Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,258
(insects buzzing)
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,102
(sigh)
3
00:00:23,481 --> 00:00:25,817
(taking a breath)
4
00:00:38,371 --> 00:00:41,081
(engine revving up)
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
(cow mooing)
(bird cawing)
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
- Noah?
7
00:00:48,548 --> 00:00:50,299
Noah!
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,136
(Noah panting)
9
00:00:57,599 --> 00:00:59,892
Hey. Hey.
10
00:00:59,893 --> 00:01:03,854
(Noah grunting)
11
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
(chickens clucking)
12
00:01:08,318 --> 00:01:10,986
- Ugh!
- Hey, hey, hey, hey, hey.
13
00:01:10,987 --> 00:01:15,032
- Ugh!
(Noah panting)
14
00:01:15,033 --> 00:01:18,410
- Up there.
Between the two beams,
15
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
there is a key.
16
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Ugh!
17
00:01:36,888 --> 00:01:40,432
Our emergency funds.
After supper,
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,309
I'll give them to Anna.
19
00:01:42,310 --> 00:01:43,977
♪
20
00:01:43,978 --> 00:01:47,315
And you take a bus
to cousin Herman in Toronto.
21
00:01:48,525 --> 00:01:51,944
He married an Auslander,
but he'll help.
22
00:01:51,945 --> 00:01:54,613
Once Eli Voss
and his men
23
00:01:54,614 --> 00:01:56,865
are put away,
24
00:01:56,866 --> 00:02:00,285
you bring
my family back
25
00:02:00,286 --> 00:02:02,246
to the farm,
26
00:02:02,247 --> 00:02:04,832
to live the way
God intends.
27
00:02:04,833 --> 00:02:08,044
- You don't have
to do this.
28
00:02:09,462 --> 00:02:11,756
- God says otherwise.
29
00:02:15,802 --> 00:02:19,222
(tinkling)
30
00:02:29,023 --> 00:02:31,234
(Noah sighing)
31
00:02:32,694 --> 00:02:35,487
I had the reins
around my waist.
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,614
There was a snake
in the grass. He...
33
00:02:37,615 --> 00:02:38,907
Hey,
34
00:02:38,908 --> 00:02:40,701
you know how
that mare can be.
35
00:02:40,702 --> 00:02:45,540
(gasping and hissing in pain)
♪
36
00:02:57,218 --> 00:02:59,219
- I lied for you
37
00:02:59,220 --> 00:03:01,556
in church.
38
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
I will do whatever I have to
to protect my family.
39
00:03:08,813 --> 00:03:11,900
Lie to anyone you want to,
but not to me.
40
00:03:14,986 --> 00:03:17,572
(hissing in pain)
41
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
What happened?
42
00:03:23,077 --> 00:03:25,078
- Eli Voss
43
00:03:25,079 --> 00:03:27,331
sent a message.
44
00:03:27,332 --> 00:03:30,167
- Hey. It's O'Reilly. So?
45
00:03:30,168 --> 00:03:32,836
- So we traced the drugs
back to an outfit
46
00:03:32,837 --> 00:03:35,172
operating out of a local
Mennonite community
47
00:03:35,173 --> 00:03:36,673
and ended up arresting four.
48
00:03:36,674 --> 00:03:39,301
- What about Voss?
- [Close, but...]
49
00:03:39,302 --> 00:03:40,928
(indistinct chatter)
...no.
50
00:03:40,929 --> 00:03:43,764
- [How close?]
- He, uh, was in the farmhouse
51
00:03:43,765 --> 00:03:46,892
and somehow slipped
through a second-story window.
52
00:03:46,893 --> 00:03:48,769
- [You had drugs and Voss]
53
00:03:48,770 --> 00:03:51,313
[in the same location, and
you didn't seal the perimeter?]
54
00:03:51,314 --> 00:03:52,648
- The tip was time sensitive
55
00:03:52,649 --> 00:03:54,775
and I had to move fast.
What can I say?
56
00:03:54,776 --> 00:03:56,443
(sighing)
57
00:03:56,444 --> 00:04:00,197
- Alright. Next time--
if there is one--
58
00:04:00,198 --> 00:04:04,326
[I need you to say to your
superior officer, "Eli Voss]
59
00:04:04,327 --> 00:04:06,954
"moves millions
in product every year
60
00:04:06,955 --> 00:04:10,123
for the Mexican cartels. I need
you to take this seriously."
61
00:04:10,124 --> 00:04:12,125
- OK. Well,
it's not over yet.
62
00:04:12,126 --> 00:04:14,962
- [Let's hope not.
Keep me posted.]
63
00:04:14,963 --> 00:04:16,797
- Novak!
- Yeah.
64
00:04:16,798 --> 00:04:19,174
- "Epp, Jeremias"
The arrest report says
65
00:04:19,175 --> 00:04:23,053
that you seized his phone,
so why isn't it on the
evidence list?
66
00:04:23,054 --> 00:04:25,515
- I typed it in.
Right here.
67
00:04:26,808 --> 00:04:30,395
Doesn't matter. I've got
the phone here somewhere.
68
00:04:32,397 --> 00:04:34,189
Jay, I put the phone
in the box.
69
00:04:34,190 --> 00:04:35,732
- It's a wonder
70
00:04:35,733 --> 00:04:38,110
that I let you two even go
for coffee by yourselves.
71
00:04:38,111 --> 00:04:40,237
Find the phone!
72
00:04:40,238 --> 00:04:42,155
(indistinct chatter)
73
00:04:42,156 --> 00:04:44,241
(Jay sighing)
- Jay, I gave you
74
00:04:44,242 --> 00:04:45,993
that phone at the bust.
- That's right.
75
00:04:45,994 --> 00:04:48,453
And I bagged it.
And then we checked off the list
76
00:04:48,454 --> 00:04:52,292
of evidence together then--
- I put it in my trunk.
77
00:04:59,090 --> 00:05:01,342
(buzzing noise)
78
00:05:03,845 --> 00:05:05,846
Ah, God.
79
00:05:05,847 --> 00:05:07,431
(sigh)
80
00:05:07,432 --> 00:05:09,683
[Novak.]
- If you want to see
81
00:05:09,684 --> 00:05:11,935
your badge again,
listen very carefully.
82
00:05:11,936 --> 00:05:14,271
- My what?!
- [Your I.D. and your badge.]
83
00:05:14,272 --> 00:05:16,773
[Put $500...]
(Beep!)
84
00:05:16,774 --> 00:05:19,484
(sigh)
85
00:05:19,485 --> 00:05:22,488
(cows mooing)
(bell tinkling)
86
00:05:24,282 --> 00:05:28,536
(serene soundscape)
87
00:05:42,383 --> 00:05:43,759
- (woman): Amen.
88
00:05:43,760 --> 00:05:47,305
- Amen. Ahem!
(knocking on door)
89
00:05:49,140 --> 00:05:52,977
(disquieting music)
90
00:06:02,153 --> 00:06:04,572
- I'm here for Noah.
91
00:06:13,414 --> 00:06:15,708
Abel too.
92
00:06:23,257 --> 00:06:26,427
♪
93
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
Get in the truck!
- Ne.
94
00:06:37,355 --> 00:06:39,648
(clanking)
95
00:06:39,649 --> 00:06:41,650
- Get in the truck.
96
00:06:41,651 --> 00:06:44,070
- (whispering):
Get in the truck.
97
00:06:45,696 --> 00:06:48,698
- If this is going to be
my last day on Earth,
98
00:06:48,699 --> 00:06:50,909
I won't commit a sin
99
00:06:50,910 --> 00:06:52,702
by riding in that.
100
00:06:52,703 --> 00:06:54,997
Snowflake knows her way home.
101
00:06:56,958 --> 00:07:00,128
(crickets chirping)
102
00:07:01,629 --> 00:07:04,090
(cell phone ringing)
103
00:07:05,508 --> 00:07:10,096
(translated from German)
104
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
(menacing music)
105
00:07:51,095 --> 00:07:54,724
♪
106
00:07:58,269 --> 00:08:00,813
- Guten Tag, Mr. Epp.
107
00:08:02,607 --> 00:08:05,776
(truck door closing)
(Novak sighing)
108
00:08:07,236 --> 00:08:09,362
So, I guess you already know
109
00:08:09,363 --> 00:08:11,364
that prison's no place
for a Mennonite.
110
00:08:11,365 --> 00:08:13,366
Especially with all those
111
00:08:13,367 --> 00:08:16,244
murderers
and pedophiles.
112
00:08:16,245 --> 00:08:18,997
Not the kind of place you want
to turn the other cheek.
113
00:08:18,998 --> 00:08:20,707
(chuckling)
114
00:08:20,708 --> 00:08:24,085
So, here's what I'm thinking.
115
00:08:24,086 --> 00:08:27,172
I don't think
anybody's gonna be surprised
116
00:08:27,173 --> 00:08:29,549
when they find you hanging
by your bootlace next time
117
00:08:29,550 --> 00:08:32,844
this door opens
in Maidenstone. Yeah?
118
00:08:32,845 --> 00:08:36,140
- ARGH!
(grunting)
119
00:08:40,061 --> 00:08:43,230
- Now, I'm not asking you
to rat out your uncle
120
00:08:43,231 --> 00:08:45,607
'cause I hear
he's pretty good with a knife,
121
00:08:45,608 --> 00:08:48,109
but, hey...
Look, if you just tell me
122
00:08:48,110 --> 00:08:50,111
who's taking over
for you in Ontario,
123
00:08:50,112 --> 00:08:52,197
it'd save me a lot of time.
- I can't.
124
00:08:52,198 --> 00:08:55,200
Even for that, Onkel would
kill me and my family.
125
00:08:55,201 --> 00:08:58,538
(Thump!)
(Gerry grunting)
126
00:09:00,581 --> 00:09:02,582
(indistinct word)
- What's that?
127
00:09:02,583 --> 00:09:04,668
I can't hear you. Huh?
128
00:09:04,669 --> 00:09:07,504
Sounds like you're choking
on your shoe lace, huh?
129
00:09:07,505 --> 00:09:09,589
SPEAK UP!
- Noah Funk!
130
00:09:09,590 --> 00:09:12,342
(gasping)
131
00:09:12,343 --> 00:09:14,427
(coughing)
132
00:09:14,428 --> 00:09:16,763
- Say that again.
(Gerry panting)
133
00:09:16,764 --> 00:09:19,475
- That Schwindel Noah Funk!
134
00:09:21,269 --> 00:09:24,605
(Gerry grunting)
135
00:09:32,446 --> 00:09:35,116
(crickets chirping)
136
00:09:36,617 --> 00:09:38,953
- Epp! Epp!
137
00:09:47,420 --> 00:09:51,632
- I swear I had nothing to do
with planting that dope.
138
00:10:01,309 --> 00:10:03,602
- I will die
139
00:10:03,603 --> 00:10:07,439
before I help you bring
that poison into my community.
140
00:10:07,440 --> 00:10:09,734
♪
- Hmm.
141
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
Come.
142
00:10:19,410 --> 00:10:21,829
(moaning)
143
00:10:34,008 --> 00:10:35,759
- Ah.
144
00:10:35,760 --> 00:10:38,804
(clinking)
145
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
- Your brother's life
is in your hands.
146
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
(clinking)
Say "no" again,
147
00:11:00,201 --> 00:11:04,245
and it will be your brother
and your family in that hole.
148
00:11:04,246 --> 00:11:07,582
- If I say yes,
149
00:11:07,583 --> 00:11:10,460
my family is safe?- Ja.
150
00:11:10,461 --> 00:11:12,212
- And the Janzen boy,
151
00:11:12,213 --> 00:11:14,924
you'll leave him alone,
you promise?
152
00:11:26,227 --> 00:11:29,187
- If I want to talk,
I'll call you.
153
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
♪
154
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
(sigh of relief)
155
00:11:41,742 --> 00:11:45,705
- Ah. OK.
156
00:12:03,389 --> 00:12:06,808
- (Noah): Hoo!
- Where have you been all night?
157
00:12:06,809 --> 00:12:08,978
Are you alright?
158
00:12:10,771 --> 00:12:12,939
What have they done to Abel?
159
00:12:12,940 --> 00:12:15,775
Tina, warm some water
on the stove!
160
00:12:15,776 --> 00:12:18,111
- We have to go to work!
161
00:12:18,112 --> 00:12:20,613
- A little business,
and then I'll come in.
162
00:12:20,614 --> 00:12:23,283
Go on inside.
163
00:12:23,284 --> 00:12:26,786
- You're gonna tell her?
- Ne.
164
00:12:26,787 --> 00:12:28,788
- She'll find out
sooner or later.
165
00:12:28,789 --> 00:12:31,833
You're my Onkel's man
in Ontario.
166
00:12:31,834 --> 00:12:34,794
Everybody answers to you now.
167
00:12:34,795 --> 00:12:37,130
- How do we start?
(horse whinnying)
168
00:12:37,131 --> 00:12:39,716
- There's been a bust--danke schon--
169
00:12:39,717 --> 00:12:42,011
so the first thing,
we must change numbers.
170
00:12:43,554 --> 00:12:45,555
Phone numbers?
171
00:12:45,556 --> 00:12:47,682
Go downtown,
172
00:12:47,683 --> 00:12:49,517
buy 30 burners.
173
00:12:49,518 --> 00:12:52,479
Keep one, and deliver
your new number... and a burner
174
00:12:52,480 --> 00:12:54,939
to all the contacts
in my brother's phone.
175
00:12:54,940 --> 00:12:57,860
- What's a "burner"?
176
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
- A burner is a pre-paid phone.
177
00:13:05,576 --> 00:13:07,744
Pre...
178
00:13:07,745 --> 00:13:09,454
(word in German)
179
00:13:09,455 --> 00:13:12,999
(indistinct chatter)
180
00:13:13,000 --> 00:13:15,877
- Hey. I know you're
into drawing, and there's
181
00:13:15,878 --> 00:13:18,338
something I wanna show you.
Can't really say, but it's art.
182
00:13:18,339 --> 00:13:21,633
And it's downtown.
(phone ringing)
183
00:13:21,634 --> 00:13:23,843
- I can't.
184
00:13:23,844 --> 00:13:26,179
- Do it at lunch.
There and back.
185
00:13:26,180 --> 00:13:28,932
Boom. Kyle's mom
went on a cruise,
186
00:13:28,933 --> 00:13:32,644
and he's been
using her car.
187
00:13:32,645 --> 00:13:35,773
♪
188
00:13:45,699 --> 00:13:50,037
(mooing)
189
00:13:54,542 --> 00:13:56,376
- Of course, they were planted.
190
00:13:56,377 --> 00:13:59,003
Gerry says someone gave
the police
191
00:13:59,004 --> 00:14:01,172
the drugs to plant,
so we'd be forced
192
00:14:01,173 --> 00:14:03,383
to sell our land.
- Na ja.
193
00:14:03,384 --> 00:14:06,719
Auslanders!
- God willing,
194
00:14:06,720 --> 00:14:09,889
the truth will come out.
195
00:14:09,890 --> 00:14:13,518
- So much trouble,
196
00:14:13,519 --> 00:14:16,896
and you, the new Pastor's wife,
197
00:14:16,897 --> 00:14:19,858
and yet you still find
time to visit.
198
00:14:19,859 --> 00:14:21,860
So kind.
199
00:14:21,861 --> 00:14:23,904
- Of course.
200
00:14:25,489 --> 00:14:28,366
- Even with the singing
to plan for tomorrow.
201
00:14:28,367 --> 00:14:31,537
I'd be frantic by now.
- It's tomorrow?
202
00:14:42,590 --> 00:14:45,258
- Hoo!
203
00:14:45,259 --> 00:14:46,843
- Nothing fancy.
204
00:14:46,844 --> 00:14:50,889
Just get, uh,
the cheapest ones that you can.
205
00:14:50,890 --> 00:14:54,267
You know what?
Just, uh,
206
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
get 30 of these.
207
00:15:00,900 --> 00:15:03,860
♪
(clicking)
208
00:15:03,861 --> 00:15:07,406
(distant siren blaring)
209
00:15:13,037 --> 00:15:15,372
♪
210
00:15:25,633 --> 00:15:27,634
- Hello, sir.
211
00:15:27,635 --> 00:15:30,011
What can I do
for you today?
212
00:15:30,012 --> 00:15:32,180
- I need, uh,
213
00:15:32,181 --> 00:15:35,642
30, uh, burners.
- Burner phone?
214
00:15:35,643 --> 00:15:37,727
- Come on, Abel.
(clicking)
215
00:15:37,728 --> 00:15:39,979
Let's go, buddy.
216
00:15:39,980 --> 00:15:43,650
Goddammit!
(sigh)
217
00:15:43,651 --> 00:15:46,235
(phone ringing)
218
00:15:46,236 --> 00:15:48,196
Hey, Doc. It's Novak.
219
00:15:48,197 --> 00:15:49,656
[You don't happen to know]
220
00:15:49,657 --> 00:15:52,158
[a Mennonite junkie by the name
of Abel Funk, do you?]
221
00:15:52,159 --> 00:15:54,160
- Ah, does this mean
that you're off probation
222
00:15:54,161 --> 00:15:56,454
or do you still have to sit in
the corner during lunch period?
223
00:15:56,455 --> 00:16:00,249
- [You gonna share or do I have
I revoke your "dental license"?]
224
00:16:00,250 --> 00:16:02,251
- Abel Funk
is a deadbeat crackhead
225
00:16:02,252 --> 00:16:04,253
who stopped paying
so I cut him off.
226
00:16:04,254 --> 00:16:06,422
- [OK, well, today is his lucky
day because you're gonna]
227
00:16:06,423 --> 00:16:09,300
[welcome him back in
with a one-time free offer.]
228
00:16:09,301 --> 00:16:12,887
- Professional standards do not
permit the Doctor to do "free."
- [Relax.]
229
00:16:12,888 --> 00:16:16,182
I'm buying, OK?
Just make the call, OK?
230
00:16:16,183 --> 00:16:18,601
Thank you.
(Beep!)
231
00:16:18,602 --> 00:16:20,187
(sigh)
232
00:16:22,022 --> 00:16:25,024
(phone ringing)
233
00:16:25,025 --> 00:16:27,528
(phone ringing)
- Ja.
234
00:16:31,615 --> 00:16:33,700
Really?
235
00:16:33,701 --> 00:16:35,410
Ja, ja.
236
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
♪
237
00:16:52,219 --> 00:16:54,220
- Hey, uh, you Mennos
allowed to play Xbox?
238
00:16:54,221 --> 00:16:57,849
- Kyle...
- What? No, seriously.
239
00:16:57,850 --> 00:17:00,059
We-- rakaka-- could get her
strapped on with, like,
240
00:17:00,060 --> 00:17:03,105
a .9 or something? Come on.
♪
241
00:17:09,570 --> 00:17:11,738
- There you are, sir.
242
00:17:11,739 --> 00:17:13,740
Ah.
243
00:17:13,741 --> 00:17:15,575
Phone. If I may?
244
00:17:15,576 --> 00:17:19,037
- There's no sin if you're not
killing real people, right?
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
No, it can't be. Like, it's--
- Kyle...
246
00:17:23,083 --> 00:17:25,126
♪
247
00:17:25,127 --> 00:17:26,919
- (Kyle): Hey, Tina!
248
00:17:26,920 --> 00:17:29,506
- (Ben): Just hold up!
249
00:17:36,513 --> 00:17:39,098
- Abel?
250
00:17:39,099 --> 00:17:41,727
Abel?!
251
00:17:43,145 --> 00:17:44,980
(frustrated sigh)
252
00:17:48,442 --> 00:17:50,652
(buzzing)
253
00:18:01,955 --> 00:18:03,956
Good morning?
254
00:18:03,957 --> 00:18:06,794
(in German)
255
00:18:56,844 --> 00:18:58,845
(sigh)
256
00:18:58,846 --> 00:19:01,056
♪
257
00:19:03,642 --> 00:19:06,186
(making lip-smacking sounds)
Giddup! Go!
258
00:19:19,658 --> 00:19:21,951
- Thank goodness you're here.
Isaac, I need you
259
00:19:21,952 --> 00:19:25,455
to get the cows in.
(horse whinnying)
260
00:19:28,000 --> 00:19:30,878
Tina, no! Tina!
I need you right now.
261
00:19:33,589 --> 00:19:36,884
(footsteps)
262
00:19:44,683 --> 00:19:49,687
What is going on?
♪
263
00:19:49,688 --> 00:19:52,524
Why won't you talk to me?
264
00:20:05,120 --> 00:20:08,373
(crickets chirping)
265
00:20:12,753 --> 00:20:15,922
- Abel. I need your help.
266
00:20:15,923 --> 00:20:18,090
- Oh. Yeah.
267
00:20:18,091 --> 00:20:20,134
Sorry about this--
268
00:20:20,135 --> 00:20:22,470
- There is a list
of names in there.
269
00:20:22,471 --> 00:20:24,932
I need you to show it to me.
270
00:20:31,063 --> 00:20:33,231
I have to call
these people
271
00:20:33,232 --> 00:20:35,983
and give them
each a phone.
272
00:20:35,984 --> 00:20:39,070
Since you know so much
about this filthy business,
273
00:20:39,071 --> 00:20:41,406
you're going
to help me.
274
00:20:42,991 --> 00:20:45,451
(Abel coughing)
275
00:20:45,452 --> 00:20:48,120
- Hang on. That's the button
you use to start talking.
276
00:20:48,121 --> 00:20:50,958
That's the button you use
to stop talking.
277
00:20:53,168 --> 00:20:57,171
- Everyone thinks they'll be
so connected with this.
278
00:20:57,172 --> 00:21:00,633
Ja. Connected to strangers,
279
00:21:00,634 --> 00:21:03,010
connected to sin.
280
00:21:03,011 --> 00:21:06,306
A tiny little devil
in every ear. Tss!
281
00:21:08,267 --> 00:21:11,269
(dog barking)
- Gerry...
282
00:21:11,270 --> 00:21:14,022
Gerry...
(Noah speaking German)
283
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
(distant train horn)
284
00:21:20,445 --> 00:21:24,073
- I folded the laundry.
Borrowed a shirt.
285
00:21:24,074 --> 00:21:25,574
Your clothes are on the dryer.
286
00:21:25,575 --> 00:21:27,952
- Got a whole Johnny-Cash vibe
going on right now.
287
00:21:27,953 --> 00:21:30,621
Alright. Alright.
288
00:21:30,622 --> 00:21:32,832
I like it. Hahaha!
289
00:21:32,833 --> 00:21:34,834
(door opening)
290
00:21:34,835 --> 00:21:37,628
(crowd-cheering ringtone)
Novak!
291
00:21:37,629 --> 00:21:40,631
- You don't just hang up
on people. Do it again
292
00:21:40,632 --> 00:21:43,218
[and I'll take your badge
to your chief--]
293
00:21:46,138 --> 00:21:49,473
(school bell ringing)
- Tina. Tina.
294
00:21:49,474 --> 00:21:52,435
I just wanted to say
sorry again for the whole
295
00:21:52,436 --> 00:21:55,146
"downtown" thing.
Maybe we could try again.
296
00:21:55,147 --> 00:21:57,481
I could get Kyle
to drive us again.
297
00:21:57,482 --> 00:22:00,651
- My parents would
never allow that.
298
00:22:00,652 --> 00:22:02,486
- How about this?
299
00:22:02,487 --> 00:22:05,656
We'll be at the end
of your driveway at 8 o'clock.
300
00:22:05,657 --> 00:22:08,617
If you're there, great.
301
00:22:08,618 --> 00:22:11,997
If not, it's OK too.
302
00:22:14,082 --> 00:22:17,586
(phones ringing)
(indistinct chatter)
303
00:22:22,132 --> 00:22:24,258
- I wanna see the Chief!
- Hehe, it's OK.
304
00:22:24,259 --> 00:22:27,094
- Hey!
- Yeah, hi. Good to see you.
305
00:22:27,095 --> 00:22:29,847
Where is my goddamn badge?
306
00:22:29,848 --> 00:22:31,974
- Hey! Hey!
307
00:22:31,975 --> 00:22:34,352
- Oh, look at this.
308
00:22:34,353 --> 00:22:36,270
"Loretta Dunkel"? Haha!
309
00:22:36,271 --> 00:22:38,272
Now I know where you live.
- I want my money!
310
00:22:38,273 --> 00:22:41,317
- Yes!
- I earned it! Arschloch!
311
00:22:41,318 --> 00:22:44,528
- What did you just say?
- Arschloch. Arsehole.
312
00:22:44,529 --> 00:22:46,405
(Novak sniggers.)
313
00:22:46,406 --> 00:22:48,532
- You, you wouldn't happen
to be Mennonite, would you?
314
00:22:48,533 --> 00:22:51,078
- Ja, Eefelt.
Now give me back my license.
315
00:22:53,372 --> 00:22:56,040
- Do you like pie, Loretta?
316
00:22:56,041 --> 00:22:58,084
- Then, my Auslander boyfriend
317
00:22:58,085 --> 00:23:00,044
promises to marry me,
318
00:23:00,045 --> 00:23:02,546
so I tell the bishop,
"Take your rules
319
00:23:02,547 --> 00:23:04,882
and shove 'em up your--
- Arschloch!
320
00:23:04,883 --> 00:23:08,886
- You see how much you learn
when you're not always
cutting people off?
321
00:23:08,887 --> 00:23:11,138
- (laughing): Speaking of which,
322
00:23:11,139 --> 00:23:15,684
it's time for a... a little more
translation, please.
323
00:23:15,685 --> 00:23:17,396
Yeah. Yeah, uh...
324
00:23:18,897 --> 00:23:20,940
Cheddar makes it better.
325
00:23:20,941 --> 00:23:22,650
(crickets chirping)
326
00:23:22,651 --> 00:23:24,860
- (choir):
♪ Till all the ransomed ♪
327
00:23:24,861 --> 00:23:27,321
♪ Church of God ♪
(indistinct chatter)
328
00:23:27,322 --> 00:23:30,408
♪ E'er since my faith ♪
329
00:23:30,409 --> 00:23:34,203
♪ I saw the stream ♪
330
00:23:34,204 --> 00:23:39,166
♪ Thy flowing wounds supply ♪
331
00:23:39,167 --> 00:23:41,877
♪ Redeeming love ♪
332
00:23:41,878 --> 00:23:44,839
♪ Has been my theme ♪
333
00:23:44,840 --> 00:24:01,105
♪ And shall be till I die ♪
334
00:24:01,106 --> 00:24:02,606
(indistinct chatter)
- Samuel, here.
335
00:24:02,607 --> 00:24:04,817
- (choir): ♪ Dear dying lamb ♪
336
00:24:04,818 --> 00:24:07,236
♪ Thy precious blood ♪
337
00:24:07,237 --> 00:24:11,615
♪ Shall never lose its power ♪
338
00:24:11,616 --> 00:24:13,451
(cell phone buzzing)
339
00:24:13,452 --> 00:24:15,953
♪ Tis all the ransomed ♪
340
00:24:15,954 --> 00:24:17,955
♪ Church of God ♪
- Hello?
341
00:24:17,956 --> 00:24:20,625
(in German)
342
00:24:35,765 --> 00:24:40,144
(Beep!)
- ♪ Till all the ransomed ♪
343
00:24:40,145 --> 00:24:42,313
♪ Church of God ♪
344
00:24:42,314 --> 00:24:45,649
♪ Then in a nobler ♪
345
00:24:45,650 --> 00:24:47,943
♪ Sweeter song ♪
346
00:24:47,944 --> 00:24:50,362
♪ I'll sing ♪
347
00:24:50,363 --> 00:24:54,451
♪ Thy power to save ♪
348
00:24:56,328 --> 00:24:59,372
(conversations in German)
349
00:25:03,251 --> 00:25:05,462
- You have a beautiful voice.
350
00:25:07,422 --> 00:25:09,924
You are new here, ja?
- My father just bought
351
00:25:09,925 --> 00:25:11,967
the welding shop near town.
352
00:25:11,968 --> 00:25:13,969
And your father
is pastor?
353
00:25:13,970 --> 00:25:15,971
- Yeah.
- I guess that means
354
00:25:15,972 --> 00:25:18,182
you'll be baptized soon.
355
00:25:18,183 --> 00:25:20,184
- Yeah. I hope so.
356
00:25:20,185 --> 00:25:22,186
- That's exciting.
357
00:25:22,187 --> 00:25:24,146
I hope to be as well.
358
00:25:24,147 --> 00:25:26,691
I'm just 17,
but I think I'm ready.
359
00:25:28,443 --> 00:25:31,070
- I need those potatoes.
360
00:25:31,071 --> 00:25:32,905
Tina, now!
361
00:25:32,906 --> 00:25:35,366
(sigh)
Irma didn't come.
362
00:25:35,367 --> 00:25:37,576
She was supposed
to bring the holubtsi.
363
00:25:37,577 --> 00:25:39,203
You're too slow!
364
00:25:39,204 --> 00:25:42,998
It's like you've never peeled
any sokh in your life.
365
00:25:42,999 --> 00:25:45,709
(Tina hissing in pain)
366
00:25:45,710 --> 00:25:48,755
Komme. Komme.
367
00:25:52,300 --> 00:25:54,093
I don't have time for this.
368
00:25:54,094 --> 00:25:57,556
- Sure, but Pater has time to be
downtown looking at phones?!
369
00:26:00,100 --> 00:26:03,728
(whispering): I thought I wasverruckt, but I saw him.
It was Vater.
370
00:26:05,855 --> 00:26:08,232
- You went downtown?
371
00:26:08,233 --> 00:26:10,859
- Ja.
- Who took you downtown?
372
00:26:10,860 --> 00:26:13,904
- Are you even listening?
- Who took you downtown?
373
00:26:13,905 --> 00:26:16,240
- Friends.
374
00:26:16,241 --> 00:26:19,661
- Auslander friends? Boys?
375
00:26:20,954 --> 00:26:23,872
- What is so wrong with that?
(Anna sighing)
376
00:26:23,873 --> 00:26:25,291
- Go to your room.
377
00:26:25,292 --> 00:26:27,293
Go, and pray
that God forgives you
378
00:26:27,294 --> 00:26:29,337
for your wickedness.
379
00:26:31,006 --> 00:26:33,591
- Ah, Tina.
Tomorrow, after church,
380
00:26:33,592 --> 00:26:35,509
I know it's supposed
to be our time together
381
00:26:35,510 --> 00:26:38,387
but I have business.
382
00:26:38,388 --> 00:26:41,140
It's private
church business,
383
00:26:41,141 --> 00:26:45,102
so I was thinking maybe we plan
something special
for next Sunday.
384
00:26:45,103 --> 00:26:48,273
- Tina, go.
(buzzing)
385
00:26:52,027 --> 00:26:54,570
I know this is verruckt,
386
00:26:54,571 --> 00:26:56,864
but were you downtown
387
00:26:56,865 --> 00:27:00,117
yesterday buying phones?
388
00:27:00,118 --> 00:27:02,536
- What?
- Someone I know,
389
00:27:02,537 --> 00:27:04,538
and I won't say who,
they think
390
00:27:04,539 --> 00:27:06,875
that they saw you
buying phones.
391
00:27:09,461 --> 00:27:12,546
- Phones? Ne, that's...
392
00:27:12,547 --> 00:27:16,509
- Verruckt?
- Ja. Ganz verruckt. Ne.
393
00:27:20,972 --> 00:27:22,932
I have to go.
394
00:27:24,726 --> 00:27:26,645
Ja.
395
00:27:29,939 --> 00:27:31,940
(door closing)
396
00:27:31,941 --> 00:27:34,319
(crickets chirping)
397
00:27:37,489 --> 00:27:39,908
- Time to deliver
those phones.
398
00:27:48,333 --> 00:27:53,003
(indistinct chatter)
(dinging sound)
399
00:27:53,004 --> 00:27:55,756
(vehicle door closing)
(engine revving up)
400
00:27:55,757 --> 00:27:58,092
(distant conversations)
(wood creaking)
401
00:27:58,093 --> 00:28:01,346
(vehicle driving away)
402
00:28:21,324 --> 00:28:23,743
(distant conversations)
403
00:28:35,880 --> 00:28:38,007
(door squealing)
404
00:28:47,434 --> 00:28:50,603
(soft music)
405
00:28:59,237 --> 00:29:01,239
(Ben sighing)
406
00:29:16,004 --> 00:29:19,174
♪
407
00:29:28,224 --> 00:29:30,560
(spray-can shaking sound)
408
00:29:45,158 --> 00:29:47,869
(sinister music)
409
00:29:54,209 --> 00:29:56,711
(distant train horn)
410
00:30:08,139 --> 00:30:10,809
(knocking on door)
♪
411
00:30:14,479 --> 00:30:16,815
(buzzing)
412
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
(door closing)
413
00:30:31,663 --> 00:30:34,999
(in German)
414
00:30:40,046 --> 00:30:42,339
- Please give
your old phone to Joey.
415
00:30:42,340 --> 00:30:44,716
Take a new one.
416
00:30:44,717 --> 00:30:47,929
♪
417
00:30:51,182 --> 00:30:54,269
- You were
my husband's last hope.
418
00:31:11,369 --> 00:31:13,954
(spray-panting sounds)
419
00:31:13,955 --> 00:31:16,540
(vehicle approaching)
420
00:31:16,541 --> 00:31:19,293
(siren call)
421
00:31:19,294 --> 00:31:21,796
(Tina panting)
422
00:31:26,009 --> 00:31:27,968
(recording of men
speaking German)
423
00:31:27,969 --> 00:31:31,054
- "Cheese plane," OK.
Epp's farm. Epp's farm.
424
00:31:31,055 --> 00:31:34,308
Epp's farm. Yes, when are you
landing at the Epp's farm?
425
00:31:34,309 --> 00:31:37,060
What are you... what are you
landing at the Epp's farm?!
426
00:31:37,061 --> 00:31:40,023
(crowd-cheering ringtone)
(buzzing)
427
00:31:42,650 --> 00:31:45,527
Hey, pal, you OK?
428
00:31:45,528 --> 00:31:47,739
(dog barking)
429
00:31:50,199 --> 00:31:52,410
Thank, pal.
I appreciate it.
430
00:31:55,663 --> 00:31:57,749
Let's go.
431
00:31:59,542 --> 00:32:02,669
So, this is where
you come?
432
00:32:02,670 --> 00:32:04,839
- Sometimes.
433
00:32:06,758 --> 00:32:09,009
- Annnd...
434
00:32:09,010 --> 00:32:11,929
you are?
- This is Tina.
435
00:32:11,930 --> 00:32:13,722
I'll make it up
to you somehow,
436
00:32:13,723 --> 00:32:17,225
I promise, but can we please
drive her home?
- OK.
437
00:32:17,226 --> 00:32:20,062
Where are we going?
- A farm
438
00:32:20,063 --> 00:32:22,648
about a mile past
the Mennonite church house.
439
00:32:22,649 --> 00:32:26,193
Thank you.
- You're a Mennonite?
440
00:32:26,194 --> 00:32:28,445
I know you guys
441
00:32:28,446 --> 00:32:32,032
aren't all related
and into that weird stuff, OK,
442
00:32:32,033 --> 00:32:34,117
but do you happen
to know a woman
443
00:32:34,118 --> 00:32:36,286
by the name
of Anna Dahl?
444
00:32:36,287 --> 00:32:38,831
- She's my mother.
(distant train horn blowing)
445
00:32:40,792 --> 00:32:42,626
- One second. Benny boy,
446
00:32:42,627 --> 00:32:46,129
come here for a second. I just
wanna talk to you. Listen.
447
00:32:46,130 --> 00:32:49,466
You're gonna
walk home and think
448
00:32:49,467 --> 00:32:52,803
about what you've done. OK?
449
00:32:52,804 --> 00:32:54,763
Thanks, champ.
450
00:32:54,764 --> 00:32:56,932
Ms. Funk.
451
00:32:56,933 --> 00:32:59,143
(Novak sniffling)
452
00:33:01,145 --> 00:33:03,106
Shall we?
453
00:33:07,485 --> 00:33:09,861
Believe it or not, I got a thing
454
00:33:09,862 --> 00:33:11,947
for a Mennonite girl
back in the day,
455
00:33:11,948 --> 00:33:16,119
in high school.
Uh-huh. Anna Dahl.
456
00:33:17,954 --> 00:33:20,330
- My mother went out with you?
- Nah. I mean,
457
00:33:20,331 --> 00:33:23,834
once or twice, holding hands--
kid stuff.
458
00:33:23,835 --> 00:33:27,379
She found the right guy.
Yeah, your dad.
459
00:33:27,380 --> 00:33:29,172
Speaking of your dad,
460
00:33:29,173 --> 00:33:32,884
he must be really busy
with all that pastor stuff, huh?
461
00:33:32,885 --> 00:33:36,013
- Yes.
- Ohh, man,
462
00:33:36,014 --> 00:33:39,224
so terrible those arrests.
Gerry Epp and his gang,
463
00:33:39,225 --> 00:33:42,144
those are really
dangerous guys.
464
00:33:42,145 --> 00:33:43,562
- Yes.
465
00:33:43,563 --> 00:33:46,773
- I know your dad would never
ask me for help,
466
00:33:46,774 --> 00:33:48,900
so I just feel,
as a detective
467
00:33:48,901 --> 00:33:52,904
and, you know,
as a favour to your mom,
468
00:33:52,905 --> 00:33:55,699
you know, it's my duty to,
469
00:33:55,700 --> 00:33:57,367
you know,
check in on him.
470
00:33:57,368 --> 00:34:00,412
Particularly if you think
that he's doing
471
00:34:00,413 --> 00:34:02,205
anything dangerous.
472
00:34:02,206 --> 00:34:04,416
Tina, if you know anything,
473
00:34:04,417 --> 00:34:06,461
you should tell me.
474
00:34:08,546 --> 00:34:10,548
Look at me.
475
00:34:13,092 --> 00:34:15,511
For your father's sake.
476
00:34:20,475 --> 00:34:23,894
- We always go for a ride
in the buggy on Sundays.
477
00:34:23,895 --> 00:34:26,354
Just me and him.
We never miss.
478
00:34:26,355 --> 00:34:29,901
But this Sunday, he says
he has "church" business.
479
00:34:32,195 --> 00:34:35,072
You don't think he's...?
- No. No.
480
00:34:35,073 --> 00:34:38,200
(chuckling)
No, but thanks for telling me
481
00:34:38,201 --> 00:34:40,744
though. That's...
That is good to know.
482
00:34:40,745 --> 00:34:43,164
Good to know.
483
00:34:46,459 --> 00:34:49,753
(birds chirping)
(peaceful music)
484
00:34:49,754 --> 00:34:52,090
(cows mooing)
485
00:34:57,887 --> 00:35:01,766
(serene music)
486
00:35:16,906 --> 00:35:19,033
- (Noah): Amen.
487
00:35:34,632 --> 00:35:37,135
♪
488
00:35:39,137 --> 00:35:41,638
Ahem!
489
00:35:41,639 --> 00:35:45,392
(word in German)
490
00:35:45,393 --> 00:35:49,981
♪
491
00:35:55,945 --> 00:35:58,823
Where do we find God?
492
00:36:00,992 --> 00:36:04,202
Some say He is everywhere--
493
00:36:04,203 --> 00:36:06,705
the earth,
494
00:36:06,706 --> 00:36:10,500
the sky, the stars--
495
00:36:10,501 --> 00:36:13,004
but if this is true, then...
496
00:36:14,797 --> 00:36:18,843
...how do we truly see
even a piece of Him?
497
00:36:21,637 --> 00:36:24,806
I believe He is in here,
498
00:36:24,807 --> 00:36:27,434
inside each of us.
499
00:36:27,435 --> 00:36:29,728
We can't see Him,
500
00:36:29,729 --> 00:36:33,356
but if we are very quiet,
501
00:36:33,357 --> 00:36:35,734
if we listen
502
00:36:35,735 --> 00:36:38,236
very carefully,
503
00:36:38,237 --> 00:36:40,239
we can hear Him.
504
00:36:45,870 --> 00:36:47,787
(man clearing his throat)
505
00:36:47,788 --> 00:36:49,789
And He is telling me
that we have been
506
00:36:49,790 --> 00:36:52,001
keeping a secret
for far too long.
507
00:36:56,172 --> 00:37:00,259
If a loved one wants to work
for Eli Voss, come to me.
508
00:37:01,719 --> 00:37:04,971
If you need help to quit working
for Eli Voss, come to me.
509
00:37:04,972 --> 00:37:08,016
And together,
510
00:37:08,017 --> 00:37:12,312
we will say
"Get thee hence, Satan."
511
00:37:12,313 --> 00:37:15,315
(cell phone buzzing)
(Noah coughing)
512
00:37:15,316 --> 00:37:18,485
Excuse me.
I'm sorry, I need some air.
513
00:37:18,486 --> 00:37:21,447
(cell phone buzzing)
(Noah coughing)
514
00:37:22,782 --> 00:37:25,952
(door closing)
(indistinct whispering)
515
00:37:27,703 --> 00:37:30,622
(cell phone buzzing)
- Ja?
516
00:37:30,623 --> 00:37:35,211
(in German)
517
00:37:38,214 --> 00:37:40,048
- What kind of sermon
was that?!
518
00:37:40,049 --> 00:37:42,050
(Noah speaking German)
519
00:37:42,051 --> 00:37:44,344
Eli wanted a leader,
and now he has one.
520
00:37:44,345 --> 00:37:46,888
And our cheese plane
has cows on the runway.
521
00:37:46,889 --> 00:37:49,516
(Ernesto speaking German
over the phone.)
522
00:37:49,517 --> 00:37:52,103
Ernesto.- [Ja?]
523
00:38:05,741 --> 00:38:08,743
- Noah.
524
00:38:08,744 --> 00:38:10,745
No more secrets.
525
00:38:10,746 --> 00:38:13,039
You show me. Right now.
526
00:38:13,040 --> 00:38:15,459
♪
- Ja, ja, ja.
527
00:38:40,151 --> 00:38:44,279
(Noah speaking German)
528
00:38:44,280 --> 00:38:46,365
Ja.
529
00:38:49,493 --> 00:38:50,660
Ja. Ja.
530
00:38:50,661 --> 00:38:53,747
(Noah speaking German)
531
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
♪
532
00:38:58,127 --> 00:38:59,836
I had to tell Voss
that I would take
533
00:38:59,837 --> 00:39:02,589
Gerry's place so that
he wouldn't hurt you
and the family.
534
00:39:02,590 --> 00:39:05,800
I thought I had no choice,
but now I see,
535
00:39:05,801 --> 00:39:07,802
now I understand.
536
00:39:07,803 --> 00:39:11,348
Gelassenheit. Submission.
537
00:39:11,349 --> 00:39:14,559
God wants me
to submit to His plan,
538
00:39:14,560 --> 00:39:17,270
so I can meet everyone
in Voss's business.
539
00:39:17,271 --> 00:39:20,565
I write down their names
and their crimes,
540
00:39:20,566 --> 00:39:24,527
and then I can destroy
this whole satanic mob.
541
00:39:24,528 --> 00:39:27,531
♪
542
00:39:41,545 --> 00:39:43,631
Oh, ne, ne, ne!
543
00:39:50,721 --> 00:39:53,515
(gurgling noise)
544
00:39:53,516 --> 00:39:55,558
(inaudible word)
545
00:39:55,559 --> 00:39:57,519
We have to get them out!
546
00:39:57,520 --> 00:39:59,813
(horse whinnying)
(car engine roaring)
547
00:39:59,814 --> 00:40:01,439
- Who is that?
548
00:40:01,440 --> 00:40:05,110
- The policeman.
Bronco Novak.
549
00:40:05,111 --> 00:40:08,113
Wait! Wait, where are you going?
550
00:40:08,114 --> 00:40:10,281
- Let's go! Now!
- But the men in the plane!
551
00:40:10,282 --> 00:40:14,702
- Komme!
(engine revving up)
552
00:40:14,703 --> 00:40:16,621
- Ne. Ne.
553
00:40:16,622 --> 00:40:19,290
- Get in the truck!
554
00:40:19,291 --> 00:40:22,128
Get in!
♪
555
00:40:26,215 --> 00:40:29,135
(distant car engine roaring)
556
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
(cows mooing)
557
00:40:50,197 --> 00:40:53,576
♪
558
00:41:00,875 --> 00:41:03,377
(horse whinnying)
559
00:41:17,349 --> 00:41:20,519
♪
(gurgling noise)
560
00:41:32,781 --> 00:41:37,036
(Novak grunting)
561
00:41:56,805 --> 00:41:59,808
♪
562
00:42:09,777 --> 00:42:13,405
(seagulls squawking)
(cows mooing)
563
00:42:20,579 --> 00:42:23,039
(song in German)
564
00:42:23,040 --> 00:42:26,252
Closed Captioning by SETTE inc
565
00:42:42,184 --> 00:42:46,146
(song in German)
38413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.