00:06:48,574
Ouais, euh, en fait,
je termine un nouvel EP.
42
00:06:48,575 --> 00:06:50,660
Génial.
Avec le mĂȘme label?
43
00:06:50,661 --> 00:06:53,371
Je... je pense
m'autoproduire sur ce projet.
44
00:06:53,372 --> 00:06:55,790
Et vous, vous avez décroché
la tournée Sound Off,
45
00:06:55,791 --> 00:06:57,500
Ă ce qu'il paraĂźt.
C'est... c'est super.
46
00:06:57,501 --> 00:06:59,377
Je te conseille de retourner
avec un label.
47
00:06:59,378 --> 00:07:01,212
Ils peuvent te trouver
une tonne de contrats.
48
00:07:01,213 --> 00:07:02,588
Oui, t'as raison.
49
00:07:02,589 --> 00:07:04,841
Oui, non, je devrais
retravailler avec un label.
50
00:07:04,842 --> 00:07:06,300
Il traverse
une mauvaise passe.
51
00:07:06,301 --> 00:07:07,927
C'est aussi pour ça
que ce départ
52
00:07:07,928 --> 00:07:09,762
pourrait ĂȘtre bĂ©nĂ©fique
pour nous deux.
53
00:07:09,763 --> 00:07:11,139
Bon d'accord.
54
00:07:11,140 --> 00:07:13,141
C'est excitant, tout ça.
55
00:07:13,142 --> 00:07:14,726
Tu crois qu'il s'en doute?
56
00:07:17,271 --> 00:07:18,813
Il n'en a aucune idée.
57
00:07:18,814 --> 00:07:21,399
Au fait, on a besoin d'un
guitariste pour la tournée.
58
00:07:21,400 --> 00:07:22,900
Oh ouais? Vraiment?
59
00:07:22,901 --> 00:07:24,652
Ouais, je pensais
qu'avec ton départ,
60
00:07:24,653 --> 00:07:27,155
tu serais pas intéressé.
- Oh merde, je...
61
00:07:27,156 --> 00:07:29,031
Peut-ĂȘtre que
je pourrais demander Ă Millie
62
00:07:29,032 --> 00:07:30,658
ce qu'elle en pense.
63
00:07:30,659 --> 00:07:32,702
Quand t'as commencé à sortir
avec ma soeur,
64
00:07:32,703 --> 00:07:34,495
je pensais qu'elle deviendrait
plus cool grĂące Ă toi.
65
00:07:34,496 --> 00:07:36,831
Au lieu de ça, c'est elle
qui a fait de toi un...
66
00:07:36,832 --> 00:07:39,458
- HĂ©, va te faire foutre, Luke.
- Oh, c'est pas grave.
67
00:07:39,459 --> 00:07:41,043
C'est juste que moi,
quand je vais crever,
68
00:07:41,044 --> 00:07:43,213
ça me ferait chier de voir
défiler la vie de quelqu'un d'autre.
69
00:07:50,179 --> 00:07:52,096
OK, c'est bon.
J'accepte.
70
00:07:52,097 --> 00:07:53,472
Oh, c'est cool.
71
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
Euh, il y aura un tas
de répétitions.
72
00:07:55,267 --> 00:07:58,186
Ăa va. Je reviendrai en ville.
On n'est pas si loin, aprĂšs tout.
73
00:07:58,187 --> 00:08:00,980
C'est tellement loin!
74
00:08:00,981 --> 00:08:04,483
Ăcoutez, faut pas exagĂ©rer.
C'est qu'Ă deux heures de route, c'est tout.
75
00:08:04,484 --> 00:08:06,360
Dit celui qui sait
pas tenir un volant!
76
00:08:06,361 --> 00:08:07,987
Qui a besoin d'une
voiture en ville?
77
00:08:09,823 --> 00:08:12,491
En tous cas, vous allez
nous manquer terriblement.
78
00:08:12,492 --> 00:08:13,701
Ah!
79
00:08:13,702 --> 00:08:16,329
Vous ĂȘtes tous un
peu dérangés...
80
00:08:16,330 --> 00:08:18,456
mais au fond, c'est la seule
famille qui me reste.
81
00:08:18,457 --> 00:08:20,666
Alors, hum...
82
00:08:20,667 --> 00:08:24,003
Mais je suis si fier
de Millie.
83
00:08:24,004 --> 00:08:27,215
Tu es la... personne
la plus douce
84
00:08:27,216 --> 00:08:28,842
et la plus dévouée
que je connaisse.
85
00:08:29,468 --> 00:08:31,844
Ces élÚves ne savent pas la
chance qu'ils ont d'ĂȘtre tombĂ©s
86
00:08:31,845 --> 00:08:33,722
sur quelqu'un qui se soucie
autant de leur éducation.
87
00:08:35,515 --> 00:08:39,185
Mais, hum, ouais, je suis
quand mĂȘme un peu partagĂ©.
88
00:08:39,186 --> 00:08:42,730
Ăa m'effraie un peu,
mais je suis impatient...
89
00:08:42,731 --> 00:08:45,608
de découvrir la prochaine
étape de notre vie ensemble.
90
00:08:45,609 --> 00:08:47,778
- Woo! Ouais!
- Ouais.
91
00:08:49,112 --> 00:08:51,031
VoilĂ .
92
00:08:54,368 --> 00:08:55,785
Allez, on se calme, quoi?
93
00:08:55,786 --> 00:08:57,954
C'est juste un changement
de décor!
94
00:08:57,955 --> 00:08:58,956
Chéri.
95
00:09:02,751 --> 00:09:05,461
Je profite de ce moment,
en compagnie de nos amis...
96
00:09:07,047 --> 00:09:09,215
...pour te demander
si tu veux...
97
00:09:09,216 --> 00:09:12,260
passer le reste de tes jours
avec moi.
98
00:09:12,261 --> 00:09:13,719
Oh!
99
00:09:13,720 --> 00:09:16,932
Quoi? C'est une blague?
Tu me fais marcher?
100
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
Euh...
101
00:09:30,946 --> 00:09:31,988
Oh.
102
00:09:31,989 --> 00:09:33,739
Attends, bien sûr.
Oui, évidemment.
103
00:09:33,740 --> 00:09:36,034
C'est oui, je...
Oui, je le veux. Je...
104
00:09:36,910 --> 00:09:38,327
Oui. Oui.
105
00:09:42,708 --> 00:09:45,209
Excuse-moi, je suis désolé,
106
00:09:45,210 --> 00:09:47,795
j'ai tout gùché,
je le sais.
107
00:09:47,796 --> 00:09:49,839
Je comprenais pas ce qui
se passait, j'ai figé.
108
00:09:49,840 --> 00:09:51,841
T'es quand mĂȘme
toujours partant?
109
00:09:51,842 --> 00:09:53,843
Euh, euh... de toute maniĂšre,
110
00:09:53,844 --> 00:09:56,095
c'est un peu tard
pour changer, non?
111
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
Ouais, c'est foutrement
trop tard.
112
00:09:59,891 --> 00:10:01,851
D'un autre cÎté,
si on se sépare pas là ,
113
00:10:01,852 --> 00:10:03,436
ce sera encore plus dur
dans quelque temps.
114
00:10:03,437 --> 00:10:05,479
Attends, tu veux...
115
00:10:05,480 --> 00:10:08,441
qu'on se quitte? Vraiment?
C'est ça que tu veux?
116
00:10:08,442 --> 00:10:10,693
Non, bien sûr que non.
117
00:10:10,694 --> 00:10:12,195
Enfin, j'en sais rien.
118
00:10:13,989 --> 00:10:16,533
Je te trouve
si distant depuis que...
119
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
Et t'as le droit.
Bien sûr.
120
00:10:20,912 --> 00:10:22,664
Mais jusqu'à présent...
121
00:10:23,874 --> 00:10:26,876
j'avais jamais ressenti ça,
cette forme d'insécurité.
122
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
Tu dis ça par rapport à quoi?
123
00:10:30,589 --> 00:10:32,173
Ă ce qu'on est
l'un pour l'autre.
124
00:10:32,174 --> 00:10:33,799
Si c'est encore de l'amour...
125
00:10:33,800 --> 00:10:35,801
ou si c'est juste de l'habitude.
126
00:10:35,802 --> 00:10:38,597
Hé, hé, je suis désolé,
d'accord?
127
00:10:39,348 --> 00:10:40,557
Pardonne-moi.
128
00:10:50,734 --> 00:10:52,777
Désolé, je...
129
00:10:52,778 --> 00:10:54,613
Je crois que j'ai trop bu.
130
00:10:55,739 --> 00:10:57,031
C'est pas grave.
131
00:10:57,032 --> 00:10:59,242
Hé, hé, je t'aime.
Je t'aime.
132
00:11:00,494 --> 00:11:02,204
Moi aussi, je t'aime.
133
00:11:16,635 --> 00:11:18,969
Tout le monde sait que
tu as plus besoin de moi
134
00:11:18,970 --> 00:11:20,346
que moi de toi.
135
00:11:20,347 --> 00:11:21,681
MĂȘme qu'on en rit.
136
00:11:22,182 --> 00:11:23,933
Quoi?
137
00:11:23,934 --> 00:11:25,684
Tu peux m'en vouloir
tant que tu veux,
138
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
ça ne changera rien au fait
que t'es un raté.
139
00:11:29,398 --> 00:11:31,400
Pourquoi tu dis une
chose pareille?
140
00:11:33,735 --> 00:11:35,736
Tu peux leur demander
de s'en aller?
141
00:11:35,737 --> 00:11:37,364
Qui ça?
142
00:11:37,864 --> 00:11:41,493
J'arrive pas Ă dormir avec
eux qui nous dévisagent.
143
00:12:21,658 --> 00:12:23,242
Salut, toi!
144
00:12:23,243 --> 00:12:25,536
On dirait que le bruit
des voitures te manque pas trop.
145
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
- Tu t'es levée tÎt?
- Pas tant que ça.
146
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
Je me suis dit que la machine
Ă cafĂ© devait pas ĂȘtre trĂšs loin.
147
00:12:31,835 --> 00:12:33,711
Tu penses vraiment
que je t'en veux?
148
00:12:33,712 --> 00:12:35,671
Oh, c'est quoi,
cette question?
149
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Désolé.
Je suis pas réveillé.
150
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
Et moi, je suis la fille
de tes rĂȘves.
151
00:12:40,886 --> 00:12:42,220
Absolument.
152
00:12:43,805 --> 00:12:45,848
Puisque t'es lĂ , tu m'aides
Ă rentrer quelque chose?
153
00:12:45,849 --> 00:12:47,516
Bien sûr, ouais.
154
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
Ooh!
Oh mon dieu.
155
00:12:50,437 --> 00:12:52,188
Attention!
156
00:12:52,189 --> 00:12:54,273
- Accroche-toi bien.
- Me lùche pas, chéri. Oh non!
157
00:13:12,000 --> 00:13:15,127
Ouh, c'est pas rassurant.
C'est Ă ton pĂšre?
158
00:13:15,128 --> 00:13:17,171
Ăa pourrait servir Ă rĂ©parer
la terrasse.
159
00:13:18,965 --> 00:13:21,134
Euh, ne me laisse jamais ça
entre les mains.
160
00:13:31,311 --> 00:13:33,021
HĂ©, Millie, tu trouves
pas que ça pue?
161
00:13:33,688 --> 00:13:35,148
Je suis en train de pisser!
162
00:13:38,360 --> 00:13:39,778
Tu ne sens pas cette odeur?
163
00:13:40,487 --> 00:13:41,446
Qu'est-ce qu'il y a?
164
00:14:07,264 --> 00:14:08,682
Chéri?
165
00:14:21,861 --> 00:14:23,529
Oh, Seigneur!
166
00:14:35,500 --> 00:14:36,501
Oh!
167
00:14:43,842 --> 00:14:46,135
Chéri? Qu'est-ce que tu fais?
168
00:14:46,136 --> 00:14:47,511
- Je l'ai trouvé.
- Quoi?
169
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
Oh, merde!
170
00:15:02,819 --> 00:15:04,528
Oh, c'est dégueulasse!
171
00:15:04,529 --> 00:15:06,781
Mais comment t'as deviné
d'oĂč ça venait?
172
00:15:22,505 --> 00:15:24,298
- Excusez-moi.
- Bonjour.
173
00:15:24,299 --> 00:15:25,758
C'est vous qui
l'avez apporté,
174
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
ou vous l'avez pris
dans ma boĂźte?
175
00:15:29,304 --> 00:15:30,888
Oh, je suis désolée,
176
00:15:30,889 --> 00:15:32,348
je croyais que c'était
pour les enseignants.
177
00:15:32,349 --> 00:15:34,392
Je savais pas que...
178
00:15:36,811 --> 00:15:37,811
Du sucre?
179
00:15:37,812 --> 00:15:39,564
Euh, non, merci.
180
00:15:41,358 --> 00:15:43,067
Je viens de m'attirer
des ennuis, hein?
181
00:15:43,068 --> 00:15:45,152
Oh, ne faites pas
attention Ă elle.
182
00:15:45,153 --> 00:15:47,529
Carol tient Ă ses vieux
sachets rabougris.
183
00:15:47,530 --> 00:15:48,989
Sûrement qu'elle se
reconnaĂźt lĂ -dedans.
184
00:15:48,990 --> 00:15:51,909
Vous ĂȘtes mademoiselle Wilson,
c'est bien ça?
185
00:15:51,910 --> 00:15:55,079
- Millie.
- Et moi, Jamie. Bienvenue.
186
00:15:55,080 --> 00:15:56,455
Merci.
187
00:15:56,456 --> 00:15:58,791
Je dois dire que
je me suis réjoui
188
00:15:58,792 --> 00:16:00,751
de voir que vous acceptiez
le poste.
189
00:16:00,752 --> 00:16:02,628
Votre CV avait attiré
mon attention.
190
00:16:02,629 --> 00:16:04,213
- Vous l'avez lu?
- Oui.
191
00:16:04,214 --> 00:16:06,256
Je faisais partie
du comité d'embauche.
192
00:16:06,257 --> 00:16:07,883
On va s'assoir?
- Hum-hum.
193
00:16:07,884 --> 00:16:10,886
Euh, j'ai été étonné que
quelqu'un avec un parcours
194
00:16:10,887 --> 00:16:13,013
aussi brillant choisisse
de venir s'installer
195
00:16:13,014 --> 00:16:15,182
dans notre petit patelin.
- Oh vous plaisantez?
196
00:16:15,183 --> 00:16:18,185
Je suis enthousiaste. Mon
ancienne école était énorme.
197
00:16:18,186 --> 00:16:20,229
Aussi bien du cÎté des élÚves
que des profs,
198
00:16:20,230 --> 00:16:21,647
on se perdait dans la masse.
199
00:16:21,648 --> 00:16:23,774
Ici, j'espĂšre vraiment
pouvoir accompagner
200
00:16:23,775 --> 00:16:24,942
les élÚves individuellement.
201
00:16:24,943 --> 00:16:26,610
Ah, la passion!
202
00:16:26,611 --> 00:16:28,613
J'avais presque oublié
à quoi ça ressemblait.
203
00:16:29,364 --> 00:16:31,281
Et ça se passe bien,
l'installation?
204
00:16:31,282 --> 00:16:33,325
Pour vous et votre mari?
205
00:16:33,326 --> 00:16:34,535
Ou pour votre femme, peut-ĂȘtre.
206
00:16:34,536 --> 00:16:36,120
Moi et mon...
207
00:16:36,121 --> 00:16:38,872
« mon amoureux »,
ça fait immature.
208
00:16:38,873 --> 00:16:43,168
Conjoint? Non. Tim? Moi
et mon petit conjoint Tim?
209
00:16:43,169 --> 00:16:47,214
Et avez-vous, euh, eu le temps
de faire des repérages?
210
00:16:47,215 --> 00:16:49,383
En matiĂšre de gars?
211
00:16:49,384 --> 00:16:51,802
Oh, voyons, non, non!
212
00:16:51,803 --> 00:16:53,637
Je parlais du coin. Ătes-vous...
je veux dire,
213
00:16:53,638 --> 00:16:55,222
oĂč vous ĂȘtes-vous
installés?
214
00:16:55,223 --> 00:16:58,183
On a la maison tout
au bout de Pitt Road.
215
00:16:58,184 --> 00:17:00,811
Ăa fait tellement clichĂ© de
dire ça dans une petite ville,
216
00:17:00,812 --> 00:17:02,271
mais je pense qu'on est voisins.
217
00:17:02,272 --> 00:17:04,857
Oui, j'habite la maison
jaune au bout du chemin.
218
00:17:04,858 --> 00:17:06,191
Oh, non, sans blague?
219
00:17:06,192 --> 00:17:07,609
Ouais, l'emplacement
est génial.
220
00:17:07,610 --> 00:17:09,903
Un peu loin du centre-ville,
mais les bois
221
00:17:09,904 --> 00:17:11,822
et les sentiers alentour
sont magnifiques.
222
00:17:13,450 --> 00:17:17,578
Bon, euh, et surtout,
n'hésitez pas à me contacter
223
00:17:17,579 --> 00:17:19,538
si vous voulez une petite visite
guidée de la région.
224
00:17:19,539 --> 00:17:21,915
- Hum-hum.
- Vous et votre petit conjoint.
225
00:17:21,916 --> 00:17:23,625
D'accord.
226
00:17:23,626 --> 00:17:25,336
- Bonne journée.
- Au revoir.
227
00:17:39,601 --> 00:17:41,143
- Alors, ça avance?
- HĂ©.
228
00:17:41,144 --> 00:17:42,895
Oh, on a internet?
229
00:17:42,896 --> 00:17:44,814
Ils viennent nous l'installer
la semaine prochaine.
230
00:17:45,648 --> 00:17:47,399
HĂ©, tu peux pas me conduire
Ă Philadelphie
231
00:17:47,400 --> 00:17:48,650
pour le concert, jeudi, hein?
232
00:17:48,651 --> 00:17:51,320
Si tu veux, je peux
te conduire Ă la gare.
233
00:17:51,321 --> 00:17:53,198
D'accord, ouais. Merci.
234
00:17:55,742 --> 00:17:57,952
Est-ce que tu veux venir
te coucher avec moi.
235
00:17:59,245 --> 00:18:01,455
J'ai tous ces morceaux
Ă apprendre.
236
00:18:01,456 --> 00:18:02,956
OK.
237
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
Euh, au fait, pour demain...
238
00:18:06,169 --> 00:18:08,505
Tu veux qu'on fasse la
randonnée dont tu m'as parlé?
239
00:18:09,631 --> 00:18:10,964
Oui, j'aimerais bien.
240
00:18:10,965 --> 00:18:12,175
Génial.
241
00:18:15,136 --> 00:18:16,595
- Je vais me coucher.
- D'accord.
242
00:18:16,596 --> 00:18:18,223
- Je t'aime.
- Je t'aime.
243
00:19:10,066 --> 00:19:11,358
Ăa s'arrĂȘte lĂ ?
244
00:19:11,359 --> 00:19:12,442
J'en sais rien.
245
00:19:12,443 --> 00:19:14,570
C'est quand mĂȘme un peu court.
246
00:19:14,571 --> 00:19:16,655
On s'est trompés quelque part?
247
00:19:16,656 --> 00:19:18,116
Attends, ça continue.
248
00:19:23,162 --> 00:19:25,789
On dirait un sentier
abandonné.
249
00:19:25,790 --> 00:19:28,625
Chéri, j'ai pas envie de finir
comme ces citadins inconscients
250
00:19:28,626 --> 00:19:31,170
qui défient la nature
et qu'on ne retrouve jamais.
251
00:19:34,799 --> 00:19:36,467
On est bon, c'est balisé.
252
00:19:44,893 --> 00:19:46,143
Millie.
253
00:19:46,144 --> 00:19:48,979
On pourra toujours
faire demi-tour.
254
00:19:48,980 --> 00:19:50,647
C'est magnifique.
255
00:19:54,360 --> 00:19:56,111
Bon, attends, je dirais
que c'est par lĂ .
256
00:19:56,112 --> 00:19:58,530
Non, chéri, je crois que
c'était un peu plus haut.
257
00:19:58,531 --> 00:19:59,656
T'es sûre de toi?
258
00:19:59,657 --> 00:20:01,492
Non. Et toi?
259
00:20:10,835 --> 00:20:12,878
Alors le Nord
est de ce cÎté.
260
00:20:12,879 --> 00:20:14,172
OK...
261
00:20:16,257 --> 00:20:17,841
Et en quoi ça va nous aider?
262
00:20:17,842 --> 00:20:19,426
J'en sais rien, moi!
Je sais pas,
263
00:20:19,427 --> 00:20:21,637
ça peut toujours ĂȘtre utile.
- D'accord.
264
00:20:21,638 --> 00:20:24,264
Et si on continuait Ă marcher
plus ou moins vers le sud est?
265
00:20:24,265 --> 00:20:26,058
Ou si on s'arrĂȘtait pour
réfléchir deux minutes?
266
00:20:26,059 --> 00:20:28,185
Non, non, chérie,
on est bons, lĂ . Suis-moi.
267
00:20:28,186 --> 00:20:29,853
Chérie!
268
00:20:29,854 --> 00:20:31,773
Oh mon dieu! Oh mon dieu!
269
00:20:32,732 --> 00:20:34,524
- Chérie! Chérie!
- Chéri?
270
00:20:34,525 --> 00:20:36,443
Oh mon Dieu!
271
00:20:36,444 --> 00:20:38,487
Oh mon dieu!
Ta main! Donne!
272
00:20:38,488 --> 00:20:39,781
Allez!
273
00:20:40,531 --> 00:20:43,158
Tiens bon! Accroche-toi!
274
00:20:55,213 --> 00:20:58,006
Tim? Ăa va?
275
00:20:58,007 --> 00:21:00,008
Ouais, je crois.
276
00:21:00,009 --> 00:21:01,719
Oh mon dieu.
277
00:21:07,475 --> 00:21:10,811
Mon téléphone!
Oh, fait chier.
278
00:21:10,812 --> 00:21:11,688
Essaie d'appeler.
279
00:21:14,315 --> 00:21:15,941
Il y a aucun signal.
280
00:21:15,942 --> 00:21:18,653
Merde! Je viens de perdre
toutes mes démos.
281
00:21:19,904 --> 00:21:21,656
Et sinon, moi, ça va
en passant.
282
00:21:22,448 --> 00:21:23,824
Oh, pardon.
Est-ce que ça va?
283
00:21:23,825 --> 00:21:25,283
- Oui, ça va.
- T'es sûre?
284
00:21:25,284 --> 00:21:26,369
Ăa va.
285
00:21:34,794 --> 00:21:36,921
C'est quoi, cet endroit?
286
00:21:45,346 --> 00:21:48,140
Tu sens ça? On dirait...
287
00:21:48,141 --> 00:21:49,308
Qu'on n'est pas seuls.
288
00:21:52,979 --> 00:21:54,730
Il faut qu'on sorte d'ici.
289
00:21:54,731 --> 00:21:56,816
Pour retourner sous le déluge?
290
00:22:09,245 --> 00:22:11,205
C'est quoi, tout ça?
291
00:22:22,633 --> 00:22:24,885
On va faire un feu.
Et attendre que ça se calme.
292
00:22:24,886 --> 00:22:26,721
Comment ça se fait
que t'as un briquet?
293
00:22:28,097 --> 00:22:29,807
C'est vraiment important,
qu'on parle de ça là ?
294
00:22:31,476 --> 00:22:33,144
Ă ton avis,
c'est grand comment?
295
00:22:33,978 --> 00:22:36,229
On va voir...
296
00:22:36,230 --> 00:22:39,399
AllĂŽ!
297
00:22:39,400 --> 00:22:41,068
Alors?
298
00:22:41,069 --> 00:22:43,070
Bien, euh, c'est grand.
299
00:22:52,747 --> 00:22:53,872
Chéri?
300
00:22:53,873 --> 00:22:54,915
Hum?
301
00:22:54,916 --> 00:22:56,501
Qu'est-ce que tu fais?
302
00:22:57,543 --> 00:22:59,836
Tu te souviens quand
on regardait Seul face Ă la nature?
303
00:22:59,837 --> 00:23:01,797
Oui, et t'as pas
retenu grand-chose.
304
00:23:01,798 --> 00:23:03,548
OK.
305
00:23:03,549 --> 00:23:04,967
Merci.
306
00:23:10,139 --> 00:23:13,141
Oh, si tu savais comme
j'ai soif.
307
00:23:13,142 --> 00:23:14,936
Ouais, moi aussi.
308
00:23:19,482 --> 00:23:21,024
C'est tout ce qui nous reste?
309
00:23:21,025 --> 00:23:22,193
Ouais.
310
00:23:25,655 --> 00:23:27,115
Tu crois qu'elle est potable?
311
00:23:27,907 --> 00:23:29,575
J'en boirais pas, moi.
312
00:23:30,743 --> 00:23:32,119
D'accord, finis ça.
313
00:23:32,120 --> 00:23:33,913
Et tu vas boire quoi?
314
00:23:36,415 --> 00:23:38,000
Oh, j'ai une autre bouteille.
315
00:23:39,252 --> 00:23:41,045
Super.
316
00:23:45,758 --> 00:23:46,883
Bien c'est quoi?
317
00:23:46,884 --> 00:23:48,386
L'autre bouteille.
318
00:23:49,971 --> 00:23:51,930
Sérieusement.
319
00:23:51,931 --> 00:23:53,640
Ne bois pas cette eau.
320
00:23:53,641 --> 00:23:55,851
Seul face à la nature, chérie.
321
00:24:03,025 --> 00:24:04,609
Ăa va, elle est bonne.
322
00:24:04,610 --> 00:24:06,112
Donne.
323
00:24:26,716 --> 00:24:29,385
Alors, Ă propos
de ce briquet...
324
00:24:35,016 --> 00:24:37,684
Depuis quand?
325
00:24:37,685 --> 00:24:39,811
Juste avant le déménagement.
Et toi?
326
00:24:39,812 --> 00:24:41,439
La mĂȘme chose.
327
00:24:49,113 --> 00:24:51,531
DĂšs qu'on sort d'ici,
on arrĂȘte de fumer tous les deux.
328
00:24:51,532 --> 00:24:53,325
Absolument.
329
00:24:53,326 --> 00:24:55,619
En attendant, ça m'évite
de penser Ă tous ces rats
330
00:24:55,620 --> 00:24:57,455
qui doivent grouiller lĂ -dedans.
331
00:24:58,456 --> 00:25:00,081
J'arrĂȘte pas de penser
Ă cette chose
332
00:25:00,082 --> 00:25:01,334
que t'as trouvée l'autre jour.
333
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
Moi aussi.
334
00:25:05,922 --> 00:25:07,297
HĂ©.
335
00:25:07,298 --> 00:25:08,673
Ă quoi tu penses?
336
00:25:14,472 --> 00:25:18,308
Un jour, mon pĂšre vient
me voir en rentrant du travail,
337
00:25:18,309 --> 00:25:21,061
et exige que je nettoie
ma chambre,
338
00:25:21,062 --> 00:25:23,230
parce qu'il trouve que ça pue.
339
00:25:23,231 --> 00:25:24,732
Alors, je nettoie.
340
00:25:25,775 --> 00:25:28,485
Et le lendemain,
il trouve que ça pue toujours.
341
00:25:28,486 --> 00:25:30,362
Alors, je nettoie Ă nouveau.
342
00:25:30,363 --> 00:25:32,530
Jour aprĂšs jour:
c'est le mĂȘme manĂšge.
343
00:25:32,531 --> 00:25:34,532
Jusqu'Ă ce qu'il pĂšte
les plombs et hurle:
344
00:25:34,533 --> 00:25:36,534
« Mais ça vient d'oĂč,
cette odeur de merde? »
345
00:25:36,535 --> 00:25:39,079
Et il met ma chambre
sens dessus dessous.
346
00:25:39,080 --> 00:25:41,206
Et... il ne trouve rien.
347
00:25:41,207 --> 00:25:43,416
Ă ce moment-lĂ ,
moi je suis effrayé,
348
00:25:43,417 --> 00:25:45,252
parce que je sens pas
l'odeur dont il parle.
349
00:25:45,253 --> 00:25:47,421
Et je comprends pas pourquoi
il s'énerve autant.
350
00:25:48,547 --> 00:25:50,423
Bref, le lendemain...
351
00:25:50,424 --> 00:25:53,426
alors que je rentre
tranquillement de l'école,
352
00:25:53,427 --> 00:25:55,595
je vais dans ma chambre.
353
00:25:55,596 --> 00:25:59,016
Et il se tient lĂ , debout,
avec un de ses sourires en coin.
354
00:26:00,268 --> 00:26:02,352
Il a trouvé.
355
00:26:02,353 --> 00:26:03,980
C'était un rat mort.
356
00:26:05,398 --> 00:26:08,275
Et ce rat s'était réfugié
au-dessus de ma lampe.
357
00:26:08,276 --> 00:26:11,237
Chaque fois que j'allumais, je
le faisais griller un peu plus.
358
00:26:12,196 --> 00:26:15,573
Mais ça se faisait si
graduellement que...
359
00:26:15,574 --> 00:26:17,867
je savais mĂȘme pas que
je respirais toutes les nuits
360
00:26:17,868 --> 00:26:20,746
cette carcasse de rat
en décomposition.
361
00:26:22,748 --> 00:26:25,293
C'est bizarre que tu m'aies
jamais raconté ça avant.
362
00:26:30,006 --> 00:26:33,300
C'est parce que ça
m'est revenu
363
00:26:33,301 --> 00:26:35,219
quand j'ai découvert
mes parents.
364
00:26:37,638 --> 00:26:39,180
D'ailleurs, il y a quelque chose
365
00:26:39,181 --> 00:26:40,933
que je t'ai jamais dit
les concernant.
366
00:26:41,809 --> 00:26:43,768
à l'époque, j'ai parlé
Ă personne
367
00:26:43,769 --> 00:26:45,604
de la puanteur qui régnait.
368
00:26:47,356 --> 00:26:49,232
C'Ă©tait mĂȘme pire que ça.
L'air avait...
369
00:26:49,233 --> 00:26:53,778
presque un goût rance,
il était épais, poisseux et...
370
00:26:53,779 --> 00:26:55,447
ça empirait au fur et à mesure
371
00:26:55,448 --> 00:26:57,033
que j'approchais
de leur chambre.
372
00:27:00,745 --> 00:27:02,620
Quand j'ai ouvert la porte...
373
00:27:05,875 --> 00:27:07,375
...ma mĂšre souriait bizarrement.
374
00:27:10,171 --> 00:27:12,339
Au réveil, mon pÚre avait
quitté ce monde.
375
00:27:12,340 --> 00:27:14,632
Il était mort
et elle n'a pas compris.
376
00:27:14,633 --> 00:27:16,260
Son cerveau a disjoncté.
377
00:27:17,345 --> 00:27:19,846
Elle s'allongeait tous les
soirs aux cÎtés de ce...
378
00:27:19,847 --> 00:27:22,932
visage, et de cette horrible
puanteur.
379
00:27:22,933 --> 00:27:24,559
J'étais là , devant elle,
380
00:27:24,560 --> 00:27:26,394
Ă suffoquer dans cette odeur
de mort.
381
00:27:26,395 --> 00:27:28,105
Elle se rendait compte de rien.
382
00:27:30,691 --> 00:27:33,109
C'était comme moi avec le rat.
383
00:27:33,110 --> 00:27:36,030
Elle respirait la mort,
sans mĂȘme s'en rendre compte.
384
00:27:42,870 --> 00:27:44,497
Désolé.
385
00:27:45,790 --> 00:27:48,208
C'est comme si un pont
s'était créé
386
00:27:48,209 --> 00:27:50,586
entre le passé et le présent.
387
00:29:43,449 --> 00:29:45,367
Quoi?
388
00:29:46,785 --> 00:29:49,412
Oh, y a que toi pour arriver
à faire la grasse matinée
389
00:29:49,413 --> 00:29:50,955
dans une grotte humide.
390
00:29:53,209 --> 00:29:54,918
Quelle heure il est?
391
00:29:54,919 --> 00:29:58,047
Hum... Oh, merde.
392
00:30:00,132 --> 00:30:03,052
Oh, fait chier.
Allez, on rentre.
393
00:30:04,136 --> 00:30:07,180
Oh merde, mes démos,
elles étaient là -dessus.
394
00:30:07,181 --> 00:30:08,973
Je te déteste.
395
00:30:08,974 --> 00:30:11,143
Je te crois pas.
396
00:30:13,521 --> 00:30:15,980
Oh... Ah!
397
00:30:15,981 --> 00:30:18,399
Mais qu'est-ce que tu fais?
- Quoi? Mais je fais rien.
398
00:30:18,400 --> 00:30:20,777
- Qu'est-ce que...
- WĂŽ, wĂŽ, arrĂȘte! ArrĂȘte!
399
00:30:20,778 --> 00:30:22,654
Ăa fait super mal.
- WĂŽ!
400
00:30:24,657 --> 00:30:26,324
C'est quoi cette merde?
401
00:30:26,325 --> 00:30:28,159
Qu'est-ce que c'est que ça?
402
00:30:28,160 --> 00:30:29,494
J'en sais rien, non, je...
403
00:30:29,495 --> 00:30:31,037
peut-ĂȘtre que c'est de la
moisissure?
404
00:30:31,038 --> 00:30:32,956
- Aïe! Aïe, ça fait mal.
- Oui, je sais!
405
00:30:32,957 --> 00:30:34,707
J'ai pas le choix,
Ă moins que tu veuilles
406
00:30:34,708 --> 00:30:36,417
qu'on rentre Ă cloche-pied ou...?
407
00:30:36,418 --> 00:30:38,420
Excuse-moi, je suis désolé.
408
00:30:39,838 --> 00:30:41,632
Doucement, doucement.
409
00:30:43,551 --> 00:30:45,260
Ah, ah!
410
00:30:45,261 --> 00:30:48,179
Merde.
411
00:31:08,117 --> 00:31:09,535
Oh mon dieu.
412
00:31:11,662 --> 00:31:13,663
VoilĂ . Ăa y est.
413
00:31:19,753 --> 00:31:22,255
Chéri, tu m'as impressionnée
lĂ -dedans.
414
00:31:23,716 --> 00:31:25,466
Tu te rappelles quand
j'ai trouvé le Nord?
415
00:31:47,364 --> 00:31:50,199
Il faudrait faire un tour en
ville, j'ai utilisé tout le riz.
416
00:31:50,200 --> 00:31:51,868
Avant, on en avait
tout un stock.
417
00:31:51,869 --> 00:31:53,620
Ouais, mais il vaut mieux
racheter du riz
418
00:31:53,621 --> 00:31:55,122
que deux téléphones.
419
00:31:56,457 --> 00:31:59,042
Mais d'abord...
420
00:31:59,043 --> 00:32:01,252
- Quoi?
- Juste deux minutes.
421
00:32:01,253 --> 00:32:02,670
- Mon amour.
- Allez!
422
00:32:02,671 --> 00:32:04,631
Je viens de passer la nuit
dans une grotte.
423
00:32:04,632 --> 00:32:06,758
Allez, Tim, s'il te plaĂźt,
s'il te plaĂźt, un petit massage.
424
00:32:06,759 --> 00:32:09,094
D'accord.
Mais aprĂšs, c'est mon tour.
425
00:32:12,389 --> 00:32:13,932
Chéri, allez.
426
00:32:21,023 --> 00:32:22,566
Chéri?
427
00:32:37,915 --> 00:32:39,207
Oh, ça fait du bien.
428
00:32:45,381 --> 00:32:46,881
Hum-hum.
429
00:33:02,189 --> 00:33:04,023
AĂŻe!
430
00:33:04,024 --> 00:33:10,655
Tim! Tim! Ah!
431
00:33:10,656 --> 00:33:12,990
- Quoi?
- Mais qu'est-ce que tu fous?
432
00:33:12,991 --> 00:33:14,367
Je sais pas, désolé.
433
00:33:14,368 --> 00:33:18,080
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Ăa fait super mal.
434
00:33:19,873 --> 00:33:21,457
Chéri, ça a pas l'air d'aller.
435
00:33:21,458 --> 00:33:25,421
Euh, je sais pas, je crois
que je suis un peu fatigué.
436
00:33:27,423 --> 00:33:28,881
Je vais partir faire
les courses.
437
00:33:28,882 --> 00:33:30,299
On peut peut-ĂȘtre
y aller ensemble.
438
00:33:30,300 --> 00:33:32,051
Non, ça ira, repose-toi.
439
00:33:32,052 --> 00:33:33,594
Prends une douche,
peut-ĂȘtre, hein?
440
00:35:40,305 --> 00:35:42,431
...je vois ici que
vous avez déjà fait de l'anxiété
441
00:35:42,432 --> 00:35:43,641
et des crises d'angoisse.
442
00:35:43,642 --> 00:35:45,101
Vous pensez que ça
pourrait ĂȘtre ça?
443
00:35:45,102 --> 00:35:47,311
Non. Je ne crois pas.
444
00:35:47,312 --> 00:35:48,272
Quel Ăąge avez-vous?
445
00:35:49,940 --> 00:35:51,816
Nous avons le mĂȘme Ăąge
tous les deux.
446
00:35:51,817 --> 00:35:54,443
Je vois qu'il y a des antécédents
de troubles mentaux dans la famille.
447
00:35:54,444 --> 00:35:56,571
Votre mĂšre souffrait de--
- Non, ça a rien à voir.
448
00:35:56,572 --> 00:35:57,613
C'est différent.
449
00:35:57,614 --> 00:35:59,824
Ăa vaudrait la peine
qu'on creuse de ce cÎté-là .
450
00:35:59,825 --> 00:36:02,411
J'ai déjà eu ce genre de conversation.
Je suis pas comme elle.
451
00:36:04,621 --> 00:36:06,038
Ătes-vous bien entourĂ©?
452
00:36:06,039 --> 00:36:08,374
De la famille?
Un thérapeute, des amis?
453
00:36:08,375 --> 00:36:10,209
Ouais, des amis,
lĂ oĂč j'habitais avant.
454
00:36:10,210 --> 00:36:12,420
Mais dans le coin,
il y a que votre femme?
455
00:36:12,421 --> 00:36:14,339
Ma conjointe.
Ouais, je n'ai qu'elle.
456
00:36:16,049 --> 00:36:18,342
Vous venez de vivre
toute une expérience.
457
00:36:18,343 --> 00:36:20,094
Quand on se retrouve seul
dans un endroit inconnu,
458
00:36:20,095 --> 00:36:22,471
et qu'on ne peut compter sur
personne en cas de danger,
459
00:36:22,472 --> 00:36:24,557
l'anxiété peut s'accrocher
à ce genre de pensée,
460
00:36:24,558 --> 00:36:27,059
et déclencher une réponse
corporelle de panique.
461
00:36:27,060 --> 00:36:28,686
Ce que je vais vous prescrire
est techniquement
462
00:36:28,687 --> 00:36:30,271
un relaxant musculaire.
463
00:36:30,272 --> 00:36:32,982
Ăa agit sur le systĂšme nerveux
central et ça le ralentit.
464
00:36:32,983 --> 00:36:35,067
Quand le cerveau commence
Ă paniquer,
465
00:36:35,068 --> 00:36:36,861
le corps, lui, se relĂąche.
466
00:36:36,862 --> 00:36:38,321
On casse la boucle
de rétroaction.
467
00:36:38,322 --> 00:36:40,115
D'accord?
- Ouais.
468
00:36:41,283 --> 00:36:43,284
Vous avez eu de la chance,
tous les deux.
469
00:36:43,285 --> 00:36:45,703
Il y a eu un couple qui a
disparu dans ce coin-lĂ .
470
00:36:45,704 --> 00:36:47,538
Ah ouais? Quand ça?
471
00:36:47,539 --> 00:36:49,498
Il y a encore des affiches
collées partout.
472
00:36:49,499 --> 00:36:52,001
Ăa a Ă©tĂ© une grosse affaire
dans notre ville.
473
00:36:52,002 --> 00:36:54,378
Plus grosse que « le voisin
se met au jardinage »?
474
00:36:54,379 --> 00:36:55,588
Je suis sérieux.
475
00:36:55,589 --> 00:36:57,382
Il y a eu des battues dans
tout le secteur.
476
00:36:59,384 --> 00:37:00,676
Du Valium?
477
00:37:00,677 --> 00:37:02,763
On dit du Diazepam, maintenant.
478
00:37:08,143 --> 00:37:09,728
Couple disparu, Fulton.
479
00:37:13,941 --> 00:37:17,234
« Les bĂ©nĂ©voles arrĂȘtent les
battues dans les bois. »
480
00:37:37,839 --> 00:37:39,131
PrĂȘt pour demain?
481
00:37:39,132 --> 00:37:40,675
Hein?
482
00:37:40,676 --> 00:37:43,010
Si tu ne te sens pas bien,
tu devrais peut-ĂȘtre annuler.
483
00:37:43,011 --> 00:37:44,470
Tu sais bien que si j'annule,
484
00:37:44,471 --> 00:37:46,014
je peux faire une croix
sur la tournée.
485
00:37:47,516 --> 00:37:49,475
HĂ©, on n'a pas beaucoup
de données mobiles.
486
00:37:49,476 --> 00:37:50,726
Ne les utilise pas toutes.
487
00:37:50,727 --> 00:37:52,311
Qu'est-ce que...
488
00:37:52,312 --> 00:37:55,064
Tu regardes des profils
de filles sur internet?
489
00:37:55,065 --> 00:37:57,400
Un couple a disparu
dans le coin. Récemment.
490
00:37:57,401 --> 00:37:59,276
- Sérieux?
- Oui.
491
00:37:59,277 --> 00:38:02,029
HĂ©, promets-moi un truc,
si je meurs, par pitié,
492
00:38:02,030 --> 00:38:03,990
efface tout ce que j'ai publié
sur mes réseaux sociaux,
493
00:38:03,991 --> 00:38:05,199
ferme tous mes comptes.
494
00:38:05,200 --> 00:38:07,535
Je veux surtout pas
qu'on se souvienne de moi pour avoir écrit:
495
00:38:07,536 --> 00:38:10,413
« Il y a que dans la nature
que je me sens chez moi »
496
00:38:10,414 --> 00:38:13,416
et avoir récolté genre 23 likes.
Ils ont publié ça, et voilà .
497
00:38:13,417 --> 00:38:15,626
Génial.
Une vie de rĂȘve.
498
00:38:15,627 --> 00:38:18,045
Et toi, si tu mourrais
ce soir,
499
00:38:18,046 --> 00:38:21,132
voyons voir ce qui a
été publié en dernier?
500
00:38:21,133 --> 00:38:23,342
« On a fait
le grand saut. »
501
00:38:23,343 --> 00:38:25,928
C'est tellement banal
comme message!
502
00:38:25,929 --> 00:38:27,763
Pourquoi tu m'as
tagué là -dessus?
503
00:38:27,764 --> 00:38:29,640
Sur les réseaux,
tout est banal.
504
00:38:29,641 --> 00:38:31,058
Tim, tout le monde s'en fout.
505
00:38:31,059 --> 00:38:32,935
J'écris juste ça pour
que ma mĂšre le voie.
506
00:38:32,936 --> 00:38:34,563
- Hum.
- En plus, t'aimes ça.
507
00:38:35,439 --> 00:38:36,731
Bon, laisse tomber.
508
00:38:38,984 --> 00:38:41,277
Je trouve ça triste comme
derniĂšre publication.
509
00:38:41,278 --> 00:38:42,695
Ouais.
510
00:38:42,696 --> 00:38:44,281
T'en vois une meilleure?
511
00:38:45,907 --> 00:38:47,950
« On se voit bientÎt.
Elle est morte. »
512
00:38:53,957 --> 00:38:56,126
Je vois vraiment pas
qui ça peut ĂȘtre.
513
00:38:58,211 --> 00:38:59,962
- Salut.
- Salut!
514
00:38:59,963 --> 00:39:01,422
J'espĂšre que
je vous dérange pas.
515
00:39:01,423 --> 00:39:03,966
Je passais dans le voisinage
et parce que je vis...
516
00:39:03,967 --> 00:39:05,468
dans le voisinage.
517
00:39:05,469 --> 00:39:08,220
Et je venais vous souhaiter
officiellement la bienvenue
518
00:39:08,221 --> 00:39:10,264
dans ledit voisinage.
519
00:39:10,265 --> 00:39:11,432
HĂ©!
520
00:39:11,433 --> 00:39:12,683
HĂ©, bonjour.
521
00:39:12,684 --> 00:39:14,477
Oh, chéri, voici
monsieur McCabe.
522
00:39:14,478 --> 00:39:17,229
C'est Jamie. Je t'en ai parlé.
- Bien sûr, ouais, enchanté.
523
00:39:17,230 --> 00:39:19,398
Et vous devez ĂȘtre Tim,
le petit conjoint.
524
00:39:19,399 --> 00:39:20,609
Ravi de vous rencontrer.
525
00:39:21,735 --> 00:39:23,110
J'espĂšre que vous
aimez le rouge.
526
00:39:23,111 --> 00:39:25,863
Oh, Tim aime tout ce qui se boit.
Je vous en prie, entrez.
527
00:39:25,864 --> 00:39:28,199
Oh non, je veux pas vous
déranger, je faisais que passer.
528
00:39:28,200 --> 00:39:30,118
Monsieur McCabe, j'insiste
pour que vous nous dérangiez.
529
00:39:32,037 --> 00:39:33,579
Bon, dans ce cas...
530
00:39:33,580 --> 00:39:36,208
- Merci.
- La cuisine est sur la gauche.
531
00:39:37,292 --> 00:39:39,210
Monsieur McCabe?
532
00:39:39,211 --> 00:39:41,003
Vous avez dĂ» ĂȘtre terrifiĂ©s.
533
00:39:41,004 --> 00:39:43,547
Et on ne parle pas d'une petite pluie,
mais d'un énorme déluge.
534
00:39:43,548 --> 00:39:45,216
On avait perdu tous
nos repÚres, c'était fou.
535
00:39:45,217 --> 00:39:47,551
Vous savez que les téléphones
ont une boussole, hein?
536
00:39:47,552 --> 00:39:48,719
Oui.
537
00:39:48,720 --> 00:39:51,473
Ouais, bon, c'est pas la peine de se remettre
Ă parler des points cardinaux.
538
00:39:54,518 --> 00:39:57,144
Au fait, ĂȘtes-vous dĂ©jĂ tombĂ©
sur cet endroit, dans la forĂȘt?
539
00:39:57,145 --> 00:39:59,230
On aurait dit que c'était
le repĂšre d'une secte.
540
00:39:59,231 --> 00:40:00,856
Le repĂšre d'une secte?
541
00:40:00,857 --> 00:40:02,233
T'exagÚres un peu, chéri.
542
00:40:02,234 --> 00:40:04,860
Quoi? Tu y étais comme moi,
non? C'était une grotte.
543
00:40:04,861 --> 00:40:07,154
Mais il y avait une sorte
de cloche qui pendait.
544
00:40:07,155 --> 00:40:10,074
Et sur les murs, on aurait
dit des bancs d'église. C'était bizarre.
545
00:40:10,075 --> 00:40:12,326
Autrefois, il y avait
une chapelle dans ce coin.
546
00:40:12,327 --> 00:40:14,161
- Eh bien voilĂ !
- Il y a longtemps.
547
00:40:14,162 --> 00:40:15,788
Elle a fini par s'effondrer.
548
00:40:15,789 --> 00:40:17,581
Une chapelle, au milieu
de nulle part?
549
00:40:17,582 --> 00:40:20,417
Oui, il y avait une sorte
de communauté hippie,
550
00:40:20,418 --> 00:40:22,002
un peu dans le style
Nouvel-Ăge.
551
00:40:22,003 --> 00:40:24,630
- La secte, mon amour.
- Et maintenant, oĂč sont-ils?
552
00:40:24,631 --> 00:40:26,258
Suicide collectif.
553
00:40:27,759 --> 00:40:30,177
Non, pas du tout. Je plaisante.
- Oh, d'accord!
554
00:40:30,178 --> 00:40:31,846
Non. Euh, aucune idée.
555
00:40:31,847 --> 00:40:33,764
Je crois qu'avec le temps,
ils se sont dispersés.
556
00:40:33,765 --> 00:40:36,058
Une fois le bùtiment effondré,
ils n'avaient plus rien Ă faire ici.
557
00:40:36,059 --> 00:40:37,601
Dur de faire des adeptes,
558
00:40:37,602 --> 00:40:39,103
quand le lieu de culte
se transforme
559
00:40:39,104 --> 00:40:40,563
en grotte humide et glauque.
560
00:40:42,399 --> 00:40:44,359
C'est bon.
Je vais le faire.
561
00:40:45,861 --> 00:40:47,362
- Merci, chéri.
- Ouais.
562
00:40:49,698 --> 00:40:51,407
Quel repas fantastique.
563
00:40:51,408 --> 00:40:53,325
Je sens que je vais passer
Ă l'improviste plus souvent.
564
00:40:53,326 --> 00:40:54,910
C'est Tim qui cuisine.
565
00:40:54,911 --> 00:40:57,705
Moi, je sais mĂȘme pas faire cuire
un oeuf, et c'est de sa faute.
566
00:40:57,706 --> 00:40:59,456
Oh, c'est de ma faute?
567
00:40:59,457 --> 00:41:01,458
T'es si doué, j'ai pas
eu besoin d'apprendre.
568
00:41:01,459 --> 00:41:03,377
Alors si t'étais pas avec moi,
tu saurais cuisiner?
569
00:41:03,378 --> 00:41:05,963
Et si t'étais pas avec moi,
tu ne serais pas le seul
570
00:41:05,964 --> 00:41:07,590
trentenaire Ă pas avoir
son permis de conduire.
571
00:41:07,591 --> 00:41:08,966
J'en ai un, je te signale.
572
00:41:08,967 --> 00:41:11,719
C'est faux, il n'en a pas.
C'est un permis d'apprenti,
573
00:41:11,720 --> 00:41:14,263
il peut pas conduire seul.
- C'est elle qui gagne au change:
574
00:41:14,264 --> 00:41:16,515
elle a un cuisinier Ă domicile
et je suis coincé ici.
575
00:41:16,516 --> 00:41:18,893
- Coincé, comment ça?
- Bien, rien que pour prendre le train,
576
00:41:18,894 --> 00:41:20,728
je dépends entiÚrement
de ton emploi du temps.
577
00:41:20,729 --> 00:41:23,147
Voyons, Tim, il y a personne
qui te retient en otage.
578
00:41:23,148 --> 00:41:25,150
Non, les otages se font pas
eux-mĂȘmes Ă manger.
579
00:41:29,487 --> 00:41:31,405
Vu de loin, il me semble
que vous ĂȘtes
580
00:41:31,406 --> 00:41:32,741
tout à fait complémentaires.
581
00:41:36,536 --> 00:41:40,164
Ah bon? C'est-Ă -dire que--
- Oui, c'est super bizarre.
582
00:41:42,000 --> 00:41:44,043
En tous cas,
ça nous a fait plaisir.
583
00:41:44,044 --> 00:41:45,336
Oui, moi aussi.
Merci encore.
584
00:41:45,337 --> 00:41:47,838
Et nous, on se voit demain.
- Oui. Oh! Oui...
585
00:41:47,839 --> 00:41:49,423
- OK, bye.
- Bye.
586
00:41:49,424 --> 00:41:50,842
Au revoir.
587
00:41:55,055 --> 00:41:56,514
Il est sympathique.
588
00:41:57,724 --> 00:41:59,391
- Quoi?
- Non, rien.
589
00:41:59,392 --> 00:42:01,143
Il a l'air sensible
Ă ton charme.
590
00:42:01,144 --> 00:42:02,686
N'importe quoi.
Tu t'imagines des choses.
591
00:42:02,687 --> 00:42:04,355
Hum-hum.
592
00:42:04,356 --> 00:42:05,941
Et j'ai bien vu que t'avais
l'air charmée.
593
00:42:07,150 --> 00:42:07,984
Vraiment?
594
00:42:11,238 --> 00:42:12,404
Ah oui, t'as raison.
595
00:42:12,405 --> 00:42:14,949
Je pourrais le suivre
jusque chez lui et--
596
00:42:17,118 --> 00:42:18,494
Hum?
597
00:42:18,495 --> 00:42:20,038
Hum...
598
00:42:41,977 --> 00:42:44,728
AĂŻe! Tu viens de me mordre?
599
00:42:44,729 --> 00:42:46,897
- Quoi? Euh, non, je--
- C'est quoi ce délire?
600
00:42:46,898 --> 00:42:48,857
Mais qu'est-ce que t'as?
Une minute, tu me sautes dessus.
601
00:42:48,858 --> 00:42:50,442
Et aprĂšs--
- Je t'ai pas sauté dessus!
602
00:42:50,443 --> 00:42:52,194
J'ai juste...
Il y a, il y a...
603
00:42:52,195 --> 00:42:54,405
Il y a un truc,
je sais pas...
604
00:42:54,406 --> 00:42:56,740
Il y a quelque chose de bizarre
depuis qu'on s'est installés ici.
605
00:42:56,741 --> 00:42:58,200
Cherche pas des excuses,
arrĂȘte.
606
00:42:58,201 --> 00:42:59,576
Des excuses? Voyons,
j'inventerai jamais
607
00:42:59,577 --> 00:43:01,203
une histoire pareille!
- Tim! Ăcoute,
608
00:43:01,204 --> 00:43:03,248
si tu veux pas me baiser,
t'as juste Ă le dire.
609
00:44:04,768 --> 00:44:08,270
Hum, chéri,
tu me tires les cheveux.
610
00:44:10,857 --> 00:44:12,441
Aïe, chéri.
611
00:44:12,442 --> 00:44:14,694
Tu peux te reculer,
t'es sur mes cheveux.
612
00:44:21,117 --> 00:44:22,368
Tim?
613
00:44:30,126 --> 00:44:31,293
AĂŻe!
614
00:44:34,672 --> 00:44:36,173
AĂŻe! Tim!
615
00:44:47,727 --> 00:44:49,395
AĂŻe! AĂŻe!
616
00:45:19,467 --> 00:45:21,261
Qu'est-ce que c'est que ça?
617
00:45:40,155 --> 00:45:41,905
T'es prĂȘte?
618
00:45:41,906 --> 00:45:43,866
Je crois que tu devrais
pas y aller.
619
00:45:43,867 --> 00:45:45,368
Ăa alors, quelle surprise!
620
00:45:46,202 --> 00:45:48,495
On fait comme si rien
s'était passé, c'est ça? T'as l'air--
621
00:45:48,496 --> 00:45:50,539
- D'un fou, c'est ça?
- J'ai pas dit ça.
622
00:45:50,540 --> 00:45:53,000
J'étais dans un état second.
Je savais pas ce que je faisais!
623
00:45:53,001 --> 00:45:55,461
- Si t'es malade, tu devrais rester ici.
- S'il te plaĂźt, arrĂȘte,
624
00:45:55,462 --> 00:45:57,754
je veux pas manquer le train.
S'il te plaĂźt.
625
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
Euh, tu vas ĂȘtre gĂ©nial.
626
00:46:17,484 --> 00:46:20,652
Si je pouvais, je t'emmĂšnerais
lĂ -bas en voiture.
627
00:46:20,653 --> 00:46:22,071
T'en fais pas.
628
00:46:25,742 --> 00:46:27,618
T'es pas obligé de revenir
dormir ce soir.
629
00:46:27,619 --> 00:46:30,412
Est-ce que tu m'en veux?
630
00:46:30,413 --> 00:46:33,540
Non! Non, non, c'était pour
dire: profite de ta soirée.
631
00:46:33,541 --> 00:46:36,126
Amuse-toi aprĂšs le concert,
va dormir chez Luke.
632
00:46:36,127 --> 00:46:38,420
Rattrape le temps perdu
avec nos amis.
633
00:46:38,421 --> 00:46:41,340
Ne reviens pas trop vite,
si tu te sens enfermé.
634
00:46:41,341 --> 00:46:43,133
Ăcoute, je le pensais pas.
635
00:46:43,134 --> 00:46:45,093
Je sais, mais...
636
00:46:45,094 --> 00:46:47,387
prenons peut-ĂȘtre
un peu de distance.
637
00:46:47,388 --> 00:46:49,973
T'en es sûre?
638
00:46:49,974 --> 00:46:52,227
Allez, sauve-toi.
Profites-en.
639
00:46:53,895 --> 00:46:56,021
D'accord.
Ouais, t'as raison.
640
00:46:56,022 --> 00:46:57,397
Merci.
641
00:47:20,213 --> 00:47:21,588
Oh, non, pitié.
642
00:47:23,800 --> 00:47:26,344
Oh non, pas maintenant.
643
00:47:29,013 --> 00:47:30,306
OK.
644
00:47:35,520 --> 00:47:37,062
Fait chier.
645
00:47:37,063 --> 00:47:38,355
Oh, fait chier!
646
00:47:47,532 --> 00:47:49,992
Non!
647
00:47:55,373 --> 00:47:58,333
S'il te plaĂźt.
S'il te plaĂźt.
648
00:47:58,334 --> 00:48:01,920
Allez.
649
00:48:01,921 --> 00:48:03,423
Bon, c'est terminé.
650
00:48:04,674 --> 00:48:06,049
TrÚs beau travail d'équipe.
651
00:48:06,050 --> 00:48:07,968
On se retrouve aprĂšs
l'éducation physique.
652
00:48:11,139 --> 00:48:12,265
Au revoir, Maggy.
653
00:48:13,057 --> 00:48:14,725
Anna.
654
00:48:14,726 --> 00:48:16,768
Monsieur Richardson ne sera pas
content si t'arrives en retard.
655
00:48:16,769 --> 00:48:18,187
Désolée, mademoiselle.
656
00:48:30,992 --> 00:48:32,118
Oh, ce sont tes chiens?
657
00:48:33,453 --> 00:48:35,288
Non, plus maintenant.
658
00:48:57,310 --> 00:48:59,395
On dirait qu'il a perdu
la tĂȘte.
659
00:49:00,271 --> 00:49:01,605
Non.
660
00:49:01,606 --> 00:49:02,689
Je sais pas, j'ai...
661
00:49:02,690 --> 00:49:03,815
SincĂšrement,
c'est juste que c'est...
662
00:49:03,816 --> 00:49:05,234
c'est un peu dur pour moi.
663
00:49:06,235 --> 00:49:08,820
Tu vas bien?
Ăcoute, si tu veux,
664
00:49:08,821 --> 00:49:10,572
je peux venir te réconforter.
Je peux...
665
00:49:10,573 --> 00:49:12,199
Oh et puis merde! Je vais venir.
666
00:49:12,200 --> 00:49:13,533
Non. Non!
667
00:49:13,534 --> 00:49:15,118
C'est possible que je
dramatise légÚrement.
668
00:49:15,119 --> 00:49:17,371
Et puis, il y a mes parents
qui viennent diner dimanche.
669
00:49:17,372 --> 00:49:19,206
Je crois que ça lui fera
du bien
670
00:49:19,207 --> 00:49:20,666
de voir des visages familiers.
671
00:49:20,667 --> 00:49:23,502
Oui, je veux juste m'assurer
que toi, tu vas bien.
672
00:49:23,503 --> 00:49:25,671
Je vais bien. Et j'aime
vivre loin de la ville,
673
00:49:25,672 --> 00:49:27,089
je suis une fille plutĂŽt
ennuyeuse.
674
00:49:27,090 --> 00:49:29,549
Tu... tu te trouves ennuyeuse
675
00:49:29,550 --> 00:49:32,302
parce que t'as une vie bien
rangée, avec un travail stable?
676
00:49:32,303 --> 00:49:34,054
J'adore Tim, mais...
677
00:49:34,055 --> 00:49:36,723
il reste que c'est un gars
qui va avoir 35 ans
678
00:49:36,724 --> 00:49:38,350
et qui rĂȘve encore d'ĂȘtre
une rock star.
679
00:49:38,351 --> 00:49:39,643
Ăa, c'est ce que j'appelle
ennuyeux.
680
00:49:39,644 --> 00:49:40,936
C'est un bon gars.
681
00:49:40,937 --> 00:49:42,813
Euh... t'en es sûre?
682
00:49:42,814 --> 00:49:44,107
Oui!
683
00:49:45,233 --> 00:49:47,192
Je repense Ă la fois
oĂč je l'ai rencontrĂ©.
684
00:49:47,193 --> 00:49:49,611
Je lui avais dit que j'adorais
les Spice Girls.
685
00:49:49,612 --> 00:49:51,363
Je savais pas encore
que j'étais tombé
686
00:49:51,364 --> 00:49:53,115
sur un expert en musique.
687
00:49:53,116 --> 00:49:54,616
Quand on s'est revus,
688
00:49:54,617 --> 00:49:56,618
il m'a offert un de leurs
albums en vinyle.
689
00:49:56,619 --> 00:49:58,161
C'est mignon comme geste.
690
00:49:58,162 --> 00:50:00,330
Mais lĂ , tu me parles
d'un truc qui s'est passé
691
00:50:00,331 --> 00:50:03,583
il y a 10 ans.
T'as pas un exemple récent?
692
00:50:11,259 --> 00:50:13,052
- Je dois te laisser.
- Pourquoi?
693
00:50:19,600 --> 00:50:21,893
- Millie! J'ai besoin de te--
- Non!
694
00:50:21,894 --> 00:50:23,687
Non, non, non.
695
00:50:30,486 --> 00:50:31,945
Qu'est-ce que tu fais ici?
696
00:50:31,946 --> 00:50:33,864
J'avais besoin de te voir.
697
00:50:33,865 --> 00:50:35,365
Pourquoi t'as pas pris
le train?
698
00:50:35,366 --> 00:50:36,825
Je te trouve vraiment
bizarre, Tim.
699
00:50:36,826 --> 00:50:39,286
On dirait que tout mon
corps était assoiffé.
700
00:50:39,287 --> 00:50:40,996
Mais plus maintenant.
701
00:50:40,997 --> 00:50:42,330
Pas avec toi.
702
00:50:47,336 --> 00:50:48,587
Dis-moi que tu me veux.
703
00:50:48,588 --> 00:50:49,714
J'ai besoin de toi.
704
00:51:16,240 --> 00:51:19,327
Continue!
T'arrĂȘte pas, continue.
705
00:51:42,975 --> 00:51:44,727
Oh, merde.
706
00:51:52,443 --> 00:51:54,277
Qu'est-ce qu'on vient
de faire?
707
00:51:54,278 --> 00:51:57,155
Désolé, j'ai eu comme...
une pulsion.
708
00:51:57,156 --> 00:52:00,867
T'as pas besoin d'excuse.
Essayons ça à la maison, hein?
709
00:52:00,868 --> 00:52:02,077
D'accord.
710
00:52:02,078 --> 00:52:03,829
Et faisons pas de pauses
aussi longues.
711
00:52:03,830 --> 00:52:05,456
- D'accord.
- Bon, allez...
712
00:52:06,290 --> 00:52:08,375
Allez, il faut que
tu t'en ailles.
713
00:52:11,504 --> 00:52:12,420
Attends...
714
00:52:12,421 --> 00:52:13,922
Millie, qu'est-ce que tu fais?
715
00:52:13,923 --> 00:52:15,340
Comment ça, ce que je fais?
716
00:52:15,341 --> 00:52:16,925
Je peux pas, pourquoi...
717
00:52:16,926 --> 00:52:19,427
pourquoi tu te contractes?
- Quoi?
718
00:52:19,428 --> 00:52:21,137
J'essaie de...
719
00:52:21,138 --> 00:52:24,015
Chérie, c'est...
Attends, je suis coincé.
720
00:52:24,016 --> 00:52:25,475
Ah!
721
00:52:25,476 --> 00:52:27,727
AĂŻe! Ăa fait mal.
- Bien oui, je sais!
722
00:52:31,357 --> 00:52:33,775
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Merde!
723
00:52:33,776 --> 00:52:35,443
Allez, vas-y, tire.
Tire, tire!
724
00:52:35,444 --> 00:52:36,863
Chut.
725
00:52:56,173 --> 00:52:58,133
OK, vas-y, vas-y.
Allez, vite!
726
00:52:58,134 --> 00:53:00,969
Merde, j'y arrive pas!
C'est encore coincé!
727
00:53:00,970 --> 00:53:03,096
Il faut que tu partes d'ici
immédiatement, d'accord?
728
00:53:03,097 --> 00:53:06,099
Tu vois pas que j'essaie?
Ăa bouge pas, merde!
729
00:53:06,100 --> 00:53:08,436
Ăa fait mal!
730
00:53:12,815 --> 00:53:13,941
Tim!
731
00:53:15,276 --> 00:53:16,902
J'essaie, j'y arrive pas!
732
00:53:16,903 --> 00:53:19,112
Ăcoute-moi, Ă©coute-moi!
Je suis désolée.
733
00:53:19,113 --> 00:53:20,572
Mm-mm-mm!
734
00:53:39,842 --> 00:53:41,636
Tes pieds.
735
00:53:51,062 --> 00:53:53,522
Tout va bien lĂ -dedans?
736
00:53:57,068 --> 00:53:58,318
Juste une seconde.
737
00:54:20,132 --> 00:54:22,385
Tout va bien,
mademoiselle Wilson?
738
00:54:24,804 --> 00:54:29,391
Pardon, euh,
il fallait que je, euh...
739
00:54:31,686 --> 00:54:36,481
Mademoiselle Wilson, vous
savez que ce sont des toilettes
740
00:54:36,482 --> 00:54:38,651
réservées aux petits garçons.
741
00:54:41,779 --> 00:54:43,739
Désolée, j'ai...
742
00:54:44,699 --> 00:54:46,534
Il fallait que...
743
00:54:48,577 --> 00:54:50,579
Retourne en classe.
Tout va bien.
744
00:54:58,212 --> 00:55:00,880
On a des toilettes
réservées au personnel
745
00:55:00,881 --> 00:55:02,341
pour la prochaine fois, hum?
746
00:55:06,762 --> 00:55:09,014
Et vous devriez peut-ĂȘtre...
747
00:55:09,015 --> 00:55:10,349
vous nettoyer.
748
00:55:13,602 --> 00:55:16,146
Merde! Fait chier.
749
00:55:28,492 --> 00:55:29,784
Chérie.
750
00:55:29,785 --> 00:55:31,578
Attends, Millie!
Tu veux pas qu'on en parle?
751
00:55:31,579 --> 00:55:33,455
Est-ce que t'as la moindre
idée du risque
752
00:55:33,456 --> 00:55:35,623
que tu m'as fait prendre?
Je pourrais me faire virer.
753
00:55:35,624 --> 00:55:37,167
Ou encore pire, j'aurais...
754
00:55:37,168 --> 00:55:39,085
J'aurais pu me faire arrĂȘter
Ă cause de toi.
755
00:55:39,086 --> 00:55:41,379
Mais je t'ai pas forcée
Ă faire quoi que ce soit!
756
00:55:41,380 --> 00:55:44,507
Tu me touches pas depuis des mois
et t'arrives à l'école avec tes conneries
757
00:55:44,508 --> 00:55:46,676
« J'ai besoin de toi »?
Alors oui, tu m'as forcée.
758
00:55:46,677 --> 00:55:49,054
Ah, qu'est-ce qu'il y a?
T'essaies de tout gĂącher?
759
00:55:49,055 --> 00:55:51,389
Tu sais que je t'ai laissé
toute la place.
760
00:55:51,390 --> 00:55:53,308
J'ai fait des tas de sacrifices
pour te laisser tranquillement
761
00:55:53,309 --> 00:55:54,976
l'occasion de poursuivre tes rĂȘves,
762
00:55:54,977 --> 00:55:57,353
mĂȘme si c'Ă©tait complĂštement irrĂ©aliste!
- Attends, Millie, je vais pas m'excuser
763
00:55:57,354 --> 00:55:59,773
pour avoir pris quelques risques?
- J'ai pas eu ce luxe, moi!
764
00:55:59,774 --> 00:56:01,691
Il y a que toi qui peux avoir des rĂȘves!
765
00:56:01,692 --> 00:56:03,860
J'ai tout laissé derriÚre pour toi!
Je t'ai suivie,
766
00:56:03,861 --> 00:56:06,488
j'ai tiré un trait sur ma vie pour toi!
- Quoi, mais quelle vie?
767
00:56:06,489 --> 00:56:08,948
Ta musique? Alors pourquoi
t'es pas Ă ton concert?
768
00:56:08,949 --> 00:56:11,076
Tim, si tu te sens prisonnier
avec moi,
769
00:56:11,077 --> 00:56:13,162
pourquoi est-ce que tu
me quittes pas?
770
00:56:15,456 --> 00:56:18,249
Je, je, je...
ça, non, je peux pas.
771
00:56:18,250 --> 00:56:21,044
Je crois que j'ai un truc
qui tourne pas rond.
772
00:56:21,045 --> 00:56:23,922
Comme si... mon cerveau
et mon corps se parlaient plus.
773
00:56:23,923 --> 00:56:25,216
Mais on dirait que
tu comprends pas.
774
00:56:26,425 --> 00:56:27,968
Ouais, j'ai bien peur que non.
775
00:56:31,430 --> 00:56:33,056
Oh.
776
00:56:33,057 --> 00:56:35,350
Attends, Millie,
oĂč est-ce que tu vas?
777
00:56:35,351 --> 00:56:37,644
Réparer tes erreurs.
C'est comme d'habitude, non?
778
00:56:37,645 --> 00:56:39,979
Est-ce que... est-ce que tu
veux que je vienne avec toi?
779
00:56:39,980 --> 00:56:41,147
Toi, tu veux quoi?
780
00:56:41,148 --> 00:56:42,941
Je vais pas toujours
tout décider pour toi, Tim.
781
00:56:42,942 --> 00:56:44,109
Je suis pas ta mĂšre.
782
00:56:44,110 --> 00:56:45,902
MĂȘme si je commence
Ă me sentir comme elle.
783
00:56:45,903 --> 00:56:47,487
Qu'est-ce que tu
veux dire par lĂ ?
784
00:56:47,488 --> 00:56:50,032
Que je vis avec quelque
chose de mort à mes cÎtés.
785
00:57:20,312 --> 00:57:21,646
- Millie.
- Salut.
786
00:57:21,647 --> 00:57:22,689
HĂ©.
787
00:57:22,690 --> 00:57:25,024
La maison jaune au bout
de la route.
788
00:57:25,025 --> 00:57:27,903
Ouais.
789
00:57:29,196 --> 00:57:31,698
Alors pour ce matin...
790
00:57:31,699 --> 00:57:34,451
Je viens vous voir pour
m'excuser Ă nouveau.
791
00:57:36,453 --> 00:57:41,458
Jamie, je suis vraiment gĂȘnĂ©e
Ă propos de...
792
00:57:43,127 --> 00:57:45,545
Oh, ça. Oh non!
793
00:57:45,546 --> 00:57:48,464
C'est rien, n'y pensez plus.
C'est...
794
00:57:48,465 --> 00:57:51,551
une affaire de...
de femmes.
795
00:57:51,552 --> 00:57:53,386
C'est... ne vous en
faites pas pour ça.
796
00:57:53,387 --> 00:57:54,930
Je vous en prie.
797
00:57:56,056 --> 00:57:57,390
Merci.
798
00:57:57,391 --> 00:57:59,059
Hé, ça ne va pas?
799
00:58:01,270 --> 00:58:05,691
Désolée, hum, disons que j'ai
eu une journée stressante.
800
00:58:06,525 --> 00:58:08,067
Tim et moi, on s'est disputés.
801
00:58:08,068 --> 00:58:11,613
Ah, je sais pas pourquoi
je vous parle de ça.
802
00:58:11,614 --> 00:58:13,239
Vous voulez entrer?
803
00:58:13,240 --> 00:58:15,200
Je veux pas vous déranger.
804
00:58:15,201 --> 00:58:16,743
Mademoiselle Wilson,
805
00:58:16,744 --> 00:58:19,370
j'insiste pour que vous
me dérangiez.
806
00:58:19,371 --> 00:58:21,498
Je vais vous chercher
un verre d'eau.
807
00:58:31,217 --> 00:58:32,592
Vous ne voulez pas vous
laisser tenter
808
00:58:32,593 --> 00:58:34,135
par quelque chose
de plus fort?
809
00:58:34,136 --> 00:58:35,803
Euh, non.
Je vous remercie.
810
00:58:35,804 --> 00:58:37,264
De l'eau, ça ira.
811
00:58:40,017 --> 00:58:41,517
Alors, qu'est-ce qui se passe?
812
00:58:43,103 --> 00:58:44,687
Je sais pas.
813
00:58:44,688 --> 00:58:48,233
Je me demande souvent si on
n'a pas fait une erreur.
814
00:58:48,234 --> 00:58:49,526
Vous voyez...
815
00:58:50,486 --> 00:58:53,071
C'est clair que depuis
le déménagement, Tim et moi,
816
00:58:53,072 --> 00:58:54,490
on n'arrive plus
Ă se comprendre.
817
00:58:55,449 --> 00:58:58,076
Alors peut-ĂȘtre... que ça fait
un moment qu'on n'est plus
818
00:58:58,077 --> 00:59:00,162
sur la mĂȘme longueur d'onde,
et qu'on a...
819
00:59:01,205 --> 00:59:03,457
pas le courage de se l'avouer.
820
00:59:04,667 --> 00:59:10,463
Ătes-vous euh... ĂȘtes-vous
encore amoureux l'un de l'autre?
821
00:59:10,464 --> 00:59:12,174
Je pense que oui.
822
00:59:12,925 --> 00:59:14,384
Ăvidemment.
823
00:59:14,385 --> 00:59:15,844
C'est juste que...
824
00:59:16,804 --> 00:59:19,807
j'ai du mal Ă me souvenir
de ma vie avant Tim, alors...
825
00:59:20,724 --> 00:59:24,143
c'est peut-ĂȘtre que de la...
complaisance.
826
00:59:24,144 --> 00:59:26,771
Ce qu'on prend pour
de la complaisance,
827
00:59:26,772 --> 00:59:29,149
ça peut tout simplement
ĂȘtre une forme d'harmonie.
828
00:59:30,567 --> 00:59:32,735
Ăa vous dirait que je partage
une anecdote
829
00:59:32,736 --> 00:59:35,029
que j'aime raconter aux élÚves,
en Histoire?
830
00:59:35,030 --> 00:59:36,657
Avec grand plaisir.
831
00:59:37,491 --> 00:59:40,118
Platon raconte dans
ses écrits que,
832
00:59:40,119 --> 00:59:41,411
dans la GrĂšce Antique,
833
00:59:41,412 --> 00:59:43,538
les humains venaient
au monde avec quatre bras,
834
00:59:43,539 --> 00:59:46,749
quatre jambes et une tĂȘte
composée de deux visages.
835
00:59:46,750 --> 00:59:49,961
Mais Zeus, craignant que notre
puissance n'éclipse la sienne,
836
00:59:49,962 --> 00:59:54,257
nous a alors séparés,
divisé en deux moitiés,
837
00:59:54,258 --> 00:59:56,926
nous condamnant Ă passer le
reste de notre existence
838
00:59:56,927 --> 00:59:58,762
Ă la recherche
de notre autre moitié.
839
01:00:00,472 --> 01:00:04,768
Si vous pensez l'avoir trouvée,
ça vaut le coup de s'accrocher.
840
01:00:06,228 --> 01:00:08,021
Bon, si Platon le dit,
alors...
841
01:00:12,026 --> 01:00:13,610
Et vous vivez seul?
842
01:00:14,737 --> 01:00:16,612
Pardon. Ăa... ça me regarde
absolument pas.
843
01:00:16,613 --> 01:00:19,407
Oh ne vous en faites pas, non,
c'est moi qui suis indiscret.
844
01:00:19,408 --> 01:00:22,035
Euh, on a vécu à deux ici,
845
01:00:22,036 --> 01:00:24,246
Ă l'Ă©poque oĂč on a achetĂ©
la maison.
846
01:00:25,205 --> 01:00:28,750
Et on avait plus ou moins
le mĂȘme Ăąge que Tim et vous.
847
01:00:28,751 --> 01:00:32,086
On devait avoir plus ou moins
les mĂȘmes interrogations,
848
01:00:32,087 --> 01:00:33,589
les mĂȘmes disputes.
849
01:00:35,549 --> 01:00:38,134
Et il y a eu une brÚve période,
je me souviens,
850
01:00:38,135 --> 01:00:39,928
oĂč nous nous sommes sĂ©parĂ©s.
851
01:00:41,221 --> 01:00:43,598
C'était assez libérateur.
852
01:00:43,599 --> 01:00:45,558
J'avais le loisir de faire
853
01:00:45,559 --> 01:00:47,643
absolument tout ce que
je voulais.
854
01:00:47,644 --> 01:00:50,104
Et vous avez fait quoi?
855
01:00:50,105 --> 01:00:51,647
Oh, absolument rien.
856
01:00:51,648 --> 01:00:54,400
J'étais malheureux.
857
01:00:54,401 --> 01:00:58,237
Ouais, en fait, un jour, j'ai
réalisé que je ne savais pas
858
01:00:58,238 --> 01:00:59,698
comment exister tout seul.
859
01:01:00,574 --> 01:01:02,533
J'en suis mĂȘme venu Ă regretter
nos engueulades.
860
01:01:02,534 --> 01:01:05,244
Oui. Pour le meilleur
et pour le pire.
861
01:01:05,245 --> 01:01:11,085
Je ne me sentais moi
qu'avec cet homme.
862
01:01:15,214 --> 01:01:16,298
Il doit vous manquer.
863
01:01:23,430 --> 01:01:28,142
Vous savez, j'avais filmé
mon mariage,
864
01:01:28,143 --> 01:01:31,396
et j'attendais juste d'avoir
une bonne raison pour--
865
01:01:31,397 --> 01:01:35,900
Euh, écoutez,
ce serait génial,
866
01:01:35,901 --> 01:01:38,195
mais je dois rentrer maintenant.
Merci.
867
01:01:39,071 --> 01:01:40,572
Une autre fois.
868
01:01:45,119 --> 01:01:46,412
Désolé.
869
01:01:47,579 --> 01:01:49,790
Désolé, d'accord?
Mais je savais pas oĂč aller.
870
01:02:17,234 --> 01:02:19,569
« T'es loin?
On répÚte salle 6. »
871
01:02:19,570 --> 01:02:21,070
« Réponds au téléphone! »
872
01:02:21,071 --> 01:02:23,574
« T'as intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre mort
ou un truc du genre. »
873
01:02:30,247 --> 01:02:31,915
Chérie, on va se coucher?
874
01:02:38,922 --> 01:02:40,549
Millie?
875
01:03:00,319 --> 01:03:02,362
Est-ce que tu dors?
876
01:03:07,326 --> 01:03:09,619
Je suis désolé,
je voudrais tellement
877
01:03:09,620 --> 01:03:11,205
ĂȘtre la personne que tu mĂ©rites.
878
01:04:17,145 --> 01:04:19,398
Oh merde!
879
01:04:34,830 --> 01:04:35,998
Oh...
880
01:04:43,880 --> 01:04:45,214
Qu...
881
01:04:45,215 --> 01:04:46,674
Non, s'il te plaĂźt. Quoi?
882
01:04:46,675 --> 01:04:48,051
Fait chier!
883
01:04:48,844 --> 01:04:50,303
Merde!
884
01:05:06,028 --> 01:05:07,696
Millie.
885
01:05:59,748 --> 01:06:00,707
OK, ça suffit!
886
01:06:02,668 --> 01:06:05,461
C'est pas vrai!
887
01:06:05,462 --> 01:06:07,380
Non! Oh merde! Millie! ArrĂȘte!
888
01:06:07,381 --> 01:06:09,965
Réveille-toi! Chérie, chérie,
je t'en prie, réveille-toi!
889
01:06:09,966 --> 01:06:11,510
Millie, réveille-toi!
890
01:06:13,220 --> 01:06:15,179
Réveille-toi!
891
01:06:17,265 --> 01:06:19,183
Ah!
892
01:06:23,188 --> 01:06:25,106
Qu'est-ce que tu fais?
893
01:06:25,107 --> 01:06:27,401
Ce que moi, je fais?
894
01:06:30,070 --> 01:06:32,113
C'Ă©tait peut-ĂȘtre
de l'épilepsie.
895
01:06:32,114 --> 01:06:35,491
De l'épilepsie? T'as jamais
été épileptique ni somnambule!
896
01:06:35,492 --> 01:06:39,328
C'est peut-ĂȘtre le stress.
Et ton attitude, ça n'aide pas.
897
01:06:39,329 --> 01:06:41,580
Je crois qu'il m'est arrivé
quelque chose dans la grotte.
898
01:06:41,581 --> 01:06:43,791
Quelque chose me fait faire
un tas de trucs insensés.
899
01:06:43,792 --> 01:06:45,292
Et lĂ , c'est comme si...
900
01:06:45,293 --> 01:06:47,003
c'est comme si c'était
aussi en toi aussi.
901
01:06:48,922 --> 01:06:51,257
Les randonneurs qui ont
disparu, tu te souviens?
902
01:06:51,258 --> 01:06:53,843
Ils ont pris le mĂȘme sentier
que nous, jusqu'Ă la grotte.
903
01:06:53,844 --> 01:06:56,262
Alors peut-ĂȘtre qu'on subit
exactement le mĂȘme sort qu'eux?
904
01:06:56,263 --> 01:06:57,972
Mais je me sens bien!
905
01:06:57,973 --> 01:06:59,306
Parce que tu es réveillée!
906
01:06:59,307 --> 01:07:01,142
C'est l'effet de
l'adrénaline, d'accord?
907
01:07:01,143 --> 01:07:02,893
Quand notre esprit
est moins alerte,
908
01:07:02,894 --> 01:07:04,980
c'est le moment que choisit le
corps pour prendre le contrĂŽle!
909
01:07:06,064 --> 01:07:07,607
Tu devrais t'entendre parler.
910
01:07:08,859 --> 01:07:10,401
Bon, tu te rappelles le matin
911
01:07:10,402 --> 01:07:11,652
oĂč nos mollets sont restĂ©s
collés?
912
01:07:11,653 --> 01:07:13,738
T'as dit que c'était
à cause de l'humidité.
913
01:07:13,739 --> 01:07:15,823
Mais j'en sais rien, moi,
j'ai dit ça comme ça!
914
01:07:15,824 --> 01:07:17,825
J'ai dit ce qui me passait
par la tĂȘte!
915
01:07:17,826 --> 01:07:19,827
Et aprĂšs quand on a
fait l'amour, Ă ton travail,
916
01:07:19,828 --> 01:07:21,662
on est restés coincés.
T'expliques ça comment?
917
01:07:21,663 --> 01:07:23,247
Parce que ça faisait
longtemps?
918
01:07:23,248 --> 01:07:24,790
Alors c'est normal que ce soit
douloureux.
919
01:07:24,791 --> 01:07:26,293
Mon amour...
920
01:07:28,086 --> 01:07:30,504
Bon, j'ai une idée.
LĂšve une main devant toi.
921
01:07:30,505 --> 01:07:32,047
Sans toucher la mienne.
922
01:07:32,048 --> 01:07:33,300
Tu vas le sentir.
S'il te plaĂźt!
923
01:07:34,760 --> 01:07:36,510
Tout ça est ridicule.
Je vais me coucher.
924
01:07:36,511 --> 01:07:38,846
C'est comme si toi et moi,
on était devenus magnétiques.
925
01:07:38,847 --> 01:07:40,264
Je t'en prie, fais-le!
926
01:07:40,265 --> 01:07:42,558
Je crois que tu devrais
dormir dans la chambre d'amis.
927
01:07:42,559 --> 01:07:44,603
Je suis d'accord. Il faut
qu'on garde nos distances.
928
01:07:47,314 --> 01:07:49,064
Attends, mon amour...
929
01:07:57,115 --> 01:07:58,741
Je sais pourquoi
tu t'es arrĂȘtĂ©e.
930
01:07:58,742 --> 01:08:00,493
Parce qu'Ă la seconde
oĂč t'as tournĂ© le dos,
931
01:08:00,494 --> 01:08:02,204
j'ai voulu que tu t'arrĂȘtes.
Je l'ai senti.
932
01:08:03,288 --> 01:08:07,666
Ce que tu dis, ça...
ça n'a... ça n'a pas de sens.
933
01:08:07,667 --> 01:08:10,252
Pourquoi je ressens exactement
ce que tu ressens, alors?
934
01:08:10,253 --> 01:08:14,256
L'attraction, cette soif
insatiable dans tes os?
935
01:08:14,257 --> 01:08:16,175
Quelque chose en nous
s'est greffé à l'autre,
936
01:08:16,176 --> 01:08:17,635
comme une trace indélébile.
937
01:08:17,636 --> 01:08:20,387
On est malades, tu comprends?
Je me l'explique pas,
938
01:08:20,388 --> 01:08:22,640
mais c'est comme ça depuis la grotte.
Tout vient de lĂ -bas!
939
01:08:22,641 --> 01:08:24,433
- Tim.
- La seule façon de comprendre,
940
01:08:24,434 --> 01:08:25,935
c'est d'y retourner.
- Y retourner?
941
01:08:25,936 --> 01:08:27,520
Je vais partir demain matin,
trĂšs tĂŽt.
942
01:08:27,521 --> 01:08:30,523
Tu sais que mes parents
doivent venir diner dimanche?
943
01:08:30,524 --> 01:08:32,609
Oui, je sais.
Pourquoi tu...
944
01:08:33,568 --> 01:08:35,736
Ce serait mieux que
tu ne viennes pas.
945
01:08:35,737 --> 01:08:37,863
Euh, comment ça?
Je comprends pas.
946
01:08:37,864 --> 01:08:40,450
T'as bien compris.
Je veux pas que tu sois lĂ .
947
01:08:42,702 --> 01:08:44,412
Je ne veux pas de toi.
948
01:09:29,374 --> 01:09:31,042
Je t'aime.
949
01:09:32,836 --> 01:09:34,337
D'accord.
950
01:10:16,504 --> 01:10:18,882
Qu'est-ce que...
951
01:10:26,514 --> 01:10:32,978
Quoi? Fait chier!
952
01:11:45,176 --> 01:11:46,260
Oh, mon coeur!
953
01:11:46,261 --> 01:11:48,721
Mais qu'est-ce qui se passe?
954
01:11:55,520 --> 01:11:58,605
Millie!
955
01:11:58,606 --> 01:12:00,524
Tiens bon!
956
01:12:00,525 --> 01:12:03,403
Tiens bon, chérie!
957
01:12:24,174 --> 01:12:26,341
Je veux juste mourir!
958
01:12:26,342 --> 01:12:27,551
Chérie, regarde-moi!
959
01:12:27,552 --> 01:12:29,762
Reste avec moi!
On va y arriver.
960
01:12:29,763 --> 01:12:31,597
OK.
961
01:12:31,598 --> 01:12:32,474
On fait quoi?
962
01:12:33,725 --> 01:12:36,018
Les médicaments...
les pilules.
963
01:12:36,019 --> 01:12:37,561
Ouvre... le tiroir!
964
01:12:37,562 --> 01:12:41,899
- Quoi?
- Le relaxant musculaire.
965
01:12:41,900 --> 01:12:43,484
Le tiroir...
966
01:12:43,485 --> 01:12:46,028
Vite, vite, vite!
967
01:12:56,206 --> 01:12:57,998
Le Valium. Le Valium.
968
01:12:57,999 --> 01:13:00,000
On dit Diazépam maintenant.
969
01:13:03,671 --> 01:13:05,547
Merde, le bouchon
est sécurisé!
970
01:13:05,548 --> 01:13:07,509
Attends! Tiens le flacon!
971
01:13:13,973 --> 01:13:15,766
Combien j'en prends?
972
01:13:15,767 --> 01:13:17,351
Prends tout ce que tu peux!
973
01:13:20,814 --> 01:13:22,856
Ăa agira plus vite
si on les sniffe.
974
01:13:41,000 --> 01:13:42,751
Millie, je veux que tu mettes
tes pieds
975
01:13:42,752 --> 01:13:44,169
contre les miens,
et que tu pousses!
976
01:13:44,170 --> 01:13:45,963
J'y arrive pas!
977
01:13:45,964 --> 01:13:48,715
Oui, ça va aller!
T'es plus forte que tu crois.
978
01:13:48,716 --> 01:13:49,800
Tu vas y arriver!
979
01:13:49,801 --> 01:13:52,137
C'est ça, pousse, chérie!
980
01:13:53,638 --> 01:13:55,639
Continue, on peut pas
lĂącher maintenant!
981
01:13:55,640 --> 01:13:56,974
Pousse!
982
01:13:58,768 --> 01:14:00,811
Pousse! On y est presque!
983
01:14:00,812 --> 01:14:01,979
Je vais y arriver.
984
01:14:01,980 --> 01:14:04,189
On y est presque,
continue de pousser!
985
01:14:04,190 --> 01:14:05,357
Plus fort!
986
01:14:08,236 --> 01:14:11,698
Continue de pousser!
T'arrĂȘte pas!
987
01:14:13,950 --> 01:14:15,367
Vas-y, pousse!
988
01:14:15,368 --> 01:14:17,203
Je...
989
01:14:19,038 --> 01:14:21,248
Continue de pousser...
990
01:14:21,249 --> 01:14:22,624
Continue de...
991
01:14:43,688 --> 01:14:45,606
Ah...
992
01:14:45,607 --> 01:14:47,441
hum...
993
01:14:47,442 --> 01:14:48,568
mon amour?
994
01:14:50,904 --> 01:14:52,487
Je croyais que j'aurais
plus de temps
995
01:14:52,488 --> 01:14:55,324
avant que tu te réveilles.
Tout va bien se passer.
996
01:14:55,325 --> 01:14:56,700
Qu'est-ce qu'il y a?
997
01:14:56,701 --> 01:14:58,952
Désolée, j'ai pas vraiment
le temps de tout t'expliquer.
998
01:14:58,953 --> 01:15:00,288
M'expliquer quoi?
999
01:15:04,000 --> 01:15:05,959
Si c'est une blague,
c'est vraiment pas drĂŽle.
1000
01:15:05,960 --> 01:15:08,086
Ăa pas empirĂ©. Ce qui veut
dire que les médicaments
1001
01:15:08,087 --> 01:15:09,296
font toujours effet, non?
1002
01:15:09,297 --> 01:15:10,881
Attends...
1003
01:15:10,882 --> 01:15:12,466
Non, non, non,
mon amour, attends.
1004
01:15:12,467 --> 01:15:14,551
J'hésitais déjà à m'en servir
pour réparer la terrasse...
1005
01:15:14,552 --> 01:15:17,221
DÚs que les médicaments
feront plus effet, ça va recommencer.
1006
01:15:17,222 --> 01:15:18,472
Non, chérie, chérie...
1007
01:15:18,473 --> 01:15:21,141
Maintenant, réfléchis un peu
Ă ce que tu fais, et dis-moi:
1008
01:15:21,142 --> 01:15:23,602
est-ce que tu penses que ça va
vraiment nous sortir d'affaire?
1009
01:15:23,603 --> 01:15:24,687
Du whisky pour la douleur.
1010
01:15:25,355 --> 01:15:27,731
Et dÚs qu'on sera séparés,
je foncerai Ă la salle de bain.
1011
01:15:27,732 --> 01:15:31,026
On a des bandages, du désinfectant,
on a tout ce qu'il faut!
1012
01:15:31,027 --> 01:15:33,362
Ah, t'es droitiĂšre!
Oh non, pitié!
1013
01:15:33,363 --> 01:15:36,406
- T'as assez bu de whisky comme ça.
- Qu'est-ce que tu veux dire?
1014
01:15:36,407 --> 01:15:38,367
Je sens l'alcool qui passe
dans mon sang.
1015
01:15:38,368 --> 01:15:40,452
T'es droitiÚre et t'es saoûle!
Tu te souviens
1016
01:15:40,453 --> 01:15:42,371
quand t'as dit que tu me retenais pas en otage?
1017
01:15:42,372 --> 01:15:45,249
- Tu crois que j'ai envie de faire ça?
- Non! Alors, le fait pas!
1018
01:15:45,250 --> 01:15:47,292
On n'a pas une seule seconde
Ă perdre!
1019
01:15:47,293 --> 01:15:49,544
On doit le faire, pendant que
les drogues font encore effet.
1020
01:15:49,545 --> 01:15:51,880
AprĂšs, on ira chercher
de l'aide! Désolée, il le faut.
1021
01:15:51,881 --> 01:15:54,883
On n'a pas le choix. Je pense
que plus on attend, et plus ce sera difficile!
1022
01:15:54,884 --> 01:15:56,802
Je suis certain qu'il y a
une autre solution!
1023
01:16:05,812 --> 01:16:07,646
Fais-le. Fais-le!
1024
01:16:12,735 --> 01:16:14,111
Pardon!
1025
01:16:14,112 --> 01:16:16,030
Désolée.
1026
01:16:16,990 --> 01:16:18,782
OK.
- Attention. Attention!
1027
01:16:18,783 --> 01:16:20,325
- Allez, c'est parti.
- Fais-le!
1028
01:16:20,326 --> 01:16:21,952
Je le fais. Je le fais!
1029
01:16:21,953 --> 01:16:23,620
- Allez, vas-y!
- Oui, oui, j'y vais.
1030
01:16:23,621 --> 01:16:25,331
Allez, vas-y!
1031
01:16:29,002 --> 01:16:31,003
Au fait, je suis désolée
de pas t'avoir cru.
1032
01:16:31,004 --> 01:16:32,963
Je vois bien que t'avais raison!
- Vas-y, merde, coupe!
1033
01:16:32,964 --> 01:16:34,423
C'est bon, j'y vais.
1034
01:17:14,047 --> 01:17:16,340
ArrĂȘte, c'est pas un mĂ©decin
qui va pouvoir nous aider!
1035
01:17:16,341 --> 01:17:18,258
Monte dans le coffre.
Plus on se tient éloignés,
1036
01:17:18,259 --> 01:17:19,676
moins on aura de problĂšmes.
- Non!
1037
01:17:19,677 --> 01:17:21,428
Chéri, les pilules ne feront
bientĂŽt plus effet.
1038
01:17:21,429 --> 01:17:23,513
On peut toujours prendre
des pilules, ça sert à rien!
1039
01:17:23,514 --> 01:17:24,723
On veut des réponses!
- Tim!
1040
01:17:24,724 --> 01:17:27,059
Je viens de scier Ă travers
nos bras pour les séparer,
1041
01:17:27,060 --> 01:17:29,354
alors on va Ă l'hĂŽpital,
c'est compris?
1042
01:17:30,438 --> 01:17:31,855
D'accord.
1043
01:17:31,856 --> 01:17:34,733
Oh, attends. Merde.
1044
01:17:34,734 --> 01:17:36,485
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
1045
01:17:36,486 --> 01:17:39,154
Mes clés.
Je les ai laissées chez Jamie.
1046
01:17:39,155 --> 01:17:41,615
- Pourquoi tu les aurais laissées chez lui?
- Je les ai oubliées,
1047
01:17:41,616 --> 01:17:43,158
j'ai pas fait exprĂšs.
- OK, désolé.
1048
01:17:43,159 --> 01:17:44,285
Allez, viens.
1049
01:17:47,580 --> 01:17:48,830
Tu viens pas?
1050
01:17:48,831 --> 01:17:50,457
Euh. Je t'attends.
1051
01:17:50,458 --> 01:17:52,376
Faut qu'on garde nos distances.
1052
01:17:52,377 --> 01:17:55,755
Tim. Surtout, ne fais
rien de stupide.
1053
01:18:29,705 --> 01:18:30,915
Jamie?
1054
01:18:36,087 --> 01:18:37,295
Jamie?
1055
01:19:05,616 --> 01:19:08,285
Excusez-moi. C'est...
c'est moi. Désolée de...
1056
01:19:08,286 --> 01:19:11,955
Désolé, on a besoin d'aide,
c'est trĂšs grave...
1057
01:19:11,956 --> 01:19:13,206
Ah merde!
1058
01:19:17,670 --> 01:19:19,338
Jamie?
1059
01:19:37,523 --> 01:19:39,150
Jamie?
1060
01:19:49,911 --> 01:19:51,037
AllĂŽ?
1061
01:21:59,832 --> 01:22:02,084
C'est quoi, ce délire?
1062
01:22:22,605 --> 01:22:24,231
C'était le plus beau
jour de notre vie.
1063
01:22:26,692 --> 01:22:28,736
Ne vous en faites pas,
je vous les rendrai.
1064
01:22:30,071 --> 01:22:31,571
Qu'est-ce que c'est?
1065
01:22:31,572 --> 01:22:34,116
Le début de quelque chose
de merveilleux.
1066
01:22:37,912 --> 01:22:39,496
Oh merde.
1067
01:22:53,302 --> 01:22:54,803
Seigneur!
1068
01:22:54,804 --> 01:22:56,471
Aidez-moi!
1069
01:22:56,472 --> 01:22:58,181
Ne vous approchez pas de moi.
1070
01:22:58,182 --> 01:23:00,225
Nous aussi, ça nous effrayait,
au début.
1071
01:23:00,226 --> 01:23:02,811
Tout le monde passe par lĂ ,
mais...
1072
01:23:02,812 --> 01:23:04,646
c'est un don du ciel.
1073
01:23:04,647 --> 01:23:06,356
Rares sont ceux qui
ont le privilĂšge
1074
01:23:06,357 --> 01:23:07,441
de ne faire plus qu'un.
1075
01:23:08,401 --> 01:23:11,486
- Non, je ne veux pas de ça.
- Oh, mais vous vous trompez.
1076
01:23:11,487 --> 01:23:15,365
Ce lien va bien au-delĂ de tout
ce que vous pourriez imaginer.
1077
01:23:15,366 --> 01:23:17,367
Plus de barriĂšres.
1078
01:23:17,368 --> 01:23:20,788
On partage les peurs
et les souvenirs.
1079
01:23:21,747 --> 01:23:23,123
C'est l'étape la plus dure.
1080
01:23:23,124 --> 01:23:24,999
Mais il faut tenir bon,
aller jusqu'au bout.
1081
01:23:25,000 --> 01:23:26,292
Pitié.
1082
01:23:26,293 --> 01:23:28,545
Ce qui vous attend,
c'est l'intimité ultime,
1083
01:23:28,546 --> 01:23:30,338
incarnée dans une chair divine.
1084
01:23:30,339 --> 01:23:31,674
Ăa suffit, arrĂȘtez!
1085
01:23:33,008 --> 01:23:34,008
Hum.
1086
01:23:34,009 --> 01:23:36,052
Le processus a déjà commencé.
1087
01:23:36,053 --> 01:23:39,097
Et croyez-moi, l'alternative
est 100 fois pire.
1088
01:23:57,408 --> 01:23:58,742
Non, pitié!
1089
01:24:05,875 --> 01:24:08,501
Millie!
1090
01:24:10,504 --> 01:24:14,132
Allons, réjouissez-vous de
l'intimité qui vous attend.
1091
01:24:14,133 --> 01:24:16,969
Plus de tension,
que de la chaleur.
1092
01:24:17,803 --> 01:24:19,637
Je suis désolé,
mais le plus sage
1093
01:24:19,638 --> 01:24:21,347
est de vous abandonner
l'un Ă l'autre.
1094
01:24:21,348 --> 01:24:23,559
Ăa facilitera les choses.
1095
01:24:41,368 --> 01:24:45,622
La jalousie des dieux vous a
privé de votre forme parfaite!
1096
01:24:45,623 --> 01:24:50,418
Et pourtant, la félicité divine
coule déjà dans nos veines!
1097
01:24:50,419 --> 01:24:53,088
Vous ressentirez la chaleur!
1098
01:24:57,802 --> 01:24:59,845
Ah! Aidez-moi!
1099
01:25:02,056 --> 01:25:05,600
Aidez...
1100
01:25:07,186 --> 01:25:09,020
Aidez-moi!
1101
01:25:11,065 --> 01:25:14,526
Aidez-moi...
1102
01:25:18,614 --> 01:25:20,114
Revenez...
1103
01:25:20,115 --> 01:25:22,993
Revenez!
1104
01:26:29,101 --> 01:26:30,352
Ne t'approche pas de moi!
1105
01:26:31,645 --> 01:26:33,147
Je sais, je sais!
1106
01:26:33,939 --> 01:26:36,232
Ce qui nous arrive,
on n'est pas les premiers,
1107
01:26:36,233 --> 01:26:37,400
c'est arrivé à d'autres!
1108
01:26:37,401 --> 01:26:38,861
Je sais, oui.
1109
01:26:42,740 --> 01:26:44,199
Tu y es retourné, alors.
1110
01:26:52,166 --> 01:26:53,500
Oh merde!
1111
01:27:06,931 --> 01:27:09,140
J'ai vu quelque chose
dans la grotte!
1112
01:27:09,141 --> 01:27:12,478
On peut arrĂȘter ça,
et je crois savoir comment.
1113
01:27:17,024 --> 01:27:18,150
Qu'est-ce que tu fais?
1114
01:27:19,485 --> 01:27:21,694
On ne pourra pas lutter
indéfiniment.
1115
01:27:21,695 --> 01:27:23,446
Non! Reste oĂč tu es!
1116
01:27:23,447 --> 01:27:26,032
Ăa va aller.
Ne résiste plus.
1117
01:27:26,033 --> 01:27:29,494
Oh chéri, je plaisante pas.
Ne fais pas un pas de plus!
1118
01:27:29,495 --> 01:27:31,120
Non...
1119
01:27:31,121 --> 01:27:33,165
Y a une seule façon d'en finir.
1120
01:27:49,640 --> 01:27:51,182
Qu'est-ce que tu fais?
1121
01:27:51,183 --> 01:27:54,061
Ce que j'aurais dĂ» faire
depuis le début.
1122
01:28:01,819 --> 01:28:03,653
Est-ce que tu te moques
de moi?
1123
01:28:06,490 --> 01:28:10,284
Chérie... j'ai eu peur
de ne plus savoir
1124
01:28:10,285 --> 01:28:11,619
qui j'étais sans toi.
1125
01:28:11,620 --> 01:28:13,037
Mais...
1126
01:28:13,038 --> 01:28:15,790
au fond de moi, je le sais,
je le sais trĂšs bien.
1127
01:28:15,791 --> 01:28:18,334
J'étais tellement malheureux.
1128
01:28:18,335 --> 01:28:20,795
J'étais incomplet.
Froid.
1129
01:28:20,796 --> 01:28:25,133
J'ai perdu tellement de temps
Ă m'imaginer une vie,
1130
01:28:25,134 --> 01:28:27,885
oĂč tous mes rĂȘves d'ado immature
seraient réalisés,
1131
01:28:27,886 --> 01:28:31,432
mais... mais maintenant, je sais
que c'est toi mon rĂȘve.
1132
01:28:33,350 --> 01:28:35,935
Désolé que ça m'ait pris
autant de temps, ma chérie.
1133
01:28:35,936 --> 01:28:38,938
Je suis un minable
et je t'aime de tout mon coeur.
1134
01:28:38,939 --> 01:28:41,774
Et je t'aime de tout
mon coeur.
1135
01:28:50,784 --> 01:28:52,452
Ferme les yeux.
1136
01:28:52,453 --> 01:28:54,078
Pourquoi faire?
1137
01:28:54,079 --> 01:28:56,789
Fais ce que je te dis.
Ferme les yeux.
1138
01:28:56,790 --> 01:28:58,958
Tim, qu'est-ce que tu fais?
1139
01:28:58,959 --> 01:29:01,878
La seule façon d'arrĂȘter tout ça,
c'est que l'un de nous deux meure, OK?
1140
01:29:01,879 --> 01:29:03,546
Chérie, je veux pas
que tu voies ça.
1141
01:29:03,547 --> 01:29:06,507
On n'a pas une minute Ă perdre, d'accord?
- ArrĂȘte, non. Ne fais pas ça!
1142
01:29:06,508 --> 01:29:09,302
Tout ira bien.
Tu vas t'en sortir.
1143
01:29:09,303 --> 01:29:11,471
LĂąche le couteau,
s'il te plaĂźt.
1144
01:29:11,472 --> 01:29:12,513
LĂąche-le!
1145
01:29:12,514 --> 01:29:14,349
Allez, s'il te plaĂźt, lĂąche-le.
1146
01:29:24,443 --> 01:29:26,402
LĂąche ce couteau.
- Mon amour...
1147
01:29:26,403 --> 01:29:28,696
Chérie, chérie, chérie!
Oh merde!
1148
01:29:28,697 --> 01:29:31,407
Oh non! Oh merde!
Oh non, oh non!
1149
01:29:31,408 --> 01:29:32,700
Oh nom de dieu, chérie!
1150
01:29:32,701 --> 01:29:35,244
Mon amour, hé, hé, hé!
Hé, reste avec moi, chérie.
1151
01:29:35,245 --> 01:29:36,829
Mon amour? Oui, hé, hé.
1152
01:29:36,830 --> 01:29:39,707
Allez, sauve-toi.
Retrouve ta liberté.
1153
01:29:39,708 --> 01:29:42,376
Je serai jamais libre
sans toi.
1154
01:29:42,377 --> 01:29:44,755
Je veux pas ĂȘtre libre.
Jamais.
1155
01:29:46,632 --> 01:29:47,882
Promets-moi au moins
une chose.
1156
01:29:47,883 --> 01:29:49,259
Ce que tu veux.
1157
01:29:51,303 --> 01:29:52,845
Publie un dernier truc
pour moi.
1158
01:29:52,846 --> 01:29:54,555
« On se voit bientÎt. »
1159
01:29:56,934 --> 01:29:58,392
Meurs pas.
1160
01:29:58,393 --> 01:30:00,728
Hé! Hé, hé, hé, hé, Millie,
Millie! Mon amour! Millie!
1161
01:30:00,729 --> 01:30:03,648
Non, non, hé, Millie! Millie!
1162
01:30:03,649 --> 01:30:05,775
S'il te plaĂźt! Mon amour,
s'il te plaĂźt! Millie!
1163
01:30:05,776 --> 01:30:07,735
Reste avec moi, s'il te plaĂźt!
1164
01:30:09,780 --> 01:30:12,406
Non, non, non, non, non,
mon amour!
1165
01:30:12,407 --> 01:30:14,283
Mon amour.
1166
01:31:08,172 --> 01:31:09,631
Qu'est-ce que t'as fait?
1167
01:31:10,507 --> 01:31:13,010
Ce qu'il fallait pour
arrĂȘter l'hĂ©morragie.
1168
01:31:14,845 --> 01:31:16,179
Quoi?
1169
01:31:22,728 --> 01:31:24,812
Non!
1170
01:31:24,813 --> 01:31:26,982
Non, non. Non.
1171
01:31:28,859 --> 01:31:31,361
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour te laisser partir.
1172
01:31:32,571 --> 01:31:34,239
Tu veux me laisser partir?
1173
01:31:42,039 --> 01:31:43,749
Qu'est-ce que tu fais?
1174
01:31:52,507 --> 01:31:54,301
C'est ton disque préféré, non?
1175
01:31:56,094 --> 01:31:57,970
Tu te rappelles de ça?
1176
01:31:57,971 --> 01:32:00,181
J'ai toujours imaginé
qu'on danserait lĂ -dessus
1177
01:32:00,182 --> 01:32:03,685
à notre mariage, mais comme ça
n'arrivera sûrement pas...
1178
01:32:21,286 --> 01:32:23,788
âȘ Candle light
and soul forever âȘ
1179
01:32:23,789 --> 01:32:25,666
C'est vraiment ce que tu veux?
1180
01:32:27,542 --> 01:32:29,460
Oui, je le veux.
1181
01:32:29,461 --> 01:32:33,464
âȘ Say you believe it âȘ
1182
01:32:33,465 --> 01:32:37,176
âȘ Free your mind of doubt
and danger âȘ
1183
01:32:38,971 --> 01:32:40,638
âȘ Don't be a stranger âȘ
1184
01:32:40,639 --> 01:32:45,559
âȘ We can achieve it âȘ
1185
01:32:47,604 --> 01:32:50,982
âȘ Come a little bit closer,
baby âȘ
1186
01:32:50,983 --> 01:32:52,942
âȘ Get it on, get it on âȘ
1187
01:32:52,943 --> 01:32:54,443
âȘ 'Cause tonight is the night âȘ
1188
01:32:54,444 --> 01:32:55,444
Je t'aime.
1189
01:32:55,445 --> 01:32:56,946
Je t'aime aussi.
1190
01:32:56,947 --> 01:33:00,283
âȘ When two become one âȘ
1191
01:33:00,284 --> 01:33:04,495
âȘ I need some love like I never
needed love before âȘ
1192
01:33:04,496 --> 01:33:07,206
âȘ Wanna make love to you, baby âȘ
1193
01:33:07,207 --> 01:33:11,085
âȘ I had a little love,
now I'm back for more âȘ
1194
01:33:11,086 --> 01:33:13,963
âȘ Wanna make love to you, baby âȘ
1195
01:33:13,964 --> 01:33:17,091
âȘ Set your spirit free âȘ
1196
01:33:17,092 --> 01:33:20,053
âȘ It's the only way to be âȘ
1197
01:34:46,139 --> 01:34:53,271
On a fait le grand saut.
1198
01:36:23,987 --> 01:36:25,363
Salut.
1199
01:37:29,761 --> 01:37:33,390
Sous-titrage: difuze
88008