All language subtitles for Roller Blade Seven (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,575 --> 00:01:17,619 Simon! Keri! 2 00:01:22,374 --> 00:01:25,460 Simon! Keri! 3 00:01:25,461 --> 00:01:26,795 Toujours rien de mon cĂŽtĂ©. 4 00:01:26,796 --> 00:01:28,171 Simon! Keri! 5 00:01:28,172 --> 00:01:30,089 Je poursuis vers le ruisseau, pendant que j'y suis. 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Keri! Keri! 7 00:01:35,971 --> 00:01:37,765 Simon! 8 00:01:42,144 --> 00:01:44,063 Kerri! 9 00:01:49,151 --> 00:01:51,237 Simon! 10 00:01:56,867 --> 00:01:58,494 Keri! 11 00:02:00,704 --> 00:02:03,040 Kerri! Kerri! 12 00:02:05,543 --> 00:02:07,336 Simon! 13 00:03:09,356 --> 00:03:13,568 Kerri! Kerri! 14 00:03:13,569 --> 00:03:14,986 On ne voit plus grand-chose, 15 00:03:14,987 --> 00:03:16,738 on ne va pas tarder Ă  arrĂȘter les fouilles. 16 00:03:16,739 --> 00:03:18,531 On se donne encore 30 minutes, et on rentre. 17 00:03:18,532 --> 00:03:21,034 Bien reçu. On se retrouve dans 10 minutes. 18 00:03:21,035 --> 00:03:25,163 Simon! Simon! 19 00:03:52,566 --> 00:03:55,110 DISPARUS 20 00:04:18,842 --> 00:04:22,095 Papa? Papa! 21 00:05:11,228 --> 00:05:15,607 INSÉPARABLE 22 00:05:47,598 --> 00:05:50,016 ChĂ©ri, est-ce que tout va bien? 23 00:05:50,017 --> 00:05:52,643 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais venu chercher un vinyle. 24 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 Allez, tu viens? 25 00:05:54,063 --> 00:05:55,813 On reverra pas nos amis avant longtemps. 26 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 C'est vrai, dĂ©solĂ©. 27 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 Au fait, tout le monde nous trouve parfaitement assortis. 28 00:06:07,534 --> 00:06:08,701 Bon tu viens? 29 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Oui, je te rejoins dans une minute. 30 00:06:20,506 --> 00:06:22,632 Il a vraiment envie de te suivre lĂ -bas? 31 00:06:22,633 --> 00:06:25,218 Mais oui. Il trouve ça gĂ©nial. 32 00:06:25,219 --> 00:06:27,637 Et t'es sĂ»re que c'est bien ce que tu veux? 33 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 Quoi? Comment ça? 34 00:06:28,889 --> 00:06:32,141 Tu sais que j'adore Tim, mais c'est plus le Tim d'autrefois. 35 00:06:32,142 --> 00:06:34,185 SĂ©rieux, t'es pas un peu inquiĂšte? 36 00:06:34,186 --> 00:06:35,770 C'est vrai, ça fait combien de temps 37 00:06:35,771 --> 00:06:37,897 que vous deux n'avez pas... Tu pourrais accepter ce travail 38 00:06:37,898 --> 00:06:39,607 et te trouver un petit gars de campagne 39 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 capable de bien te baiser. - HĂ©. 40 00:06:42,361 --> 00:06:45,363 Oh, cool! Je croyais que t'avais lĂąchĂ© la musique. 41 00:06:45,364 --> 00:06:48,574 Ouais, euh, en fait, je termine un nouvel EP. 42 00:06:48,575 --> 00:06:50,660 GĂ©nial. Avec le mĂȘme label? 43 00:06:50,661 --> 00:06:53,371 Je... je pense m'autoproduire sur ce projet. 44 00:06:53,372 --> 00:06:55,790 Et vous, vous avez dĂ©crochĂ© la tournĂ©e Sound Off, 45 00:06:55,791 --> 00:06:57,500 Ă  ce qu'il paraĂźt. C'est... c'est super. 46 00:06:57,501 --> 00:06:59,377 Je te conseille de retourner avec un label. 47 00:06:59,378 --> 00:07:01,212 Ils peuvent te trouver une tonne de contrats. 48 00:07:01,213 --> 00:07:02,588 Oui, t'as raison. 49 00:07:02,589 --> 00:07:04,841 Oui, non, je devrais retravailler avec un label. 50 00:07:04,842 --> 00:07:06,300 Il traverse une mauvaise passe. 51 00:07:06,301 --> 00:07:07,927 C'est aussi pour ça que ce dĂ©part 52 00:07:07,928 --> 00:07:09,762 pourrait ĂȘtre bĂ©nĂ©fique pour nous deux. 53 00:07:09,763 --> 00:07:11,139 Bon d'accord. 54 00:07:11,140 --> 00:07:13,141 C'est excitant, tout ça. 55 00:07:13,142 --> 00:07:14,726 Tu crois qu'il s'en doute? 56 00:07:17,271 --> 00:07:18,813 Il n'en a aucune idĂ©e. 57 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 Au fait, on a besoin d'un guitariste pour la tournĂ©e. 58 00:07:21,400 --> 00:07:22,900 Oh ouais? Vraiment? 59 00:07:22,901 --> 00:07:24,652 Ouais, je pensais qu'avec ton dĂ©part, 60 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 tu serais pas intĂ©ressĂ©. - Oh merde, je... 61 00:07:27,156 --> 00:07:29,031 Peut-ĂȘtre que je pourrais demander Ă  Millie 62 00:07:29,032 --> 00:07:30,658 ce qu'elle en pense. 63 00:07:30,659 --> 00:07:32,702 Quand t'as commencĂ© Ă  sortir avec ma soeur, 64 00:07:32,703 --> 00:07:34,495 je pensais qu'elle deviendrait plus cool grĂące Ă  toi. 65 00:07:34,496 --> 00:07:36,831 Au lieu de ça, c'est elle qui a fait de toi un... 66 00:07:36,832 --> 00:07:39,458 - HĂ©, va te faire foutre, Luke. - Oh, c'est pas grave. 67 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 C'est juste que moi, quand je vais crever, 68 00:07:41,044 --> 00:07:43,213 ça me ferait chier de voir dĂ©filer la vie de quelqu'un d'autre. 69 00:07:50,179 --> 00:07:52,096 OK, c'est bon. J'accepte. 70 00:07:52,097 --> 00:07:53,472 Oh, c'est cool. 71 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 Euh, il y aura un tas de rĂ©pĂ©titions. 72 00:07:55,267 --> 00:07:58,186 Ça va. Je reviendrai en ville. On n'est pas si loin, aprĂšs tout. 73 00:07:58,187 --> 00:08:00,980 C'est tellement loin! 74 00:08:00,981 --> 00:08:04,483 Écoutez, faut pas exagĂ©rer. C'est qu'Ă  deux heures de route, c'est tout. 75 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 Dit celui qui sait pas tenir un volant! 76 00:08:06,361 --> 00:08:07,987 Qui a besoin d'une voiture en ville? 77 00:08:09,823 --> 00:08:12,491 En tous cas, vous allez nous manquer terriblement. 78 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Ah! 79 00:08:13,702 --> 00:08:16,329 Vous ĂȘtes tous un peu dĂ©rangĂ©s... 80 00:08:16,330 --> 00:08:18,456 mais au fond, c'est la seule famille qui me reste. 81 00:08:18,457 --> 00:08:20,666 Alors, hum... 82 00:08:20,667 --> 00:08:24,003 Mais je suis si fier de Millie. 83 00:08:24,004 --> 00:08:27,215 Tu es la... personne la plus douce 84 00:08:27,216 --> 00:08:28,842 et la plus dĂ©vouĂ©e que je connaisse. 85 00:08:29,468 --> 00:08:31,844 Ces Ă©lĂšves ne savent pas la chance qu'ils ont d'ĂȘtre tombĂ©s 86 00:08:31,845 --> 00:08:33,722 sur quelqu'un qui se soucie autant de leur Ă©ducation. 87 00:08:35,515 --> 00:08:39,185 Mais, hum, ouais, je suis quand mĂȘme un peu partagĂ©. 88 00:08:39,186 --> 00:08:42,730 Ça m'effraie un peu, mais je suis impatient... 89 00:08:42,731 --> 00:08:45,608 de dĂ©couvrir la prochaine Ă©tape de notre vie ensemble. 90 00:08:45,609 --> 00:08:47,778 - Woo! Ouais! - Ouais. 91 00:08:49,112 --> 00:08:51,031 VoilĂ . 92 00:08:54,368 --> 00:08:55,785 Allez, on se calme, quoi? 93 00:08:55,786 --> 00:08:57,954 C'est juste un changement de dĂ©cor! 94 00:08:57,955 --> 00:08:58,956 ChĂ©ri. 95 00:09:02,751 --> 00:09:05,461 Je profite de ce moment, en compagnie de nos amis... 96 00:09:07,047 --> 00:09:09,215 ...pour te demander si tu veux... 97 00:09:09,216 --> 00:09:12,260 passer le reste de tes jours avec moi. 98 00:09:12,261 --> 00:09:13,719 Oh! 99 00:09:13,720 --> 00:09:16,932 Quoi? C'est une blague? Tu me fais marcher? 100 00:09:21,478 --> 00:09:22,979 Euh... 101 00:09:30,946 --> 00:09:31,988 Oh. 102 00:09:31,989 --> 00:09:33,739 Attends, bien sĂ»r. Oui, Ă©videmment. 103 00:09:33,740 --> 00:09:36,034 C'est oui, je... Oui, je le veux. Je... 104 00:09:36,910 --> 00:09:38,327 Oui. Oui. 105 00:09:42,708 --> 00:09:45,209 Excuse-moi, je suis dĂ©solĂ©, 106 00:09:45,210 --> 00:09:47,795 j'ai tout gĂąchĂ©, je le sais. 107 00:09:47,796 --> 00:09:49,839 Je comprenais pas ce qui se passait, j'ai figĂ©. 108 00:09:49,840 --> 00:09:51,841 T'es quand mĂȘme toujours partant? 109 00:09:51,842 --> 00:09:53,843 Euh, euh... de toute maniĂšre, 110 00:09:53,844 --> 00:09:56,095 c'est un peu tard pour changer, non? 111 00:09:56,096 --> 00:09:58,265 Ouais, c'est foutrement trop tard. 112 00:09:59,891 --> 00:10:01,851 D'un autre cĂŽtĂ©, si on se sĂ©pare pas lĂ , 113 00:10:01,852 --> 00:10:03,436 ce sera encore plus dur dans quelque temps. 114 00:10:03,437 --> 00:10:05,479 Attends, tu veux... 115 00:10:05,480 --> 00:10:08,441 qu'on se quitte? Vraiment? C'est ça que tu veux? 116 00:10:08,442 --> 00:10:10,693 Non, bien sĂ»r que non. 117 00:10:10,694 --> 00:10:12,195 Enfin, j'en sais rien. 118 00:10:13,989 --> 00:10:16,533 Je te trouve si distant depuis que... 119 00:10:18,618 --> 00:10:20,911 Et t'as le droit. Bien sĂ»r. 120 00:10:20,912 --> 00:10:22,664 Mais jusqu'Ă  prĂ©sent... 121 00:10:23,874 --> 00:10:26,876 j'avais jamais ressenti ça, cette forme d'insĂ©curitĂ©. 122 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 Tu dis ça par rapport Ă  quoi? 123 00:10:30,589 --> 00:10:32,173 À ce qu'on est l'un pour l'autre. 124 00:10:32,174 --> 00:10:33,799 Si c'est encore de l'amour... 125 00:10:33,800 --> 00:10:35,801 ou si c'est juste de l'habitude. 126 00:10:35,802 --> 00:10:38,597 HĂ©, hĂ©, je suis dĂ©solĂ©, d'accord? 127 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 Pardonne-moi. 128 00:10:50,734 --> 00:10:52,777 DĂ©solĂ©, je... 129 00:10:52,778 --> 00:10:54,613 Je crois que j'ai trop bu. 130 00:10:55,739 --> 00:10:57,031 C'est pas grave. 131 00:10:57,032 --> 00:10:59,242 HĂ©, hĂ©, je t'aime. Je t'aime. 132 00:11:00,494 --> 00:11:02,204 Moi aussi, je t'aime. 133 00:11:16,635 --> 00:11:18,969 Tout le monde sait que tu as plus besoin de moi 134 00:11:18,970 --> 00:11:20,346 que moi de toi. 135 00:11:20,347 --> 00:11:21,681 MĂȘme qu'on en rit. 136 00:11:22,182 --> 00:11:23,933 Quoi? 137 00:11:23,934 --> 00:11:25,684 Tu peux m'en vouloir tant que tu veux, 138 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 ça ne changera rien au fait que t'es un ratĂ©. 139 00:11:29,398 --> 00:11:31,400 Pourquoi tu dis une chose pareille? 140 00:11:33,735 --> 00:11:35,736 Tu peux leur demander de s'en aller? 141 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Qui ça? 142 00:11:37,864 --> 00:11:41,493 J'arrive pas Ă  dormir avec eux qui nous dĂ©visagent. 143 00:12:21,658 --> 00:12:23,242 Salut, toi! 144 00:12:23,243 --> 00:12:25,536 On dirait que le bruit des voitures te manque pas trop. 145 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 - Tu t'es levĂ©e tĂŽt? - Pas tant que ça. 146 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 Je me suis dit que la machine Ă  cafĂ© devait pas ĂȘtre trĂšs loin. 147 00:12:31,835 --> 00:12:33,711 Tu penses vraiment que je t'en veux? 148 00:12:33,712 --> 00:12:35,671 Oh, c'est quoi, cette question? 149 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 DĂ©solĂ©. Je suis pas rĂ©veillĂ©. 150 00:12:38,967 --> 00:12:40,885 Et moi, je suis la fille de tes rĂȘves. 151 00:12:40,886 --> 00:12:42,220 Absolument. 152 00:12:43,805 --> 00:12:45,848 Puisque t'es lĂ , tu m'aides Ă  rentrer quelque chose? 153 00:12:45,849 --> 00:12:47,516 Bien sĂ»r, ouais. 154 00:12:47,517 --> 00:12:49,519 Ooh! Oh mon dieu. 155 00:12:50,437 --> 00:12:52,188 Attention! 156 00:12:52,189 --> 00:12:54,273 - Accroche-toi bien. - Me lĂąche pas, chĂ©ri. Oh non! 157 00:13:12,000 --> 00:13:15,127 Ouh, c'est pas rassurant. C'est Ă  ton pĂšre? 158 00:13:15,128 --> 00:13:17,171 Ça pourrait servir Ă  rĂ©parer la terrasse. 159 00:13:18,965 --> 00:13:21,134 Euh, ne me laisse jamais ça entre les mains. 160 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 HĂ©, Millie, tu trouves pas que ça pue? 161 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 Je suis en train de pisser! 162 00:13:38,360 --> 00:13:39,778 Tu ne sens pas cette odeur? 163 00:13:40,487 --> 00:13:41,446 Qu'est-ce qu'il y a? 164 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 ChĂ©ri? 165 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Oh, Seigneur! 166 00:14:35,500 --> 00:14:36,501 Oh! 167 00:14:43,842 --> 00:14:46,135 ChĂ©ri? Qu'est-ce que tu fais? 168 00:14:46,136 --> 00:14:47,511 - Je l'ai trouvĂ©. - Quoi? 169 00:14:47,512 --> 00:14:49,514 Oh, merde! 170 00:15:02,819 --> 00:15:04,528 Oh, c'est dĂ©gueulasse! 171 00:15:04,529 --> 00:15:06,781 Mais comment t'as devinĂ© d'oĂč ça venait? 172 00:15:22,505 --> 00:15:24,298 - Excusez-moi. - Bonjour. 173 00:15:24,299 --> 00:15:25,758 C'est vous qui l'avez apportĂ©, 174 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 ou vous l'avez pris dans ma boĂźte? 175 00:15:29,304 --> 00:15:30,888 Oh, je suis dĂ©solĂ©e, 176 00:15:30,889 --> 00:15:32,348 je croyais que c'Ă©tait pour les enseignants. 177 00:15:32,349 --> 00:15:34,392 Je savais pas que... 178 00:15:36,811 --> 00:15:37,811 Du sucre? 179 00:15:37,812 --> 00:15:39,564 Euh, non, merci. 180 00:15:41,358 --> 00:15:43,067 Je viens de m'attirer des ennuis, hein? 181 00:15:43,068 --> 00:15:45,152 Oh, ne faites pas attention Ă  elle. 182 00:15:45,153 --> 00:15:47,529 Carol tient Ă  ses vieux sachets rabougris. 183 00:15:47,530 --> 00:15:48,989 SĂ»rement qu'elle se reconnaĂźt lĂ -dedans. 184 00:15:48,990 --> 00:15:51,909 Vous ĂȘtes mademoiselle Wilson, c'est bien ça? 185 00:15:51,910 --> 00:15:55,079 - Millie. - Et moi, Jamie. Bienvenue. 186 00:15:55,080 --> 00:15:56,455 Merci. 187 00:15:56,456 --> 00:15:58,791 Je dois dire que je me suis rĂ©joui 188 00:15:58,792 --> 00:16:00,751 de voir que vous acceptiez le poste. 189 00:16:00,752 --> 00:16:02,628 Votre CV avait attirĂ© mon attention. 190 00:16:02,629 --> 00:16:04,213 - Vous l'avez lu? - Oui. 191 00:16:04,214 --> 00:16:06,256 Je faisais partie du comitĂ© d'embauche. 192 00:16:06,257 --> 00:16:07,883 On va s'assoir? - Hum-hum. 193 00:16:07,884 --> 00:16:10,886 Euh, j'ai Ă©tĂ© Ă©tonnĂ© que quelqu'un avec un parcours 194 00:16:10,887 --> 00:16:13,013 aussi brillant choisisse de venir s'installer 195 00:16:13,014 --> 00:16:15,182 dans notre petit patelin. - Oh vous plaisantez? 196 00:16:15,183 --> 00:16:18,185 Je suis enthousiaste. Mon ancienne Ă©cole Ă©tait Ă©norme. 197 00:16:18,186 --> 00:16:20,229 Aussi bien du cĂŽtĂ© des Ă©lĂšves que des profs, 198 00:16:20,230 --> 00:16:21,647 on se perdait dans la masse. 199 00:16:21,648 --> 00:16:23,774 Ici, j'espĂšre vraiment pouvoir accompagner 200 00:16:23,775 --> 00:16:24,942 les Ă©lĂšves individuellement. 201 00:16:24,943 --> 00:16:26,610 Ah, la passion! 202 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 J'avais presque oubliĂ© Ă  quoi ça ressemblait. 203 00:16:29,364 --> 00:16:31,281 Et ça se passe bien, l'installation? 204 00:16:31,282 --> 00:16:33,325 Pour vous et votre mari? 205 00:16:33,326 --> 00:16:34,535 Ou pour votre femme, peut-ĂȘtre. 206 00:16:34,536 --> 00:16:36,120 Moi et mon... 207 00:16:36,121 --> 00:16:38,872 « mon amoureux », ça fait immature. 208 00:16:38,873 --> 00:16:43,168 Conjoint? Non. Tim? Moi et mon petit conjoint Tim? 209 00:16:43,169 --> 00:16:47,214 Et avez-vous, euh, eu le temps de faire des repĂ©rages? 210 00:16:47,215 --> 00:16:49,383 En matiĂšre de gars? 211 00:16:49,384 --> 00:16:51,802 Oh, voyons, non, non! 212 00:16:51,803 --> 00:16:53,637 Je parlais du coin. Êtes-vous... je veux dire, 213 00:16:53,638 --> 00:16:55,222 oĂč vous ĂȘtes-vous installĂ©s? 214 00:16:55,223 --> 00:16:58,183 On a la maison tout au bout de Pitt Road. 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,811 Ça fait tellement clichĂ© de dire ça dans une petite ville, 216 00:17:00,812 --> 00:17:02,271 mais je pense qu'on est voisins. 217 00:17:02,272 --> 00:17:04,857 Oui, j'habite la maison jaune au bout du chemin. 218 00:17:04,858 --> 00:17:06,191 Oh, non, sans blague? 219 00:17:06,192 --> 00:17:07,609 Ouais, l'emplacement est gĂ©nial. 220 00:17:07,610 --> 00:17:09,903 Un peu loin du centre-ville, mais les bois 221 00:17:09,904 --> 00:17:11,822 et les sentiers alentour sont magnifiques. 222 00:17:13,450 --> 00:17:17,578 Bon, euh, et surtout, n'hĂ©sitez pas Ă  me contacter 223 00:17:17,579 --> 00:17:19,538 si vous voulez une petite visite guidĂ©e de la rĂ©gion. 224 00:17:19,539 --> 00:17:21,915 - Hum-hum. - Vous et votre petit conjoint. 225 00:17:21,916 --> 00:17:23,625 D'accord. 226 00:17:23,626 --> 00:17:25,336 - Bonne journĂ©e. - Au revoir. 227 00:17:39,601 --> 00:17:41,143 - Alors, ça avance? - HĂ©. 228 00:17:41,144 --> 00:17:42,895 Oh, on a internet? 229 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 Ils viennent nous l'installer la semaine prochaine. 230 00:17:45,648 --> 00:17:47,399 HĂ©, tu peux pas me conduire Ă  Philadelphie 231 00:17:47,400 --> 00:17:48,650 pour le concert, jeudi, hein? 232 00:17:48,651 --> 00:17:51,320 Si tu veux, je peux te conduire Ă  la gare. 233 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 D'accord, ouais. Merci. 234 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 Est-ce que tu veux venir te coucher avec moi. 235 00:17:59,245 --> 00:18:01,455 J'ai tous ces morceaux Ă  apprendre. 236 00:18:01,456 --> 00:18:02,956 OK. 237 00:18:02,957 --> 00:18:04,793 Euh, au fait, pour demain... 238 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 Tu veux qu'on fasse la randonnĂ©e dont tu m'as parlĂ©? 239 00:18:09,631 --> 00:18:10,964 Oui, j'aimerais bien. 240 00:18:10,965 --> 00:18:12,175 GĂ©nial. 241 00:18:15,136 --> 00:18:16,595 - Je vais me coucher. - D'accord. 242 00:18:16,596 --> 00:18:18,223 - Je t'aime. - Je t'aime. 243 00:19:10,066 --> 00:19:11,358 Ça s'arrĂȘte lĂ ? 244 00:19:11,359 --> 00:19:12,442 J'en sais rien. 245 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 C'est quand mĂȘme un peu court. 246 00:19:14,571 --> 00:19:16,655 On s'est trompĂ©s quelque part? 247 00:19:16,656 --> 00:19:18,116 Attends, ça continue. 248 00:19:23,162 --> 00:19:25,789 On dirait un sentier abandonnĂ©. 249 00:19:25,790 --> 00:19:28,625 ChĂ©ri, j'ai pas envie de finir comme ces citadins inconscients 250 00:19:28,626 --> 00:19:31,170 qui dĂ©fient la nature et qu'on ne retrouve jamais. 251 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 On est bon, c'est balisĂ©. 252 00:19:44,893 --> 00:19:46,143 Millie. 253 00:19:46,144 --> 00:19:48,979 On pourra toujours faire demi-tour. 254 00:19:48,980 --> 00:19:50,647 C'est magnifique. 255 00:19:54,360 --> 00:19:56,111 Bon, attends, je dirais que c'est par lĂ . 256 00:19:56,112 --> 00:19:58,530 Non, chĂ©ri, je crois que c'Ă©tait un peu plus haut. 257 00:19:58,531 --> 00:19:59,656 T'es sĂ»re de toi? 258 00:19:59,657 --> 00:20:01,492 Non. Et toi? 259 00:20:10,835 --> 00:20:12,878 Alors le Nord est de ce cĂŽtĂ©. 260 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 OK... 261 00:20:16,257 --> 00:20:17,841 Et en quoi ça va nous aider? 262 00:20:17,842 --> 00:20:19,426 J'en sais rien, moi! Je sais pas, 263 00:20:19,427 --> 00:20:21,637 ça peut toujours ĂȘtre utile. - D'accord. 264 00:20:21,638 --> 00:20:24,264 Et si on continuait Ă  marcher plus ou moins vers le sud est? 265 00:20:24,265 --> 00:20:26,058 Ou si on s'arrĂȘtait pour rĂ©flĂ©chir deux minutes? 266 00:20:26,059 --> 00:20:28,185 Non, non, chĂ©rie, on est bons, lĂ . Suis-moi. 267 00:20:28,186 --> 00:20:29,853 ChĂ©rie! 268 00:20:29,854 --> 00:20:31,773 Oh mon dieu! Oh mon dieu! 269 00:20:32,732 --> 00:20:34,524 - ChĂ©rie! ChĂ©rie! - ChĂ©ri? 270 00:20:34,525 --> 00:20:36,443 Oh mon Dieu! 271 00:20:36,444 --> 00:20:38,487 Oh mon dieu! Ta main! Donne! 272 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 Allez! 273 00:20:40,531 --> 00:20:43,158 Tiens bon! Accroche-toi! 274 00:20:55,213 --> 00:20:58,006 Tim? Ça va? 275 00:20:58,007 --> 00:21:00,008 Ouais, je crois. 276 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 Oh mon dieu. 277 00:21:07,475 --> 00:21:10,811 Mon tĂ©lĂ©phone! Oh, fait chier. 278 00:21:10,812 --> 00:21:11,688 Essaie d'appeler. 279 00:21:14,315 --> 00:21:15,941 Il y a aucun signal. 280 00:21:15,942 --> 00:21:18,653 Merde! Je viens de perdre toutes mes dĂ©mos. 281 00:21:19,904 --> 00:21:21,656 Et sinon, moi, ça va en passant. 282 00:21:22,448 --> 00:21:23,824 Oh, pardon. Est-ce que ça va? 283 00:21:23,825 --> 00:21:25,283 - Oui, ça va. - T'es sĂ»re? 284 00:21:25,284 --> 00:21:26,369 Ça va. 285 00:21:34,794 --> 00:21:36,921 C'est quoi, cet endroit? 286 00:21:45,346 --> 00:21:48,140 Tu sens ça? On dirait... 287 00:21:48,141 --> 00:21:49,308 Qu'on n'est pas seuls. 288 00:21:52,979 --> 00:21:54,730 Il faut qu'on sorte d'ici. 289 00:21:54,731 --> 00:21:56,816 Pour retourner sous le dĂ©luge? 290 00:22:09,245 --> 00:22:11,205 C'est quoi, tout ça? 291 00:22:22,633 --> 00:22:24,885 On va faire un feu. Et attendre que ça se calme. 292 00:22:24,886 --> 00:22:26,721 Comment ça se fait que t'as un briquet? 293 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 C'est vraiment important, qu'on parle de ça lĂ ? 294 00:22:31,476 --> 00:22:33,144 À ton avis, c'est grand comment? 295 00:22:33,978 --> 00:22:36,229 On va voir... 296 00:22:36,230 --> 00:22:39,399 AllĂŽ! 297 00:22:39,400 --> 00:22:41,068 Alors? 298 00:22:41,069 --> 00:22:43,070 Bien, euh, c'est grand. 299 00:22:52,747 --> 00:22:53,872 ChĂ©ri? 300 00:22:53,873 --> 00:22:54,915 Hum? 301 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 Qu'est-ce que tu fais? 302 00:22:57,543 --> 00:22:59,836 Tu te souviens quand on regardait Seul face Ă  la nature? 303 00:22:59,837 --> 00:23:01,797 Oui, et t'as pas retenu grand-chose. 304 00:23:01,798 --> 00:23:03,548 OK. 305 00:23:03,549 --> 00:23:04,967 Merci. 306 00:23:10,139 --> 00:23:13,141 Oh, si tu savais comme j'ai soif. 307 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 Ouais, moi aussi. 308 00:23:19,482 --> 00:23:21,024 C'est tout ce qui nous reste? 309 00:23:21,025 --> 00:23:22,193 Ouais. 310 00:23:25,655 --> 00:23:27,115 Tu crois qu'elle est potable? 311 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 J'en boirais pas, moi. 312 00:23:30,743 --> 00:23:32,119 D'accord, finis ça. 313 00:23:32,120 --> 00:23:33,913 Et tu vas boire quoi? 314 00:23:36,415 --> 00:23:38,000 Oh, j'ai une autre bouteille. 315 00:23:39,252 --> 00:23:41,045 Super. 316 00:23:45,758 --> 00:23:46,883 Bien c'est quoi? 317 00:23:46,884 --> 00:23:48,386 L'autre bouteille. 318 00:23:49,971 --> 00:23:51,930 SĂ©rieusement. 319 00:23:51,931 --> 00:23:53,640 Ne bois pas cette eau. 320 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 Seul face Ă  la nature, chĂ©rie. 321 00:24:03,025 --> 00:24:04,609 Ça va, elle est bonne. 322 00:24:04,610 --> 00:24:06,112 Donne. 323 00:24:26,716 --> 00:24:29,385 Alors, Ă  propos de ce briquet... 324 00:24:35,016 --> 00:24:37,684 Depuis quand? 325 00:24:37,685 --> 00:24:39,811 Juste avant le dĂ©mĂ©nagement. Et toi? 326 00:24:39,812 --> 00:24:41,439 La mĂȘme chose. 327 00:24:49,113 --> 00:24:51,531 DĂšs qu'on sort d'ici, on arrĂȘte de fumer tous les deux. 328 00:24:51,532 --> 00:24:53,325 Absolument. 329 00:24:53,326 --> 00:24:55,619 En attendant, ça m'Ă©vite de penser Ă  tous ces rats 330 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 qui doivent grouiller lĂ -dedans. 331 00:24:58,456 --> 00:25:00,081 J'arrĂȘte pas de penser Ă  cette chose 332 00:25:00,082 --> 00:25:01,334 que t'as trouvĂ©e l'autre jour. 333 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 Moi aussi. 334 00:25:05,922 --> 00:25:07,297 HĂ©. 335 00:25:07,298 --> 00:25:08,673 À quoi tu penses? 336 00:25:14,472 --> 00:25:18,308 Un jour, mon pĂšre vient me voir en rentrant du travail, 337 00:25:18,309 --> 00:25:21,061 et exige que je nettoie ma chambre, 338 00:25:21,062 --> 00:25:23,230 parce qu'il trouve que ça pue. 339 00:25:23,231 --> 00:25:24,732 Alors, je nettoie. 340 00:25:25,775 --> 00:25:28,485 Et le lendemain, il trouve que ça pue toujours. 341 00:25:28,486 --> 00:25:30,362 Alors, je nettoie Ă  nouveau. 342 00:25:30,363 --> 00:25:32,530 Jour aprĂšs jour: c'est le mĂȘme manĂšge. 343 00:25:32,531 --> 00:25:34,532 Jusqu'Ă  ce qu'il pĂšte les plombs et hurle: 344 00:25:34,533 --> 00:25:36,534 « Mais ça vient d'oĂč, cette odeur de merde? » 345 00:25:36,535 --> 00:25:39,079 Et il met ma chambre sens dessus dessous. 346 00:25:39,080 --> 00:25:41,206 Et... il ne trouve rien. 347 00:25:41,207 --> 00:25:43,416 À ce moment-lĂ , moi je suis effrayĂ©, 348 00:25:43,417 --> 00:25:45,252 parce que je sens pas l'odeur dont il parle. 349 00:25:45,253 --> 00:25:47,421 Et je comprends pas pourquoi il s'Ă©nerve autant. 350 00:25:48,547 --> 00:25:50,423 Bref, le lendemain... 351 00:25:50,424 --> 00:25:53,426 alors que je rentre tranquillement de l'Ă©cole, 352 00:25:53,427 --> 00:25:55,595 je vais dans ma chambre. 353 00:25:55,596 --> 00:25:59,016 Et il se tient lĂ , debout, avec un de ses sourires en coin. 354 00:26:00,268 --> 00:26:02,352 Il a trouvĂ©. 355 00:26:02,353 --> 00:26:03,980 C'Ă©tait un rat mort. 356 00:26:05,398 --> 00:26:08,275 Et ce rat s'Ă©tait rĂ©fugiĂ© au-dessus de ma lampe. 357 00:26:08,276 --> 00:26:11,237 Chaque fois que j'allumais, je le faisais griller un peu plus. 358 00:26:12,196 --> 00:26:15,573 Mais ça se faisait si graduellement que... 359 00:26:15,574 --> 00:26:17,867 je savais mĂȘme pas que je respirais toutes les nuits 360 00:26:17,868 --> 00:26:20,746 cette carcasse de rat en dĂ©composition. 361 00:26:22,748 --> 00:26:25,293 C'est bizarre que tu m'aies jamais racontĂ© ça avant. 362 00:26:30,006 --> 00:26:33,300 C'est parce que ça m'est revenu 363 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 quand j'ai dĂ©couvert mes parents. 364 00:26:37,638 --> 00:26:39,180 D'ailleurs, il y a quelque chose 365 00:26:39,181 --> 00:26:40,933 que je t'ai jamais dit les concernant. 366 00:26:41,809 --> 00:26:43,768 À l'Ă©poque, j'ai parlĂ© Ă  personne 367 00:26:43,769 --> 00:26:45,604 de la puanteur qui rĂ©gnait. 368 00:26:47,356 --> 00:26:49,232 C'Ă©tait mĂȘme pire que ça. L'air avait... 369 00:26:49,233 --> 00:26:53,778 presque un goĂ»t rance, il Ă©tait Ă©pais, poisseux et... 370 00:26:53,779 --> 00:26:55,447 ça empirait au fur et Ă  mesure 371 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 que j'approchais de leur chambre. 372 00:27:00,745 --> 00:27:02,620 Quand j'ai ouvert la porte... 373 00:27:05,875 --> 00:27:07,375 ...ma mĂšre souriait bizarrement. 374 00:27:10,171 --> 00:27:12,339 Au rĂ©veil, mon pĂšre avait quittĂ© ce monde. 375 00:27:12,340 --> 00:27:14,632 Il Ă©tait mort et elle n'a pas compris. 376 00:27:14,633 --> 00:27:16,260 Son cerveau a disjonctĂ©. 377 00:27:17,345 --> 00:27:19,846 Elle s'allongeait tous les soirs aux cĂŽtĂ©s de ce... 378 00:27:19,847 --> 00:27:22,932 visage, et de cette horrible puanteur. 379 00:27:22,933 --> 00:27:24,559 J'Ă©tais lĂ , devant elle, 380 00:27:24,560 --> 00:27:26,394 Ă  suffoquer dans cette odeur de mort. 381 00:27:26,395 --> 00:27:28,105 Elle se rendait compte de rien. 382 00:27:30,691 --> 00:27:33,109 C'Ă©tait comme moi avec le rat. 383 00:27:33,110 --> 00:27:36,030 Elle respirait la mort, sans mĂȘme s'en rendre compte. 384 00:27:42,870 --> 00:27:44,497 DĂ©solĂ©. 385 00:27:45,790 --> 00:27:48,208 C'est comme si un pont s'Ă©tait créé 386 00:27:48,209 --> 00:27:50,586 entre le passĂ© et le prĂ©sent. 387 00:29:43,449 --> 00:29:45,367 Quoi? 388 00:29:46,785 --> 00:29:49,412 Oh, y a que toi pour arriver Ă  faire la grasse matinĂ©e 389 00:29:49,413 --> 00:29:50,955 dans une grotte humide. 390 00:29:53,209 --> 00:29:54,918 Quelle heure il est? 391 00:29:54,919 --> 00:29:58,047 Hum... Oh, merde. 392 00:30:00,132 --> 00:30:03,052 Oh, fait chier. Allez, on rentre. 393 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Oh merde, mes dĂ©mos, elles Ă©taient lĂ -dessus. 394 00:30:07,181 --> 00:30:08,973 Je te dĂ©teste. 395 00:30:08,974 --> 00:30:11,143 Je te crois pas. 396 00:30:13,521 --> 00:30:15,980 Oh... Ah! 397 00:30:15,981 --> 00:30:18,399 Mais qu'est-ce que tu fais? - Quoi? Mais je fais rien. 398 00:30:18,400 --> 00:30:20,777 - Qu'est-ce que... - WĂŽ, wĂŽ, arrĂȘte! ArrĂȘte! 399 00:30:20,778 --> 00:30:22,654 Ça fait super mal. - WĂŽ! 400 00:30:24,657 --> 00:30:26,324 C'est quoi cette merde? 401 00:30:26,325 --> 00:30:28,159 Qu'est-ce que c'est que ça? 402 00:30:28,160 --> 00:30:29,494 J'en sais rien, non, je... 403 00:30:29,495 --> 00:30:31,037 peut-ĂȘtre que c'est de la moisissure? 404 00:30:31,038 --> 00:30:32,956 - AĂŻe! AĂŻe, ça fait mal. - Oui, je sais! 405 00:30:32,957 --> 00:30:34,707 J'ai pas le choix, Ă  moins que tu veuilles 406 00:30:34,708 --> 00:30:36,417 qu'on rentre Ă  cloche-pied ou...? 407 00:30:36,418 --> 00:30:38,420 Excuse-moi, je suis dĂ©solĂ©. 408 00:30:39,838 --> 00:30:41,632 Doucement, doucement. 409 00:30:43,551 --> 00:30:45,260 Ah, ah! 410 00:30:45,261 --> 00:30:48,179 Merde. 411 00:31:08,117 --> 00:31:09,535 Oh mon dieu. 412 00:31:11,662 --> 00:31:13,663 VoilĂ . Ça y est. 413 00:31:19,753 --> 00:31:22,255 ChĂ©ri, tu m'as impressionnĂ©e lĂ -dedans. 414 00:31:23,716 --> 00:31:25,466 Tu te rappelles quand j'ai trouvĂ© le Nord? 415 00:31:47,364 --> 00:31:50,199 Il faudrait faire un tour en ville, j'ai utilisĂ© tout le riz. 416 00:31:50,200 --> 00:31:51,868 Avant, on en avait tout un stock. 417 00:31:51,869 --> 00:31:53,620 Ouais, mais il vaut mieux racheter du riz 418 00:31:53,621 --> 00:31:55,122 que deux tĂ©lĂ©phones. 419 00:31:56,457 --> 00:31:59,042 Mais d'abord... 420 00:31:59,043 --> 00:32:01,252 - Quoi? - Juste deux minutes. 421 00:32:01,253 --> 00:32:02,670 - Mon amour. - Allez! 422 00:32:02,671 --> 00:32:04,631 Je viens de passer la nuit dans une grotte. 423 00:32:04,632 --> 00:32:06,758 Allez, Tim, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, un petit massage. 424 00:32:06,759 --> 00:32:09,094 D'accord. Mais aprĂšs, c'est mon tour. 425 00:32:12,389 --> 00:32:13,932 ChĂ©ri, allez. 426 00:32:21,023 --> 00:32:22,566 ChĂ©ri? 427 00:32:37,915 --> 00:32:39,207 Oh, ça fait du bien. 428 00:32:45,381 --> 00:32:46,881 Hum-hum. 429 00:33:02,189 --> 00:33:04,023 AĂŻe! 430 00:33:04,024 --> 00:33:10,655 Tim! Tim! Ah! 431 00:33:10,656 --> 00:33:12,990 - Quoi? - Mais qu'est-ce que tu fous? 432 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 Je sais pas, dĂ©solĂ©. 433 00:33:14,368 --> 00:33:18,080 Mais qu'est-ce qui t'a pris? Ça fait super mal. 434 00:33:19,873 --> 00:33:21,457 ChĂ©ri, ça a pas l'air d'aller. 435 00:33:21,458 --> 00:33:25,421 Euh, je sais pas, je crois que je suis un peu fatiguĂ©. 436 00:33:27,423 --> 00:33:28,881 Je vais partir faire les courses. 437 00:33:28,882 --> 00:33:30,299 On peut peut-ĂȘtre y aller ensemble. 438 00:33:30,300 --> 00:33:32,051 Non, ça ira, repose-toi. 439 00:33:32,052 --> 00:33:33,594 Prends une douche, peut-ĂȘtre, hein? 440 00:35:40,305 --> 00:35:42,431 ...je vois ici que vous avez dĂ©jĂ  fait de l'anxiĂ©tĂ© 441 00:35:42,432 --> 00:35:43,641 et des crises d'angoisse. 442 00:35:43,642 --> 00:35:45,101 Vous pensez que ça pourrait ĂȘtre ça? 443 00:35:45,102 --> 00:35:47,311 Non. Je ne crois pas. 444 00:35:47,312 --> 00:35:48,272 Quel Ăąge avez-vous? 445 00:35:49,940 --> 00:35:51,816 Nous avons le mĂȘme Ăąge tous les deux. 446 00:35:51,817 --> 00:35:54,443 Je vois qu'il y a des antĂ©cĂ©dents de troubles mentaux dans la famille. 447 00:35:54,444 --> 00:35:56,571 Votre mĂšre souffrait de-- - Non, ça a rien Ă  voir. 448 00:35:56,572 --> 00:35:57,613 C'est diffĂ©rent. 449 00:35:57,614 --> 00:35:59,824 Ça vaudrait la peine qu'on creuse de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 450 00:35:59,825 --> 00:36:02,411 J'ai dĂ©jĂ  eu ce genre de conversation. Je suis pas comme elle. 451 00:36:04,621 --> 00:36:06,038 Êtes-vous bien entourĂ©? 452 00:36:06,039 --> 00:36:08,374 De la famille? Un thĂ©rapeute, des amis? 453 00:36:08,375 --> 00:36:10,209 Ouais, des amis, lĂ  oĂč j'habitais avant. 454 00:36:10,210 --> 00:36:12,420 Mais dans le coin, il y a que votre femme? 455 00:36:12,421 --> 00:36:14,339 Ma conjointe. Ouais, je n'ai qu'elle. 456 00:36:16,049 --> 00:36:18,342 Vous venez de vivre toute une expĂ©rience. 457 00:36:18,343 --> 00:36:20,094 Quand on se retrouve seul dans un endroit inconnu, 458 00:36:20,095 --> 00:36:22,471 et qu'on ne peut compter sur personne en cas de danger, 459 00:36:22,472 --> 00:36:24,557 l'anxiĂ©tĂ© peut s'accrocher Ă  ce genre de pensĂ©e, 460 00:36:24,558 --> 00:36:27,059 et dĂ©clencher une rĂ©ponse corporelle de panique. 461 00:36:27,060 --> 00:36:28,686 Ce que je vais vous prescrire est techniquement 462 00:36:28,687 --> 00:36:30,271 un relaxant musculaire. 463 00:36:30,272 --> 00:36:32,982 Ça agit sur le systĂšme nerveux central et ça le ralentit. 464 00:36:32,983 --> 00:36:35,067 Quand le cerveau commence Ă  paniquer, 465 00:36:35,068 --> 00:36:36,861 le corps, lui, se relĂąche. 466 00:36:36,862 --> 00:36:38,321 On casse la boucle de rĂ©troaction. 467 00:36:38,322 --> 00:36:40,115 D'accord? - Ouais. 468 00:36:41,283 --> 00:36:43,284 Vous avez eu de la chance, tous les deux. 469 00:36:43,285 --> 00:36:45,703 Il y a eu un couple qui a disparu dans ce coin-lĂ . 470 00:36:45,704 --> 00:36:47,538 Ah ouais? Quand ça? 471 00:36:47,539 --> 00:36:49,498 Il y a encore des affiches collĂ©es partout. 472 00:36:49,499 --> 00:36:52,001 Ça a Ă©tĂ© une grosse affaire dans notre ville. 473 00:36:52,002 --> 00:36:54,378 Plus grosse que « le voisin se met au jardinage »? 474 00:36:54,379 --> 00:36:55,588 Je suis sĂ©rieux. 475 00:36:55,589 --> 00:36:57,382 Il y a eu des battues dans tout le secteur. 476 00:36:59,384 --> 00:37:00,676 Du Valium? 477 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 On dit du Diazepam, maintenant. 478 00:37:08,143 --> 00:37:09,728 Couple disparu, Fulton. 479 00:37:13,941 --> 00:37:17,234 « Les bĂ©nĂ©voles arrĂȘtent les battues dans les bois. » 480 00:37:37,839 --> 00:37:39,131 PrĂȘt pour demain? 481 00:37:39,132 --> 00:37:40,675 Hein? 482 00:37:40,676 --> 00:37:43,010 Si tu ne te sens pas bien, tu devrais peut-ĂȘtre annuler. 483 00:37:43,011 --> 00:37:44,470 Tu sais bien que si j'annule, 484 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 je peux faire une croix sur la tournĂ©e. 485 00:37:47,516 --> 00:37:49,475 HĂ©, on n'a pas beaucoup de donnĂ©es mobiles. 486 00:37:49,476 --> 00:37:50,726 Ne les utilise pas toutes. 487 00:37:50,727 --> 00:37:52,311 Qu'est-ce que... 488 00:37:52,312 --> 00:37:55,064 Tu regardes des profils de filles sur internet? 489 00:37:55,065 --> 00:37:57,400 Un couple a disparu dans le coin. RĂ©cemment. 490 00:37:57,401 --> 00:37:59,276 - SĂ©rieux? - Oui. 491 00:37:59,277 --> 00:38:02,029 HĂ©, promets-moi un truc, si je meurs, par pitiĂ©, 492 00:38:02,030 --> 00:38:03,990 efface tout ce que j'ai publiĂ© sur mes rĂ©seaux sociaux, 493 00:38:03,991 --> 00:38:05,199 ferme tous mes comptes. 494 00:38:05,200 --> 00:38:07,535 Je veux surtout pas qu'on se souvienne de moi pour avoir Ă©crit: 495 00:38:07,536 --> 00:38:10,413 « Il y a que dans la nature que je me sens chez moi » 496 00:38:10,414 --> 00:38:13,416 et avoir rĂ©coltĂ© genre 23 likes. Ils ont publiĂ© ça, et voilĂ . 497 00:38:13,417 --> 00:38:15,626 GĂ©nial. Une vie de rĂȘve. 498 00:38:15,627 --> 00:38:18,045 Et toi, si tu mourrais ce soir, 499 00:38:18,046 --> 00:38:21,132 voyons voir ce qui a Ă©tĂ© publiĂ© en dernier? 500 00:38:21,133 --> 00:38:23,342 « On a fait le grand saut. » 501 00:38:23,343 --> 00:38:25,928 C'est tellement banal comme message! 502 00:38:25,929 --> 00:38:27,763 Pourquoi tu m'as taguĂ© lĂ -dessus? 503 00:38:27,764 --> 00:38:29,640 Sur les rĂ©seaux, tout est banal. 504 00:38:29,641 --> 00:38:31,058 Tim, tout le monde s'en fout. 505 00:38:31,059 --> 00:38:32,935 J'Ă©cris juste ça pour que ma mĂšre le voie. 506 00:38:32,936 --> 00:38:34,563 - Hum. - En plus, t'aimes ça. 507 00:38:35,439 --> 00:38:36,731 Bon, laisse tomber. 508 00:38:38,984 --> 00:38:41,277 Je trouve ça triste comme derniĂšre publication. 509 00:38:41,278 --> 00:38:42,695 Ouais. 510 00:38:42,696 --> 00:38:44,281 T'en vois une meilleure? 511 00:38:45,907 --> 00:38:47,950 « On se voit bientĂŽt. Elle est morte. » 512 00:38:53,957 --> 00:38:56,126 Je vois vraiment pas qui ça peut ĂȘtre. 513 00:38:58,211 --> 00:38:59,962 - Salut. - Salut! 514 00:38:59,963 --> 00:39:01,422 J'espĂšre que je vous dĂ©range pas. 515 00:39:01,423 --> 00:39:03,966 Je passais dans le voisinage et parce que je vis... 516 00:39:03,967 --> 00:39:05,468 dans le voisinage. 517 00:39:05,469 --> 00:39:08,220 Et je venais vous souhaiter officiellement la bienvenue 518 00:39:08,221 --> 00:39:10,264 dans ledit voisinage. 519 00:39:10,265 --> 00:39:11,432 HĂ©! 520 00:39:11,433 --> 00:39:12,683 HĂ©, bonjour. 521 00:39:12,684 --> 00:39:14,477 Oh, chĂ©ri, voici monsieur McCabe. 522 00:39:14,478 --> 00:39:17,229 C'est Jamie. Je t'en ai parlĂ©. - Bien sĂ»r, ouais, enchantĂ©. 523 00:39:17,230 --> 00:39:19,398 Et vous devez ĂȘtre Tim, le petit conjoint. 524 00:39:19,399 --> 00:39:20,609 Ravi de vous rencontrer. 525 00:39:21,735 --> 00:39:23,110 J'espĂšre que vous aimez le rouge. 526 00:39:23,111 --> 00:39:25,863 Oh, Tim aime tout ce qui se boit. Je vous en prie, entrez. 527 00:39:25,864 --> 00:39:28,199 Oh non, je veux pas vous dĂ©ranger, je faisais que passer. 528 00:39:28,200 --> 00:39:30,118 Monsieur McCabe, j'insiste pour que vous nous dĂ©rangiez. 529 00:39:32,037 --> 00:39:33,579 Bon, dans ce cas... 530 00:39:33,580 --> 00:39:36,208 - Merci. - La cuisine est sur la gauche. 531 00:39:37,292 --> 00:39:39,210 Monsieur McCabe? 532 00:39:39,211 --> 00:39:41,003 Vous avez dĂ» ĂȘtre terrifiĂ©s. 533 00:39:41,004 --> 00:39:43,547 Et on ne parle pas d'une petite pluie, mais d'un Ă©norme dĂ©luge. 534 00:39:43,548 --> 00:39:45,216 On avait perdu tous nos repĂšres, c'Ă©tait fou. 535 00:39:45,217 --> 00:39:47,551 Vous savez que les tĂ©lĂ©phones ont une boussole, hein? 536 00:39:47,552 --> 00:39:48,719 Oui. 537 00:39:48,720 --> 00:39:51,473 Ouais, bon, c'est pas la peine de se remettre Ă  parler des points cardinaux. 538 00:39:54,518 --> 00:39:57,144 Au fait, ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  tombĂ© sur cet endroit, dans la forĂȘt? 539 00:39:57,145 --> 00:39:59,230 On aurait dit que c'Ă©tait le repĂšre d'une secte. 540 00:39:59,231 --> 00:40:00,856 Le repĂšre d'une secte? 541 00:40:00,857 --> 00:40:02,233 T'exagĂšres un peu, chĂ©ri. 542 00:40:02,234 --> 00:40:04,860 Quoi? Tu y Ă©tais comme moi, non? C'Ă©tait une grotte. 543 00:40:04,861 --> 00:40:07,154 Mais il y avait une sorte de cloche qui pendait. 544 00:40:07,155 --> 00:40:10,074 Et sur les murs, on aurait dit des bancs d'Ă©glise. C'Ă©tait bizarre. 545 00:40:10,075 --> 00:40:12,326 Autrefois, il y avait une chapelle dans ce coin. 546 00:40:12,327 --> 00:40:14,161 - Eh bien voilĂ ! - Il y a longtemps. 547 00:40:14,162 --> 00:40:15,788 Elle a fini par s'effondrer. 548 00:40:15,789 --> 00:40:17,581 Une chapelle, au milieu de nulle part? 549 00:40:17,582 --> 00:40:20,417 Oui, il y avait une sorte de communautĂ© hippie, 550 00:40:20,418 --> 00:40:22,002 un peu dans le style Nouvel-Âge. 551 00:40:22,003 --> 00:40:24,630 - La secte, mon amour. - Et maintenant, oĂč sont-ils? 552 00:40:24,631 --> 00:40:26,258 Suicide collectif. 553 00:40:27,759 --> 00:40:30,177 Non, pas du tout. Je plaisante. - Oh, d'accord! 554 00:40:30,178 --> 00:40:31,846 Non. Euh, aucune idĂ©e. 555 00:40:31,847 --> 00:40:33,764 Je crois qu'avec le temps, ils se sont dispersĂ©s. 556 00:40:33,765 --> 00:40:36,058 Une fois le bĂątiment effondrĂ©, ils n'avaient plus rien Ă  faire ici. 557 00:40:36,059 --> 00:40:37,601 Dur de faire des adeptes, 558 00:40:37,602 --> 00:40:39,103 quand le lieu de culte se transforme 559 00:40:39,104 --> 00:40:40,563 en grotte humide et glauque. 560 00:40:42,399 --> 00:40:44,359 C'est bon. Je vais le faire. 561 00:40:45,861 --> 00:40:47,362 - Merci, chĂ©ri. - Ouais. 562 00:40:49,698 --> 00:40:51,407 Quel repas fantastique. 563 00:40:51,408 --> 00:40:53,325 Je sens que je vais passer Ă  l'improviste plus souvent. 564 00:40:53,326 --> 00:40:54,910 C'est Tim qui cuisine. 565 00:40:54,911 --> 00:40:57,705 Moi, je sais mĂȘme pas faire cuire un oeuf, et c'est de sa faute. 566 00:40:57,706 --> 00:40:59,456 Oh, c'est de ma faute? 567 00:40:59,457 --> 00:41:01,458 T'es si douĂ©, j'ai pas eu besoin d'apprendre. 568 00:41:01,459 --> 00:41:03,377 Alors si t'Ă©tais pas avec moi, tu saurais cuisiner? 569 00:41:03,378 --> 00:41:05,963 Et si t'Ă©tais pas avec moi, tu ne serais pas le seul 570 00:41:05,964 --> 00:41:07,590 trentenaire Ă  pas avoir son permis de conduire. 571 00:41:07,591 --> 00:41:08,966 J'en ai un, je te signale. 572 00:41:08,967 --> 00:41:11,719 C'est faux, il n'en a pas. C'est un permis d'apprenti, 573 00:41:11,720 --> 00:41:14,263 il peut pas conduire seul. - C'est elle qui gagne au change: 574 00:41:14,264 --> 00:41:16,515 elle a un cuisinier Ă  domicile et je suis coincĂ© ici. 575 00:41:16,516 --> 00:41:18,893 - CoincĂ©, comment ça? - Bien, rien que pour prendre le train, 576 00:41:18,894 --> 00:41:20,728 je dĂ©pends entiĂšrement de ton emploi du temps. 577 00:41:20,729 --> 00:41:23,147 Voyons, Tim, il y a personne qui te retient en otage. 578 00:41:23,148 --> 00:41:25,150 Non, les otages se font pas eux-mĂȘmes Ă  manger. 579 00:41:29,487 --> 00:41:31,405 Vu de loin, il me semble que vous ĂȘtes 580 00:41:31,406 --> 00:41:32,741 tout Ă  fait complĂ©mentaires. 581 00:41:36,536 --> 00:41:40,164 Ah bon? C'est-Ă -dire que-- - Oui, c'est super bizarre. 582 00:41:42,000 --> 00:41:44,043 En tous cas, ça nous a fait plaisir. 583 00:41:44,044 --> 00:41:45,336 Oui, moi aussi. Merci encore. 584 00:41:45,337 --> 00:41:47,838 Et nous, on se voit demain. - Oui. Oh! Oui... 585 00:41:47,839 --> 00:41:49,423 - OK, bye. - Bye. 586 00:41:49,424 --> 00:41:50,842 Au revoir. 587 00:41:55,055 --> 00:41:56,514 Il est sympathique. 588 00:41:57,724 --> 00:41:59,391 - Quoi? - Non, rien. 589 00:41:59,392 --> 00:42:01,143 Il a l'air sensible Ă  ton charme. 590 00:42:01,144 --> 00:42:02,686 N'importe quoi. Tu t'imagines des choses. 591 00:42:02,687 --> 00:42:04,355 Hum-hum. 592 00:42:04,356 --> 00:42:05,941 Et j'ai bien vu que t'avais l'air charmĂ©e. 593 00:42:07,150 --> 00:42:07,984 Vraiment? 594 00:42:11,238 --> 00:42:12,404 Ah oui, t'as raison. 595 00:42:12,405 --> 00:42:14,949 Je pourrais le suivre jusque chez lui et-- 596 00:42:17,118 --> 00:42:18,494 Hum? 597 00:42:18,495 --> 00:42:20,038 Hum... 598 00:42:41,977 --> 00:42:44,728 AĂŻe! Tu viens de me mordre? 599 00:42:44,729 --> 00:42:46,897 - Quoi? Euh, non, je-- - C'est quoi ce dĂ©lire? 600 00:42:46,898 --> 00:42:48,857 Mais qu'est-ce que t'as? Une minute, tu me sautes dessus. 601 00:42:48,858 --> 00:42:50,442 Et aprĂšs-- - Je t'ai pas sautĂ© dessus! 602 00:42:50,443 --> 00:42:52,194 J'ai juste... Il y a, il y a... 603 00:42:52,195 --> 00:42:54,405 Il y a un truc, je sais pas... 604 00:42:54,406 --> 00:42:56,740 Il y a quelque chose de bizarre depuis qu'on s'est installĂ©s ici. 605 00:42:56,741 --> 00:42:58,200 Cherche pas des excuses, arrĂȘte. 606 00:42:58,201 --> 00:42:59,576 Des excuses? Voyons, j'inventerai jamais 607 00:42:59,577 --> 00:43:01,203 une histoire pareille! - Tim! Écoute, 608 00:43:01,204 --> 00:43:03,248 si tu veux pas me baiser, t'as juste Ă  le dire. 609 00:44:04,768 --> 00:44:08,270 Hum, chĂ©ri, tu me tires les cheveux. 610 00:44:10,857 --> 00:44:12,441 AĂŻe, chĂ©ri. 611 00:44:12,442 --> 00:44:14,694 Tu peux te reculer, t'es sur mes cheveux. 612 00:44:21,117 --> 00:44:22,368 Tim? 613 00:44:30,126 --> 00:44:31,293 AĂŻe! 614 00:44:34,672 --> 00:44:36,173 AĂŻe! Tim! 615 00:44:47,727 --> 00:44:49,395 AĂŻe! AĂŻe! 616 00:45:19,467 --> 00:45:21,261 Qu'est-ce que c'est que ça? 617 00:45:40,155 --> 00:45:41,905 T'es prĂȘte? 618 00:45:41,906 --> 00:45:43,866 Je crois que tu devrais pas y aller. 619 00:45:43,867 --> 00:45:45,368 Ça alors, quelle surprise! 620 00:45:46,202 --> 00:45:48,495 On fait comme si rien s'Ă©tait passĂ©, c'est ça? T'as l'air-- 621 00:45:48,496 --> 00:45:50,539 - D'un fou, c'est ça? - J'ai pas dit ça. 622 00:45:50,540 --> 00:45:53,000 J'Ă©tais dans un Ă©tat second. Je savais pas ce que je faisais! 623 00:45:53,001 --> 00:45:55,461 - Si t'es malade, tu devrais rester ici. - S'il te plaĂźt, arrĂȘte, 624 00:45:55,462 --> 00:45:57,754 je veux pas manquer le train. S'il te plaĂźt. 625 00:46:15,773 --> 00:46:17,483 Euh, tu vas ĂȘtre gĂ©nial. 626 00:46:17,484 --> 00:46:20,652 Si je pouvais, je t'emmĂšnerais lĂ -bas en voiture. 627 00:46:20,653 --> 00:46:22,071 T'en fais pas. 628 00:46:25,742 --> 00:46:27,618 T'es pas obligĂ© de revenir dormir ce soir. 629 00:46:27,619 --> 00:46:30,412 Est-ce que tu m'en veux? 630 00:46:30,413 --> 00:46:33,540 Non! Non, non, c'Ă©tait pour dire: profite de ta soirĂ©e. 631 00:46:33,541 --> 00:46:36,126 Amuse-toi aprĂšs le concert, va dormir chez Luke. 632 00:46:36,127 --> 00:46:38,420 Rattrape le temps perdu avec nos amis. 633 00:46:38,421 --> 00:46:41,340 Ne reviens pas trop vite, si tu te sens enfermĂ©. 634 00:46:41,341 --> 00:46:43,133 Écoute, je le pensais pas. 635 00:46:43,134 --> 00:46:45,093 Je sais, mais... 636 00:46:45,094 --> 00:46:47,387 prenons peut-ĂȘtre un peu de distance. 637 00:46:47,388 --> 00:46:49,973 T'en es sĂ»re? 638 00:46:49,974 --> 00:46:52,227 Allez, sauve-toi. Profites-en. 639 00:46:53,895 --> 00:46:56,021 D'accord. Ouais, t'as raison. 640 00:46:56,022 --> 00:46:57,397 Merci. 641 00:47:20,213 --> 00:47:21,588 Oh, non, pitiĂ©. 642 00:47:23,800 --> 00:47:26,344 Oh non, pas maintenant. 643 00:47:29,013 --> 00:47:30,306 OK. 644 00:47:35,520 --> 00:47:37,062 Fait chier. 645 00:47:37,063 --> 00:47:38,355 Oh, fait chier! 646 00:47:47,532 --> 00:47:49,992 Non! 647 00:47:55,373 --> 00:47:58,333 S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt. 648 00:47:58,334 --> 00:48:01,920 Allez. 649 00:48:01,921 --> 00:48:03,423 Bon, c'est terminĂ©. 650 00:48:04,674 --> 00:48:06,049 TrĂšs beau travail d'Ă©quipe. 651 00:48:06,050 --> 00:48:07,968 On se retrouve aprĂšs l'Ă©ducation physique. 652 00:48:11,139 --> 00:48:12,265 Au revoir, Maggy. 653 00:48:13,057 --> 00:48:14,725 Anna. 654 00:48:14,726 --> 00:48:16,768 Monsieur Richardson ne sera pas content si t'arrives en retard. 655 00:48:16,769 --> 00:48:18,187 DĂ©solĂ©e, mademoiselle. 656 00:48:30,992 --> 00:48:32,118 Oh, ce sont tes chiens? 657 00:48:33,453 --> 00:48:35,288 Non, plus maintenant. 658 00:48:57,310 --> 00:48:59,395 On dirait qu'il a perdu la tĂȘte. 659 00:49:00,271 --> 00:49:01,605 Non. 660 00:49:01,606 --> 00:49:02,689 Je sais pas, j'ai... 661 00:49:02,690 --> 00:49:03,815 SincĂšrement, c'est juste que c'est... 662 00:49:03,816 --> 00:49:05,234 c'est un peu dur pour moi. 663 00:49:06,235 --> 00:49:08,820 Tu vas bien? Écoute, si tu veux, 664 00:49:08,821 --> 00:49:10,572 je peux venir te rĂ©conforter. Je peux... 665 00:49:10,573 --> 00:49:12,199 Oh et puis merde! Je vais venir. 666 00:49:12,200 --> 00:49:13,533 Non. Non! 667 00:49:13,534 --> 00:49:15,118 C'est possible que je dramatise lĂ©gĂšrement. 668 00:49:15,119 --> 00:49:17,371 Et puis, il y a mes parents qui viennent diner dimanche. 669 00:49:17,372 --> 00:49:19,206 Je crois que ça lui fera du bien 670 00:49:19,207 --> 00:49:20,666 de voir des visages familiers. 671 00:49:20,667 --> 00:49:23,502 Oui, je veux juste m'assurer que toi, tu vas bien. 672 00:49:23,503 --> 00:49:25,671 Je vais bien. Et j'aime vivre loin de la ville, 673 00:49:25,672 --> 00:49:27,089 je suis une fille plutĂŽt ennuyeuse. 674 00:49:27,090 --> 00:49:29,549 Tu... tu te trouves ennuyeuse 675 00:49:29,550 --> 00:49:32,302 parce que t'as une vie bien rangĂ©e, avec un travail stable? 676 00:49:32,303 --> 00:49:34,054 J'adore Tim, mais... 677 00:49:34,055 --> 00:49:36,723 il reste que c'est un gars qui va avoir 35 ans 678 00:49:36,724 --> 00:49:38,350 et qui rĂȘve encore d'ĂȘtre une rock star. 679 00:49:38,351 --> 00:49:39,643 Ça, c'est ce que j'appelle ennuyeux. 680 00:49:39,644 --> 00:49:40,936 C'est un bon gars. 681 00:49:40,937 --> 00:49:42,813 Euh... t'en es sĂ»re? 682 00:49:42,814 --> 00:49:44,107 Oui! 683 00:49:45,233 --> 00:49:47,192 Je repense Ă  la fois oĂč je l'ai rencontrĂ©. 684 00:49:47,193 --> 00:49:49,611 Je lui avais dit que j'adorais les Spice Girls. 685 00:49:49,612 --> 00:49:51,363 Je savais pas encore que j'Ă©tais tombĂ© 686 00:49:51,364 --> 00:49:53,115 sur un expert en musique. 687 00:49:53,116 --> 00:49:54,616 Quand on s'est revus, 688 00:49:54,617 --> 00:49:56,618 il m'a offert un de leurs albums en vinyle. 689 00:49:56,619 --> 00:49:58,161 C'est mignon comme geste. 690 00:49:58,162 --> 00:50:00,330 Mais lĂ , tu me parles d'un truc qui s'est passĂ© 691 00:50:00,331 --> 00:50:03,583 il y a 10 ans. T'as pas un exemple rĂ©cent? 692 00:50:11,259 --> 00:50:13,052 - Je dois te laisser. - Pourquoi? 693 00:50:19,600 --> 00:50:21,893 - Millie! J'ai besoin de te-- - Non! 694 00:50:21,894 --> 00:50:23,687 Non, non, non. 695 00:50:30,486 --> 00:50:31,945 Qu'est-ce que tu fais ici? 696 00:50:31,946 --> 00:50:33,864 J'avais besoin de te voir. 697 00:50:33,865 --> 00:50:35,365 Pourquoi t'as pas pris le train? 698 00:50:35,366 --> 00:50:36,825 Je te trouve vraiment bizarre, Tim. 699 00:50:36,826 --> 00:50:39,286 On dirait que tout mon corps Ă©tait assoiffĂ©. 700 00:50:39,287 --> 00:50:40,996 Mais plus maintenant. 701 00:50:40,997 --> 00:50:42,330 Pas avec toi. 702 00:50:47,336 --> 00:50:48,587 Dis-moi que tu me veux. 703 00:50:48,588 --> 00:50:49,714 J'ai besoin de toi. 704 00:51:16,240 --> 00:51:19,327 Continue! T'arrĂȘte pas, continue. 705 00:51:42,975 --> 00:51:44,727 Oh, merde. 706 00:51:52,443 --> 00:51:54,277 Qu'est-ce qu'on vient de faire? 707 00:51:54,278 --> 00:51:57,155 DĂ©solĂ©, j'ai eu comme... une pulsion. 708 00:51:57,156 --> 00:52:00,867 T'as pas besoin d'excuse. Essayons ça Ă  la maison, hein? 709 00:52:00,868 --> 00:52:02,077 D'accord. 710 00:52:02,078 --> 00:52:03,829 Et faisons pas de pauses aussi longues. 711 00:52:03,830 --> 00:52:05,456 - D'accord. - Bon, allez... 712 00:52:06,290 --> 00:52:08,375 Allez, il faut que tu t'en ailles. 713 00:52:11,504 --> 00:52:12,420 Attends... 714 00:52:12,421 --> 00:52:13,922 Millie, qu'est-ce que tu fais? 715 00:52:13,923 --> 00:52:15,340 Comment ça, ce que je fais? 716 00:52:15,341 --> 00:52:16,925 Je peux pas, pourquoi... 717 00:52:16,926 --> 00:52:19,427 pourquoi tu te contractes? - Quoi? 718 00:52:19,428 --> 00:52:21,137 J'essaie de... 719 00:52:21,138 --> 00:52:24,015 ChĂ©rie, c'est... Attends, je suis coincĂ©. 720 00:52:24,016 --> 00:52:25,475 Ah! 721 00:52:25,476 --> 00:52:27,727 AĂŻe! Ça fait mal. - Bien oui, je sais! 722 00:52:31,357 --> 00:52:33,775 - Mais qu'est-ce qui se passe? - Merde! 723 00:52:33,776 --> 00:52:35,443 Allez, vas-y, tire. Tire, tire! 724 00:52:35,444 --> 00:52:36,863 Chut. 725 00:52:56,173 --> 00:52:58,133 OK, vas-y, vas-y. Allez, vite! 726 00:52:58,134 --> 00:53:00,969 Merde, j'y arrive pas! C'est encore coincĂ©! 727 00:53:00,970 --> 00:53:03,096 Il faut que tu partes d'ici immĂ©diatement, d'accord? 728 00:53:03,097 --> 00:53:06,099 Tu vois pas que j'essaie? Ça bouge pas, merde! 729 00:53:06,100 --> 00:53:08,436 Ça fait mal! 730 00:53:12,815 --> 00:53:13,941 Tim! 731 00:53:15,276 --> 00:53:16,902 J'essaie, j'y arrive pas! 732 00:53:16,903 --> 00:53:19,112 Écoute-moi, Ă©coute-moi! Je suis dĂ©solĂ©e. 733 00:53:19,113 --> 00:53:20,572 Mm-mm-mm! 734 00:53:39,842 --> 00:53:41,636 Tes pieds. 735 00:53:51,062 --> 00:53:53,522 Tout va bien lĂ -dedans? 736 00:53:57,068 --> 00:53:58,318 Juste une seconde. 737 00:54:20,132 --> 00:54:22,385 Tout va bien, mademoiselle Wilson? 738 00:54:24,804 --> 00:54:29,391 Pardon, euh, il fallait que je, euh... 739 00:54:31,686 --> 00:54:36,481 Mademoiselle Wilson, vous savez que ce sont des toilettes 740 00:54:36,482 --> 00:54:38,651 rĂ©servĂ©es aux petits garçons. 741 00:54:41,779 --> 00:54:43,739 DĂ©solĂ©e, j'ai... 742 00:54:44,699 --> 00:54:46,534 Il fallait que... 743 00:54:48,577 --> 00:54:50,579 Retourne en classe. Tout va bien. 744 00:54:58,212 --> 00:55:00,880 On a des toilettes rĂ©servĂ©es au personnel 745 00:55:00,881 --> 00:55:02,341 pour la prochaine fois, hum? 746 00:55:06,762 --> 00:55:09,014 Et vous devriez peut-ĂȘtre... 747 00:55:09,015 --> 00:55:10,349 vous nettoyer. 748 00:55:13,602 --> 00:55:16,146 Merde! Fait chier. 749 00:55:28,492 --> 00:55:29,784 ChĂ©rie. 750 00:55:29,785 --> 00:55:31,578 Attends, Millie! Tu veux pas qu'on en parle? 751 00:55:31,579 --> 00:55:33,455 Est-ce que t'as la moindre idĂ©e du risque 752 00:55:33,456 --> 00:55:35,623 que tu m'as fait prendre? Je pourrais me faire virer. 753 00:55:35,624 --> 00:55:37,167 Ou encore pire, j'aurais... 754 00:55:37,168 --> 00:55:39,085 J'aurais pu me faire arrĂȘter Ă  cause de toi. 755 00:55:39,086 --> 00:55:41,379 Mais je t'ai pas forcĂ©e Ă  faire quoi que ce soit! 756 00:55:41,380 --> 00:55:44,507 Tu me touches pas depuis des mois et t'arrives Ă  l'Ă©cole avec tes conneries 757 00:55:44,508 --> 00:55:46,676 « J'ai besoin de toi »? Alors oui, tu m'as forcĂ©e. 758 00:55:46,677 --> 00:55:49,054 Ah, qu'est-ce qu'il y a? T'essaies de tout gĂącher? 759 00:55:49,055 --> 00:55:51,389 Tu sais que je t'ai laissĂ© toute la place. 760 00:55:51,390 --> 00:55:53,308 J'ai fait des tas de sacrifices pour te laisser tranquillement 761 00:55:53,309 --> 00:55:54,976 l'occasion de poursuivre tes rĂȘves, 762 00:55:54,977 --> 00:55:57,353 mĂȘme si c'Ă©tait complĂštement irrĂ©aliste! - Attends, Millie, je vais pas m'excuser 763 00:55:57,354 --> 00:55:59,773 pour avoir pris quelques risques? - J'ai pas eu ce luxe, moi! 764 00:55:59,774 --> 00:56:01,691 Il y a que toi qui peux avoir des rĂȘves! 765 00:56:01,692 --> 00:56:03,860 J'ai tout laissĂ© derriĂšre pour toi! Je t'ai suivie, 766 00:56:03,861 --> 00:56:06,488 j'ai tirĂ© un trait sur ma vie pour toi! - Quoi, mais quelle vie? 767 00:56:06,489 --> 00:56:08,948 Ta musique? Alors pourquoi t'es pas Ă  ton concert? 768 00:56:08,949 --> 00:56:11,076 Tim, si tu te sens prisonnier avec moi, 769 00:56:11,077 --> 00:56:13,162 pourquoi est-ce que tu me quittes pas? 770 00:56:15,456 --> 00:56:18,249 Je, je, je... ça, non, je peux pas. 771 00:56:18,250 --> 00:56:21,044 Je crois que j'ai un truc qui tourne pas rond. 772 00:56:21,045 --> 00:56:23,922 Comme si... mon cerveau et mon corps se parlaient plus. 773 00:56:23,923 --> 00:56:25,216 Mais on dirait que tu comprends pas. 774 00:56:26,425 --> 00:56:27,968 Ouais, j'ai bien peur que non. 775 00:56:31,430 --> 00:56:33,056 Oh. 776 00:56:33,057 --> 00:56:35,350 Attends, Millie, oĂč est-ce que tu vas? 777 00:56:35,351 --> 00:56:37,644 RĂ©parer tes erreurs. C'est comme d'habitude, non? 778 00:56:37,645 --> 00:56:39,979 Est-ce que... est-ce que tu veux que je vienne avec toi? 779 00:56:39,980 --> 00:56:41,147 Toi, tu veux quoi? 780 00:56:41,148 --> 00:56:42,941 Je vais pas toujours tout dĂ©cider pour toi, Tim. 781 00:56:42,942 --> 00:56:44,109 Je suis pas ta mĂšre. 782 00:56:44,110 --> 00:56:45,902 MĂȘme si je commence Ă  me sentir comme elle. 783 00:56:45,903 --> 00:56:47,487 Qu'est-ce que tu veux dire par lĂ ? 784 00:56:47,488 --> 00:56:50,032 Que je vis avec quelque chose de mort Ă  mes cĂŽtĂ©s. 785 00:57:20,312 --> 00:57:21,646 - Millie. - Salut. 786 00:57:21,647 --> 00:57:22,689 HĂ©. 787 00:57:22,690 --> 00:57:25,024 La maison jaune au bout de la route. 788 00:57:25,025 --> 00:57:27,903 Ouais. 789 00:57:29,196 --> 00:57:31,698 Alors pour ce matin... 790 00:57:31,699 --> 00:57:34,451 Je viens vous voir pour m'excuser Ă  nouveau. 791 00:57:36,453 --> 00:57:41,458 Jamie, je suis vraiment gĂȘnĂ©e Ă  propos de... 792 00:57:43,127 --> 00:57:45,545 Oh, ça. Oh non! 793 00:57:45,546 --> 00:57:48,464 C'est rien, n'y pensez plus. C'est... 794 00:57:48,465 --> 00:57:51,551 une affaire de... de femmes. 795 00:57:51,552 --> 00:57:53,386 C'est... ne vous en faites pas pour ça. 796 00:57:53,387 --> 00:57:54,930 Je vous en prie. 797 00:57:56,056 --> 00:57:57,390 Merci. 798 00:57:57,391 --> 00:57:59,059 HĂ©, ça ne va pas? 799 00:58:01,270 --> 00:58:05,691 DĂ©solĂ©e, hum, disons que j'ai eu une journĂ©e stressante. 800 00:58:06,525 --> 00:58:08,067 Tim et moi, on s'est disputĂ©s. 801 00:58:08,068 --> 00:58:11,613 Ah, je sais pas pourquoi je vous parle de ça. 802 00:58:11,614 --> 00:58:13,239 Vous voulez entrer? 803 00:58:13,240 --> 00:58:15,200 Je veux pas vous dĂ©ranger. 804 00:58:15,201 --> 00:58:16,743 Mademoiselle Wilson, 805 00:58:16,744 --> 00:58:19,370 j'insiste pour que vous me dĂ©rangiez. 806 00:58:19,371 --> 00:58:21,498 Je vais vous chercher un verre d'eau. 807 00:58:31,217 --> 00:58:32,592 Vous ne voulez pas vous laisser tenter 808 00:58:32,593 --> 00:58:34,135 par quelque chose de plus fort? 809 00:58:34,136 --> 00:58:35,803 Euh, non. Je vous remercie. 810 00:58:35,804 --> 00:58:37,264 De l'eau, ça ira. 811 00:58:40,017 --> 00:58:41,517 Alors, qu'est-ce qui se passe? 812 00:58:43,103 --> 00:58:44,687 Je sais pas. 813 00:58:44,688 --> 00:58:48,233 Je me demande souvent si on n'a pas fait une erreur. 814 00:58:48,234 --> 00:58:49,526 Vous voyez... 815 00:58:50,486 --> 00:58:53,071 C'est clair que depuis le dĂ©mĂ©nagement, Tim et moi, 816 00:58:53,072 --> 00:58:54,490 on n'arrive plus Ă  se comprendre. 817 00:58:55,449 --> 00:58:58,076 Alors peut-ĂȘtre... que ça fait un moment qu'on n'est plus 818 00:58:58,077 --> 00:59:00,162 sur la mĂȘme longueur d'onde, et qu'on a... 819 00:59:01,205 --> 00:59:03,457 pas le courage de se l'avouer. 820 00:59:04,667 --> 00:59:10,463 Êtes-vous euh... ĂȘtes-vous encore amoureux l'un de l'autre? 821 00:59:10,464 --> 00:59:12,174 Je pense que oui. 822 00:59:12,925 --> 00:59:14,384 Évidemment. 823 00:59:14,385 --> 00:59:15,844 C'est juste que... 824 00:59:16,804 --> 00:59:19,807 j'ai du mal Ă  me souvenir de ma vie avant Tim, alors... 825 00:59:20,724 --> 00:59:24,143 c'est peut-ĂȘtre que de la... complaisance. 826 00:59:24,144 --> 00:59:26,771 Ce qu'on prend pour de la complaisance, 827 00:59:26,772 --> 00:59:29,149 ça peut tout simplement ĂȘtre une forme d'harmonie. 828 00:59:30,567 --> 00:59:32,735 Ça vous dirait que je partage une anecdote 829 00:59:32,736 --> 00:59:35,029 que j'aime raconter aux Ă©lĂšves, en Histoire? 830 00:59:35,030 --> 00:59:36,657 Avec grand plaisir. 831 00:59:37,491 --> 00:59:40,118 Platon raconte dans ses Ă©crits que, 832 00:59:40,119 --> 00:59:41,411 dans la GrĂšce Antique, 833 00:59:41,412 --> 00:59:43,538 les humains venaient au monde avec quatre bras, 834 00:59:43,539 --> 00:59:46,749 quatre jambes et une tĂȘte composĂ©e de deux visages. 835 00:59:46,750 --> 00:59:49,961 Mais Zeus, craignant que notre puissance n'Ă©clipse la sienne, 836 00:59:49,962 --> 00:59:54,257 nous a alors sĂ©parĂ©s, divisĂ© en deux moitiĂ©s, 837 00:59:54,258 --> 00:59:56,926 nous condamnant Ă  passer le reste de notre existence 838 00:59:56,927 --> 00:59:58,762 Ă  la recherche de notre autre moitiĂ©. 839 01:00:00,472 --> 01:00:04,768 Si vous pensez l'avoir trouvĂ©e, ça vaut le coup de s'accrocher. 840 01:00:06,228 --> 01:00:08,021 Bon, si Platon le dit, alors... 841 01:00:12,026 --> 01:00:13,610 Et vous vivez seul? 842 01:00:14,737 --> 01:00:16,612 Pardon. Ça... ça me regarde absolument pas. 843 01:00:16,613 --> 01:00:19,407 Oh ne vous en faites pas, non, c'est moi qui suis indiscret. 844 01:00:19,408 --> 01:00:22,035 Euh, on a vĂ©cu Ă  deux ici, 845 01:00:22,036 --> 01:00:24,246 Ă  l'Ă©poque oĂč on a achetĂ© la maison. 846 01:00:25,205 --> 01:00:28,750 Et on avait plus ou moins le mĂȘme Ăąge que Tim et vous. 847 01:00:28,751 --> 01:00:32,086 On devait avoir plus ou moins les mĂȘmes interrogations, 848 01:00:32,087 --> 01:00:33,589 les mĂȘmes disputes. 849 01:00:35,549 --> 01:00:38,134 Et il y a eu une brĂšve pĂ©riode, je me souviens, 850 01:00:38,135 --> 01:00:39,928 oĂč nous nous sommes sĂ©parĂ©s. 851 01:00:41,221 --> 01:00:43,598 C'Ă©tait assez libĂ©rateur. 852 01:00:43,599 --> 01:00:45,558 J'avais le loisir de faire 853 01:00:45,559 --> 01:00:47,643 absolument tout ce que je voulais. 854 01:00:47,644 --> 01:00:50,104 Et vous avez fait quoi? 855 01:00:50,105 --> 01:00:51,647 Oh, absolument rien. 856 01:00:51,648 --> 01:00:54,400 J'Ă©tais malheureux. 857 01:00:54,401 --> 01:00:58,237 Ouais, en fait, un jour, j'ai rĂ©alisĂ© que je ne savais pas 858 01:00:58,238 --> 01:00:59,698 comment exister tout seul. 859 01:01:00,574 --> 01:01:02,533 J'en suis mĂȘme venu Ă  regretter nos engueulades. 860 01:01:02,534 --> 01:01:05,244 Oui. Pour le meilleur et pour le pire. 861 01:01:05,245 --> 01:01:11,085 Je ne me sentais moi qu'avec cet homme. 862 01:01:15,214 --> 01:01:16,298 Il doit vous manquer. 863 01:01:23,430 --> 01:01:28,142 Vous savez, j'avais filmĂ© mon mariage, 864 01:01:28,143 --> 01:01:31,396 et j'attendais juste d'avoir une bonne raison pour-- 865 01:01:31,397 --> 01:01:35,900 Euh, Ă©coutez, ce serait gĂ©nial, 866 01:01:35,901 --> 01:01:38,195 mais je dois rentrer maintenant. Merci. 867 01:01:39,071 --> 01:01:40,572 Une autre fois. 868 01:01:45,119 --> 01:01:46,412 DĂ©solĂ©. 869 01:01:47,579 --> 01:01:49,790 DĂ©solĂ©, d'accord? Mais je savais pas oĂč aller. 870 01:02:17,234 --> 01:02:19,569 « T'es loin? On rĂ©pĂšte salle 6. » 871 01:02:19,570 --> 01:02:21,070 « RĂ©ponds au tĂ©lĂ©phone! » 872 01:02:21,071 --> 01:02:23,574 « T'as intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre mort ou un truc du genre. » 873 01:02:30,247 --> 01:02:31,915 ChĂ©rie, on va se coucher? 874 01:02:38,922 --> 01:02:40,549 Millie? 875 01:03:00,319 --> 01:03:02,362 Est-ce que tu dors? 876 01:03:07,326 --> 01:03:09,619 Je suis dĂ©solĂ©, je voudrais tellement 877 01:03:09,620 --> 01:03:11,205 ĂȘtre la personne que tu mĂ©rites. 878 01:04:17,145 --> 01:04:19,398 Oh merde! 879 01:04:34,830 --> 01:04:35,998 Oh... 880 01:04:43,880 --> 01:04:45,214 Qu... 881 01:04:45,215 --> 01:04:46,674 Non, s'il te plaĂźt. Quoi? 882 01:04:46,675 --> 01:04:48,051 Fait chier! 883 01:04:48,844 --> 01:04:50,303 Merde! 884 01:05:06,028 --> 01:05:07,696 Millie. 885 01:05:59,748 --> 01:06:00,707 OK, ça suffit! 886 01:06:02,668 --> 01:06:05,461 C'est pas vrai! 887 01:06:05,462 --> 01:06:07,380 Non! Oh merde! Millie! ArrĂȘte! 888 01:06:07,381 --> 01:06:09,965 RĂ©veille-toi! ChĂ©rie, chĂ©rie, je t'en prie, rĂ©veille-toi! 889 01:06:09,966 --> 01:06:11,510 Millie, rĂ©veille-toi! 890 01:06:13,220 --> 01:06:15,179 RĂ©veille-toi! 891 01:06:17,265 --> 01:06:19,183 Ah! 892 01:06:23,188 --> 01:06:25,106 Qu'est-ce que tu fais? 893 01:06:25,107 --> 01:06:27,401 Ce que moi, je fais? 894 01:06:30,070 --> 01:06:32,113 C'Ă©tait peut-ĂȘtre de l'Ă©pilepsie. 895 01:06:32,114 --> 01:06:35,491 De l'Ă©pilepsie? T'as jamais Ă©tĂ© Ă©pileptique ni somnambule! 896 01:06:35,492 --> 01:06:39,328 C'est peut-ĂȘtre le stress. Et ton attitude, ça n'aide pas. 897 01:06:39,329 --> 01:06:41,580 Je crois qu'il m'est arrivĂ© quelque chose dans la grotte. 898 01:06:41,581 --> 01:06:43,791 Quelque chose me fait faire un tas de trucs insensĂ©s. 899 01:06:43,792 --> 01:06:45,292 Et lĂ , c'est comme si... 900 01:06:45,293 --> 01:06:47,003 c'est comme si c'Ă©tait aussi en toi aussi. 901 01:06:48,922 --> 01:06:51,257 Les randonneurs qui ont disparu, tu te souviens? 902 01:06:51,258 --> 01:06:53,843 Ils ont pris le mĂȘme sentier que nous, jusqu'Ă  la grotte. 903 01:06:53,844 --> 01:06:56,262 Alors peut-ĂȘtre qu'on subit exactement le mĂȘme sort qu'eux? 904 01:06:56,263 --> 01:06:57,972 Mais je me sens bien! 905 01:06:57,973 --> 01:06:59,306 Parce que tu es rĂ©veillĂ©e! 906 01:06:59,307 --> 01:07:01,142 C'est l'effet de l'adrĂ©naline, d'accord? 907 01:07:01,143 --> 01:07:02,893 Quand notre esprit est moins alerte, 908 01:07:02,894 --> 01:07:04,980 c'est le moment que choisit le corps pour prendre le contrĂŽle! 909 01:07:06,064 --> 01:07:07,607 Tu devrais t'entendre parler. 910 01:07:08,859 --> 01:07:10,401 Bon, tu te rappelles le matin 911 01:07:10,402 --> 01:07:11,652 oĂč nos mollets sont restĂ©s collĂ©s? 912 01:07:11,653 --> 01:07:13,738 T'as dit que c'Ă©tait Ă  cause de l'humiditĂ©. 913 01:07:13,739 --> 01:07:15,823 Mais j'en sais rien, moi, j'ai dit ça comme ça! 914 01:07:15,824 --> 01:07:17,825 J'ai dit ce qui me passait par la tĂȘte! 915 01:07:17,826 --> 01:07:19,827 Et aprĂšs quand on a fait l'amour, Ă  ton travail, 916 01:07:19,828 --> 01:07:21,662 on est restĂ©s coincĂ©s. T'expliques ça comment? 917 01:07:21,663 --> 01:07:23,247 Parce que ça faisait longtemps? 918 01:07:23,248 --> 01:07:24,790 Alors c'est normal que ce soit douloureux. 919 01:07:24,791 --> 01:07:26,293 Mon amour... 920 01:07:28,086 --> 01:07:30,504 Bon, j'ai une idĂ©e. LĂšve une main devant toi. 921 01:07:30,505 --> 01:07:32,047 Sans toucher la mienne. 922 01:07:32,048 --> 01:07:33,300 Tu vas le sentir. S'il te plaĂźt! 923 01:07:34,760 --> 01:07:36,510 Tout ça est ridicule. Je vais me coucher. 924 01:07:36,511 --> 01:07:38,846 C'est comme si toi et moi, on Ă©tait devenus magnĂ©tiques. 925 01:07:38,847 --> 01:07:40,264 Je t'en prie, fais-le! 926 01:07:40,265 --> 01:07:42,558 Je crois que tu devrais dormir dans la chambre d'amis. 927 01:07:42,559 --> 01:07:44,603 Je suis d'accord. Il faut qu'on garde nos distances. 928 01:07:47,314 --> 01:07:49,064 Attends, mon amour... 929 01:07:57,115 --> 01:07:58,741 Je sais pourquoi tu t'es arrĂȘtĂ©e. 930 01:07:58,742 --> 01:08:00,493 Parce qu'Ă  la seconde oĂč t'as tournĂ© le dos, 931 01:08:00,494 --> 01:08:02,204 j'ai voulu que tu t'arrĂȘtes. Je l'ai senti. 932 01:08:03,288 --> 01:08:07,666 Ce que tu dis, ça... ça n'a... ça n'a pas de sens. 933 01:08:07,667 --> 01:08:10,252 Pourquoi je ressens exactement ce que tu ressens, alors? 934 01:08:10,253 --> 01:08:14,256 L'attraction, cette soif insatiable dans tes os? 935 01:08:14,257 --> 01:08:16,175 Quelque chose en nous s'est greffĂ© Ă  l'autre, 936 01:08:16,176 --> 01:08:17,635 comme une trace indĂ©lĂ©bile. 937 01:08:17,636 --> 01:08:20,387 On est malades, tu comprends? Je me l'explique pas, 938 01:08:20,388 --> 01:08:22,640 mais c'est comme ça depuis la grotte. Tout vient de lĂ -bas! 939 01:08:22,641 --> 01:08:24,433 - Tim. - La seule façon de comprendre, 940 01:08:24,434 --> 01:08:25,935 c'est d'y retourner. - Y retourner? 941 01:08:25,936 --> 01:08:27,520 Je vais partir demain matin, trĂšs tĂŽt. 942 01:08:27,521 --> 01:08:30,523 Tu sais que mes parents doivent venir diner dimanche? 943 01:08:30,524 --> 01:08:32,609 Oui, je sais. Pourquoi tu... 944 01:08:33,568 --> 01:08:35,736 Ce serait mieux que tu ne viennes pas. 945 01:08:35,737 --> 01:08:37,863 Euh, comment ça? Je comprends pas. 946 01:08:37,864 --> 01:08:40,450 T'as bien compris. Je veux pas que tu sois lĂ . 947 01:08:42,702 --> 01:08:44,412 Je ne veux pas de toi. 948 01:09:29,374 --> 01:09:31,042 Je t'aime. 949 01:09:32,836 --> 01:09:34,337 D'accord. 950 01:10:16,504 --> 01:10:18,882 Qu'est-ce que... 951 01:10:26,514 --> 01:10:32,978 Quoi? Fait chier! 952 01:11:45,176 --> 01:11:46,260 Oh, mon coeur! 953 01:11:46,261 --> 01:11:48,721 Mais qu'est-ce qui se passe? 954 01:11:55,520 --> 01:11:58,605 Millie! 955 01:11:58,606 --> 01:12:00,524 Tiens bon! 956 01:12:00,525 --> 01:12:03,403 Tiens bon, chĂ©rie! 957 01:12:24,174 --> 01:12:26,341 Je veux juste mourir! 958 01:12:26,342 --> 01:12:27,551 ChĂ©rie, regarde-moi! 959 01:12:27,552 --> 01:12:29,762 Reste avec moi! On va y arriver. 960 01:12:29,763 --> 01:12:31,597 OK. 961 01:12:31,598 --> 01:12:32,474 On fait quoi? 962 01:12:33,725 --> 01:12:36,018 Les mĂ©dicaments... les pilules. 963 01:12:36,019 --> 01:12:37,561 Ouvre... le tiroir! 964 01:12:37,562 --> 01:12:41,899 - Quoi? - Le relaxant musculaire. 965 01:12:41,900 --> 01:12:43,484 Le tiroir... 966 01:12:43,485 --> 01:12:46,028 Vite, vite, vite! 967 01:12:56,206 --> 01:12:57,998 Le Valium. Le Valium. 968 01:12:57,999 --> 01:13:00,000 On dit DiazĂ©pam maintenant. 969 01:13:03,671 --> 01:13:05,547 Merde, le bouchon est sĂ©curisĂ©! 970 01:13:05,548 --> 01:13:07,509 Attends! Tiens le flacon! 971 01:13:13,973 --> 01:13:15,766 Combien j'en prends? 972 01:13:15,767 --> 01:13:17,351 Prends tout ce que tu peux! 973 01:13:20,814 --> 01:13:22,856 Ça agira plus vite si on les sniffe. 974 01:13:41,000 --> 01:13:42,751 Millie, je veux que tu mettes tes pieds 975 01:13:42,752 --> 01:13:44,169 contre les miens, et que tu pousses! 976 01:13:44,170 --> 01:13:45,963 J'y arrive pas! 977 01:13:45,964 --> 01:13:48,715 Oui, ça va aller! T'es plus forte que tu crois. 978 01:13:48,716 --> 01:13:49,800 Tu vas y arriver! 979 01:13:49,801 --> 01:13:52,137 C'est ça, pousse, chĂ©rie! 980 01:13:53,638 --> 01:13:55,639 Continue, on peut pas lĂącher maintenant! 981 01:13:55,640 --> 01:13:56,974 Pousse! 982 01:13:58,768 --> 01:14:00,811 Pousse! On y est presque! 983 01:14:00,812 --> 01:14:01,979 Je vais y arriver. 984 01:14:01,980 --> 01:14:04,189 On y est presque, continue de pousser! 985 01:14:04,190 --> 01:14:05,357 Plus fort! 986 01:14:08,236 --> 01:14:11,698 Continue de pousser! T'arrĂȘte pas! 987 01:14:13,950 --> 01:14:15,367 Vas-y, pousse! 988 01:14:15,368 --> 01:14:17,203 Je... 989 01:14:19,038 --> 01:14:21,248 Continue de pousser... 990 01:14:21,249 --> 01:14:22,624 Continue de... 991 01:14:43,688 --> 01:14:45,606 Ah... 992 01:14:45,607 --> 01:14:47,441 hum... 993 01:14:47,442 --> 01:14:48,568 mon amour? 994 01:14:50,904 --> 01:14:52,487 Je croyais que j'aurais plus de temps 995 01:14:52,488 --> 01:14:55,324 avant que tu te rĂ©veilles. Tout va bien se passer. 996 01:14:55,325 --> 01:14:56,700 Qu'est-ce qu'il y a? 997 01:14:56,701 --> 01:14:58,952 DĂ©solĂ©e, j'ai pas vraiment le temps de tout t'expliquer. 998 01:14:58,953 --> 01:15:00,288 M'expliquer quoi? 999 01:15:04,000 --> 01:15:05,959 Si c'est une blague, c'est vraiment pas drĂŽle. 1000 01:15:05,960 --> 01:15:08,086 Ça pas empirĂ©. Ce qui veut dire que les mĂ©dicaments 1001 01:15:08,087 --> 01:15:09,296 font toujours effet, non? 1002 01:15:09,297 --> 01:15:10,881 Attends... 1003 01:15:10,882 --> 01:15:12,466 Non, non, non, mon amour, attends. 1004 01:15:12,467 --> 01:15:14,551 J'hĂ©sitais dĂ©jĂ  Ă  m'en servir pour rĂ©parer la terrasse... 1005 01:15:14,552 --> 01:15:17,221 DĂšs que les mĂ©dicaments feront plus effet, ça va recommencer. 1006 01:15:17,222 --> 01:15:18,472 Non, chĂ©rie, chĂ©rie... 1007 01:15:18,473 --> 01:15:21,141 Maintenant, rĂ©flĂ©chis un peu Ă  ce que tu fais, et dis-moi: 1008 01:15:21,142 --> 01:15:23,602 est-ce que tu penses que ça va vraiment nous sortir d'affaire? 1009 01:15:23,603 --> 01:15:24,687 Du whisky pour la douleur. 1010 01:15:25,355 --> 01:15:27,731 Et dĂšs qu'on sera sĂ©parĂ©s, je foncerai Ă  la salle de bain. 1011 01:15:27,732 --> 01:15:31,026 On a des bandages, du dĂ©sinfectant, on a tout ce qu'il faut! 1012 01:15:31,027 --> 01:15:33,362 Ah, t'es droitiĂšre! Oh non, pitiĂ©! 1013 01:15:33,363 --> 01:15:36,406 - T'as assez bu de whisky comme ça. - Qu'est-ce que tu veux dire? 1014 01:15:36,407 --> 01:15:38,367 Je sens l'alcool qui passe dans mon sang. 1015 01:15:38,368 --> 01:15:40,452 T'es droitiĂšre et t'es saoĂ»le! Tu te souviens 1016 01:15:40,453 --> 01:15:42,371 quand t'as dit que tu me retenais pas en otage? 1017 01:15:42,372 --> 01:15:45,249 - Tu crois que j'ai envie de faire ça? - Non! Alors, le fait pas! 1018 01:15:45,250 --> 01:15:47,292 On n'a pas une seule seconde Ă  perdre! 1019 01:15:47,293 --> 01:15:49,544 On doit le faire, pendant que les drogues font encore effet. 1020 01:15:49,545 --> 01:15:51,880 AprĂšs, on ira chercher de l'aide! DĂ©solĂ©e, il le faut. 1021 01:15:51,881 --> 01:15:54,883 On n'a pas le choix. Je pense que plus on attend, et plus ce sera difficile! 1022 01:15:54,884 --> 01:15:56,802 Je suis certain qu'il y a une autre solution! 1023 01:16:05,812 --> 01:16:07,646 Fais-le. Fais-le! 1024 01:16:12,735 --> 01:16:14,111 Pardon! 1025 01:16:14,112 --> 01:16:16,030 DĂ©solĂ©e. 1026 01:16:16,990 --> 01:16:18,782 OK. - Attention. Attention! 1027 01:16:18,783 --> 01:16:20,325 - Allez, c'est parti. - Fais-le! 1028 01:16:20,326 --> 01:16:21,952 Je le fais. Je le fais! 1029 01:16:21,953 --> 01:16:23,620 - Allez, vas-y! - Oui, oui, j'y vais. 1030 01:16:23,621 --> 01:16:25,331 Allez, vas-y! 1031 01:16:29,002 --> 01:16:31,003 Au fait, je suis dĂ©solĂ©e de pas t'avoir cru. 1032 01:16:31,004 --> 01:16:32,963 Je vois bien que t'avais raison! - Vas-y, merde, coupe! 1033 01:16:32,964 --> 01:16:34,423 C'est bon, j'y vais. 1034 01:17:14,047 --> 01:17:16,340 ArrĂȘte, c'est pas un mĂ©decin qui va pouvoir nous aider! 1035 01:17:16,341 --> 01:17:18,258 Monte dans le coffre. Plus on se tient Ă©loignĂ©s, 1036 01:17:18,259 --> 01:17:19,676 moins on aura de problĂšmes. - Non! 1037 01:17:19,677 --> 01:17:21,428 ChĂ©ri, les pilules ne feront bientĂŽt plus effet. 1038 01:17:21,429 --> 01:17:23,513 On peut toujours prendre des pilules, ça sert Ă  rien! 1039 01:17:23,514 --> 01:17:24,723 On veut des rĂ©ponses! - Tim! 1040 01:17:24,724 --> 01:17:27,059 Je viens de scier Ă  travers nos bras pour les sĂ©parer, 1041 01:17:27,060 --> 01:17:29,354 alors on va Ă  l'hĂŽpital, c'est compris? 1042 01:17:30,438 --> 01:17:31,855 D'accord. 1043 01:17:31,856 --> 01:17:34,733 Oh, attends. Merde. 1044 01:17:34,734 --> 01:17:36,485 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 1045 01:17:36,486 --> 01:17:39,154 Mes clĂ©s. Je les ai laissĂ©es chez Jamie. 1046 01:17:39,155 --> 01:17:41,615 - Pourquoi tu les aurais laissĂ©es chez lui? - Je les ai oubliĂ©es, 1047 01:17:41,616 --> 01:17:43,158 j'ai pas fait exprĂšs. - OK, dĂ©solĂ©. 1048 01:17:43,159 --> 01:17:44,285 Allez, viens. 1049 01:17:47,580 --> 01:17:48,830 Tu viens pas? 1050 01:17:48,831 --> 01:17:50,457 Euh. Je t'attends. 1051 01:17:50,458 --> 01:17:52,376 Faut qu'on garde nos distances. 1052 01:17:52,377 --> 01:17:55,755 Tim. Surtout, ne fais rien de stupide. 1053 01:18:29,705 --> 01:18:30,915 Jamie? 1054 01:18:36,087 --> 01:18:37,295 Jamie? 1055 01:19:05,616 --> 01:19:08,285 Excusez-moi. C'est... c'est moi. DĂ©solĂ©e de... 1056 01:19:08,286 --> 01:19:11,955 DĂ©solĂ©, on a besoin d'aide, c'est trĂšs grave... 1057 01:19:11,956 --> 01:19:13,206 Ah merde! 1058 01:19:17,670 --> 01:19:19,338 Jamie? 1059 01:19:37,523 --> 01:19:39,150 Jamie? 1060 01:19:49,911 --> 01:19:51,037 AllĂŽ? 1061 01:21:59,832 --> 01:22:02,084 C'est quoi, ce dĂ©lire? 1062 01:22:22,605 --> 01:22:24,231 C'Ă©tait le plus beau jour de notre vie. 1063 01:22:26,692 --> 01:22:28,736 Ne vous en faites pas, je vous les rendrai. 1064 01:22:30,071 --> 01:22:31,571 Qu'est-ce que c'est? 1065 01:22:31,572 --> 01:22:34,116 Le dĂ©but de quelque chose de merveilleux. 1066 01:22:37,912 --> 01:22:39,496 Oh merde. 1067 01:22:53,302 --> 01:22:54,803 Seigneur! 1068 01:22:54,804 --> 01:22:56,471 Aidez-moi! 1069 01:22:56,472 --> 01:22:58,181 Ne vous approchez pas de moi. 1070 01:22:58,182 --> 01:23:00,225 Nous aussi, ça nous effrayait, au dĂ©but. 1071 01:23:00,226 --> 01:23:02,811 Tout le monde passe par lĂ , mais... 1072 01:23:02,812 --> 01:23:04,646 c'est un don du ciel. 1073 01:23:04,647 --> 01:23:06,356 Rares sont ceux qui ont le privilĂšge 1074 01:23:06,357 --> 01:23:07,441 de ne faire plus qu'un. 1075 01:23:08,401 --> 01:23:11,486 - Non, je ne veux pas de ça. - Oh, mais vous vous trompez. 1076 01:23:11,487 --> 01:23:15,365 Ce lien va bien au-delĂ  de tout ce que vous pourriez imaginer. 1077 01:23:15,366 --> 01:23:17,367 Plus de barriĂšres. 1078 01:23:17,368 --> 01:23:20,788 On partage les peurs et les souvenirs. 1079 01:23:21,747 --> 01:23:23,123 C'est l'Ă©tape la plus dure. 1080 01:23:23,124 --> 01:23:24,999 Mais il faut tenir bon, aller jusqu'au bout. 1081 01:23:25,000 --> 01:23:26,292 PitiĂ©. 1082 01:23:26,293 --> 01:23:28,545 Ce qui vous attend, c'est l'intimitĂ© ultime, 1083 01:23:28,546 --> 01:23:30,338 incarnĂ©e dans une chair divine. 1084 01:23:30,339 --> 01:23:31,674 Ça suffit, arrĂȘtez! 1085 01:23:33,008 --> 01:23:34,008 Hum. 1086 01:23:34,009 --> 01:23:36,052 Le processus a dĂ©jĂ  commencĂ©. 1087 01:23:36,053 --> 01:23:39,097 Et croyez-moi, l'alternative est 100 fois pire. 1088 01:23:57,408 --> 01:23:58,742 Non, pitiĂ©! 1089 01:24:05,875 --> 01:24:08,501 Millie! 1090 01:24:10,504 --> 01:24:14,132 Allons, rĂ©jouissez-vous de l'intimitĂ© qui vous attend. 1091 01:24:14,133 --> 01:24:16,969 Plus de tension, que de la chaleur. 1092 01:24:17,803 --> 01:24:19,637 Je suis dĂ©solĂ©, mais le plus sage 1093 01:24:19,638 --> 01:24:21,347 est de vous abandonner l'un Ă  l'autre. 1094 01:24:21,348 --> 01:24:23,559 Ça facilitera les choses. 1095 01:24:41,368 --> 01:24:45,622 La jalousie des dieux vous a privĂ© de votre forme parfaite! 1096 01:24:45,623 --> 01:24:50,418 Et pourtant, la fĂ©licitĂ© divine coule dĂ©jĂ  dans nos veines! 1097 01:24:50,419 --> 01:24:53,088 Vous ressentirez la chaleur! 1098 01:24:57,802 --> 01:24:59,845 Ah! Aidez-moi! 1099 01:25:02,056 --> 01:25:05,600 Aidez... 1100 01:25:07,186 --> 01:25:09,020 Aidez-moi! 1101 01:25:11,065 --> 01:25:14,526 Aidez-moi... 1102 01:25:18,614 --> 01:25:20,114 Revenez... 1103 01:25:20,115 --> 01:25:22,993 Revenez! 1104 01:26:29,101 --> 01:26:30,352 Ne t'approche pas de moi! 1105 01:26:31,645 --> 01:26:33,147 Je sais, je sais! 1106 01:26:33,939 --> 01:26:36,232 Ce qui nous arrive, on n'est pas les premiers, 1107 01:26:36,233 --> 01:26:37,400 c'est arrivĂ© Ă  d'autres! 1108 01:26:37,401 --> 01:26:38,861 Je sais, oui. 1109 01:26:42,740 --> 01:26:44,199 Tu y es retournĂ©, alors. 1110 01:26:52,166 --> 01:26:53,500 Oh merde! 1111 01:27:06,931 --> 01:27:09,140 J'ai vu quelque chose dans la grotte! 1112 01:27:09,141 --> 01:27:12,478 On peut arrĂȘter ça, et je crois savoir comment. 1113 01:27:17,024 --> 01:27:18,150 Qu'est-ce que tu fais? 1114 01:27:19,485 --> 01:27:21,694 On ne pourra pas lutter indĂ©finiment. 1115 01:27:21,695 --> 01:27:23,446 Non! Reste oĂč tu es! 1116 01:27:23,447 --> 01:27:26,032 Ça va aller. Ne rĂ©siste plus. 1117 01:27:26,033 --> 01:27:29,494 Oh chĂ©ri, je plaisante pas. Ne fais pas un pas de plus! 1118 01:27:29,495 --> 01:27:31,120 Non... 1119 01:27:31,121 --> 01:27:33,165 Y a une seule façon d'en finir. 1120 01:27:49,640 --> 01:27:51,182 Qu'est-ce que tu fais? 1121 01:27:51,183 --> 01:27:54,061 Ce que j'aurais dĂ» faire depuis le dĂ©but. 1122 01:28:01,819 --> 01:28:03,653 Est-ce que tu te moques de moi? 1123 01:28:06,490 --> 01:28:10,284 ChĂ©rie... j'ai eu peur de ne plus savoir 1124 01:28:10,285 --> 01:28:11,619 qui j'Ă©tais sans toi. 1125 01:28:11,620 --> 01:28:13,037 Mais... 1126 01:28:13,038 --> 01:28:15,790 au fond de moi, je le sais, je le sais trĂšs bien. 1127 01:28:15,791 --> 01:28:18,334 J'Ă©tais tellement malheureux. 1128 01:28:18,335 --> 01:28:20,795 J'Ă©tais incomplet. Froid. 1129 01:28:20,796 --> 01:28:25,133 J'ai perdu tellement de temps Ă  m'imaginer une vie, 1130 01:28:25,134 --> 01:28:27,885 oĂč tous mes rĂȘves d'ado immature seraient rĂ©alisĂ©s, 1131 01:28:27,886 --> 01:28:31,432 mais... mais maintenant, je sais que c'est toi mon rĂȘve. 1132 01:28:33,350 --> 01:28:35,935 DĂ©solĂ© que ça m'ait pris autant de temps, ma chĂ©rie. 1133 01:28:35,936 --> 01:28:38,938 Je suis un minable et je t'aime de tout mon coeur. 1134 01:28:38,939 --> 01:28:41,774 Et je t'aime de tout mon coeur. 1135 01:28:50,784 --> 01:28:52,452 Ferme les yeux. 1136 01:28:52,453 --> 01:28:54,078 Pourquoi faire? 1137 01:28:54,079 --> 01:28:56,789 Fais ce que je te dis. Ferme les yeux. 1138 01:28:56,790 --> 01:28:58,958 Tim, qu'est-ce que tu fais? 1139 01:28:58,959 --> 01:29:01,878 La seule façon d'arrĂȘter tout ça, c'est que l'un de nous deux meure, OK? 1140 01:29:01,879 --> 01:29:03,546 ChĂ©rie, je veux pas que tu voies ça. 1141 01:29:03,547 --> 01:29:06,507 On n'a pas une minute Ă  perdre, d'accord? - ArrĂȘte, non. Ne fais pas ça! 1142 01:29:06,508 --> 01:29:09,302 Tout ira bien. Tu vas t'en sortir. 1143 01:29:09,303 --> 01:29:11,471 LĂąche le couteau, s'il te plaĂźt. 1144 01:29:11,472 --> 01:29:12,513 LĂąche-le! 1145 01:29:12,514 --> 01:29:14,349 Allez, s'il te plaĂźt, lĂąche-le. 1146 01:29:24,443 --> 01:29:26,402 LĂąche ce couteau. - Mon amour... 1147 01:29:26,403 --> 01:29:28,696 ChĂ©rie, chĂ©rie, chĂ©rie! Oh merde! 1148 01:29:28,697 --> 01:29:31,407 Oh non! Oh merde! Oh non, oh non! 1149 01:29:31,408 --> 01:29:32,700 Oh nom de dieu, chĂ©rie! 1150 01:29:32,701 --> 01:29:35,244 Mon amour, hĂ©, hĂ©, hĂ©! HĂ©, reste avec moi, chĂ©rie. 1151 01:29:35,245 --> 01:29:36,829 Mon amour? Oui, hĂ©, hĂ©. 1152 01:29:36,830 --> 01:29:39,707 Allez, sauve-toi. Retrouve ta libertĂ©. 1153 01:29:39,708 --> 01:29:42,376 Je serai jamais libre sans toi. 1154 01:29:42,377 --> 01:29:44,755 Je veux pas ĂȘtre libre. Jamais. 1155 01:29:46,632 --> 01:29:47,882 Promets-moi au moins une chose. 1156 01:29:47,883 --> 01:29:49,259 Ce que tu veux. 1157 01:29:51,303 --> 01:29:52,845 Publie un dernier truc pour moi. 1158 01:29:52,846 --> 01:29:54,555 « On se voit bientĂŽt. » 1159 01:29:56,934 --> 01:29:58,392 Meurs pas. 1160 01:29:58,393 --> 01:30:00,728 HĂ©! HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, Millie, Millie! Mon amour! Millie! 1161 01:30:00,729 --> 01:30:03,648 Non, non, hĂ©, Millie! Millie! 1162 01:30:03,649 --> 01:30:05,775 S'il te plaĂźt! Mon amour, s'il te plaĂźt! Millie! 1163 01:30:05,776 --> 01:30:07,735 Reste avec moi, s'il te plaĂźt! 1164 01:30:09,780 --> 01:30:12,406 Non, non, non, non, non, mon amour! 1165 01:30:12,407 --> 01:30:14,283 Mon amour. 1166 01:31:08,172 --> 01:31:09,631 Qu'est-ce que t'as fait? 1167 01:31:10,507 --> 01:31:13,010 Ce qu'il fallait pour arrĂȘter l'hĂ©morragie. 1168 01:31:14,845 --> 01:31:16,179 Quoi? 1169 01:31:22,728 --> 01:31:24,812 Non! 1170 01:31:24,813 --> 01:31:26,982 Non, non. Non. 1171 01:31:28,859 --> 01:31:31,361 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour te laisser partir. 1172 01:31:32,571 --> 01:31:34,239 Tu veux me laisser partir? 1173 01:31:42,039 --> 01:31:43,749 Qu'est-ce que tu fais? 1174 01:31:52,507 --> 01:31:54,301 C'est ton disque prĂ©fĂ©rĂ©, non? 1175 01:31:56,094 --> 01:31:57,970 Tu te rappelles de ça? 1176 01:31:57,971 --> 01:32:00,181 J'ai toujours imaginĂ© qu'on danserait lĂ -dessus 1177 01:32:00,182 --> 01:32:03,685 Ă  notre mariage, mais comme ça n'arrivera sĂ»rement pas... 1178 01:32:21,286 --> 01:32:23,788 â™Ș Candle light and soul forever â™Ș 1179 01:32:23,789 --> 01:32:25,666 C'est vraiment ce que tu veux? 1180 01:32:27,542 --> 01:32:29,460 Oui, je le veux. 1181 01:32:29,461 --> 01:32:33,464 â™Ș Say you believe it â™Ș 1182 01:32:33,465 --> 01:32:37,176 â™Ș Free your mind of doubt and danger â™Ș 1183 01:32:38,971 --> 01:32:40,638 â™Ș Don't be a stranger â™Ș 1184 01:32:40,639 --> 01:32:45,559 â™Ș We can achieve it â™Ș 1185 01:32:47,604 --> 01:32:50,982 â™Ș Come a little bit closer, baby â™Ș 1186 01:32:50,983 --> 01:32:52,942 â™Ș Get it on, get it on â™Ș 1187 01:32:52,943 --> 01:32:54,443 â™Ș 'Cause tonight is the night â™Ș 1188 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Je t'aime. 1189 01:32:55,445 --> 01:32:56,946 Je t'aime aussi. 1190 01:32:56,947 --> 01:33:00,283 â™Ș When two become one â™Ș 1191 01:33:00,284 --> 01:33:04,495 â™Ș I need some love like I never needed love before â™Ș 1192 01:33:04,496 --> 01:33:07,206 â™Ș Wanna make love to you, baby â™Ș 1193 01:33:07,207 --> 01:33:11,085 â™Ș I had a little love, now I'm back for more â™Ș 1194 01:33:11,086 --> 01:33:13,963 â™Ș Wanna make love to you, baby â™Ș 1195 01:33:13,964 --> 01:33:17,091 â™Ș Set your spirit free â™Ș 1196 01:33:17,092 --> 01:33:20,053 â™Ș It's the only way to be â™Ș 1197 01:34:46,139 --> 01:34:53,271 On a fait le grand saut. 1198 01:36:23,987 --> 01:36:25,363 Salut. 1199 01:37:29,761 --> 01:37:33,390 Sous-titrage: difuze 88008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.