Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,240 --> 00:01:06,760
VIAGEM ESPACIAL
2
00:01:10,120 --> 00:01:14,120
O comboio para a Esta��o de Vars�via,com paragem em Wloclawek e Lowicz,
3
00:01:14,200 --> 00:01:16,680
vai entrar na plataforma tr�s.
4
00:02:18,440 --> 00:02:23,120
Esp�rito Santo, vinde
5
00:02:33,040 --> 00:02:37,920
Que a f� e a sabedoria estejam entre n�s
6
00:02:38,000 --> 00:02:41,800
Que o amor esteja entre n�s
7
00:03:03,200 --> 00:03:06,920
- Est� tudo na mesma.
- Anda, vamos.
8
00:03:07,000 --> 00:03:09,600
Confesso a Deus todo-poderoso
9
00:03:10,200 --> 00:03:12,240
e a v�s irm�os,
10
00:03:12,320 --> 00:03:15,400
que eu pequei muitas vezes
por pensamentos, palavras,
11
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
atos e omiss�es
12
00:03:19,120 --> 00:03:22,560
por minha culpa,
13
00:03:22,640 --> 00:03:25,040
minha t�o grande culpa.
14
00:03:46,440 --> 00:03:47,360
Boa!
15
00:03:52,720 --> 00:03:57,440
Pai!
16
00:03:59,440 --> 00:04:02,080
- Nada mau.
- Claro. Ania.
17
00:04:03,960 --> 00:04:06,360
Essas porcarias
v�o apodrecer-te os dentes.
18
00:04:06,440 --> 00:04:09,320
- Queres ficar sem dentes?
- M�e.
19
00:04:20,880 --> 00:04:24,240
- Aqui tens.
- Que sorte.
20
00:04:55,200 --> 00:04:57,600
Pai.
21
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
- Logo � noite tenho uma reuni�o.
- Logo � noite?
22
00:05:09,920 --> 00:05:14,160
Sei como s�o essas reuni�es.
Vais acordar-nos outra vez.
23
00:05:24,080 --> 00:05:26,040
O que � que ele faz aqui?
24
00:05:29,920 --> 00:05:32,960
A raposa anda � roda
25
00:05:33,040 --> 00:05:36,040
N�o tem perna nem bra�o
26
00:05:36,120 --> 00:05:38,960
Tem um pau e vai us�-lo
27
00:05:39,040 --> 00:05:42,160
Num valent�o inesperado
28
00:05:42,240 --> 00:05:44,400
A raposa anda � roda
29
00:05:44,480 --> 00:05:46,240
N�o tem perna
30
00:05:46,320 --> 00:05:49,880
- Nem tem bra�o
- Mas tem pila.
31
00:05:51,360 --> 00:05:52,960
Apanha-a!
32
00:05:54,400 --> 00:05:56,360
Apanha a cabra.
33
00:05:56,440 --> 00:06:00,720
Os legion�rios s�o o orgulho dos soldados
34
00:06:00,800 --> 00:06:05,920
Os legion�rios s�o o destino dos soldados
35
00:06:06,000 --> 00:06:12,960
N�s, a Primeira Brigada
36
00:06:13,040 --> 00:06:16,960
H� quanto tempo nos conhecemos?
H� 15 anos.
37
00:06:17,720 --> 00:06:20,000
Porque n�o te est�s a divertir?
38
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
Diz-me.
39
00:06:26,800 --> 00:06:30,320
Lembras-te de alugarmos
aquele campo de tiro para o filme?
40
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
Sim.
41
00:06:34,280 --> 00:06:38,000
Estive a ver os documentos
e nada bate certo.
42
00:06:39,360 --> 00:06:41,440
Sinto que se passa alguma coisa.
43
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
Cheira-me a esturro. S� n�o sei o que �.
44
00:06:47,000 --> 00:06:51,120
- Com estas merdas todas...
- N�o vamos falar de trabalho.
45
00:06:57,360 --> 00:06:59,000
- Sa�de.
- Sa�de.
46
00:07:09,960 --> 00:07:12,000
Bela festa, certo?
47
00:07:12,960 --> 00:07:14,200
Certo.
48
00:07:15,920 --> 00:07:17,560
S� mesmo o Derczynski...
49
00:07:17,640 --> 00:07:20,360
� mesmo burro. Porra.
50
00:07:20,960 --> 00:07:23,080
Embebeda-se e...
51
00:07:23,880 --> 00:07:26,240
"P�tria! Na��o! Fam�lia!"
52
00:07:28,440 --> 00:07:30,960
Nem sabes da missa a metade.
53
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
Parece t�o sozinho, capit�o.
54
00:07:41,320 --> 00:07:43,200
Sou casado.
55
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
Mas ela n�o est� aqui.
56
00:07:58,920 --> 00:08:00,600
Vamos dan�ar?
57
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
N�o � m�sica para dan�ar.
58
00:08:42,600 --> 00:08:47,040
A hora toca as cinco e meia
59
00:08:47,120 --> 00:08:50,960
O trompete anuncia a alvorada
60
00:08:55,040 --> 00:08:57,920
- Est�s doido?
- Bom dia.
61
00:08:58,560 --> 00:09:00,040
Boa noite.
62
00:09:00,720 --> 00:09:04,360
J� comia o pequeno-almo�o.
63
00:09:05,120 --> 00:09:09,800
- Vais trabalhar b�bedo?
- O major deu-me o dia.
64
00:09:09,880 --> 00:09:13,800
Marek Derczynski
e o seu irm�o mais novo, Stas,
65
00:09:13,880 --> 00:09:17,360
apresentam-se para os exerc�cios matinais.
66
00:09:22,000 --> 00:09:26,360
Pai! Disseste que t�nhamos
de ser saud�veis e fortes.
67
00:09:29,200 --> 00:09:32,000
Oito, nove, dez.
68
00:09:32,080 --> 00:09:36,480
- Onze, doze, treze.
- Vai passear.
69
00:09:36,560 --> 00:09:40,240
Porque � que ela n�o faz exerc�cio?
N�o tem de ser forte?
70
00:09:40,320 --> 00:09:44,880
- As mulheres n�o precisam disso.
- Precisam de outro tipo de for�as.
71
00:09:44,960 --> 00:09:48,040
As mulheres transportam vida.
72
00:09:48,120 --> 00:09:50,600
Mant�m-na. S�o fi�is.
73
00:09:50,680 --> 00:09:55,280
E n�s, homens, temos de ser fortes
74
00:09:55,360 --> 00:09:59,080
e estar sempre prontos para proteger
as nossas casas e as nossas mulheres.
75
00:09:59,160 --> 00:10:00,760
Percebem?
76
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
V�o comer e, depois, escola.
77
00:10:08,320 --> 00:10:11,920
Vamos portar-nos bem.
N�o v�o gozar connosco.
78
00:10:35,120 --> 00:10:37,640
O capit�o j� dormiu tudo?
79
00:10:40,920 --> 00:10:42,720
Onde est�o os mi�dos?
80
00:10:42,800 --> 00:10:46,600
A Ania est� na escola,
os rapazes fizeram os trabalhos e sa�ram.
81
00:10:46,680 --> 00:10:50,600
�timo. As crian�as t�m de brincar.
82
00:10:52,000 --> 00:10:53,280
Aqui n�o.
83
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
Aqui.
84
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
� a minha vez. T�nhamos combinado.
85
00:11:01,560 --> 00:11:04,840
�s muito pequeno.
S� eu � que posso ser o capit�o.
86
00:11:04,920 --> 00:11:09,400
- Tu corres e n�s apanhamos-te.
- J� corri tr�s vezes.
87
00:11:09,480 --> 00:11:12,400
- Porque te roub�mos a arma.
- � a maior vergonha.
88
00:11:12,480 --> 00:11:16,240
- O pai diz isso.
- Meninos, para casa.
89
00:11:17,400 --> 00:11:18,760
Vamos.
90
00:11:19,960 --> 00:11:22,920
Meninos, j� chega.
91
00:11:23,480 --> 00:11:25,560
Senta-te direito.
92
00:11:25,640 --> 00:11:28,920
Porque � que � uma vergonha
tirarem a arma a um soldado?
93
00:11:29,680 --> 00:11:31,240
Cala-te.
94
00:11:31,320 --> 00:11:34,400
A nossa sociedade queriaque nos junt�ssemos � NATO.
95
00:11:34,480 --> 00:11:38,880
Como est� o nosso ex�rcitoao fim de 12 anos? Ser� reduzido?
96
00:11:39,760 --> 00:11:42,200
- M�e, a Ania est� a dar-me pontap�s.
- Ania.
97
00:11:42,280 --> 00:11:46,080
Como ir� o governo lidarcom a press�o econ�mica?
98
00:11:46,160 --> 00:11:49,720
Como vai lidar com isso?
99
00:11:49,800 --> 00:11:53,920
N�s alist�mo-nos
e temos de dar cabo daquele cu preto.
100
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Desculpem o "cu".
101
00:12:13,120 --> 00:12:16,200
- Come.
- A nossa turma vai ao cinema.
102
00:12:16,280 --> 00:12:18,720
- Preciso de dinheiro.
- Que filme v�o ver?
103
00:12:18,800 --> 00:12:20,680
Um sobre o holocausto.
104
00:12:24,280 --> 00:12:26,960
Ele vai estar no cinema?
105
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
Pai!
106
00:12:43,400 --> 00:12:46,120
Oito, nove... Juntos.
107
00:12:46,200 --> 00:12:49,560
Dez, onze.
108
00:12:49,640 --> 00:12:51,960
- Dia e noite.
- Doze.
109
00:12:52,040 --> 00:12:55,240
Est� sempre a meu lado.
110
00:12:55,320 --> 00:12:57,640
Protege o meu corpo e a minha alma,
111
00:12:57,720 --> 00:13:01,240
leva-nos � nossa eterna morada.
112
00:13:01,320 --> 00:13:02,960
- �men.
- V�o para a cama.
113
00:13:07,880 --> 00:13:09,040
Estou?
114
00:13:18,640 --> 00:13:20,160
Porque � que ele voltou?
115
00:13:24,440 --> 00:13:26,920
N�o sei, n�o falei com ele.
116
00:13:27,000 --> 00:13:27,840
N�o?
117
00:13:30,280 --> 00:13:31,440
N�o falei.
118
00:13:38,040 --> 00:13:40,120
N�o me interessa.
119
00:13:45,960 --> 00:13:47,320
O que foi?
120
00:13:49,280 --> 00:13:51,320
Eu vi como olhaste para ele.
121
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Como � que eu olhei para ele?
122
00:14:00,920 --> 00:14:02,960
Credo, o que � isto?
123
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
N�o quero que isto corra mal.
124
00:14:38,480 --> 00:14:40,520
Venham para casa depois da escola.
125
00:14:40,600 --> 00:14:43,840
Marek, compra uma bebida ao Stas.
126
00:14:43,920 --> 00:14:46,960
Conta os trocos.
H� muita gente que gosta de roubar.
127
00:14:48,200 --> 00:14:50,040
V�. Adeus.
128
00:14:53,120 --> 00:14:54,760
N�o deixem que gozem convosco.
129
00:14:59,760 --> 00:15:02,080
- Vou ter saudades tuas.
- Chega.
130
00:15:04,960 --> 00:15:06,560
O filme sobre o holocausto.
131
00:15:07,680 --> 00:15:11,800
Tantos polacos a morrer na guerra
e as pessoas s� choram pelos judeus.
132
00:15:11,880 --> 00:15:13,000
Pai.
133
00:15:13,080 --> 00:15:16,320
- Mais valia veres O Dil�vio!
- Pois �.
134
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
- Pai.
- D�-lhe o dinheiro.
135
00:16:15,840 --> 00:16:17,880
Ol�. Tudo bem?
136
00:16:18,760 --> 00:16:20,760
J� estiveste melhor, n�o?
137
00:16:21,760 --> 00:16:25,000
Quando acabares,
quero ver os relat�rios, est� bem?
138
00:16:28,400 --> 00:16:29,920
H� algum problema?
139
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
Adeus.
140
00:16:44,080 --> 00:16:46,560
QU�MICOS DOM�STICOS
COSM�TICOS
141
00:16:49,840 --> 00:16:50,960
Desculpe.
142
00:17:09,600 --> 00:17:11,640
Desapareceste durante 15 anos.
143
00:17:16,880 --> 00:17:18,920
Filho da m�e.
144
00:17:29,480 --> 00:17:31,080
Querida,
145
00:17:31,160 --> 00:17:35,960
d�-me os documentos
de quando alug�mos o campo de tiro.
146
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
E as transfer�ncias de dinheiro.
147
00:17:42,000 --> 00:17:45,960
- O capit�o sabe ser simp�tico.
- Claro que sabe.
148
00:17:47,600 --> 00:17:49,760
- N�o posso.
- Meu anjo.
149
00:17:50,480 --> 00:17:54,360
� num instante. Demoro dez minutos.
150
00:17:55,480 --> 00:17:57,000
S�o as normas.
151
00:18:34,400 --> 00:18:36,360
Jesus entra e aquilo est� uma festarola.
152
00:18:36,440 --> 00:18:38,720
Mi�das nuas, bebida, cantorias.
153
00:18:39,320 --> 00:18:44,680
Jesus diz: "Pedro, como foste capaz?
� a �ltima ceia!"
154
00:18:44,760 --> 00:18:49,120
Pedro n�o diz nada e Jesus pergunta:
"Como pagaste isto tudo?"
155
00:18:49,200 --> 00:18:51,800
E Pedro diz: "O Judas vendeu uma coisa."
156
00:18:53,840 --> 00:18:55,320
Essa � boa.
157
00:18:57,160 --> 00:19:01,720
- Conheces aquela...
- Ouve, recebi uma ordem.
158
00:19:01,800 --> 00:19:04,840
N�o posso prorrogar o teu contrato.
159
00:19:04,920 --> 00:19:07,880
Vais ser transferido
para a reserva de Zagan.
160
00:19:07,960 --> 00:19:13,160
Tens at� ao fim do m�s
para te organizares.
161
00:19:13,880 --> 00:19:17,800
Vamos recompensar-te
pelo teu servi�o exemplar.
162
00:19:17,880 --> 00:19:21,040
E tens direito a uma reforma antecipada.
163
00:19:25,880 --> 00:19:29,560
Sempre servi esta unidade.
164
00:19:32,360 --> 00:19:34,480
Todas as nossas conquistas...
165
00:19:38,160 --> 00:19:39,680
Nunca me atraso.
166
00:19:44,280 --> 00:19:47,920
N�o me quero mudar para Zagan. Que merda.
167
00:19:48,000 --> 00:19:50,920
N�o digas asneiras aqui dentro.
168
00:19:51,760 --> 00:19:53,840
A Pol�nia � um pa�s livre, cabr�o.
169
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
Pa�s e mercado livres, livre-arb�trio.
170
00:19:56,000 --> 00:19:59,280
Tens problemas com isso? Vai-te embora.
171
00:20:28,840 --> 00:20:31,040
Vais receber uma boa pens�o.
172
00:20:31,720 --> 00:20:33,480
Faz dinheiro por fora.
173
00:20:34,080 --> 00:20:36,440
J� podes fazer o tal cruzeiro.
174
00:20:38,480 --> 00:20:40,600
Fam�lia, pesca...
175
00:20:44,560 --> 00:20:46,040
Vais ficar bem.
176
00:21:09,240 --> 00:21:13,000
Encontrei uma coisa ilegal,
mas n�o tenho provas.
177
00:21:15,040 --> 00:21:16,480
Despediram-me.
178
00:21:22,040 --> 00:21:23,960
N�o te preocupes.
179
00:21:30,080 --> 00:21:32,320
N�o deixo que eles te magoem.
180
00:21:52,600 --> 00:21:55,280
J� foi convidado.
181
00:21:55,360 --> 00:21:57,320
Pode vir com o ex�rcito inteiro.
182
00:21:57,400 --> 00:21:58,960
� o que n�s fazemos.
183
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
Eles querem visitar-nos.
184
00:22:01,280 --> 00:22:02,240
Est� bem.
185
00:22:05,960 --> 00:22:08,480
- Eu coordeno tudo.
- Eu informo o general.
186
00:22:10,720 --> 00:22:12,680
O general n�o o pode receber agora.
187
00:22:13,720 --> 00:22:15,400
Apresente o seu caso por escrito.
188
00:22:37,720 --> 00:22:38,920
Est� inv�lido.
189
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
Mas tenho uma coisa para si.
190
00:23:29,480 --> 00:23:32,960
- Solta-me!
- Ouviste o que eu disse?
191
00:23:46,040 --> 00:23:48,760
- O que aconteceu?
- Bateram-me.
192
00:23:49,320 --> 00:23:52,600
S�o coisas que acontecem na escola,
mas tu deste luta.
193
00:23:53,760 --> 00:23:55,640
Deste, n�o deste?
194
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
A professora...
195
00:23:58,200 --> 00:24:01,320
Eu disse que os judeus e as l�sbicas...
196
00:24:01,400 --> 00:24:06,880
Os outros lutaram pela liberdade
e agora eles � que governam o nosso pa�s!
197
00:24:06,960 --> 00:24:11,120
Eu disse que tu me disseste istoe eles riram-se de mim.
198
00:24:11,200 --> 00:24:12,840
Atirei-me a eles
199
00:24:12,920 --> 00:24:16,960
e a professora disse:"Diz ao teu pai que est� enganado."
200
00:24:18,720 --> 00:24:20,120
Sr. Derczynski.
201
00:24:20,800 --> 00:24:24,120
O comportamento do seu filho � ofensivo.
202
00:24:24,200 --> 00:24:26,520
As crian�as s�o assim, mas a professora...
203
00:24:26,600 --> 00:24:30,480
J� percebi. Falamos na escola.
Estou l� todos os dias at� �s 16h.
204
00:24:30,560 --> 00:24:31,560
Adeus.
205
00:24:35,000 --> 00:24:37,840
- O que lhes anda a ensinar?
- Desculpe?
206
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
Quer humilh�-los?
207
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
T�m de ser espertos e fortes, percebeu?
208
00:24:43,960 --> 00:24:45,320
Tem de perceber.
209
00:24:51,360 --> 00:24:53,000
N�o estou a chorar.
210
00:24:58,440 --> 00:24:59,960
N�o volta a acontecer.
211
00:25:01,720 --> 00:25:04,280
N�o voltes a ligar para c�.
212
00:26:43,960 --> 00:26:47,200
- Miss�o "lixo" conclu�da, capit�o.
- Bom trabalho.
213
00:26:47,280 --> 00:26:48,480
Posso?
214
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
S� um segundo.
215
00:26:51,440 --> 00:26:53,960
Tenho de vos contar uma coisa.
216
00:26:56,680 --> 00:26:58,360
Estou a ser atacado.
217
00:26:59,200 --> 00:27:01,160
Sim, atacaram o vosso pai.
218
00:27:04,440 --> 00:27:07,280
Depois, atacaram o Marek. N�o foi, filho?
219
00:27:10,120 --> 00:27:12,480
N�o v�o ficar por aqui.
220
00:27:16,000 --> 00:27:19,040
Por isso � que temos
de proteger a nossa fam�lia.
221
00:27:19,120 --> 00:27:20,480
Defender o nosso lar.
222
00:27:24,720 --> 00:27:28,560
Acho...
223
00:27:28,640 --> 00:27:31,000
... que os rapazes deviam sair da escola
por uns tempos.
224
00:27:31,080 --> 00:27:32,880
Boa!
225
00:27:32,960 --> 00:27:37,400
- V�o ter aulas comigo.
- Do que est�s a falar?
226
00:27:41,720 --> 00:27:43,280
S� por uns tempos.
227
00:27:53,720 --> 00:27:56,160
"Kamieniec preparava-se para defender.
228
00:27:56,240 --> 00:28:02,920
Wolodyjowski sabia que Kamieniec
ia proteger a Rep�blica,
229
00:28:03,000 --> 00:28:06,200
e que a Rep�blica
protegeria o cristianismo."
230
00:28:06,280 --> 00:28:09,560
Pai, j� podemos ver os bonecos?
231
00:28:15,800 --> 00:28:16,960
Boa!
232
00:28:35,440 --> 00:28:37,320
Pai!
233
00:28:38,640 --> 00:28:42,920
Ou�am, e se eles estiverem
a passar estas coisas
234
00:28:43,000 --> 00:28:45,840
porque querem
que voc�s saltem de um telhado?
235
00:28:47,960 --> 00:28:49,720
Eu e a m�e �amos chorar
236
00:28:49,800 --> 00:28:52,280
porque o nosso filho morreu.
237
00:28:54,000 --> 00:28:55,880
V�o tomar um banho.
238
00:29:46,720 --> 00:29:48,200
Amo-te.
239
00:30:12,000 --> 00:30:13,840
Deixa-me ver isso.
240
00:30:17,040 --> 00:30:19,200
As Senhoritas de Wilko.
241
00:30:21,200 --> 00:30:22,880
Iwaszkiewicz. Est� bem.
242
00:30:24,120 --> 00:30:26,920
Era melhor leres
sobre os nossos primeiros reis.
243
00:30:27,000 --> 00:30:31,600
Sobre como resistiram aos invasores. Isso
� que � bom, n�o s�o estas senhoritas.
244
00:30:31,680 --> 00:30:34,120
Quando tinha a tua idade, lia poesia.
245
00:30:37,280 --> 00:30:38,960
Tenho de ir �s compras.
246
00:30:42,000 --> 00:30:43,480
A Ania vai.
247
00:30:47,120 --> 00:30:51,240
Costeletas, batatas e chucrute.
Morcela e pickles para o jantar.
248
00:30:51,320 --> 00:30:55,000
- E qualquer coisa para os rapazes.
- N�o chega.
249
00:30:56,400 --> 00:30:59,560
Nunca ouvi uma mulher dizer
que tem dinheiro a mais.
250
00:31:00,400 --> 00:31:02,480
Mas a nossa Ania vai ser diferente, n�o �?
251
00:31:13,480 --> 00:31:15,600
Pai, � o carteiro.
252
00:31:19,920 --> 00:31:22,000
Qualquer pessoa se veste de carteiro.
253
00:31:28,960 --> 00:31:30,080
Anda c�.
254
00:31:35,000 --> 00:31:37,360
Eu vejo se � seguro.
255
00:31:38,760 --> 00:31:42,480
E depois podemos navegar pelo mundo.
256
00:31:42,560 --> 00:31:45,240
- Com a m�e?
- Claro.
257
00:31:45,320 --> 00:31:46,720
N�o �amos sem ela.
258
00:32:03,400 --> 00:32:05,840
Quieto! Sou sentinela.
259
00:33:05,720 --> 00:33:08,400
Preciso de um favor, filha.
260
00:33:12,080 --> 00:33:14,240
Podes n�o ir ver o filme dos judeus?
261
00:33:17,240 --> 00:33:20,160
Mas a turma vai toda, pai.
262
00:33:20,240 --> 00:33:23,120
Confia em mim.
Um dia ainda me vais agradecer.
263
00:33:26,040 --> 00:33:27,800
N�o me podes fazer isto.
264
00:33:31,240 --> 00:33:32,560
Posso.
265
00:33:36,440 --> 00:33:38,120
N�o precisas disto.
266
00:33:39,080 --> 00:33:40,960
- Pai!
- Ania.
267
00:33:41,040 --> 00:33:42,160
Pai!
268
00:33:42,240 --> 00:33:45,560
- Ania.
- Faz qualquer coisa, m�e.
269
00:33:48,560 --> 00:33:50,000
Por favor.
270
00:34:49,680 --> 00:34:50,800
Ol�.
271
00:34:55,080 --> 00:34:56,880
Estiveste na unidade.
272
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
Devias estar a preparar-te
para ir para Zagan.
273
00:35:03,080 --> 00:35:05,400
Queres que te lixem?
274
00:35:06,360 --> 00:35:08,640
Queres perder a tua pens�o?
275
00:35:11,760 --> 00:35:14,680
Eles podem tirar-te o apartamento.
276
00:35:17,480 --> 00:35:19,680
Somos amigos, certo?
277
00:35:20,800 --> 00:35:21,720
Desiste.
278
00:35:22,840 --> 00:35:26,920
O chefe est� chateado
e conseguiu-te um bom acordo.
279
00:35:29,960 --> 00:35:33,960
V�. A cavalo dado...
280
00:35:46,040 --> 00:35:51,640
Derczynska.
281
00:36:06,920 --> 00:36:09,840
Porque � que o teu irm�o n�o vai � escola?
282
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
Tamb�m n�o precisas de ir � escola.
283
00:36:19,720 --> 00:36:23,680
Sabes o que vais fazer
quando acabares a escola? Sabes?
284
00:36:24,720 --> 00:36:30,280
Vais trabalhar numa loja
a servir maricas, alem�es e judeus.
285
00:36:31,640 --> 00:36:32,880
� isso que queres?
286
00:36:34,480 --> 00:36:37,000
Queres humilhar os teus pais?
287
00:36:42,800 --> 00:36:44,080
Passa-se alguma coisa?
288
00:36:49,280 --> 00:36:52,200
Derczynska!
289
00:37:02,600 --> 00:37:06,840
Tenta perceber. Ele � teu pai.
290
00:37:08,720 --> 00:37:10,280
Est� preocupado connosco.
291
00:37:11,320 --> 00:37:14,680
Ele enlouqueceu, m�e.
292
00:37:17,200 --> 00:37:19,280
Porque aceitas isto?
293
00:37:23,440 --> 00:37:25,280
A mulher apoia sempre o marido.
294
00:37:27,880 --> 00:37:29,680
Foi o que me ensinaram desde mi�da.
295
00:37:29,760 --> 00:37:33,000
Foi o que ensinaram � minha m�e
e � minha av�:
296
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
a mulher apoia sempre o marido.
297
00:37:36,880 --> 00:37:38,200
Na sa�de e na doen�a.
298
00:37:49,200 --> 00:37:50,640
M�e.
299
00:37:52,240 --> 00:37:55,400
N�o fiz nada de mal.
300
00:38:29,600 --> 00:38:31,760
E se eu tivesse um filho?
301
00:38:33,960 --> 00:38:35,000
Tu?
302
00:38:39,040 --> 00:38:40,600
O que fizeste?
303
00:38:42,360 --> 00:38:43,920
Acorda toda a gente.
304
00:38:45,920 --> 00:38:47,360
O que fizeste?
305
00:38:49,000 --> 00:38:51,280
N�o fiques a� parada. Acorda-os.
306
00:38:52,160 --> 00:38:56,240
Anda c�. Junta-te aos rapazes.
307
00:38:58,720 --> 00:39:00,000
Olhem para mim.
308
00:39:01,120 --> 00:39:02,320
Fiquem em fila.
309
00:39:09,920 --> 00:39:15,160
Como � que eles sabiam
que a Ania vai �s compras de manh�?
310
00:39:16,840 --> 00:39:18,000
Como?
311
00:39:21,760 --> 00:39:23,400
Temos de ter cuidado.
312
00:39:25,040 --> 00:39:29,760
A partir de hoje,
eu � que trato das compras.
313
00:39:33,880 --> 00:39:35,200
E mais uma coisa.
314
00:39:38,240 --> 00:39:39,440
Dispararam contra mim.
315
00:40:05,200 --> 00:40:07,320
J� n�o quero defender o nosso lar.
316
00:40:14,720 --> 00:40:16,680
V� por onde andas.
317
00:40:17,600 --> 00:40:19,280
Vamos manter a ordem.
318
00:40:23,840 --> 00:40:26,000
Por isso � que fiquei.
319
00:40:27,840 --> 00:40:29,600
Quero v�-la. E depois?
320
00:40:39,080 --> 00:40:40,760
Stas.
321
00:40:43,640 --> 00:40:45,000
Pai, ouve isto.
322
00:40:45,760 --> 00:40:51,640
"Os turcos invadiram a fortaleza.
323
00:40:51,720 --> 00:40:55,320
Kamieniec foi derrotada.
324
00:40:55,400 --> 00:40:58,840
Canh�es e mort... Morteiros.
325
00:40:58,920 --> 00:41:03,720
E gran... Granadas rasgaram
326
00:41:03,800 --> 00:41:08,400
a escurid�o."
327
00:41:09,840 --> 00:41:13,000
Que bonito, Stas.
328
00:41:13,680 --> 00:41:15,720
- Eu � que lhe ensinei.
- E a Ania tamb�m.
329
00:41:15,800 --> 00:41:18,640
- Um bocadinho.
- Meus queridos filhos.
330
00:41:18,720 --> 00:41:22,760
Meus queridos filhos. Viste?
331
00:41:23,280 --> 00:41:27,440
J� posso sair, pai?
332
00:41:55,600 --> 00:41:59,360
Sil�ncio! V�o � igreja.
Chega destas renova��es.
333
00:42:19,920 --> 00:42:21,920
T�nhamos enlouquecido
334
00:42:22,000 --> 00:42:25,960
N�o acreditaramQuando dissemos haver um caminho
335
00:42:26,040 --> 00:42:30,120
Arruinados, derram�mos o nosso sangue
336
00:42:30,200 --> 00:42:35,120
Com o nosso querido l�der ao lado
337
00:42:35,200 --> 00:42:39,000
N�s, a Primeira Brigada
338
00:42:39,080 --> 00:42:42,680
Um grupo de atiradores
339
00:42:42,760 --> 00:42:46,720
Atir�mos para a pira
340
00:42:46,800 --> 00:42:51,120
O nosso destinoPara a pira, para a pira
341
00:42:51,720 --> 00:42:55,560
N�s, a Primeira Brigada
342
00:42:55,640 --> 00:42:59,400
Um grupo de atiradores
343
00:42:59,480 --> 00:43:04,240
Atir�mos para a piraO nosso destino
344
00:43:38,240 --> 00:43:40,000
V�, puxa.
345
00:43:40,880 --> 00:43:42,320
�timo. D�-me isso.
346
00:43:43,640 --> 00:43:44,720
Dobra.
347
00:43:46,400 --> 00:43:48,640
�timo. Espera. Puxa.
348
00:43:49,200 --> 00:43:50,640
Boa.
349
00:43:51,880 --> 00:43:53,600
Dobra.
350
00:43:54,400 --> 00:43:56,640
Isso. �timo.
351
00:43:56,720 --> 00:43:58,120
Pronto.
352
00:43:59,880 --> 00:44:02,360
V�s? J� est� perfeito.
353
00:44:02,440 --> 00:44:05,240
- D�-me isso.
- Encontrei debaixo da almofada dela.
354
00:44:11,760 --> 00:44:15,400
"No segundo encontro, j� pode apalpar."
355
00:44:18,320 --> 00:44:19,880
V�o para o vosso quarto.
356
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
Como consegues ler estas porcarias?
357
00:44:27,080 --> 00:44:30,120
- � s� uma revista.
- Deixa-a estar.
358
00:44:30,200 --> 00:44:31,600
� normal nesta idade.
359
00:44:33,160 --> 00:44:37,240
E se os rapazes percebessem?
Esta porcaria tamb�m os ia corromper.
360
00:44:38,640 --> 00:44:40,120
N�o faz mal.
361
00:44:43,480 --> 00:44:46,720
Recebi-te.
Tratei-te como se fosses da fam�lia.
362
00:44:46,800 --> 00:44:50,280
- Chega.
- Do que est�s a falar?
363
00:44:50,960 --> 00:44:53,000
� assim que me agradeces?
364
00:45:40,560 --> 00:45:42,440
Vim ver a minha filha.
365
00:45:44,840 --> 00:45:46,240
Vai-te embora.
366
00:45:50,400 --> 00:45:52,640
N�o te esque�as de que ela � minha filha.
367
00:45:55,800 --> 00:45:57,440
N�o te livras assim de mim.
368
00:46:32,160 --> 00:46:33,760
Deixa a minha fam�lia em paz.
369
00:46:34,680 --> 00:46:38,960
Somos felizes. Temos filhos.
N�o quero que estragues tudo.
370
00:46:39,040 --> 00:46:40,960
Posso pedir-te isso?
371
00:46:41,480 --> 00:46:42,920
N�o.
372
00:46:43,480 --> 00:46:45,120
S� queria ver a minha filha.
373
00:46:45,720 --> 00:46:46,840
Qual filha?
374
00:46:47,640 --> 00:46:51,520
Eu � que cuidei dela todas as noites.
Ensinei-a a andar de bicicleta.
375
00:46:51,600 --> 00:46:54,120
Dei-lhe a m�o quando ela come�ou a escola.
376
00:46:54,920 --> 00:46:58,680
N�o voltes a aparecer.
A minha mulher disse-te o mesmo.
377
00:47:01,200 --> 00:47:02,560
A tua mulher?
378
00:47:05,920 --> 00:47:07,800
Afasta-te da minha fam�lia.
379
00:47:15,800 --> 00:47:16,640
Tudo bem.
380
00:47:19,640 --> 00:47:20,840
Que tal 30 mil?
381
00:47:30,480 --> 00:47:31,880
E 20 mil?
382
00:48:21,160 --> 00:48:22,960
� tudo culpa minha.
383
00:48:23,040 --> 00:48:25,800
N�o estive � altura nos momentos dif�ceis.
384
00:48:26,360 --> 00:48:29,640
N�o te expliquei.
385
00:48:29,720 --> 00:48:32,840
N�o sei.
386
00:48:43,040 --> 00:48:47,400
Desculpa, m�e. Desculpa.
387
00:48:58,720 --> 00:49:00,080
� tudo culpa minha.
388
00:49:05,680 --> 00:49:10,760
Mas consigo resolver isto.
S� precisamos de ser mais rigorosos.
389
00:49:41,760 --> 00:49:44,560
N�o percebes? Estou a fazer isto por ti.
390
00:49:44,640 --> 00:49:48,400
M�e? Mam�?
391
00:49:51,120 --> 00:49:52,120
Mam�?
392
00:50:16,040 --> 00:50:22,120
Tens de ir ao hospital, m�e.
Tens de ir ver um m�dico.
393
00:50:49,800 --> 00:50:51,280
N�o � s� um?
394
00:50:52,400 --> 00:50:54,880
Temos de continuar � procura.
395
00:50:57,600 --> 00:51:00,280
Pai? O que aconteceu � m�e?
396
00:51:23,880 --> 00:51:25,400
Rapazes!
397
00:51:37,880 --> 00:51:39,800
Vais fazer os deveres da tua m�e.
398
00:53:06,760 --> 00:53:10,600
Ent�o, coelhinha? N�o fujas.
399
00:53:23,040 --> 00:53:24,120
Capit�o?
400
00:53:30,880 --> 00:53:33,000
Deixa-nos a s�s, coelhinha.
401
00:53:35,240 --> 00:53:36,880
Pira-te daqui!
402
00:53:43,120 --> 00:53:44,600
Eu tinha raz�o.
403
00:53:45,680 --> 00:53:47,680
�s um traidor e uma fraude.
404
00:53:49,800 --> 00:53:51,080
D�-me isso.
405
00:53:52,400 --> 00:53:54,000
D�-me isso!
406
00:54:11,040 --> 00:54:11,960
De joelhos.
407
00:54:15,960 --> 00:54:17,720
Tra�ste o teu pa�s.
408
00:54:19,200 --> 00:54:23,440
Tra�ste-o. Diz que tra�ste o teu pa�s.
409
00:54:25,920 --> 00:54:28,640
- Diz.
- Tra� o meu pa�s.
410
00:54:30,040 --> 00:54:32,280
Agora, reza. Ave Maria.
411
00:54:33,920 --> 00:54:35,720
Ave Maria.
412
00:54:36,960 --> 00:54:39,000
- N�o me lembro.
- Cheia de gra�a.
413
00:54:42,200 --> 00:54:45,000
N�o me lembro.
414
00:54:45,680 --> 00:54:47,120
E o Pai Nosso?
415
00:54:48,440 --> 00:54:51,920
Pai Nosso que estais no C�u,
416
00:54:52,000 --> 00:54:54,240
santificado seja o Vosso nome.
417
00:55:12,840 --> 00:55:16,920
Os legion�rios s�o a vida dos soldados
418
00:55:17,000 --> 00:55:21,080
Os legion�rios s�o uma pira funer�ria
419
00:55:21,160 --> 00:55:25,160
Os legion�rios s�o o orgulho dos soldados
420
00:55:25,240 --> 00:55:29,920
Os legion�rios s�o o destino dos soldados
421
00:55:30,000 --> 00:55:33,920
N�s, a Primeira Brigada
422
00:55:34,000 --> 00:55:37,920
Um grupo de atiradores
423
00:55:38,000 --> 00:55:39,920
Atir�mos para a pira
424
00:55:42,960 --> 00:55:44,560
Acho que tinhas raz�o.
425
00:55:49,320 --> 00:55:52,800
Sabes, quanto aos judeus.
426
00:55:56,240 --> 00:55:59,840
Quanto � escola. Quanto a tudo.
427
00:56:07,920 --> 00:56:12,240
Obrigado.
428
00:56:19,120 --> 00:56:20,960
E se fugirmos?
429
00:56:22,960 --> 00:56:25,880
Pelo telhado. Eu sei como chegar l�.
430
00:57:17,000 --> 00:57:18,560
N�o podemos continuar assim.
431
00:57:23,000 --> 00:57:24,840
Eu vou mudar tudo.
432
00:57:26,880 --> 00:57:29,360
Ainda podemos ser felizes. Voc�s v�o ver.
433
00:58:32,000 --> 00:58:34,960
- Com juros?
- Tudo.
434
00:58:47,120 --> 00:58:48,600
- Que bom.
- E ma��s.
435
00:58:48,680 --> 00:58:51,560
- Italianas?
- N�o, das nossas.
436
00:58:53,280 --> 00:58:58,120
- Dois quilos de bananas para os mi�dos.
- E lim�es? Vitamina C espanhola.
437
00:58:58,200 --> 00:59:00,360
E por ser espanhol vai ser melhor?
438
00:59:00,920 --> 00:59:04,360
O chucrute tem mais vitamina C
do que esses citrinos todos.
439
00:59:04,440 --> 00:59:07,000
Quem compra estas tretas ocidentais?
440
00:59:18,000 --> 00:59:22,800
Podemos dizer:"Sim, sou polaco e tenho orgulho nisso."
441
00:59:24,800 --> 00:59:27,640
Pa�s e mercado livres, livre-arb�trio.
Tens problemas?
442
00:59:27,720 --> 00:59:29,080
Vai-te embora.
443
00:59:30,880 --> 00:59:32,400
Mas as palavras n�o chegam.
444
00:59:33,840 --> 00:59:36,520
Temos de lutar todos os diaspelo nosso pa�s.
445
00:59:36,600 --> 00:59:39,280
Somos amigos, certo?
446
00:59:40,080 --> 00:59:42,920
Com f�, zelo e integridade.
447
00:59:44,480 --> 00:59:47,560
S� assim � que os nossos filhoster�o um futuro melhor.
448
00:59:52,200 --> 00:59:55,840
Se pecarmos, temos de fazer penit�ncia.
449
00:59:56,640 --> 00:59:58,480
N�o te livras assim de mim.
450
01:00:29,720 --> 01:00:31,240
Fique com isto, padre.
451
01:00:32,240 --> 01:00:36,320
Para o altar. Para o que for.
O padre saber�.
452
01:00:46,040 --> 01:00:47,280
Tem um cigarro?
453
01:00:52,280 --> 01:00:54,120
S� queria um cigarro.
454
01:01:19,840 --> 01:01:22,240
- Que surpresa.
- Eu s�...
455
01:01:22,320 --> 01:01:24,200
Por favor, entre.
456
01:01:28,800 --> 01:01:30,320
N�o me demoro.
457
01:01:31,640 --> 01:01:34,040
Pensei muito no que disse.
458
01:01:34,120 --> 01:01:37,080
N�o o fa�o por isto. � muito dinheiro.
459
01:01:37,160 --> 01:01:39,960
- Gaste-o nos seus filhos.
- N�o se preocupe.
460
01:01:44,280 --> 01:01:45,760
Faz um ch� ao senhor padre.
461
01:01:46,480 --> 01:01:47,920
N�o ouviste o que eu disse?
462
01:01:50,720 --> 01:01:52,080
N�o � preciso.
463
01:02:07,480 --> 01:02:08,880
Marek, anda c�.
464
01:02:15,360 --> 01:02:19,400
"Um trov�o terr�vel estremeceu a terra,
as ameias, as torres,
465
01:02:19,480 --> 01:02:23,880
os muros, as pessoas,
os cavalos, os canh�es, mortos e vivos,
466
01:02:23,960 --> 01:02:27,040
pilhas de terra, tudo explodiu.
467
01:02:27,720 --> 01:02:30,040
Foi assim que Wolodyjowski morreu."
468
01:02:31,080 --> 01:02:34,000
E o mais novo. Anda c�.
469
01:02:35,720 --> 01:02:37,560
Pega no livro. A partir daqui.
470
01:02:39,080 --> 01:02:43,120
"Senhor Wolodyjowski.
471
01:02:43,200 --> 01:02:45,480
- O almar..."
- O alarme.
472
01:02:46,080 --> 01:02:49,040
"O alarme faz-se ouvir.
473
01:02:49,120 --> 01:02:51,120
� guerra.
474
01:02:51,200 --> 01:02:55,640
- Tu n�o te ergues?"
- Que bom.
475
01:02:55,720 --> 01:02:59,040
- J� � tarde. Vou andando.
- S� um segundo.
476
01:03:00,920 --> 01:03:02,400
Concordo consigo.
477
01:03:03,120 --> 01:03:06,040
Temos de come�ar do zero.
478
01:03:06,720 --> 01:03:12,080
- Temos de criar um mundo novo.
- Tentamos melhorar o mundo.
479
01:03:12,160 --> 01:03:13,880
O velho mundo tem de morrer.
480
01:03:16,000 --> 01:03:17,200
Eu vou andando.
481
01:03:19,000 --> 01:03:20,200
Reze.
482
01:03:21,920 --> 01:03:25,400
- Ficamos � espera.
- Por favor fique, padre.
483
01:03:31,280 --> 01:03:32,480
N�s ficamos � espera.
484
01:04:14,800 --> 01:04:19,160
"E os sete anjos,
que tinham as sete trompetas,
485
01:04:19,240 --> 01:04:21,120
prepararam-se para tocar."
486
01:04:22,600 --> 01:04:26,360
"E os sete anjos,
que tinham as sete trompetas,
487
01:04:26,440 --> 01:04:28,160
prepararam-se para tocar.
488
01:04:29,080 --> 01:04:32,920
A prosperidade e o fogo seguiram-se,
misturados com sangue,
489
01:04:33,000 --> 01:04:35,360
e foram atirados para a Terra."
490
01:06:40,640 --> 01:06:42,440
N�o podes ir embora agora.
491
01:07:47,640 --> 01:07:48,640
Pai.
492
01:07:57,120 --> 01:07:59,800
Passa-se alguma coisa com a m�e.
493
01:08:02,640 --> 01:08:04,960
N�o diz coisa com coisa.
494
01:08:08,240 --> 01:08:09,400
Pai.
495
01:08:10,960 --> 01:08:12,680
A m�e est� muito doente.
496
01:08:14,280 --> 01:08:15,840
Temos de chamar um m�dico.
497
01:08:29,120 --> 01:08:31,320
Ajoelhem-se e rezem.
498
01:09:34,040 --> 01:09:36,720
Vamos juntar-nos ao padre
e construir um mundo novo.
499
01:09:38,320 --> 01:09:40,200
Milhares ir�o seguir-nos.
500
01:09:41,880 --> 01:09:42,920
Milh�es.
501
01:09:52,080 --> 01:09:55,560
Daqui a uns anos,
502
01:09:56,240 --> 01:09:58,680
o nosso pa�s
ir� dos Montes Urais at� ao oceano.
503
01:10:00,120 --> 01:10:02,320
Os bons tempos v�o voltar.
504
01:10:10,160 --> 01:10:13,480
Prometo que vamos todos navegar juntos.
505
01:10:15,320 --> 01:10:17,920
Eu, tu e os mi�dos.
506
01:10:18,640 --> 01:10:22,560
E vai haver uma bandeira vermelha e branca
em todos os portos.
507
01:10:30,040 --> 01:10:31,720
N�o vou sem ti.
508
01:10:38,240 --> 01:10:39,920
V�o � merda!
509
01:12:11,960 --> 01:12:13,880
O meu pai saiu.
510
01:12:16,040 --> 01:12:19,040
- Abre a porta.
- N�o tenho a chave.
511
01:12:20,600 --> 01:12:23,800
- Quando � que ele volta?
- N�o sei.
512
01:12:23,880 --> 01:12:26,240
Ele nunca se demora.
513
01:12:31,920 --> 01:12:33,640
Isto vai acabar em breve.
514
01:12:45,000 --> 01:12:46,240
M�e.
515
01:12:59,000 --> 01:13:00,080
M�e?
516
01:13:01,320 --> 01:13:05,960
M�e!
517
01:14:52,640 --> 01:14:59,640
O capit�o Derczynski e a mulher
foram enterrados num cemit�rio municipal.
518
01:15:03,600 --> 01:15:10,400
Segundo os registos oficiais,
o capit�o Derczynski suicidou-se.
519
01:18:53,480 --> 01:18:56,480
Legendas: Sara Cunha
36846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.