All language subtitles for My Cousin Rachel.Eng.1952.DVDRip.Xvid-CT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,181 In the old days when I was a child, 2 00:00:25,001 --> 00:00:29,001 They used to hang our murderers at the four-turnings crossroads. 3 00:00:32,063 --> 00:00:35,305 This is what one moment of passion can bring on a man, Philip. 4 00:00:35,345 --> 00:00:39,017 As long as I can remember old tom was never anything but dull and honest. 5 00:00:39,047 --> 00:00:40,697 But whatever the cause, 6 00:00:40,747 --> 00:00:43,988 One day there came a moment of uncontrollable anger. 7 00:00:44,018 --> 00:00:45,579 And when it was over, 8 00:00:45,619 --> 00:00:48,310 This is what he had earned for himself. 9 00:00:48,870 --> 00:00:50,711 For this is the price for murder. 10 00:00:51,321 --> 00:00:52,791 That was 15 years ago. 11 00:00:52,841 --> 00:00:54,702 But I should have remembered his words. 12 00:00:55,232 --> 00:00:56,473 Death... 13 00:00:56,513 --> 00:00:58,584 Is the price for murder. 14 00:02:00,528 --> 00:02:03,938 My entire life has been spent on the Cornish coast of England. 15 00:02:05,189 --> 00:02:07,205 There, for more than a hundred years 16 00:02:07,240 --> 00:02:09,221 There stood the solid, comfortable home 17 00:02:10,181 --> 00:02:11,553 In which I grew up from infancy 18 00:02:11,693 --> 00:02:13,512 In the care of my cousin Ambrose 19 00:02:20,505 --> 00:02:21,146 What is it? 20 00:02:21,456 --> 00:02:22,506 Open it. 21 00:02:32,730 --> 00:02:33,981 Happy birthday, dear boy. 22 00:02:41,933 --> 00:02:44,385 My parents died when I was but a few months old. 23 00:02:45,065 --> 00:02:47,286 From then on - as long as he lived... 24 00:02:47,326 --> 00:02:50,666 Ambrose was not only my kinsman and guardian 25 00:02:51,257 --> 00:02:55,257 But father, brother, friend, everything in the world to me. 26 00:02:56,659 --> 00:02:58,280 And just two years ago, 27 00:02:58,330 --> 00:03:01,350 On the stormiest night that I can remember 28 00:03:01,390 --> 00:03:03,822 Distant bells began to toll for him. 29 00:03:07,973 --> 00:03:11,654 And now they tell me if I spend another winter in this blasted rain 30 00:03:11,894 --> 00:03:13,475 I'll end up a cripple in a bath chair. 31 00:03:14,226 --> 00:03:16,527 So I must go in search of the sun, I suppose. 32 00:03:16,977 --> 00:03:18,087 Where will you go? 33 00:03:18,277 --> 00:03:19,048 Italy, perhaps. 34 00:03:19,408 --> 00:03:20,689 Somewhere around the Mediterranean. 35 00:03:21,529 --> 00:03:23,829 Well uh, you'll want me to go with you, won't you? 36 00:03:24,070 --> 00:03:25,089 I'd want you, of course, 37 00:03:25,119 --> 00:03:25,919 But I don't think... 38 00:03:25,920 --> 00:03:28,521 Think both of us should be away from here at the same time. 39 00:03:29,311 --> 00:03:30,352 You don't think you'll need someone to 40 00:03:31,192 --> 00:03:33,424 Help you in and out of carriages and all that sort of thing? 41 00:03:33,454 --> 00:03:35,653 Good heavens no. I'm not exactly an invalid yet. 42 00:03:36,674 --> 00:03:37,474 The real trouble is... 43 00:03:37,694 --> 00:03:40,446 I'm too much of a fool about my home. I... 44 00:03:40,486 --> 00:03:42,006 I hate to leave it even for a week. 45 00:03:42,707 --> 00:03:44,088 Well, this must be for months. 46 00:03:49,479 --> 00:03:52,050 And so today the four-turnings crossroads 47 00:03:52,370 --> 00:03:54,641 Is an even uglier place to me. 48 00:03:55,922 --> 00:03:58,692 But it was there that I bade him farewell 49 00:03:59,543 --> 00:04:00,913 For the last time. 50 00:04:01,593 --> 00:04:02,273 This is far enough. 51 00:04:02,274 --> 00:04:03,735 You don't want to be late getting back. 52 00:04:04,104 --> 00:04:05,275 Goodbye, dear boy. 53 00:04:05,305 --> 00:04:06,436 Goodbye Ambrose. 54 00:04:06,836 --> 00:04:07,796 Goodbye, Louise. 55 00:04:07,826 --> 00:04:08,566 Goodbye. 56 00:04:08,567 --> 00:04:10,476 Better keep an eye on this one, don't you think? 57 00:04:10,896 --> 00:04:12,418 She's coming along pretty fast now. 58 00:04:12,448 --> 00:04:13,669 Never mind about me. 59 00:04:13,739 --> 00:04:14,507 What we want to know is 60 00:04:14,508 --> 00:04:16,009 Who's going to keep an eye on you? 61 00:04:16,380 --> 00:04:17,489 What did I tell you? 62 00:04:17,860 --> 00:04:18,660 Drive on. 63 00:04:19,361 --> 00:04:21,271 Goodbye children. I'll see you in the spring. 64 00:04:21,401 --> 00:04:22,511 Goodbye, Ambrose. 65 00:04:24,742 --> 00:04:27,533 Goodbye, Ambrose. God bless you. 66 00:04:31,175 --> 00:04:32,706 But when winter had passed 67 00:04:33,237 --> 00:04:35,006 And we were well into spring again 68 00:04:35,276 --> 00:04:37,557 And still there was no sign of his returning 69 00:04:38,438 --> 00:04:41,579 I came to be troubled by strange and formless fears 70 00:04:41,619 --> 00:04:44,730 Wholly without reason, but persistent and nagging. 71 00:04:44,760 --> 00:04:47,771 And in some ways... Numinous. 72 00:04:49,852 --> 00:04:50,992 Good morning. 73 00:04:52,684 --> 00:04:53,484 Nick! 74 00:04:56,635 --> 00:04:58,155 What news from our tourist now? 75 00:04:58,435 --> 00:04:59,546 Still in Florence. 76 00:05:00,035 --> 00:05:02,527 Can't seem to tear himself away from some people he's met there. 77 00:05:02,567 --> 00:05:03,397 Oh, who are they? 78 00:05:03,487 --> 00:05:06,019 Have you ever heard of a family from these parts named Corren? 79 00:05:06,898 --> 00:05:08,610 One of them once married to a member of our family? 80 00:05:09,120 --> 00:05:11,710 Oh yes, I remember the Correns. Why? 81 00:05:12,100 --> 00:05:13,910 He writes that he's met one of them in Florence. 82 00:05:14,161 --> 00:05:18,161 A countess, Tangeletti, half english, half italian, a widow. 83 00:05:19,314 --> 00:05:20,293 How old is she? 84 00:05:20,333 --> 00:05:22,564 He doesn't say but, middle aged I suppose 85 00:05:22,594 --> 00:05:24,705 Married and widowed and so on. 86 00:05:24,725 --> 00:05:26,736 She's been showing them the gardens in Florence. 87 00:05:26,765 --> 00:05:28,026 When's he coming home? 88 00:05:28,847 --> 00:05:30,447 Didn't even mention it, this time. 89 00:05:49,765 --> 00:05:51,315 Is it really true, sir? 90 00:05:52,116 --> 00:05:53,186 It is. 91 00:06:05,942 --> 00:06:06,971 What is it, dear? 92 00:06:07,242 --> 00:06:07,921 Where's your father? 93 00:06:07,922 --> 00:06:09,262 Here I am. What's the trouble? 94 00:06:09,272 --> 00:06:10,287 Another letter. 95 00:06:10,322 --> 00:06:11,943 I want you to hear it yourself. 96 00:06:12,814 --> 00:06:15,705 My dearest boy, all is not well with me. 97 00:06:16,045 --> 00:06:18,116 - keeps silent, though she watches me all the time. 98 00:06:18,146 --> 00:06:19,975 I have written to you several times. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,046 There is no one here I can trust. 100 00:06:21,086 --> 00:06:23,207 Unless I can get out myself to post the letters 101 00:06:23,247 --> 00:06:24,047 They may not reach you. 102 00:06:24,097 --> 00:06:26,698 Since my illness, this has been more difficult than ever. 103 00:06:26,728 --> 00:06:27,709 As for the doctors 104 00:06:27,749 --> 00:06:29,430 I have no belief in any of them. 105 00:06:29,470 --> 00:06:30,440 They are all liars. 106 00:06:30,480 --> 00:06:32,351 And the new one recommended by our friend Rainaldi 107 00:06:32,391 --> 00:06:34,121 I'm sure is a complete cutthroat. 108 00:06:34,171 --> 00:06:35,873 But then he would becoming from that quarter. 109 00:06:36,342 --> 00:06:38,654 However, they've taken on a dangerous proposition in me 110 00:06:38,684 --> 00:06:40,414 And I will beat them yet. Ambrose 111 00:06:41,325 --> 00:06:42,516 Look at the writing. 112 00:06:45,806 --> 00:06:47,256 I can't believe it. 113 00:06:47,677 --> 00:06:48,607 Not believe what? 114 00:06:49,397 --> 00:06:51,659 It's not the letter of a man in his right senses. 115 00:06:51,699 --> 00:06:52,499 That's not it. 116 00:06:52,918 --> 00:06:54,500 There've been hints before in exactly the same tone. 117 00:06:55,209 --> 00:06:56,650 There is nothing the matter with Ambrose�s mind. 118 00:06:57,280 --> 00:06:58,251 You may not know this, 119 00:06:58,291 --> 00:07:01,792 But Ambrose�s father died of a tumor on the brain. 120 00:07:02,452 --> 00:07:04,854 It was never a matter much discussed in the family, 121 00:07:05,294 --> 00:07:08,845 And I�ve no idea whether these things are hereditary or not 122 00:07:08,875 --> 00:07:10,545 Nor do the doctors seem to know. 123 00:07:11,165 --> 00:07:13,286 The only other possibility I can think of 124 00:07:13,326 --> 00:07:14,997 And one I would infinitely prefer 125 00:07:15,037 --> 00:07:18,049 Is that Ambrose was drunk when he wrote this letter. 126 00:07:18,079 --> 00:07:19,848 I've never seen Ambrose drunk in my life. 127 00:07:19,878 --> 00:07:20,919 Nor I. 128 00:07:20,949 --> 00:07:24,060 I was merely trying to choose the better of two evils. 129 00:07:24,090 --> 00:07:27,902 Well, whatever the truth, we'll know it soon. 130 00:07:27,942 --> 00:07:30,953 I'm leaving for Florence first thing tomorrow morning. 131 00:07:39,586 --> 00:07:40,907 Pull up a minute, please. 132 00:07:46,409 --> 00:07:47,310 Isn't that the post bag? 133 00:07:47,390 --> 00:07:47,839 Yes sir? 134 00:07:47,840 --> 00:07:49,110 Let me see the letters, please. 135 00:07:49,140 --> 00:07:49,940 Yes, sir. 136 00:07:54,052 --> 00:07:55,662 -Thank you. -Thank you, sir. 137 00:08:16,521 --> 00:08:17,320 Drive on. 138 00:09:08,450 --> 00:09:09,391 Villa, Sengeletti? 139 00:09:10,021 --> 00:09:10,491 Si. 140 00:09:11,281 --> 00:09:13,013 Signor Ashley. Is here? 141 00:09:13,643 --> 00:09:16,513 No, no, signor... 142 00:09:16,543 --> 00:09:19,384 Then signora Ashley? 143 00:09:21,305 --> 00:09:22,046 Excuse me. 144 00:09:30,778 --> 00:09:31,969 Do you understand english? 145 00:09:31,999 --> 00:09:32,970 Yes, signor. 146 00:09:34,210 --> 00:09:36,362 Would you be good enough to announce me to Mr. Ambrose Ashley. 147 00:09:41,203 --> 00:09:44,384 Excuse me signore, but you are Mr. Ashley's son? 148 00:09:44,414 --> 00:09:45,565 No, his cousin. 149 00:09:47,345 --> 00:09:48,436 Is he here or not? 150 00:09:49,347 --> 00:09:51,386 I'm very sorry, signore, but he's not. 151 00:09:52,297 --> 00:09:53,177 He's dead. 152 00:09:54,598 --> 00:09:55,919 Since three weeks now. 153 00:10:15,306 --> 00:10:17,516 Would you care for a glass of wine, signore? 154 00:10:21,448 --> 00:10:25,448 No. Thank you. 155 00:10:28,381 --> 00:10:29,292 How did he die? 156 00:10:30,803 --> 00:10:32,573 From the fever, signore. 157 00:10:32,874 --> 00:10:36,554 I mean was it quick... Or... Nor slow. 158 00:10:37,075 --> 00:10:39,165 The illness was long and slow. 159 00:10:39,996 --> 00:10:41,276 But the end was quick. 160 00:10:42,087 --> 00:10:43,788 He fell asleep, truly. 161 00:10:45,458 --> 00:10:46,258 You saw it? 162 00:10:47,150 --> 00:10:48,318 Yes, signore. 163 00:10:49,949 --> 00:10:51,620 It was very early in the morning 164 00:10:52,721 --> 00:10:55,522 And Sr. Rainaldi send me for the doctor. 165 00:10:56,953 --> 00:10:58,063 But it was too late. 166 00:10:58,583 --> 00:11:01,683 I, myself, helped the contessa to light the candles. 167 00:11:02,504 --> 00:11:06,504 And when the nuns are gone, I went back to look at him again. 168 00:11:07,657 --> 00:11:09,688 The violence had all gone, now 169 00:11:10,498 --> 00:11:13,598 And on his face, it was a look of peace. 170 00:11:14,818 --> 00:11:15,958 What do you mean by violence? 171 00:11:16,779 --> 00:11:18,200 During the fever, signore, 172 00:11:18,690 --> 00:11:21,812 There were many times I had to hold him down in bed 173 00:11:21,842 --> 00:11:22,862 When the attacks come on. 174 00:11:24,093 --> 00:11:25,772 And when the pain went 175 00:11:26,873 --> 00:11:30,873 He would be dazed, and heavy, his mind wondering 176 00:11:32,185 --> 00:11:33,596 That was the way it was. 177 00:11:34,166 --> 00:11:38,166 The whole winter. A strong man. As helpless at last... As a child. 178 00:11:48,251 --> 00:11:52,251 And, uh, Mrs. Ashley, is she still here? 179 00:11:54,264 --> 00:11:57,976 No signore. She moved out the day after the funeral. 180 00:11:58,975 --> 00:12:00,896 Sr. Rainaldi thought it best. 181 00:12:02,106 --> 00:12:03,337 Mr. Ashley's things? 182 00:12:03,567 --> 00:12:04,758 She packed them all up and... 183 00:12:04,788 --> 00:12:05,658 What about this? 184 00:12:06,558 --> 00:12:08,549 She must have overlooked it, signore. 185 00:12:10,200 --> 00:12:11,000 I see. 186 00:12:12,970 --> 00:12:16,632 And if there's no objection, I'll take it along for myself. 187 00:12:16,662 --> 00:12:17,583 Of course. 188 00:12:20,324 --> 00:12:23,084 And this... Signore Rainaldi. 189 00:12:23,985 --> 00:12:27,556 You say he was of great help and comfort to Mrs. Ashley during her... 190 00:12:27,576 --> 00:12:28,776 Ordeal. 191 00:12:28,826 --> 00:12:31,357 He never left the villa during that entire week. 192 00:12:32,488 --> 00:12:35,488 He was their true friend, as well as lawyer. 193 00:12:36,539 --> 00:12:37,700 Where can I find him now? 194 00:12:37,949 --> 00:12:41,949 In the Via Derona, signore. Is the first house on the left, after the fountain. 195 00:12:43,843 --> 00:12:45,063 Thank you. 196 00:12:58,577 --> 00:13:00,038 Is this Signor Rainaldi� s... 197 00:13:13,824 --> 00:13:14,864 No thank you. 198 00:13:21,167 --> 00:13:22,326 Avanti! 199 00:13:29,650 --> 00:13:30,860 Mr. Ashley? 200 00:13:31,621 --> 00:13:32,421 Yes. 201 00:13:34,471 --> 00:13:37,983 Philip Ashley, a kinsman of Ambrose. 202 00:13:39,304 --> 00:13:40,904 I can see the resemblance. 203 00:13:41,474 --> 00:13:42,525 Will you have a chair, sir? 204 00:13:42,985 --> 00:13:45,285 I've just come from the Villa Sangaletti, Mr. Rainaldi. 205 00:13:46,646 --> 00:13:49,217 I know. You have Ambrose�s stick. 206 00:13:50,018 --> 00:13:51,488 You have no objection, I trust? 207 00:13:51,698 --> 00:13:52,539 How could I? 208 00:13:52,669 --> 00:13:54,429 It would have been sent to you, anyway. 209 00:13:58,861 --> 00:14:01,672 It was in that empty house, Mr. Rainaldi, and from the lips of a servant 210 00:14:01,702 --> 00:14:03,942 That I first learned of the death of my cousin. 211 00:14:04,723 --> 00:14:07,324 I regret the circumstances, I assure you. 212 00:14:07,374 --> 00:14:09,185 Why was I not informed at least of his illness? 213 00:14:09,945 --> 00:14:12,626 Your cousin's death was quite sudden, Mr. Ashley. 214 00:14:12,666 --> 00:14:15,227 Not so sudden apparently that he hadn't time to write me these letters. 215 00:14:25,631 --> 00:14:28,492 Yes, she was afraid that he might have written something like this. 216 00:14:28,522 --> 00:14:30,553 The doctors warned her he might. 217 00:14:31,374 --> 00:14:32,834 Why did they warn her? 218 00:14:32,884 --> 00:14:34,314 Because of his behavior. 219 00:14:34,344 --> 00:14:38,036 Which became quite strange and secretive during those last few weeks. 220 00:14:38,406 --> 00:14:39,697 Not without reason, of course. 221 00:14:40,497 --> 00:14:41,517 On the contrary 222 00:14:42,157 --> 00:14:43,408 With a very good reason. 223 00:14:43,809 --> 00:14:46,809 The tumor, they said, was beginning to press on his brain. 224 00:14:48,639 --> 00:14:49,640 They said he had a tumor? 225 00:14:50,620 --> 00:14:52,321 That was the cause of his death. 226 00:14:53,162 --> 00:14:54,882 May I ask what proof there is of that? 227 00:14:57,302 --> 00:14:58,373 Certainly. 228 00:15:14,529 --> 00:15:17,981 This is a copy of the certificate of death, signed by both doctors. 229 00:15:18,711 --> 00:15:20,501 A second copy was posted to you at the time 230 00:15:20,541 --> 00:15:24,273 And a third to the trustee of your cousin's will Mr. Nicholas Kendall of Cornwall. 231 00:15:24,483 --> 00:15:27,194 How did you know Mr. Kendall was the trustee of the his will? 232 00:15:27,204 --> 00:15:28,585 I read it in the will. 233 00:15:29,406 --> 00:15:30,926 You read my cousin's will? 234 00:15:31,026 --> 00:15:32,546 Certainly, he showed it to me. 235 00:15:35,157 --> 00:15:37,268 May I ask how he dispose of the estate? 236 00:15:37,678 --> 00:15:39,059 In effect, to you. 237 00:15:40,649 --> 00:15:42,180 All of it? 238 00:15:42,220 --> 00:15:45,151 In trust, I believe, until your 25th birthday. 239 00:15:46,691 --> 00:15:47,491 What about her? 240 00:15:48,893 --> 00:15:51,744 There was no mention of Mrs. Ashley in the will filed for probate. 241 00:15:53,354 --> 00:15:55,084 She'll take action, of course, to break it. 242 00:15:55,525 --> 00:15:56,454 On the contrary, 243 00:15:56,825 --> 00:16:00,156 I have already written Mr. Kendall our entire approval of its terms. 244 00:16:05,239 --> 00:16:06,518 I wish I could say that your 245 00:16:07,499 --> 00:16:09,750 Explanation of his illness satisfied me 246 00:16:10,420 --> 00:16:11,321 But it doesn't. 247 00:16:12,242 --> 00:16:13,462 Regardless of those doctors 248 00:16:13,982 --> 00:16:14,782 Regardless of that paper 249 00:16:15,503 --> 00:16:17,934 Those are not the letters of a man simply sick 250 00:16:18,423 --> 00:16:19,893 They are the letters of a man in danger 251 00:16:20,114 --> 00:16:21,375 Surrounded by enemies. 252 00:16:23,115 --> 00:16:26,077 Sick not only in body, but in mind, too, remember. 253 00:16:26,177 --> 00:16:27,578 He was failing fast. 254 00:16:28,358 --> 00:16:29,328 What of this? 255 00:16:29,417 --> 00:16:32,029 "she has done for me at last. Rachel, my torment. " 256 00:16:32,058 --> 00:16:33,689 What explanation do you have for that? 257 00:16:35,081 --> 00:16:38,661 Are you any sort of student of medical history, Mr. Ashley? 258 00:16:38,891 --> 00:16:39,691 Of course not. 259 00:16:40,553 --> 00:16:43,723 There is a particular affliction of the brain, in the case of a tumor 260 00:16:43,763 --> 00:16:47,763 Or similar growth, which results in the sufferers becoming troubled with delusions 261 00:16:49,796 --> 00:16:52,067 He fancies, for instance, that he's being watched 262 00:16:52,417 --> 00:16:54,788 That the person nearest to him, such as his wife 263 00:16:54,888 --> 00:16:58,888 Is either turned against him, or is unfaithful or seeks to take his money 264 00:16:59,409 --> 00:17:02,621 No amount of love or persuasion can relieve him of this suspicion 265 00:17:02,631 --> 00:17:03,982 Once it takes hold. 266 00:17:05,121 --> 00:17:08,692 If you don't believe me or this book, which you may take with you, 267 00:17:08,722 --> 00:17:11,354 Ask an english doctor, your own, perhaps. 268 00:17:11,384 --> 00:17:12,674 Then why didn't she send for me? 269 00:17:13,454 --> 00:17:14,606 If Ambrose had lost faith in her, 270 00:17:14,696 --> 00:17:16,205 Why not send for the one closest of all to him. 271 00:17:16,445 --> 00:17:18,016 You're very young aren't you, Mr. Ashley... 272 00:17:18,056 --> 00:17:19,517 My age is not the question here! 273 00:17:19,557 --> 00:17:20,888 Why was I not sent for at once? 274 00:17:22,948 --> 00:17:24,719 I wished only to make the point 275 00:17:24,939 --> 00:17:26,520 That I am older than you 276 00:17:27,091 --> 00:17:29,611 And have probably had more experience with women. 277 00:17:29,981 --> 00:17:32,652 The contessa is a woman of very strong feelings. 278 00:17:32,702 --> 00:17:35,333 And such women do not acknowledge defeat easily. 279 00:17:36,104 --> 00:17:37,615 They cling to the things they want. 280 00:17:38,975 --> 00:17:40,805 They never surrender, actually. 281 00:17:41,685 --> 00:17:42,836 Where is she now? 282 00:17:43,306 --> 00:17:44,816 I have no idea. 283 00:17:45,547 --> 00:17:48,698 She left Florence yesterday, without telling me where she was bound. 284 00:17:50,079 --> 00:17:53,710 When she wishes me to know where she is, she will write to me. 285 00:17:55,410 --> 00:17:58,081 Is there anything more I may do for you, while you're here? 286 00:17:59,202 --> 00:18:00,002 No, thank you. 287 00:18:00,573 --> 00:18:03,014 If you wish to see the grave before you leave 288 00:18:03,044 --> 00:18:04,573 It's in the protestant cemetery. 289 00:18:04,994 --> 00:18:08,295 The stone ordered by Mrs. Ashley is already in place, I believe. 290 00:18:11,467 --> 00:18:12,427 When she returns 291 00:18:13,218 --> 00:18:14,528 Tell her I was here 292 00:18:15,508 --> 00:18:18,289 Tell her for me I went to the villa and heard how Ambrose died, 293 00:18:20,110 --> 00:18:21,811 And tell her also about the letters he wrote to me. 294 00:18:22,401 --> 00:18:24,562 I will. If she returns. 295 00:18:25,022 --> 00:18:27,642 But Mrs. Ashley is also one of impulse 296 00:18:28,012 --> 00:18:31,264 And there is no assurance that she will ever come back to Florence again. 297 00:18:31,654 --> 00:18:32,865 Good day, sir. 298 00:18:44,319 --> 00:18:47,971 There beside his grave, I made a vow. 299 00:18:49,072 --> 00:18:52,662 I swore that whatever it had cost Ambrose in pain and suffering 300 00:18:52,943 --> 00:18:54,683 I would return it in full measure. 301 00:18:55,454 --> 00:18:57,534 Because I did not believe Rainaldi's story. 302 00:18:57,544 --> 00:19:00,786 I believed in the truth of the two letters that I held in my right hand. 303 00:19:02,246 --> 00:19:06,246 Someday, somehow, I would repay my cousin Rachel. 304 00:19:28,986 --> 00:19:32,318 I must say, you're a great deal prompter than I�ve been accustomed to with you. 305 00:19:32,348 --> 00:19:33,318 We raced. 306 00:19:33,358 --> 00:19:34,789 It's the only way to get him anywhere on time. 307 00:19:35,319 --> 00:19:35,929 Will you be long? 308 00:19:35,930 --> 00:19:36,468 I don't think so. 309 00:19:36,469 --> 00:19:38,990 Then if you'll excuse me, I�ll change and we'll have some tea. 310 00:19:39,030 --> 00:19:40,000 Such mystery 311 00:19:40,040 --> 00:19:41,091 Don't look at me, I don't know what it is. 312 00:19:43,131 --> 00:19:43,931 Well. 313 00:19:45,103 --> 00:19:46,214 Philip. 314 00:19:46,713 --> 00:19:48,394 I've odd news for you. 315 00:19:48,424 --> 00:19:49,224 Yes? 316 00:19:50,364 --> 00:19:51,485 Mrs. Ashley is here. 317 00:19:54,746 --> 00:19:55,727 In this house? 318 00:19:55,757 --> 00:19:56,717 In Plymouth. 319 00:19:56,887 --> 00:19:58,868 She arrived by ship two days ago. 320 00:19:59,568 --> 00:20:01,658 She writes to tell me of Ambrose�s death. 321 00:20:02,319 --> 00:20:04,960 Apparently she knows nothing of your visit to Florence. 322 00:20:05,590 --> 00:20:06,840 I think you should read it. 323 00:20:07,061 --> 00:20:08,602 I think it would impress you. 324 00:20:10,802 --> 00:20:13,603 What's she after? A settlement? 325 00:20:13,633 --> 00:20:14,433 No. 326 00:20:14,453 --> 00:20:17,285 She only wants to return the remainder of Ambrose�s possessions. 327 00:20:17,695 --> 00:20:20,226 His books, his papers. Old clothes. 328 00:20:21,467 --> 00:20:23,287 She wants to bring them here herself, I suppose. 329 00:20:23,497 --> 00:20:26,328 To judge from this letter, the one from Rainaldi last week, 330 00:20:26,478 --> 00:20:28,729 She wants nothing more of us, not one shilling. 331 00:20:28,930 --> 00:20:32,930 Although I believe, that as the widow, she might properly make some kind of claim on the estate. 332 00:20:33,611 --> 00:20:36,211 Claim? After driving him to his death? 333 00:20:36,902 --> 00:20:38,882 That's a very foolish thing to say, Philip. 334 00:20:38,892 --> 00:20:41,094 And I wouldn't repeat it, if I were you. 335 00:20:41,194 --> 00:20:42,925 If ever she heard such a charge 336 00:20:43,275 --> 00:20:46,446 She would be well within her rights to bring a case against you for slander. 337 00:20:46,976 --> 00:20:48,456 Well within her rights. 338 00:20:48,996 --> 00:20:50,748 If Ambrose had thought she deserved it. 339 00:20:50,788 --> 00:20:51,998 He would have left his wife something, 340 00:20:52,028 --> 00:20:53,949 The whole estate, in fact, and you know it. 341 00:20:53,999 --> 00:20:56,180 Unless he was too ill to recognize his obligations. 342 00:20:56,210 --> 00:20:58,370 But surely you don't believe that story of the tumor. 343 00:20:58,400 --> 00:20:59,290 I do now, yes. 344 00:20:59,330 --> 00:21:03,330 Here is her record, here is Rainaldi�s, and here is the death certificate. 345 00:21:03,983 --> 00:21:07,244 In addition to which, I remember Ambrose�s father's death. 346 00:21:07,274 --> 00:21:08,454 The symptoms were quite similar. 347 00:21:08,474 --> 00:21:11,545 Well, you may, but I don't, not for a minute. 348 00:21:11,575 --> 00:21:12,465 You mean you won't. 349 00:21:13,246 --> 00:21:14,956 She doesn't even ask to see the house. 350 00:21:15,316 --> 00:21:17,979 The house that would have been her home, had Ambrose lived. 351 00:21:18,468 --> 00:21:20,980 Instead of which, a lonely hostelry in Plymouth. 352 00:21:22,259 --> 00:21:23,390 You touch me, Nick. 353 00:21:24,280 --> 00:21:25,600 I'm sorry, Philip. 354 00:21:25,630 --> 00:21:26,921 As Ambrose�s friend 355 00:21:26,961 --> 00:21:28,681 I can't sit here and do nothing 356 00:21:28,721 --> 00:21:31,463 When his widow arrives alone and friendless in this country. 357 00:21:31,724 --> 00:21:33,464 I shall invite her to come here and stay with us. 358 00:21:33,784 --> 00:21:35,253 Until her plans are formed. 359 00:21:35,774 --> 00:21:37,295 I know you won't want to see her 360 00:21:38,045 --> 00:21:39,215 So if she accepts my invitation 361 00:21:39,916 --> 00:21:41,397 I won't ask you over while she's here. 362 00:21:42,227 --> 00:21:45,718 On the contrary. I'd like very much to see her. 363 00:21:46,258 --> 00:21:47,879 Perhaps you'll write that to her. 364 00:21:48,909 --> 00:21:50,690 Tell her that Philip Ashley is rather a plain man 365 00:21:50,700 --> 00:21:53,471 Living in rather a plain fashion with no fine manners whatsoever. 366 00:21:54,012 --> 00:21:56,753 But if she wishes to see him, and her late husband�s home, 367 00:21:57,173 --> 00:22:00,354 The house will be completely at her disposal whenever she cares to visit. 368 00:22:01,674 --> 00:22:04,796 You think for one moment she'd accept an invitation like that? 369 00:22:06,606 --> 00:22:09,567 Send it along, and we'll see whether she will or not. 370 00:22:49,812 --> 00:22:51,473 Welcome, Mrs. Ashley. 371 00:22:51,483 --> 00:22:52,413 Thank you, Seecombe 372 00:24:14,395 --> 00:24:15,405 She has come, sir. 373 00:24:16,045 --> 00:24:18,896 She was due here at five. It's now nearly seven. I should hope she has. 374 00:24:20,477 --> 00:24:23,248 Did you explain I was too busy to be here to meet her? 375 00:24:23,948 --> 00:24:25,588 She said she understood, sir. 376 00:24:25,679 --> 00:24:26,669 Where is she now? 377 00:24:26,699 --> 00:24:27,650 In her room, sir. 378 00:24:30,351 --> 00:24:33,071 Am I to understand that she's already dined without waiting for me? 379 00:24:33,101 --> 00:24:35,012 Oh, no sir. She had a tray in her room. 380 00:24:35,112 --> 00:24:39,112 She was very tired after the journey, and asked that you excuse her this evening. 381 00:24:57,081 --> 00:24:58,491 She told me to tell you, sir, 382 00:24:58,531 --> 00:25:01,512 That if you wish to see her after dinner she'd be pleased receive you. 383 00:25:02,093 --> 00:25:02,572 In her room? 384 00:25:02,573 --> 00:25:03,574 Yes sir. 385 00:25:05,334 --> 00:25:06,134 Thank you. 386 00:25:38,667 --> 00:25:39,467 Come in 387 00:25:50,331 --> 00:25:51,131 Good evening. 388 00:25:53,123 --> 00:25:54,092 Why! 389 00:26:00,354 --> 00:26:01,545 How are you, Philip? 390 00:26:01,896 --> 00:26:04,386 I.. Uh.. Hope you feel better now. 391 00:26:04,396 --> 00:26:07,967 Very much, thank you. Will you sit with me for a few minutes? 392 00:26:08,167 --> 00:26:10,718 I owe you an apology for not coming down to dinner 393 00:26:10,768 --> 00:26:14,390 After you had gone to so much trouble to make the house bright and beautiful for me, but 394 00:26:14,420 --> 00:26:16,651 I was very tired and dull. 395 00:26:16,661 --> 00:26:18,191 It's quite all right, I understand. 396 00:26:18,541 --> 00:26:20,932 I do hope you didn't hurry home before you should of. 397 00:26:20,962 --> 00:26:24,094 No the.. Uh.. Work was all quite done. 398 00:26:24,134 --> 00:26:28,134 You mustn�t, believe me, make any kind of alteration in your days because of me. 399 00:26:30,375 --> 00:26:33,016 I just wanted to say one thing... Which is... 400 00:26:34,628 --> 00:26:36,428 Thank you, Philip, for letting me come. 401 00:26:36,468 --> 00:26:37,929 It can't have been easy for you. 402 00:26:38,910 --> 00:26:40,320 You are quite welcome, I�m sure. 403 00:26:42,010 --> 00:26:44,281 You've no idea what a strange feeling it was 404 00:26:44,321 --> 00:26:46,552 Driving through the park and up to the house 405 00:26:46,602 --> 00:26:49,044 With Seecombe standing by the door to greet me. 406 00:26:49,134 --> 00:26:51,194 Everything was just as I had mentioned it: 407 00:26:51,865 --> 00:26:55,865 The hall, the pictures, even the clock striking four as I came in the door. 408 00:26:58,887 --> 00:27:01,899 Was don really fourteen on his last birthday? 409 00:27:01,929 --> 00:27:02,729 Yes. 410 00:27:03,339 --> 00:27:05,059 His birthday if a few weeks before my own. 411 00:27:05,149 --> 00:27:08,341 I know. You found him in a pie for your breakfast. 412 00:27:09,561 --> 00:27:12,722 Ambrose watched you open it from behind a screen in the dining room. 413 00:27:13,322 --> 00:27:15,752 He said he'd never forget the look of amazement on your face 414 00:27:15,782 --> 00:27:17,964 When you lifted the crust and a puppy struggled out. 415 00:27:18,324 --> 00:27:20,035 What an amazing thing for you to know. 416 00:27:20,305 --> 00:27:23,566 Why I probably know a good many more things about you than you'd ever imagine. 417 00:27:24,370 --> 00:27:25,450 Yes. 418 00:27:30,883 --> 00:27:31,852 Thank you, Seecombe. 419 00:27:34,914 --> 00:27:36,735 Shall I take the dog out now ma'am. 420 00:27:37,235 --> 00:27:38,286 I suppose so. 421 00:27:38,446 --> 00:27:39,885 Come on, Don. 422 00:27:41,070 --> 00:27:45,070 What about breakfast, ma'am? Mr. Philip has his in the dining room at 8 o'clock. 423 00:27:45,372 --> 00:27:48,003 Would it be too much trouble for me to have mine in my room? 424 00:27:48,033 --> 00:27:49,003 Not at all, ma'am. 425 00:27:49,043 --> 00:27:50,423 I'll ring when I�m awake. 426 00:27:50,464 --> 00:27:52,564 Very good, ma'am. Will there be anything else? 427 00:27:52,594 --> 00:27:54,985 No, thank you. Goodnight. 428 00:27:55,015 --> 00:27:57,377 Goodnight. Goodnight, sir. 429 00:27:57,956 --> 00:28:01,298 Ambrose used to say no woman was fit to look at before eleven. 430 00:28:02,097 --> 00:28:03,298 Would you like a cup? 431 00:28:04,638 --> 00:28:05,959 I can hardly believe it! 432 00:28:05,989 --> 00:28:07,050 Believe what? 433 00:28:07,750 --> 00:28:10,182 My eyes. I've never seen Sercombe serve tea before in my life. 434 00:28:10,212 --> 00:28:12,142 He did it very well don't you think? 435 00:28:12,402 --> 00:28:13,752 I'll show you something else. 436 00:28:13,973 --> 00:28:15,463 I've never seen this tray before, 437 00:28:15,503 --> 00:28:16,954 Nor the teapot, nor the kettle. 438 00:28:16,984 --> 00:28:18,254 I didn't think you had. 439 00:28:18,294 --> 00:28:20,866 I saw that look on your face when he entered. 440 00:28:21,565 --> 00:28:23,137 And I�ll tell you something else, too. 441 00:28:23,607 --> 00:28:24,396 What 442 00:28:24,397 --> 00:28:26,367 I don't think he'd ever seen them before, either. 443 00:28:27,228 --> 00:28:30,349 That butter's melting. You'd better lick your fingers. 444 00:28:33,571 --> 00:28:35,121 Would you like to smoke now? 445 00:28:35,771 --> 00:28:36,571 In here? 446 00:28:36,992 --> 00:28:37,961 If you'd like to. 447 00:28:39,732 --> 00:28:42,824 I would indeed. When Mrs. Pascoe comes we don't even smoke in the drawing room. 448 00:28:42,834 --> 00:28:44,434 This is not a drawing room. 449 00:28:44,464 --> 00:28:45,705 It's a boudoir. 450 00:28:45,745 --> 00:28:46,866 And I�m not Mrs. Pascoe. 451 00:28:48,356 --> 00:28:50,337 I thought women minded about such things. 452 00:28:50,387 --> 00:28:52,407 What they do when there's nothing better to worry about. 453 00:28:53,378 --> 00:28:55,388 This was aunt Phoebe's room wasn't it? 454 00:28:55,418 --> 00:28:56,529 Was it? 455 00:28:56,569 --> 00:28:57,620 Before you were born. 456 00:28:59,270 --> 00:29:00,091 It may have been. 457 00:29:01,050 --> 00:29:03,271 All I remember of aunt phoebe is simply a name. 458 00:29:03,451 --> 00:29:05,502 Ambrose never told you of her great romance? 459 00:29:06,062 --> 00:29:07,093 Why no. 460 00:29:08,793 --> 00:29:10,345 Aunt phoebe got lovesick of the curate 461 00:29:10,385 --> 00:29:12,665 And went away to Tunbridge to mend her broken heart 462 00:29:12,695 --> 00:29:14,715 But the heart proved stubborn 463 00:29:14,745 --> 00:29:17,087 And aunt phoebe took a chill that lasted 20 years. 464 00:29:17,117 --> 00:29:19,317 Are you sure you haven't heard of this? 465 00:29:19,958 --> 00:29:20,758 Never. 466 00:29:20,948 --> 00:29:21,778 What happened then? 467 00:29:22,759 --> 00:29:24,119 The chill left her after 20 years 468 00:29:24,129 --> 00:29:25,489 At the sight of another curate 469 00:29:25,669 --> 00:29:27,020 But by then she was five and forty 470 00:29:27,050 --> 00:29:28,601 And her heart was not so brittle 471 00:29:28,631 --> 00:29:30,152 So she married the second curate. 472 00:29:31,051 --> 00:29:32,573 And.. Uh.. Was the marriage a success? 473 00:29:32,923 --> 00:29:35,954 No. As a matter of fact. She died on her wedding night. 474 00:29:40,296 --> 00:29:42,186 But I think I better not tell you the circumstances 475 00:29:42,216 --> 00:29:44,437 Until we've known each other a little longer. 476 00:30:04,865 --> 00:30:07,706 Singing rock of ages 477 00:31:02,207 --> 00:31:02,955 Well? 478 00:31:02,956 --> 00:31:05,358 I can't tell. She's got a veil on. 479 00:31:27,696 --> 00:31:30,267 I'm afraid the service won�t go on until you lift your veil. 480 00:31:31,308 --> 00:31:32,319 Oh, I�m sorry. 481 00:31:42,062 --> 00:31:44,403 By George, that's a good-looking woman. 482 00:31:44,902 --> 00:31:46,053 Quite young, too. 483 00:31:56,057 --> 00:31:58,668 I remember, too, another custom he was fond of. 484 00:31:58,698 --> 00:32:02,149 Sunday lunch with the Kendalls and the Pascoes. 485 00:32:02,270 --> 00:32:04,241 And I wonder, with Philips permission, 486 00:32:04,271 --> 00:32:06,212 If we might enjoy it together today. 487 00:32:07,613 --> 00:32:09,092 Will you join us? 488 00:32:10,443 --> 00:32:12,914 Then Louise, if would be willing to drive back with Philip 489 00:32:13,224 --> 00:32:14,884 Perhaps Ambrose�s oldest friend 490 00:32:14,994 --> 00:32:17,526 Would invite me to ride with him in his carriage. 491 00:32:17,846 --> 00:32:20,116 Nothing would give me greater happiness, Mrs. Ashley. 492 00:32:20,126 --> 00:32:21,216 Thank you, Mr. Kendall. 493 00:32:21,636 --> 00:32:23,188 We'll see you soon, then. 494 00:32:26,279 --> 00:32:27,079 Will you? 495 00:32:27,090 --> 00:32:28,740 Oh, dear me, indeed! 496 00:32:45,085 --> 00:32:46,577 Well, what did she say? 497 00:32:47,157 --> 00:32:48,207 About what? 498 00:32:48,667 --> 00:32:49,928 Didn't you charge her? 499 00:32:50,138 --> 00:32:50,938 Not yet. 500 00:32:51,659 --> 00:32:54,809 Haven't you said anything at all to her about the way he died? 501 00:32:55,399 --> 00:32:58,151 No.. Uh.. I haven't had the right opportunity. 502 00:32:58,301 --> 00:33:01,272 But... I thought that�s why you invited her here. 503 00:33:01,302 --> 00:33:03,083 It is, and I intend to at the right moment. 504 00:33:04,083 --> 00:33:05,874 I must say, she's not all the sort of person I thought she'd be. 505 00:33:06,004 --> 00:33:07,024 You've seen that for yourself. 506 00:33:08,725 --> 00:33:10,295 She's very beautiful. 507 00:33:12,067 --> 00:33:13,167 You really think so? 508 00:33:14,117 --> 00:33:15,808 But.. Middle aged, of course. 509 00:33:16,399 --> 00:33:18,038 Quite 35 I should say. 510 00:33:18,409 --> 00:33:19,098 Wouldn't you? 511 00:33:19,099 --> 00:33:20,389 I have no idea. I care less. 512 00:33:20,970 --> 00:33:22,850 She could be 99 for all I know. 513 00:33:23,591 --> 00:33:25,802 At 99 women don't have eyes like that, 514 00:33:26,282 --> 00:33:27,413 Or that complexion, 515 00:33:28,714 --> 00:33:30,263 Nor do they dress like that. 516 00:33:31,084 --> 00:33:31,884 Or look so well... 517 00:33:45,448 --> 00:33:48,800 I love the stillness of a room after a party, don't you? 518 00:33:49,040 --> 00:33:49,871 You weren't bored? 519 00:33:50,311 --> 00:33:51,641 They couldn't have been pleasanter. 520 00:33:52,011 --> 00:33:53,592 And your Louise is charming. 521 00:33:54,112 --> 00:33:55,652 She'll make you an excellent wife. 522 00:33:56,503 --> 00:33:58,293 Louise is dear, but she's not mine. 523 00:33:59,554 --> 00:34:00,694 She's still only a child now. 524 00:34:00,854 --> 00:34:02,926 At your age, I�d suppose you think that. 525 00:34:03,566 --> 00:34:04,406 You teasing me? 526 00:34:04,446 --> 00:34:05,537 Not in any way. 527 00:34:05,817 --> 00:34:07,556 It's just that I�m very happy. 528 00:34:08,027 --> 00:34:09,668 It's been a wonderful visit for me. 529 00:34:10,448 --> 00:34:11,628 It's not over, is it? 530 00:34:11,638 --> 00:34:14,560 But of course. I came only for the weekend. 531 00:34:15,320 --> 00:34:17,471 You forget, I�ve a new life to make for myself. 532 00:34:19,262 --> 00:34:21,052 Why did he never make another will? 533 00:34:22,053 --> 00:34:22,933 Do you know? 534 00:34:23,763 --> 00:34:25,485 Does that matter now? 535 00:34:25,695 --> 00:34:28,106 The fact remains, that I can't afford to be idle. 536 00:34:28,795 --> 00:34:30,295 I must look for work of some kind. 537 00:34:30,906 --> 00:34:32,237 In London I suppose. 538 00:34:32,936 --> 00:34:34,658 But you'll invite me down again won't you? 539 00:34:36,098 --> 00:34:37,029 I don't know. 540 00:34:38,440 --> 00:34:39,539 You don't know? 541 00:34:40,739 --> 00:34:43,800 I mean I... Don't know whether you want to come again or not. 542 00:34:45,552 --> 00:34:47,692 I'm afraid I haven't been altogether honest with you. 543 00:34:48,443 --> 00:34:49,444 How do you mean? 544 00:34:51,114 --> 00:34:52,624 I should have told you, I suppose, 545 00:34:53,944 --> 00:34:55,776 Ambrose wrote to me during his illness. 546 00:34:56,976 --> 00:34:57,906 Did you know that? 547 00:35:00,067 --> 00:35:00,867 No. 548 00:35:04,370 --> 00:35:05,291 He wanted me 549 00:35:06,511 --> 00:35:07,361 He begged me 550 00:35:08,082 --> 00:35:09,193 To come to Florence 551 00:35:10,213 --> 00:35:11,073 To help him. 552 00:35:12,574 --> 00:35:14,025 But I arrived there too late. 553 00:35:15,466 --> 00:35:16,765 Have you been to Florence? 554 00:35:16,955 --> 00:35:17,755 Yes. 555 00:35:18,606 --> 00:35:19,476 When? 556 00:35:19,656 --> 00:35:20,647 How long ago? 557 00:35:21,197 --> 00:35:22,468 I spent one night there. 558 00:35:23,358 --> 00:35:24,699 The night of august 15th. 559 00:35:26,319 --> 00:35:27,150 Right after I left. 560 00:35:28,020 --> 00:35:29,580 So... Rainaldi told me. 561 00:35:31,471 --> 00:35:32,592 Why didn't you tell me? 562 00:35:33,051 --> 00:35:34,922 Why have you let me stay here two whole days 563 00:35:34,962 --> 00:35:36,113 Without mentioning such a thing? 564 00:35:38,524 --> 00:35:39,844 I thought at first you knew. 565 00:35:45,666 --> 00:35:46,626 What did he tell you? 566 00:35:49,908 --> 00:35:51,349 I think you should read them yourself. 567 00:35:53,969 --> 00:35:55,150 The long one came first, 568 00:35:55,340 --> 00:35:56,990 Then the short one. 569 00:35:59,661 --> 00:36:00,772 Only these two? 570 00:36:01,070 --> 00:36:01,870 That's all. 571 00:36:31,381 --> 00:36:33,152 How you must have hated me! 572 00:36:34,812 --> 00:36:35,612 Yes. 573 00:36:36,493 --> 00:36:38,243 Why did you ask me here? 574 00:36:38,493 --> 00:36:39,614 To accuse you. 575 00:36:40,164 --> 00:36:41,015 Of what? 576 00:36:41,644 --> 00:36:42,585 I'm not sure. 577 00:36:43,946 --> 00:36:45,636 Perhaps of breaking his heart. 578 00:36:46,477 --> 00:36:48,068 Which would be murder, wouldn't it? 579 00:36:49,248 --> 00:36:50,057 And then? 580 00:36:50,228 --> 00:36:51,499 I hadn't planned beyond that. 581 00:36:52,448 --> 00:36:54,420 I knew only that I wanted to make you suffer, 582 00:36:54,460 --> 00:36:56,530 And to watch you while you suffered. 583 00:36:57,401 --> 00:36:58,201 And then I suppose to... 584 00:36:59,282 --> 00:37:00,122 To let you go. 585 00:37:02,022 --> 00:37:03,843 Then it was merciful of you. 586 00:37:04,784 --> 00:37:06,774 More merciful than I should deserve. 587 00:37:08,145 --> 00:37:09,735 If that was what you wanted! 588 00:37:10,466 --> 00:37:11,266 Watch me... 589 00:37:11,906 --> 00:37:12,887 Watch me now... 590 00:37:13,727 --> 00:37:15,307 Watch me as much as you wish! 591 00:37:16,848 --> 00:37:17,648 Rachel. 592 00:37:18,979 --> 00:37:19,819 Please! 593 00:37:29,823 --> 00:37:31,034 That�s no use either 594 00:37:31,974 --> 00:37:33,735 When we both remember what he wrote. 595 00:37:38,185 --> 00:37:38,985 I can forget 596 00:37:40,237 --> 00:37:41,037 If you will 597 00:37:42,458 --> 00:37:43,769 But why should you? 598 00:37:44,069 --> 00:37:45,379 How do you know different? 599 00:37:45,419 --> 00:37:46,440 Because you are not that women. 600 00:37:46,450 --> 00:37:48,170 You're not the woman I hated. 601 00:37:48,870 --> 00:37:50,791 That was someone who existed only in his... 602 00:37:51,001 --> 00:37:52,191 Poor, sick mind. 603 00:37:54,023 --> 00:37:55,923 That's very generous of you, Philip 604 00:37:56,413 --> 00:37:57,254 I was a fool. 605 00:37:58,614 --> 00:38:00,374 No. Not at all. 606 00:38:03,356 --> 00:38:06,267 Someday, when I�m not so tired, I�d like to tell you about it. 607 00:38:07,188 --> 00:38:08,858 About Ambrose and myself, 608 00:38:09,709 --> 00:38:10,619 And our marriage. 609 00:38:11,379 --> 00:38:14,030 As much of it as I understand anyway. 610 00:38:16,791 --> 00:38:18,942 I'd never even met a man like this, 611 00:38:19,322 --> 00:38:23,322 Strong, tender, without conceit of any kind. 612 00:38:25,374 --> 00:38:29,166 I think for the first time in my life I knew what peace was. 613 00:38:29,486 --> 00:38:30,927 Most, for him. 614 00:38:31,267 --> 00:38:33,497 He was like someone sleeping 615 00:38:34,008 --> 00:38:35,548 Who'd wakened suddenly 616 00:38:35,588 --> 00:38:39,160 And found the world with all its beauty 617 00:38:39,190 --> 00:38:41,160 And sadness, too. 618 00:38:41,991 --> 00:38:43,221 Guido Rainaldi, 619 00:38:44,272 --> 00:38:46,922 Whom he detested as much as you probably do, 620 00:38:46,962 --> 00:38:49,733 Guido told me once, that Ambrose wakened to me 621 00:38:49,773 --> 00:38:51,204 As some men waken to religion. 622 00:38:52,545 --> 00:38:55,536 But a woman-unhappily- is not religion 623 00:38:56,276 --> 00:38:58,117 She's a human being with human thoughts. 624 00:38:58,156 --> 00:39:00,858 And she shouldn't be judged by the same rules. 625 00:39:01,558 --> 00:39:02,998 He expected too much of you? 626 00:39:04,810 --> 00:39:07,220 Her halo can be a lovely thing, 627 00:39:07,541 --> 00:39:09,741 But she much be able to take it off now and again, 628 00:39:10,331 --> 00:39:11,762 And be human occasionally. 629 00:39:13,092 --> 00:39:16,704 In any case-finally-religion doesn't always improve a person. 630 00:39:17,434 --> 00:39:21,434 And waking to the world didn't help Ambrose. 631 00:39:22,595 --> 00:39:23,776 He changed. 632 00:39:25,467 --> 00:39:26,797 His nature changed. 633 00:39:27,718 --> 00:39:28,518 How? 634 00:39:30,800 --> 00:39:33,040 That's a question I wish, from the bottom of my heart, 635 00:39:33,200 --> 00:39:34,150 I could answer. 636 00:39:34,751 --> 00:39:36,891 The doctors said it was his illness. 637 00:39:36,921 --> 00:39:39,392 That out of pain and fear, these deep hidden thoughts 638 00:39:39,422 --> 00:39:42,064 And suspicions came at long last to the surface. 639 00:39:43,494 --> 00:39:45,095 But how can I be sure? 640 00:39:45,964 --> 00:39:48,686 That it wasn't something in me that brought them out. 641 00:39:53,618 --> 00:39:55,869 Will you get a candle and light me upstairs? 642 00:39:57,769 --> 00:39:58,569 Of course. 643 00:40:19,468 --> 00:40:20,298 Thank you. 644 00:40:22,688 --> 00:40:24,699 You're quite sure you don't hate me now? 645 00:40:25,299 --> 00:40:26,160 Why should I? 646 00:40:27,100 --> 00:40:30,181 I'm very glad for it. Goodnight. 647 00:40:48,128 --> 00:40:49,948 He's penniless, I�m sure. 648 00:40:50,329 --> 00:40:53,170 That italian friend of hers was a little vague about it, 649 00:40:53,200 --> 00:40:54,441 But Ambrose wrote, if you remember, 650 00:40:54,481 --> 00:40:56,871 That everything she possessed, including the villa, 651 00:40:56,901 --> 00:40:59,253 Would have to be sold to pay off Sangaletti's debts. 652 00:40:59,932 --> 00:41:01,613 She's certainly entitled to something. 653 00:41:02,194 --> 00:41:03,554 How much would you suggest? 654 00:41:03,604 --> 00:41:04,935 Five thousand pounds a year. 655 00:41:05,625 --> 00:41:06,635 Five thousand? 656 00:41:06,645 --> 00:41:08,986 To be paid to her quarterly from the day of Ambrose�s death. 657 00:41:14,809 --> 00:41:17,329 You don't think that's a trifle overgenerous? 658 00:41:17,360 --> 00:41:19,850 How can one be overgenerous with property 659 00:41:19,860 --> 00:41:21,631 That might have been due her anyway? 660 00:41:21,801 --> 00:41:22,681 Very well. 661 00:41:22,721 --> 00:41:26,721 If you insist, I�ll direct the bank to make the payments. 662 00:41:28,784 --> 00:41:30,044 A sum like that... 663 00:41:30,965 --> 00:41:33,415 It's almost better than being mentioned in the will. 664 00:41:38,588 --> 00:41:41,649 To my distant, but very dear, cousin. 665 00:41:42,150 --> 00:41:45,599 To mine, with a heart full of love and gratitude. 666 00:41:54,574 --> 00:41:55,374 And now... 667 00:41:59,715 --> 00:42:00,896 Before the others arrive. 668 00:42:03,537 --> 00:42:05,788 Merry Christmas, dear Rachel. 669 00:42:07,708 --> 00:42:08,508 Now? 670 00:42:08,988 --> 00:42:09,799 If you will. 671 00:42:17,943 --> 00:42:19,873 Philip, darling. 672 00:42:20,613 --> 00:42:21,624 Put it on. 673 00:42:28,257 --> 00:42:31,367 The most beautiful thing I�ve ever seen in my life. 674 00:42:44,382 --> 00:42:45,893 Thank you, darling. 675 00:43:15,484 --> 00:43:18,605 Forgive me Mrs. Ashley, but I really must comment on it. 676 00:43:18,755 --> 00:43:21,876 That's the most beautiful pearl necklace I�ve ever seen. 677 00:43:21,977 --> 00:43:24,728 Thank you. It's a very proud possession. 678 00:43:37,773 --> 00:43:40,124 Philip, I�ve had a communication from the bank 679 00:43:40,154 --> 00:43:42,104 Which I find decidedly disturbing. 680 00:43:42,795 --> 00:43:43,595 Yes. 681 00:43:44,315 --> 00:43:46,046 It seems that in less than three months 682 00:43:46,086 --> 00:43:48,937 Your cousin Rachel has overdrawn her account more than double. 683 00:43:56,150 --> 00:43:57,080 Well? 684 00:43:57,440 --> 00:43:59,882 You don't regard that as an extraordinary situation? 685 00:44:01,062 --> 00:44:01,902 Why should I? 686 00:44:02,082 --> 00:44:03,584 What she does with her money is no affair of ours. 687 00:44:04,583 --> 00:44:05,383 Well, I do. 688 00:44:05,952 --> 00:44:09,474 And the only explanation I can find is That she's sending the money out of the country. 689 00:44:11,075 --> 00:44:12,266 Whatever she does with it 690 00:44:12,446 --> 00:44:15,287 The only important point is that obviously whatever we gave her was not enough. 691 00:44:15,307 --> 00:44:16,267 That's ridiculous. 692 00:44:16,307 --> 00:44:18,478 We know she had debts. We know she's a generous woman. 693 00:44:19,549 --> 00:44:21,269 I want you to increase her allowance at once, 694 00:44:21,319 --> 00:44:23,970 And, in addition, to issue a check to cover that overdraft. 695 00:44:24,370 --> 00:44:26,062 Philip, you're being very wayward. 696 00:44:26,302 --> 00:44:28,822 I've been constantly worried, in fact, by the direction 697 00:44:28,862 --> 00:44:31,353 In which your emotions have been carrying you recently. 698 00:44:31,903 --> 00:44:33,974 The county, for one thing, has not failed to note 699 00:44:34,004 --> 00:44:35,074 The length of your cousin's stay in this house. 700 00:44:35,175 --> 00:44:37,295 I'm not interested in the gossip of old women, thank you. 701 00:44:37,345 --> 00:44:41,345 For another, you had no right to take that necklace from the family collection 702 00:44:41,727 --> 00:44:44,538 It was not yours, and won't be for another three months yet. 703 00:44:44,568 --> 00:44:46,049 What of it? It'll be mine then won't it? 704 00:44:46,059 --> 00:44:48,340 The entire estate will be yours then. 705 00:44:48,640 --> 00:44:49,751 But until then, not one item of it. 706 00:44:51,141 --> 00:44:52,971 Very well then, I�ve loaned to her for three months. 707 00:44:53,001 --> 00:44:54,321 Is there any harm in that? 708 00:44:54,642 --> 00:44:55,582 I don't know. 709 00:44:56,333 --> 00:44:57,393 I'm not sure. 710 00:44:57,613 --> 00:44:59,864 What are you suggesting, that she might take it and sell it? 711 00:45:00,804 --> 00:45:01,975 Quite by chance recently 712 00:45:02,025 --> 00:45:05,236 I've come to learn a little more about your cousin Rachel. 713 00:45:06,046 --> 00:45:06,906 Such as what? 714 00:45:07,517 --> 00:45:09,608 It happened, I came across some old friends who've been 715 00:45:09,648 --> 00:45:12,589 Who've been wintering in France and Italy over a period of years. 716 00:45:12,710 --> 00:45:15,820 It seems they met your cousin when she was married to Sangaletti. 717 00:45:16,449 --> 00:45:17,249 And? 718 00:45:17,490 --> 00:45:20,872 Both were notorious for unbridled extravagance, 719 00:45:20,912 --> 00:45:24,193 And their own tell points, loose living. 720 00:45:24,794 --> 00:45:28,104 The duel in which Sangaletti died was fought because of another man. 721 00:45:28,925 --> 00:45:30,055 These people said... 722 00:45:30,095 --> 00:45:31,766 Don't you ever talk to anyone but gossips? 723 00:45:32,137 --> 00:45:35,428 These people said, that when they heard of Ambrose�s marriage 724 00:45:35,458 --> 00:45:36,958 To the countess Sangaletti, they were horrified. 725 00:45:38,639 --> 00:45:41,569 They predicted she would run through his fortune in a matter of months. 726 00:45:41,969 --> 00:45:44,140 I'm sorry to have to tell you all this, Philip. 727 00:45:44,360 --> 00:45:47,132 But my friends are responsible people they're not given to idle gossip. 728 00:45:47,451 --> 00:45:48,982 I've never heard anything so despicable! 729 00:45:49,293 --> 00:45:51,113 Who are these people, anyway? 730 00:45:51,572 --> 00:45:54,153 All that's important for the moment, is that necklace. 731 00:45:54,764 --> 00:45:56,625 You know it's tradition, very well. 732 00:45:56,645 --> 00:45:59,687 You must explain this to her, and ask her to return it to the collection. 733 00:45:59,817 --> 00:46:01,127 Not in a thousand years. 734 00:46:01,157 --> 00:46:02,437 Then I must do it for you. 735 00:46:02,517 --> 00:46:03,317 I forbid you, sir. 736 00:46:03,477 --> 00:46:05,979 You will not utter one word to Mrs. Ashley on the subject. 737 00:46:06,009 --> 00:46:07,219 The necklace is now hers. 738 00:46:07,259 --> 00:46:10,711 Philip, you are very young, very impressionable. 739 00:46:10,761 --> 00:46:14,761 And I quite understand your wanting to give your cousin some token of esteem, 740 00:46:15,212 --> 00:46:17,263 But family jewels are rather more than that, 741 00:46:17,293 --> 00:46:19,094 Particularly that necklace. 742 00:46:19,524 --> 00:46:21,925 So as your guardian and executor of the estate 743 00:46:21,955 --> 00:46:23,065 I must be firm about it. 744 00:46:23,105 --> 00:46:25,787 If you won't ask Mrs. Ashley to return it, I shall. 745 00:46:25,916 --> 00:46:28,227 I'm sorry, but I couldn't help overhearing. 746 00:46:29,238 --> 00:46:33,039 But I assure there's no need for either of you to be embarrassed. 747 00:46:33,269 --> 00:46:35,941 It was dear of Philip to let me wear this for the evening. 748 00:46:36,210 --> 00:46:40,210 But quite right of you, Mr. Kendall, to insist on its return. Here. 749 00:46:40,572 --> 00:46:41,382 I shan't forget this, Nick. 750 00:46:41,617 --> 00:46:42,417 Philip, please. 751 00:47:00,700 --> 00:47:02,660 You mustn't mind, really. 752 00:47:03,430 --> 00:47:05,932 I was proud to have worn it for even that once. 753 00:47:06,151 --> 00:47:07,532 I wanted you to wear it for always. 754 00:47:07,562 --> 00:47:08,533 I know. I understand 755 00:47:08,573 --> 00:47:10,053 But that stupid, unspeakable old... 756 00:47:10,193 --> 00:47:13,674 You're acting like a child. It doesn't matter, I assure you. Not in the least. 757 00:47:14,104 --> 00:47:16,655 I'm not a child. I must ask you to please remember that. 758 00:47:16,685 --> 00:47:18,466 But I do, I do, darling. 759 00:47:18,507 --> 00:47:20,807 I'm five and twenty all but three blasted months. 760 00:47:21,668 --> 00:47:24,089 I object to any further patronage from anybody. 761 00:47:27,720 --> 00:47:29,650 My mother wore those pearls on her wedding day. 762 00:47:30,481 --> 00:47:31,682 Before that, my aunt. 763 00:47:32,162 --> 00:47:33,482 Before that, my grandmother. 764 00:47:36,792 --> 00:47:38,544 Don't you realize why I wanted you to wear them, too? 765 00:47:52,629 --> 00:47:53,559 Bless you. 766 00:48:48,010 --> 00:48:49,030 At last! 767 00:48:49,720 --> 00:48:50,761 Good evening, sir. 768 00:48:50,831 --> 00:48:53,542 We've been waiting for you. You remember Guido, of course. 769 00:48:54,163 --> 00:48:56,203 I must apologize for coming without an invitation. 770 00:48:56,384 --> 00:48:59,424 But then, neither did I expect you, when you called on me. 771 00:48:59,574 --> 00:49:00,805 You're welcome here, sir. 772 00:49:01,165 --> 00:49:02,345 He should be scolded, though. 773 00:49:02,355 --> 00:49:05,036 Imagine his being in England a week without letting me know. 774 00:49:05,326 --> 00:49:07,388 I couldn't be more surprised when he walked in. 775 00:49:08,219 --> 00:49:09,829 Will you have glass, Philip? 776 00:49:09,869 --> 00:49:10,749 Thank you, no, I... 777 00:49:11,409 --> 00:49:13,930 I think I should bathe and change, first, if you'll excuse me. 778 00:49:14,200 --> 00:49:15,790 Hurry, and we'll see you at dinner. 779 00:49:16,181 --> 00:49:16,870 I'm not certain, uh... 780 00:49:16,871 --> 00:49:18,231 Now, Philip? 781 00:49:19,582 --> 00:49:21,174 It's a pleasure to see you here, sir. 782 00:49:22,093 --> 00:49:23,273 It's very good of you to say so. 783 00:49:35,528 --> 00:49:37,799 He reminds me of only of one person. 784 00:49:45,652 --> 00:49:46,783 May I ask what that is? 785 00:49:47,532 --> 00:49:50,084 Tisane. Guido's favorite tisane. 786 00:49:50,124 --> 00:49:52,395 Which he says nobody can make as well as myself. 787 00:49:52,665 --> 00:49:55,206 No one can make any tisane so well as your cousin. 788 00:49:55,686 --> 00:49:59,237 I'm sure she knows more about herbs than any other person in the world. 789 00:49:59,267 --> 00:50:00,957 Yes, but what is it, a tisane? 790 00:50:01,188 --> 00:50:04,329 I'm sorry, I should have introduced you to it long before now. 791 00:50:04,649 --> 00:50:07,871 It's a tea made from herbs, a mixture of herbs. 792 00:50:08,221 --> 00:50:09,711 In Italy, it's a very ancient art 793 00:50:09,751 --> 00:50:13,751 With endless variations in flavor and strength and purposes, etc. 794 00:50:14,153 --> 00:50:16,544 Some of it for pleasure, some for the health. 795 00:50:16,735 --> 00:50:20,196 Ambrose loved it, and if you like it, we'll have it again. 796 00:50:21,175 --> 00:50:23,417 For this young man it must always be for pleasure. 797 00:50:24,006 --> 00:50:27,478 For I can imagine no one standing less in need of more health. 798 00:50:28,018 --> 00:50:30,050 Have you ever had an illness in your life. 799 00:50:30,160 --> 00:50:31,370 Not that I can remember. 800 00:50:32,130 --> 00:50:33,050 Doesn't it worry you? 801 00:50:34,040 --> 00:50:34,961 Why should it? 802 00:50:35,221 --> 00:50:38,763 Because such people are so often the first to go when finally they are stricken. 803 00:50:39,353 --> 00:50:40,623 Haven't you heard that? 804 00:50:42,074 --> 00:50:43,894 I'm unalarmed by the situation. 805 00:50:44,354 --> 00:50:48,066 It is probably all this violent riding and walking and swimming 806 00:50:48,106 --> 00:50:51,197 That young Englishmen do. It develops the wrong portion of the body. 807 00:50:51,247 --> 00:50:52,198 Now. In Italy... 808 00:50:52,248 --> 00:50:53,948 Would you figure this Philip? 809 00:50:53,978 --> 00:50:57,369 Guido and I have a good deal of rather dull business to discuss. 810 00:50:57,399 --> 00:50:59,660 And I believe it can be done more conveniently upstairs. 811 00:50:59,960 --> 00:51:00,821 Certainly. 812 00:51:01,111 --> 00:51:02,082 Will you join us later? 813 00:51:02,432 --> 00:51:05,333 I'm afraid not, thank you. I'm rather tired, really. 814 00:51:05,373 --> 00:51:07,563 If you change your mind, come in at any time. 815 00:51:14,907 --> 00:51:17,427 It is very kind of you to have me as a guest in your home. 816 00:51:18,248 --> 00:51:20,708 I trust that... You'll be comfortable. 817 00:51:21,829 --> 00:51:24,600 And I must thank you, too for all you have done for your cousin. 818 00:51:24,950 --> 00:51:26,490 She wrote to me about the allowance. 819 00:51:27,181 --> 00:51:29,752 You might be pleased to know that that was precisely what 820 00:51:29,792 --> 00:51:32,343 She had planned for you, if the other will had been signed. 821 00:51:33,943 --> 00:51:34,974 What other will? 822 00:51:35,344 --> 00:51:36,464 She didn't tell you? 823 00:51:37,905 --> 00:51:39,926 No one's told me of any other will. 824 00:51:41,247 --> 00:51:43,326 Then perhaps I shouldn't have mentioned it. 825 00:51:43,837 --> 00:51:47,028 Nevertheless there was one, with a more normal arrangement. 826 00:51:47,479 --> 00:51:50,660 He left all this, the entire estate, to his widow. 827 00:51:50,840 --> 00:51:54,042 But unfortunately by the time it was drawn and copied 828 00:51:54,082 --> 00:51:57,242 Orlando's collapse was complete and it was never signed. 829 00:51:57,672 --> 00:51:59,193 You still have a copy though, of course. 830 00:51:59,873 --> 00:52:01,584 No. We destroyed it. 831 00:52:02,015 --> 00:52:05,995 You'll pardon me. May I ask you what sense you use the word "we?" 832 00:52:06,305 --> 00:52:08,167 Is it royal or domestic? 833 00:52:09,807 --> 00:52:13,807 Neither, sir, it's legalistic. For lawyer and client. 834 00:52:17,050 --> 00:52:21,050 Though I confess, I expect some day to be able to use it in a sense more intimate. 835 00:52:22,031 --> 00:52:24,863 When that day comes I shall, of course, be happy to congratulate you. 836 00:52:24,893 --> 00:52:28,893 Thank you, sir. Your graciousness helps me to understand 837 00:52:29,444 --> 00:52:31,545 We both regret your cousin will leave here. 838 00:52:31,576 --> 00:52:32,495 If and when she does? 839 00:52:35,396 --> 00:52:36,227 I understand. 840 00:52:37,428 --> 00:52:38,409 Goodnight, sir. 841 00:52:39,859 --> 00:52:40,659 Goodnight. 842 00:53:38,711 --> 00:53:41,281 You'll have to go further than this to skip me. 843 00:53:42,032 --> 00:53:43,433 How did you know I was here? 844 00:53:43,853 --> 00:53:46,084 You're always here when you're angry with me. 845 00:53:47,205 --> 00:53:49,816 We'll have to go back. It's far too cold for you here. 846 00:53:49,856 --> 00:53:52,416 Not if we sit close, and you put your arms around me. 847 00:53:54,156 --> 00:53:55,988 You didn't come to say goodnight. 848 00:53:56,018 --> 00:53:57,678 You didn't really expect me to. 849 00:53:57,748 --> 00:53:59,419 I waited up for you till after eleven. 850 00:53:59,799 --> 00:54:00,640 With your friend? 851 00:54:01,850 --> 00:54:03,811 A good hour after I�d sent him up to bed. 852 00:54:04,970 --> 00:54:05,921 Is that true? 853 00:54:06,101 --> 00:54:07,792 But of course. Why do you ask that? 854 00:54:08,602 --> 00:54:09,543 Where is he now? 855 00:54:09,653 --> 00:54:11,153 On his way back to London. 856 00:54:14,785 --> 00:54:15,965 I'm terribly sorry. 857 00:54:17,106 --> 00:54:18,025 You're a goose. 858 00:54:18,786 --> 00:54:20,507 You really do think me a fool, don't you? 859 00:54:20,737 --> 00:54:22,978 I told you not to say that. It's absurd. 860 00:54:23,838 --> 00:54:27,019 I become fonder and fonder of you, in fact, each day that passes. 861 00:54:27,989 --> 00:54:31,989 And each day that passes, I�m more and more determined that I shall never let you leave here. 862 00:54:38,434 --> 00:54:42,115 Date it today, if that's necessary, but make it effective tomorrow, which is my birthday. 863 00:54:43,426 --> 00:54:44,226 Very well, 864 00:54:44,926 --> 00:54:47,957 At midnight tonight, the property becomes mine absolutely, 865 00:54:48,758 --> 00:54:52,599 And there can be no objections whatever from anyone as to what I do with it. 866 00:54:54,219 --> 00:54:56,761 I've never heard of such anything before in my life. 867 00:54:56,971 --> 00:54:57,771 Never! 868 00:54:58,021 --> 00:55:00,333 You mean you've never before heard of a wrong being righted. 869 00:55:02,502 --> 00:55:04,133 You're quite determined on this? 870 00:55:04,793 --> 00:55:05,593 Quite. 871 00:55:06,044 --> 00:55:07,184 Does she know about it? 872 00:55:07,624 --> 00:55:10,576 Nothing whatever. The idea is mine and mine alone. 873 00:55:10,616 --> 00:55:14,616 But isn't it possible you could satisfy your love or your conscience or whatever it 'tis 874 00:55:14,927 --> 00:55:17,188 With something less than the entire estate? 875 00:55:17,228 --> 00:55:19,169 But suppose this was what Ambrose himself intended. 876 00:55:19,179 --> 00:55:21,020 Until he became too ill to arrange it. 877 00:55:21,050 --> 00:55:22,781 We don't know that. Not for a fact. 878 00:55:22,811 --> 00:55:24,501 No, but I knew Ambrose, and so did you. 879 00:55:24,691 --> 00:55:26,692 Would he have done anything less for the woman he loved? 880 00:55:27,051 --> 00:55:28,923 No. Not if he still loved her. 881 00:55:30,633 --> 00:55:31,684 If you let me sign? 882 00:55:32,344 --> 00:55:33,464 I'm sorry Philip, 883 00:55:33,514 --> 00:55:36,926 But I can't help regarding this as the completest folly. 884 00:55:37,136 --> 00:55:38,926 I wish now she'd never come to England. 885 00:55:39,237 --> 00:55:41,718 Ah, but if there's nothing I can say to dissuade you 886 00:55:41,728 --> 00:55:43,918 Sign here and I�ll witness it. 887 00:55:47,220 --> 00:55:50,280 There are some women, good women very possibly. 888 00:55:50,310 --> 00:55:53,331 Who, through no fault of their own, impel disaster. 889 00:55:55,383 --> 00:55:58,755 Whatever they touch, somehow turns to tragedy. 890 00:56:04,816 --> 00:56:05,616 Rachel. 891 00:56:07,197 --> 00:56:07,997 Wake up, Rachel 892 00:56:10,158 --> 00:56:11,580 This is not the time for sleeping, girl. 893 00:56:15,551 --> 00:56:16,901 Wake up and come to the window. 894 00:56:21,403 --> 00:56:23,053 Or do you want me to come in and wake you up? 895 00:56:25,875 --> 00:56:27,235 Dear, Philip. 896 00:56:27,335 --> 00:56:28,265 Yes, Rachel. 897 00:56:28,275 --> 00:56:29,776 What are you doing at this hour? 898 00:56:29,826 --> 00:56:33,688 I wanted you to look at the moon, and smell the fragrance of spring in the air. 899 00:56:33,728 --> 00:56:35,319 But you've been drinking. 900 00:56:35,349 --> 00:56:36,908 Only at the springs of love. 901 00:56:36,938 --> 00:56:37,829 Here, catch this. 902 00:56:37,879 --> 00:56:39,060 I'll do no such thing! 903 00:56:39,100 --> 00:56:40,250 Catch it, I tell you. 904 00:56:41,040 --> 00:56:42,961 I do believe you must be really mad. 905 00:56:42,991 --> 00:56:43,791 Now pull it. 906 00:56:44,061 --> 00:56:44,851 It's heavy. 907 00:56:44,852 --> 00:56:45,572 Pull hard. 908 00:56:45,573 --> 00:56:46,522 What is it? 909 00:56:46,562 --> 00:56:47,483 I'll show you. 910 00:56:47,892 --> 00:56:50,303 You idiot! You'll fall and hurt yourself. 911 00:56:50,343 --> 00:56:52,654 Only a clod would walk up stairs on such a night. 912 00:56:52,684 --> 00:56:54,395 A man in love would scale the wall. 913 00:56:54,425 --> 00:56:56,066 Oh, do be careful, please! 914 00:56:58,798 --> 00:57:01,228 Have you taken leave of your senses? 915 00:57:01,258 --> 00:57:03,098 Perhaps. And never happier. 916 00:57:05,230 --> 00:57:06,980 Please, Philip. You can't do this. 917 00:57:07,010 --> 00:57:08,251 You must leave at once. 918 00:57:08,291 --> 00:57:09,211 Don't you know what the day is? 919 00:57:09,241 --> 00:57:10,132 It's not day to begin with. 920 00:57:10,142 --> 00:57:12,142 And if it's your birthday you mean, that's not till tomorrow. 921 00:57:12,172 --> 00:57:14,003 And when, pray, do you think tomorrow begins. 922 00:57:14,033 --> 00:57:14,843 Now, Philip, you can't mean... 923 00:57:15,093 --> 00:57:15,893 Listen! 924 00:57:24,546 --> 00:57:25,797 So now it's all yours? 925 00:57:25,827 --> 00:57:27,167 No. 926 00:57:27,197 --> 00:57:28,508 Yours. 927 00:57:29,528 --> 00:57:30,429 I'm cold. 928 00:57:33,450 --> 00:57:34,411 Stand by the fire. 929 00:57:46,884 --> 00:57:48,596 You remember what your mother used to tell you? 930 00:57:48,626 --> 00:57:49,624 What must happen on a birthday. 931 00:57:49,725 --> 00:57:50,666 Your hair is wet. 932 00:57:50,807 --> 00:57:51,697 I've been swimming in the sea. 933 00:57:52,437 --> 00:57:54,068 Philip, how could you in this weather? 934 00:57:54,098 --> 00:57:54,898 Do you remember? 935 00:57:54,899 --> 00:57:57,019 No, but it was something foolish, I�m sure. 936 00:57:57,069 --> 00:58:00,790 Well, on a man's birthday, his every wish must be granted. 937 00:58:00,930 --> 00:58:01,761 No, no, that's not it at all. 938 00:58:02,001 --> 00:58:04,462 That's exactly what you told me not two weeks ago. 939 00:58:04,492 --> 00:58:05,562 Only up to the age of ten. 940 00:58:05,602 --> 00:58:06,843 There was no such restriction as that. 941 00:58:06,893 --> 00:58:09,674 Then there is now. Up to the age of ten and not one day older. 942 00:58:11,064 --> 00:58:14,596 Very well, then, suppose this time we reverse it. 943 00:58:17,507 --> 00:58:19,738 The celebrator will try to grant you every wish. 944 00:58:25,399 --> 00:58:26,210 Whatever you want. 945 00:58:26,350 --> 00:58:27,150 Home. 946 00:58:27,401 --> 00:58:28,201 Money. 947 00:58:28,831 --> 00:58:30,702 Perhaps these to help you, while you decide. 948 00:58:30,732 --> 00:58:32,513 Are you out of your mind, Philip? 949 00:58:32,543 --> 00:58:33,473 No, and far from it. 950 00:58:33,823 --> 00:58:37,823 It's only that it's my 25th birthday, and everything I have is yours. 951 00:58:39,905 --> 00:58:41,016 Let me have your hand. 952 00:58:45,007 --> 00:58:45,927 And this. 953 00:58:50,399 --> 00:58:51,199 This. 954 00:58:51,450 --> 00:58:52,540 And this. 955 00:58:53,621 --> 00:58:54,421 And 956 00:58:58,361 --> 00:58:59,161 This. 957 00:59:02,183 --> 00:59:04,155 This is impossible, darling. 958 00:59:04,585 --> 00:59:06,816 No. This is right. 959 00:59:07,947 --> 00:59:08,966 They belong on you. 960 00:59:09,546 --> 00:59:10,346 And as to this. 961 00:59:12,307 --> 00:59:13,328 You can read it later. 962 00:59:13,598 --> 00:59:14,398 What is it? 963 00:59:14,968 --> 00:59:15,768 Take it. 964 00:59:23,342 --> 00:59:24,232 No, Philip. 965 00:59:24,272 --> 00:59:27,913 This home. This land. Everything. 966 00:59:28,193 --> 00:59:29,995 Which had always been yours, anyway. 967 00:59:30,635 --> 00:59:31,935 Philip, darling. 968 00:59:31,975 --> 00:59:33,876 If I owned the world, it would be yours, too. 969 00:59:34,336 --> 00:59:35,606 And all I have for you 970 00:59:35,646 --> 00:59:38,507 Is a little pin for your cripethet. 971 00:59:39,168 --> 00:59:40,219 Blessed creature. 972 00:59:47,201 --> 00:59:48,441 Remember once I told you 973 00:59:49,562 --> 00:59:51,402 There was nothing else I needed in the world but 974 00:59:51,432 --> 00:59:53,754 The warmth and comfort of these four walls. 975 00:59:53,784 --> 00:59:54,634 I remember. 976 00:59:55,874 --> 00:59:56,914 I was wrong. 977 00:59:57,954 --> 00:59:59,595 I know now that it is something else. 978 01:00:01,165 --> 01:00:04,258 Are you very sure of that? 979 01:00:05,007 --> 01:00:06,859 More sure than of anything else on earth 980 01:00:25,346 --> 01:00:26,786 Of all his willfulness, 981 01:00:26,946 --> 01:00:29,668 Of all that he provokes and bewilders me at times 982 01:00:29,738 --> 01:00:32,859 My regard for you, Philip, only increases with the years. 983 01:00:33,418 --> 01:00:36,110 Your errors have never been mean nor selfish, 984 01:00:36,579 --> 01:00:40,101 My guardianship is ended today but I rejoice to think, 985 01:00:40,131 --> 01:00:41,852 You will never cease to be my godson. 986 01:00:42,362 --> 01:00:44,462 To your five and twenty years, dear boy. 987 01:00:44,563 --> 01:00:46,603 Long life and happiness. 988 01:00:46,883 --> 01:00:48,204 To you, Philip, Philip. 989 01:00:51,136 --> 01:00:52,206 Thank you, ladies. 990 01:00:58,868 --> 01:01:02,868 My dear Louise. My dearest Rachel. 991 01:01:05,501 --> 01:01:08,311 Now I, too, have a toast that I wish you to drink tonight. 992 01:01:10,222 --> 01:01:12,724 Since this morning I�ve been the happiest of men. 993 01:01:13,303 --> 01:01:16,055 I want you, godfather and you Louise, 994 01:01:16,715 --> 01:01:19,895 To drink to Rachel, who is to be my wife. 995 01:01:26,679 --> 01:01:29,080 Have you lost your senses, Philip? 996 01:01:31,961 --> 01:01:32,761 Uh.. 997 01:01:33,301 --> 01:01:35,833 I'm sorry if it was premature to break the news, but 998 01:01:36,852 --> 01:01:40,404 It's my birthday, and these are my oldest friends. 999 01:01:42,164 --> 01:01:44,455 I hope you can forgive this piece of schoolboy folly 1000 01:01:44,485 --> 01:01:45,716 And forget it if you can. 1001 01:01:47,236 --> 01:01:49,357 The day and the wine seem to have gone to Philip�s head. 1002 01:01:50,948 --> 01:01:52,759 He'll apologize for his insuffigate. 1003 01:01:53,479 --> 01:01:55,099 Shall we go to the drawing room 1004 01:02:09,015 --> 01:02:10,355 I thought you�d one to bed. 1005 01:02:10,905 --> 01:02:12,406 Not before I had begged your forgiveness. 1006 01:02:13,316 --> 01:02:14,227 Then you may go now, 1007 01:02:14,228 --> 01:02:15,997 Before you think up some other mischief to do. 1008 01:02:16,027 --> 01:02:16,807 I won't betray us, believe me. 1009 01:02:16,808 --> 01:02:19,278 Betray us. What an shameful thing to say. 1010 01:02:20,139 --> 01:02:23,561 You make me feel like a backstairs servant creeping up to some attic with a groom. 1011 01:02:23,791 --> 01:02:24,802 Will you let me pass, please. 1012 01:02:24,812 --> 01:02:25,861 You know better than that, I�m sure. 1013 01:02:26,102 --> 01:02:27,182 I said, will you let me pass? 1014 01:02:27,212 --> 01:02:30,173 Nobody said you were ashamed or angry last night when you gave me your promise. 1015 01:02:30,893 --> 01:02:31,824 What promise? 1016 01:02:32,473 --> 01:02:33,734 To marry me, of course. 1017 01:02:35,264 --> 01:02:37,316 I promised to marry you last night? 1018 01:02:37,856 --> 01:02:39,716 But you couldn't possibly have misunderstood. 1019 01:02:39,756 --> 01:02:42,657 What else could I�ve been asking that meant everything in the world to me. 1020 01:02:43,338 --> 01:02:46,139 Whatever you may have thought. I gave you no such promise, 1021 01:02:46,169 --> 01:02:47,180 Nor anything like it. 1022 01:02:47,560 --> 01:02:50,441 Then, then, let me ask you now in the plainest of language. 1023 01:02:51,471 --> 01:02:52,191 Will you marry me? 1024 01:02:53,231 --> 01:02:56,243 No, Philip, and you may take that as final and forever. 1025 01:02:56,963 --> 01:02:57,774 Now, will you let me pass? 1026 01:02:57,814 --> 01:02:59,825 But you loved me. I know you did. It couldn't have been pretense. 1027 01:03:00,555 --> 01:03:03,835 That was last night, Philip, and you had given me the jewels. 1028 01:03:11,179 --> 01:03:12,589 I was trying to be what else handicaff 1029 01:03:12,639 --> 01:03:15,589 You have my heart, my mind, the property, the money, the jewels 1030 01:03:15,990 --> 01:03:17,291 My name you already had. 1031 01:03:24,924 --> 01:03:27,675 Now leave me. You understand? 1032 01:04:19,194 --> 01:04:20,775 What are you going to do, lecture me? 1033 01:04:20,955 --> 01:04:24,106 No. I just thought you might want to talk about it. 1034 01:04:25,666 --> 01:04:26,957 It was my fault, last night. 1035 01:04:27,087 --> 01:04:28,307 I don't believe that. 1036 01:04:28,918 --> 01:04:31,629 What you said was the truth. Otherwise you wouldn't have said it. 1037 01:04:31,929 --> 01:04:32,729 I know that. 1038 01:04:37,131 --> 01:04:38,161 I misunderstood her. 1039 01:04:38,541 --> 01:04:40,273 You may have, 1040 01:04:40,303 --> 01:04:41,993 But not I. Ever. 1041 01:04:42,373 --> 01:04:43,274 How do you mean that? 1042 01:04:43,564 --> 01:04:45,264 Why do you think she came here, 1043 01:04:45,304 --> 01:04:47,115 All that long distance from Florence? 1044 01:04:47,155 --> 01:04:48,855 I should think all that was obvious. 1045 01:04:48,885 --> 01:04:50,936 It was a pilgrimage to Ambrose�s home. 1046 01:04:50,986 --> 01:04:53,007 No, no, Philip. It wasn't sentiment 1047 01:04:53,037 --> 01:04:54,688 And it wasn't idle curiosity. 1048 01:04:54,728 --> 01:04:57,539 She'd quite another purpose in mind and now it's accomplished. 1049 01:04:57,549 --> 01:04:58,630 I don't know what you're talking about. 1050 01:04:58,670 --> 01:05:00,679 If you had been older or stronger, she'd have never stayed here. 1051 01:05:00,719 --> 01:05:03,561 She'd have called in my father, settled for a sum, and gone on her way. 1052 01:05:03,590 --> 01:05:05,022 Can't you see that yet? 1053 01:05:05,062 --> 01:05:07,953 If that's what you asked me here to tell me, there's not need to continue this discussion. 1054 01:05:07,993 --> 01:05:09,164 You've never liked her from the day she arrived. 1055 01:05:09,204 --> 01:05:10,344 Then why has she been sending her allowance 1056 01:05:10,384 --> 01:05:12,324 Out of the country month after month this whole winter? 1057 01:05:12,364 --> 01:05:14,945 How can you say a thing like that? When you couldn't possibly know it for a fact. 1058 01:05:14,975 --> 01:05:16,747 But I do say it, and it is a fact. 1059 01:05:17,416 --> 01:05:18,567 Do you suppose my father and the bank 1060 01:05:18,757 --> 01:05:20,208 Don't know what she's been doing with her money? 1061 01:05:20,657 --> 01:05:21,518 But what if she did? 1062 01:05:21,568 --> 01:05:23,169 She had debts in Florence. I've known that all along. 1063 01:05:23,210 --> 01:05:25,950 But now don't you see, she no longer any need to bleed you bit by bit. 1064 01:05:26,390 --> 01:05:29,091 Because suddenly you've given her exactly what she set out to get. 1065 01:05:29,271 --> 01:05:30,071 Everything. 1066 01:05:32,773 --> 01:05:33,863 May I see you to your carriage? 1067 01:05:34,753 --> 01:05:36,454 Do you really love her, then, that much? 1068 01:05:36,564 --> 01:05:38,464 I've already asked her to marry me twice. 1069 01:05:38,504 --> 01:05:40,705 And when the time is right, I intend to ask her again. 1070 01:05:40,735 --> 01:05:41,706 I simply cannot believe... 1071 01:05:41,746 --> 01:05:43,526 She'll never marry you, Philip. 1072 01:05:43,556 --> 01:05:44,155 Perhaps not. 1073 01:05:44,156 --> 01:05:46,188 Do you know why she brought that document to my father? 1074 01:05:46,528 --> 01:05:49,048 Yes. Some of it wasn't altogether clear to her. 1075 01:05:49,078 --> 01:05:50,368 One point in particular. 1076 01:05:50,378 --> 01:05:51,108 Which was that? 1077 01:05:51,269 --> 01:05:52,610 The conditions of remarriage. 1078 01:05:53,910 --> 01:05:55,961 There can't have been any misunderstanding about that. 1079 01:05:55,991 --> 01:05:56,971 It states simply that if she 1080 01:05:57,011 --> 01:06:00,072 Remarries while I�m alive, the estate simply reverts to me. 1081 01:06:00,602 --> 01:06:02,604 If she married me, the condition would have no meaning actually. 1082 01:06:02,844 --> 01:06:04,194 Why wouldn't it? 1083 01:06:04,384 --> 01:06:06,655 Because she'd still share in it? It would be ours together. 1084 01:06:08,136 --> 01:06:09,986 You're certainly can't be suggesting that she'd refuse to marry me 1085 01:06:10,016 --> 01:06:11,777 Because she'd no longer own the whole property. 1086 01:06:12,167 --> 01:06:13,417 No, but remember this 1087 01:06:13,827 --> 01:06:17,619 A wife may cannot take her husband's money into another country, such as Italy. 1088 01:06:17,649 --> 01:06:20,791 Nor can she, herself, wander away whenever the impulse seizes her. 1089 01:06:21,631 --> 01:06:23,360 Beyond that, I suggest nothing. 1090 01:06:24,822 --> 01:06:25,622 Good day. 1091 01:06:25,912 --> 01:06:27,513 Oh, Philip, how can you be so blind? 1092 01:06:27,553 --> 01:06:30,244 How can you let yourself be torn and shamed and humiliated? 1093 01:06:30,264 --> 01:06:31,305 How can I tell you? Don't you understand? 1094 01:06:31,585 --> 01:06:32,666 Because I love her and nothing else! 1095 01:06:33,106 --> 01:06:34,926 It isn't a little loving. It isn't a fancy. 1096 01:06:35,156 --> 01:06:36,506 It isn't something you'd turn on and off. 1097 01:06:36,646 --> 01:06:38,527 It's everything I think and feel and want and know. 1098 01:06:38,647 --> 01:06:39,637 And there's no room in me for anything else 1099 01:06:39,672 --> 01:06:40,868 And never will be again. 1100 01:06:40,898 --> 01:06:41,819 Now, is it clear to you! 1101 01:06:57,865 --> 01:06:58,665 Why three? 1102 01:06:58,870 --> 01:07:00,821 The mistress said there'd be a third for dinner, sir. 1103 01:07:17,357 --> 01:07:18,198 Come in. 1104 01:07:24,670 --> 01:07:25,470 Come in. 1105 01:07:25,600 --> 01:07:26,840 Oh, look Philip. 1106 01:07:26,881 --> 01:07:30,372 Mrs. Ashley has found the most exquisite design for the sunken garden. 1107 01:07:31,082 --> 01:07:32,412 It's italian, of course, but 1108 01:07:32,422 --> 01:07:35,853 This should be, could very well be the one below this house. Don't you think? 1109 01:07:36,634 --> 01:07:37,795 Won't you look at it? 1110 01:07:39,095 --> 01:07:42,636 She's so clever, really, to have found an arrangement so suitable. 1111 01:07:42,806 --> 01:07:44,087 Quite nice and charming. 1112 01:07:44,188 --> 01:07:47,158 You'll be pleased to hear that Mary�s going to be with us for a while now. 1113 01:07:47,188 --> 01:07:48,938 Oh, and such a surprise, Philip. 1114 01:07:48,978 --> 01:07:51,930 When she came to fetch me, the others were quite green with envy. 1115 01:07:52,240 --> 01:07:53,611 Do you play cribbage? 1116 01:07:53,641 --> 01:07:54,612 I'm afraid not. 1117 01:07:54,662 --> 01:07:55,902 Well, then I�ll teach you. 1118 01:07:55,942 --> 01:07:59,092 I'll teach you both. You'll be wild for it. 1119 01:07:59,122 --> 01:08:00,903 Tonight after dinner, if you wish. 1120 01:08:00,943 --> 01:08:01,944 May I speak to you alone? 1121 01:08:01,984 --> 01:08:02,914 I don't see the need. 1122 01:08:02,964 --> 01:08:05,805 You're quite free to say anything you wish in front of Mary. 1123 01:08:05,835 --> 01:08:09,076 Oh, oh, I�m sorry. I must go to my room anyway. 1124 01:08:09,106 --> 01:08:09,906 You needn't really. 1125 01:08:09,916 --> 01:08:11,608 Oh, but I must, to get ready for dinner. 1126 01:08:11,648 --> 01:08:14,679 Will you leave the doors open please, so you can hear if I call? 1127 01:08:14,709 --> 01:08:16,960 Why, yes, indeed I will. 1128 01:08:22,501 --> 01:08:23,592 Why have you done this? 1129 01:08:24,052 --> 01:08:25,672 You know perfectly well, why. 1130 01:08:25,712 --> 01:08:27,634 You know, quite as well, it was not in the least necessary. 1131 01:08:28,174 --> 01:08:30,875 One such display of violence is enough, thank you. 1132 01:08:31,046 --> 01:08:33,195 I don't think I care to be alone with you again. 1133 01:08:35,056 --> 01:08:37,077 There are matters here that can't be settled 1134 01:08:37,117 --> 01:08:39,888 In a moments conversation like this with the doors open. 1135 01:08:41,560 --> 01:08:42,680 Can't I come back here, 1136 01:08:42,720 --> 01:08:44,580 Later in the evening after she's gone to bed? 1137 01:08:44,630 --> 01:08:45,430 No. 1138 01:08:49,272 --> 01:08:50,253 How long is she to stay? 1139 01:08:50,533 --> 01:08:51,643 As long as I choose. 1140 01:08:51,683 --> 01:08:53,044 I won't deny to order her out myself? 1141 01:08:53,084 --> 01:08:55,984 I can't really imagine you're being so impertinent 1142 01:08:56,014 --> 01:08:58,615 As to order a guest of mine out of my house. 1143 01:09:19,873 --> 01:09:21,444 Are you ill, sir? 1144 01:09:22,574 --> 01:09:23,655 I have a headache. 1145 01:09:24,375 --> 01:09:28,237 The ladies are in the drawing room. Will you be coming down for dinner? 1146 01:09:28,567 --> 01:09:30,797 No. No. I'll see you in the morning. 1147 01:09:30,977 --> 01:09:33,319 You shouldn't have ridden out in weather like today. 1148 01:09:33,349 --> 01:09:34,749 I knew you'd be sorry for it. 1149 01:09:34,999 --> 01:09:36,700 Go away and leave me along. 1150 01:09:37,101 --> 01:09:39,351 I'll tell the mistress that you're not well. 1151 01:10:42,015 --> 01:10:42,815 Rachel 1152 01:10:48,077 --> 01:10:49,178 Rachel 1153 01:11:08,245 --> 01:11:09,195 Mr. Philip. 1154 01:11:09,366 --> 01:11:10,175 Mr. Philip. 1155 01:11:10,936 --> 01:11:11,877 My headaches. 1156 01:11:12,277 --> 01:11:13,577 Has gone promiscuous. 1157 01:11:13,607 --> 01:11:14,628 What is it dear? 1158 01:11:14,658 --> 01:11:15,187 Rachel 1159 01:11:15,188 --> 01:11:15,988 What is it dear? 1160 01:11:16,127 --> 01:11:17,148 Send her away, will you? 1161 01:11:17,188 --> 01:11:18,178 Isn't the doctor here yet? 1162 01:11:18,749 --> 01:11:20,739 I won't harm you, I promise you I won't 1163 01:11:20,749 --> 01:11:21,740 Running at midnight, eh? 1164 01:11:21,780 --> 01:11:22,731 And in this weather. 1165 01:11:22,801 --> 01:11:24,831 He shouldn't have ridden out yesterday, either. 1166 01:11:25,362 --> 01:11:26,232 It's my head! 1167 01:11:26,351 --> 01:11:27,702 I've seen this fever before. 1168 01:11:27,783 --> 01:11:29,163 I've seen children die of it. 1169 01:11:29,213 --> 01:11:30,463 You must do something quickly, doctor. 1170 01:11:30,793 --> 01:11:32,334 Is that how I died? 1171 01:11:32,684 --> 01:11:33,814 Ambrose! 1172 01:11:34,345 --> 01:11:35,576 My dear, Philip. 1173 01:11:36,155 --> 01:11:37,136 My headaches. 1174 01:11:37,946 --> 01:11:38,767 Ambrose. 1175 01:11:38,807 --> 01:11:42,807 I know, dear. I know, dear. But if you take this, it'll be better soon. 1176 01:11:46,799 --> 01:11:47,750 Drink it all. 1177 01:11:54,412 --> 01:11:55,822 Don't ever leave me, please. 1178 01:11:56,143 --> 01:11:56,908 I won't. 1179 01:11:56,943 --> 01:11:57,694 Will you promise? 1180 01:11:57,704 --> 01:11:58,504 I promise. 1181 01:11:58,764 --> 01:12:00,115 But you promised me, you'd come back to me. 1182 01:12:00,295 --> 01:12:01,806 No, nobody's going. 1183 01:12:01,886 --> 01:12:03,425 I won't, darling, ever. 1184 01:12:03,605 --> 01:12:04,846 But you said you'd marry me. 1185 01:12:05,167 --> 01:12:06,657 No, Guido, I can't. 1186 01:12:06,687 --> 01:12:08,138 Not while Philip lives. 1187 01:12:08,428 --> 01:12:11,849 My blessed Rachel. I do love you so. 1188 01:12:11,909 --> 01:12:13,640 Not more than I love you, dear darling. 1189 01:12:15,990 --> 01:12:17,211 Will you marry me, now? 1190 01:12:17,731 --> 01:12:18,531 I will. 1191 01:12:19,151 --> 01:12:20,442 With the happiest of hearts. 1192 01:13:46,235 --> 01:13:50,235 Well. At long last. How do you feel? 1193 01:13:52,097 --> 01:13:53,048 Strange. 1194 01:13:54,198 --> 01:13:55,308 Very strange. 1195 01:13:55,609 --> 01:13:59,100 I shouldn't wonder. You've been very ill for a long time. 1196 01:14:00,080 --> 01:14:01,830 So welcome home again. 1197 01:14:02,521 --> 01:14:03,522 How long? 1198 01:14:03,782 --> 01:14:05,012 More than three weeks. 1199 01:14:05,542 --> 01:14:06,653 It's not possible. 1200 01:14:07,553 --> 01:14:09,214 This is a few day's growth. 1201 01:14:12,334 --> 01:14:13,495 Good heavens. 1202 01:14:13,535 --> 01:14:14,795 Would you like a mirror? 1203 01:14:14,825 --> 01:14:16,046 Huh, huh, no thank you. 1204 01:14:16,597 --> 01:14:18,077 I feel like rip van winkle. 1205 01:14:18,427 --> 01:14:19,718 You'll be all right again, soon. 1206 01:14:25,159 --> 01:14:26,510 What was the matter with me? 1207 01:14:27,280 --> 01:14:29,512 On the continent, we called it meningitis 1208 01:14:29,762 --> 01:14:32,023 But none of the doctors here, seemed ever to have heard of it. 1209 01:14:32,053 --> 01:14:33,623 And how did they treat it? 1210 01:14:33,653 --> 01:14:35,194 We worked it out together. 1211 01:14:35,453 --> 01:14:38,244 I told them what I had seen done, and they did it. 1212 01:14:38,294 --> 01:14:41,056 Such as puncturing the spine, to take out the fluid, 1213 01:14:41,896 --> 01:14:44,747 And letting into your blood a serum I made of herbs. 1214 01:14:45,328 --> 01:14:46,599 You don't remember that? 1215 01:14:46,888 --> 01:14:47,688 No. 1216 01:14:48,338 --> 01:14:49,809 You're an amazing woman. 1217 01:14:50,129 --> 01:14:51,380 In what respect, now? 1218 01:14:51,600 --> 01:14:53,161 Are you an apothecary, too? 1219 01:14:53,680 --> 01:14:54,581 No. 1220 01:14:55,372 --> 01:14:56,722 Would you like anything to eat? 1221 01:14:56,932 --> 01:14:58,003 No. 1222 01:14:58,023 --> 01:14:59,233 But I am thirsty. 1223 01:14:59,293 --> 01:15:02,224 Good. ni have a cold drink here. 1224 01:15:02,694 --> 01:15:05,025 Made from limes sent down from London. 1225 01:15:06,396 --> 01:15:07,696 I feel very sorry for you. 1226 01:15:08,317 --> 01:15:09,137 Why for me? 1227 01:15:09,907 --> 01:15:13,127 For having such a poor, weak stick of a husband on your hands. 1228 01:15:44,911 --> 01:15:46,980 Are you sure you don't want me to go with you, sir? 1229 01:15:46,990 --> 01:15:48,922 No. It's only to the sunken garden. 1230 01:15:49,341 --> 01:15:50,852 I want to surprise Mrs. Ashley. 1231 01:15:51,303 --> 01:15:53,573 She said I wouldn't be able to walk alone for another week yet. 1232 01:15:53,794 --> 01:15:56,214 But she's not there, sir. She drove into Plymouth this morning. 1233 01:15:57,745 --> 01:15:59,225 You don't know what you're talking about. 1234 01:16:00,155 --> 01:16:02,337 I heard her make the appointment with the man in charge. 1235 01:16:03,137 --> 01:16:03,947 Come on, don. 1236 01:16:06,508 --> 01:16:07,579 How are you, Tamblyn? 1237 01:16:07,609 --> 01:16:08,640 Well, sir, thankee. 1238 01:16:08,780 --> 01:16:12,780 And glad I am to see you out again. Looking so wonderful strong, too. 1239 01:16:13,090 --> 01:16:13,890 I'm feeling better. 1240 01:16:14,021 --> 01:16:14,791 Trevor. 1241 01:16:14,792 --> 01:16:15,592 Mr. Philip 1242 01:16:15,661 --> 01:16:17,283 What's the matter with the tree? Dead? 1243 01:16:17,323 --> 01:16:19,243 No, sir, we're moving it to the old orchard. 1244 01:16:19,283 --> 01:16:23,064 It's getting so big, it's dropping its seed over the fence into the meadow. 1245 01:16:24,445 --> 01:16:26,636 I don't want the cattle to get hold of any. 1246 01:16:27,747 --> 01:16:29,957 The laburnum seed's poison, you know. 1247 01:16:31,418 --> 01:16:33,308 Did you know they grow in Italy, too? 1248 01:16:33,338 --> 01:16:34,038 Really, sir? 1249 01:16:34,038 --> 01:16:36,499 Yes, I remember now. I saw several in Mrs. Ashley's grounds in Florence. 1250 01:16:36,880 --> 01:16:40,880 Must be wonderful climate. I can understand the mistress wishing to return there. 1251 01:16:41,422 --> 01:16:42,552 But she doesn't anymore. 1252 01:16:42,592 --> 01:16:44,753 No, sir? I'm glad to hear that. 1253 01:16:44,783 --> 01:16:45,783 We hear different. 1254 01:16:45,833 --> 01:16:49,624 That she was just waiting to see you get well again before she went. 1255 01:16:49,805 --> 01:16:51,766 No, this is to be her home from now on. 1256 01:16:52,175 --> 01:16:52,945 Have you seen her this morning? 1257 01:16:52,946 --> 01:16:53,997 Not this morning, sir. 1258 01:17:06,792 --> 01:17:07,701 Good morning, Collin. 1259 01:17:07,741 --> 01:17:11,741 Oh, Mr. Ashley, sir. I must say it's good to see you out and around again. 1260 01:17:11,813 --> 01:17:12,803 Very much, indeed. 1261 01:17:13,033 --> 01:17:13,984 How's it coming along? 1262 01:17:14,034 --> 01:17:15,664 Oh, well enough I suppose, sir. 1263 01:17:15,705 --> 01:17:17,666 But it's going to be more of an undertaking than we thought. 1264 01:17:17,736 --> 01:17:18,636 And how's that? 1265 01:17:19,306 --> 01:17:20,616 The underpinnings are rotten, sir. 1266 01:17:20,646 --> 01:17:22,116 They'll have to be replaced. 1267 01:17:22,156 --> 01:17:23,818 Can you brace it for the time being? 1268 01:17:23,858 --> 01:17:26,599 Well, we can on Monday, sir. When we get some more timber up here. 1269 01:17:26,639 --> 01:17:30,041 But meanwhile, I think you should warn everyone in the house not to use it. 1270 01:17:30,071 --> 01:17:32,661 That's a long drop down there to those rocks. 1271 01:17:32,701 --> 01:17:35,252 I will, though nobody ever uses it anyway. 1272 01:17:35,672 --> 01:17:36,993 Did you tell Mrs. Ashley? 1273 01:17:37,143 --> 01:17:38,333 Why, I haven't seen her, sir. 1274 01:17:38,373 --> 01:17:41,364 I expected her, but she hasn�t been around here this morning. 1275 01:17:41,745 --> 01:17:43,995 Uh.. All right, I�ll tell her. 1276 01:18:02,072 --> 01:18:02,923 Thank you. 1277 01:18:16,278 --> 01:18:17,469 Good evening, Seecombe. 1278 01:18:17,788 --> 01:18:18,938 Good evening, ma'am. 1279 01:18:24,370 --> 01:18:27,502 Philip, dear, I�m so pleased to see you down here. 1280 01:18:27,942 --> 01:18:30,203 Not only down here, but about on the grounds, too. 1281 01:18:30,483 --> 01:18:31,283 Alone? 1282 01:18:31,673 --> 01:18:33,604 Yes. I looked for you. 1283 01:18:33,654 --> 01:18:34,894 I'm terribly sorry. 1284 01:18:34,934 --> 01:18:36,436 I went into bodmin to do some shopping. 1285 01:18:36,446 --> 01:18:37,485 I should have told you. 1286 01:18:37,916 --> 01:18:38,716 Bodmin? 1287 01:18:39,027 --> 01:18:40,498 Yes, I needed some lace. 1288 01:18:40,538 --> 01:18:42,367 But, I thought you said Plymouth? 1289 01:18:42,647 --> 01:18:46,647 I'm sorry sir, I had it from wellington who thought that it was to be Plymouth again. 1290 01:18:48,330 --> 01:18:51,831 I tried to last week, but I couldn't find what I wanted. 1291 01:18:52,172 --> 01:18:53,302 What about the headache? 1292 01:18:53,312 --> 01:18:54,932 No, none today. Not the least sign of one. 1293 01:18:54,962 --> 01:18:55,983 Oh, I�m so glad. 1294 01:18:56,083 --> 01:18:57,753 First day this week without one. 1295 01:18:57,793 --> 01:18:59,424 Perhaps they're all done, at last. 1296 01:18:59,434 --> 01:19:00,394 I hope so. 1297 01:19:02,115 --> 01:19:04,236 I heard some gossip today, that I don't quite like. 1298 01:19:04,796 --> 01:19:06,036 What are they saying now? 1299 01:19:06,357 --> 01:19:07,577 That you're going back to Florence. 1300 01:19:08,297 --> 01:19:10,708 Of course. But not till you're well. 1301 01:19:11,499 --> 01:19:13,500 You mean you going back to sell the villa. 1302 01:19:13,539 --> 01:19:15,511 On no, there's not need to do that now. 1303 01:19:15,641 --> 01:19:17,160 I can afford to keep it now. 1304 01:19:17,190 --> 01:19:18,681 Then why would you be going? 1305 01:19:19,842 --> 01:19:22,193 Can't we wait until you're better, to discuss that? 1306 01:19:22,943 --> 01:19:24,664 You mean you'd want to spend the winter there? 1307 01:19:25,084 --> 01:19:27,665 Possibly, or the late summer. 1308 01:19:28,755 --> 01:19:31,776 There's a good deal of work piled up here since I�ve been ill. 1309 01:19:32,046 --> 01:19:34,057 I don't know that I should leave here as soon as that. 1310 01:19:34,357 --> 01:19:35,928 I don't know that you should, either. 1311 01:19:35,958 --> 01:19:38,940 But you might like to come down in the spring for a visit. 1312 01:19:40,869 --> 01:19:43,111 I must still be somewhat slow-witted, but 1313 01:19:44,081 --> 01:19:47,762 Is that how you expect us to live, with long separations and visits. 1314 01:19:48,413 --> 01:19:51,594 Please, Philip, I�ve asked you not to talk about the future, yet. 1315 01:19:52,254 --> 01:19:54,435 We still have all the time in the world for that. 1316 01:19:55,125 --> 01:19:58,327 But I promise you, I�ll not leave here until you're entirely well. 1317 01:19:58,477 --> 01:20:00,817 Why should you leave here at all? This is your home now? 1318 01:20:00,868 --> 01:20:01,978 But so is Florence. 1319 01:20:02,018 --> 01:20:03,928 That's where most of my friends are. 1320 01:20:03,968 --> 01:20:07,968 My villa and a certain life that I�m more accustomed to actually than the life here. 1321 01:20:09,431 --> 01:20:12,212 I'm sure you must understand that I can't help but miss it. 1322 01:20:14,343 --> 01:20:15,254 I suppose so. 1323 01:20:16,533 --> 01:20:17,934 I just hadn't thought of it like that. 1324 01:20:22,996 --> 01:20:26,157 I find I am a little tired after all. 1325 01:20:26,938 --> 01:20:28,378 You poor dear. Of course you are. 1326 01:20:28,408 --> 01:20:29,818 Come on. We'll go up together. 1327 01:20:40,152 --> 01:20:41,423 This is our home, really. 1328 01:20:42,503 --> 01:20:43,593 Our true home. 1329 01:20:45,255 --> 01:20:46,144 Don't you feel that? 1330 01:20:47,145 --> 01:20:48,596 It's a warm and comfortable room. 1331 01:20:49,716 --> 01:20:52,257 Someday we'll going to set a metal plate on the wall here. 1332 01:20:53,437 --> 01:20:57,437 Here Philip Ashley first set eyes on his cousin Rachel. 1333 01:21:02,470 --> 01:21:04,001 I think you should go now. 1334 01:21:04,652 --> 01:21:05,452 Come here. 1335 01:21:15,386 --> 01:21:17,136 Why must I? Never. 1336 01:21:17,687 --> 01:21:18,527 Please, Philip. 1337 01:21:18,567 --> 01:21:20,628 My room is all the lonelier to be sung the area of the ear. 1338 01:21:22,628 --> 01:21:23,959 I wish that we could tell them now. 1339 01:21:25,829 --> 01:21:26,880 Tell them what? 1340 01:21:27,240 --> 01:21:28,411 That we're married now. 1341 01:21:29,701 --> 01:21:31,192 But we're not, Philip. 1342 01:21:35,164 --> 01:21:36,404 But, of course we're married. 1343 01:21:37,494 --> 01:21:38,405 On my birthday. 1344 01:21:41,196 --> 01:21:42,606 You can't have forgotten! 1345 01:21:51,739 --> 01:21:53,250 It 'tis true. 1346 01:21:54,341 --> 01:21:55,141 Isn't it? 1347 01:22:02,234 --> 01:22:03,504 It would have been better if you'd let me die. 1348 01:22:03,744 --> 01:22:05,866 If you say things like that, they destroy me, too. 1349 01:22:05,896 --> 01:22:06,596 Why didn't you tell me? 1350 01:22:07,036 --> 01:22:08,917 I couldn't. Not while you were so ill and weak. 1351 01:22:09,897 --> 01:22:12,268 You'll understand, I�m sure, when you're well. 1352 01:22:13,008 --> 01:22:14,999 And it all seemed so important then. 1353 01:22:16,030 --> 01:22:18,350 Soon you'll recover soon, and you'll swim and sail in the bay 1354 01:22:18,601 --> 01:22:20,301 And you'll be back about your work again. 1355 01:22:20,521 --> 01:22:24,242 And in a little while, everything will seem to you just like it was before I came. 1356 01:22:24,312 --> 01:22:25,493 You really believe that? 1357 01:22:26,164 --> 01:22:30,164 If I didn't, I don't think I should ever have another moment's peace of mind. 1358 01:22:32,916 --> 01:22:33,866 Is it Rainaldi? 1359 01:22:36,426 --> 01:22:37,437 No, Philip. 1360 01:22:37,477 --> 01:22:39,269 I know it is. It's always been Rainaldi. 1361 01:22:39,628 --> 01:22:41,179 Let's not go through all that again. 1362 01:22:41,209 --> 01:22:42,290 Ambrose knew it, too. 1363 01:22:43,370 --> 01:22:45,311 You've no right to pry into such matters, 1364 01:22:45,361 --> 01:22:48,982 But I�ll answer you nevertheless, just as I answered Ambrose, who hated him, too. 1365 01:22:50,052 --> 01:22:53,203 Guido's a friend to see me through every trial and trouble. 1366 01:22:53,243 --> 01:22:56,905 You must never misjudge me, or try to see me as other than as I am. 1367 01:22:58,095 --> 01:23:01,877 He knows all my faults and weaknesses, but has never condemned me for them. 1368 01:23:02,027 --> 01:23:04,708 And without his help, I should have been lost time and again. 1369 01:23:05,138 --> 01:23:06,519 He's my only true friend. 1370 01:23:07,449 --> 01:23:08,490 But friend only. 1371 01:23:31,879 --> 01:23:33,859 I'd better leave now, don't you think 1372 01:23:35,470 --> 01:23:38,711 After this, could there be anything but unhappiness for both of us? 1373 01:23:39,651 --> 01:23:40,902 Where is he now? 1374 01:23:41,893 --> 01:23:42,742 Guido? 1375 01:23:44,314 --> 01:23:45,533 In Florence, I imagine. 1376 01:23:54,658 --> 01:23:56,727 When have ever you told me anything... 1377 01:23:57,958 --> 01:24:00,459 Any single word since you came into this house, 1378 01:24:01,610 --> 01:24:02,680 But lies? 1379 01:26:19,482 --> 01:26:20,282 Who's that? 1380 01:28:08,693 --> 01:28:09,894 Thank you, Seecomb. 1381 01:28:09,934 --> 01:28:12,716 One of the many advantages of being in the service, Seecombe is, 1382 01:28:12,866 --> 01:28:16,317 That you not called upon to listen to a scolding from the pulpit every Sunday morning. 1383 01:28:19,718 --> 01:28:20,739 How do you feel, this morning? 1384 01:28:21,629 --> 01:28:22,519 Better, thank you. 1385 01:28:22,629 --> 01:28:24,240 Good to see you on your feet, Philip. 1386 01:28:24,811 --> 01:28:26,340 There's whisky in the library, nick. 1387 01:28:26,470 --> 01:28:27,270 Thank you, my dear. 1388 01:28:31,162 --> 01:28:32,693 I'm leaving this evening, Philip. 1389 01:28:33,513 --> 01:28:36,434 There's a vessel sailing in the morning and I booked passage on it. 1390 01:28:38,215 --> 01:28:41,016 Don't you think we might be friends for the last few hours? 1391 01:28:41,376 --> 01:28:43,227 Of course, we must be. 1392 01:28:43,867 --> 01:28:46,398 There's an italian saying that Ambrose loved: 1393 01:28:50,039 --> 01:28:51,879 Remember only the happy hours. 1394 01:28:51,929 --> 01:28:54,581 That, I think, is the way it should be with us. 1395 01:28:54,772 --> 01:28:55,911 It's a beautiful thought. 1396 01:28:56,492 --> 01:28:59,323 And in spite of everything, we've had many together, haven't we? 1397 01:29:00,434 --> 01:29:01,583 Very happiest. 1398 01:29:04,335 --> 01:29:05,545 Let me kiss you. 1399 01:29:11,038 --> 01:29:15,038 There are still moments when I could swear that Ambrose lives all over again in you. 1400 01:29:32,836 --> 01:29:35,407 Philip! How much better you do look. 1401 01:29:35,447 --> 01:29:36,216 Thank you. 1402 01:29:36,217 --> 01:29:37,737 Gracious, he does, by George. 1403 01:29:37,777 --> 01:29:40,729 The last time I saw him, he looked quite green. 1404 01:29:40,779 --> 01:29:42,099 Tell me, how do you feel? 1405 01:29:42,139 --> 01:29:43,300 Ever so much better, thank you. 1406 01:29:43,340 --> 01:29:44,460 Ah, that's splendid, splendid. 1407 01:29:44,490 --> 01:29:45,721 Now, my dear, come, come. 1408 01:29:45,991 --> 01:29:46,962 My dear, Louise. 1409 01:29:47,372 --> 01:29:49,412 Are you sure you're quite up to all this? 1410 01:29:49,492 --> 01:29:52,513 It's precisely what I need, all my old friends again. 1411 01:29:52,643 --> 01:29:53,443 Good. 1412 01:29:55,334 --> 01:29:56,134 Louise. 1413 01:29:57,745 --> 01:29:58,766 Are you staying to dinner? 1414 01:30:00,106 --> 01:30:02,437 The vicar's got a service, and father's going down to the farm. 1415 01:30:03,237 --> 01:30:05,148 Then you must make some excuse to stay here. 1416 01:30:05,618 --> 01:30:07,399 I want to see you alone. It's very important. 1417 01:30:07,579 --> 01:30:08,379 I'll arrange it. 1418 01:30:09,770 --> 01:30:11,460 Time enough for that when I�m gone. 1419 01:30:12,501 --> 01:30:15,492 This is my last Sunday here, and I want it to be as happy as my first, 1420 01:30:15,932 --> 01:30:19,014 With only Philip�s and Ambrose�s dearest friends around me. 1421 01:30:25,796 --> 01:30:26,596 Are they gone? 1422 01:30:26,736 --> 01:30:28,257 All but miss Louise. 1423 01:30:29,718 --> 01:30:32,089 Worthington can drive me home later, can't he? 1424 01:30:32,119 --> 01:30:32,939 Of course. 1425 01:30:38,070 --> 01:30:39,161 You read italian, don't you? 1426 01:30:39,371 --> 01:30:40,791 Yes, but not very well, I�m afraid. 1427 01:30:40,821 --> 01:30:44,033 There's a letter her somewhere in italian I want you to read for me if I can find it. 1428 01:30:49,065 --> 01:30:51,936 They're very dear people, particularly Leptkin. 1429 01:30:52,536 --> 01:30:54,636 And I�m going to miss her more than I can say. 1430 01:30:55,337 --> 01:30:56,338 This is for you, Louise. 1431 01:30:56,378 --> 01:30:57,067 What is it? 1432 01:30:57,068 --> 01:30:58,768 It's my special tisane for Phillip. 1433 01:30:59,098 --> 01:31:00,528 I want you to watch how I make. 1434 01:31:01,168 --> 01:31:05,168 The english way, if there should be an english way, which I rather doubt, is to use pure barley. 1435 01:31:06,661 --> 01:31:08,382 I brought my own dried herbs from Florence. 1436 01:31:08,872 --> 01:31:11,833 If you like the taste, I�ll leave some of them here for you, too. 1437 01:31:12,453 --> 01:31:16,225 In Florence I used to brew my tisane in my room and let it stand for a while. 1438 01:31:16,905 --> 01:31:20,327 Then Ambrose and I would go out into the courtyard and sit 1439 01:31:20,367 --> 01:31:23,827 And talk and play. It was very pleasant and peaceful 1440 01:31:23,867 --> 01:31:26,589 Sipping it slowly, while the water dripped into the pool 1441 01:31:27,209 --> 01:31:28,500 Often until after midnight. 1442 01:31:29,470 --> 01:31:33,370 I wonder, Philip, if we couldn't make just such a pleasant place in the sunken garden? 1443 01:31:33,751 --> 01:31:35,543 Where we might sit in the afternoons. 1444 01:31:35,873 --> 01:31:38,543 If I could find another little statue, like the one in the cor... 1445 01:31:38,554 --> 01:31:39,604 No. Thank you. 1446 01:31:40,404 --> 01:31:43,916 Now Philip, really. You can't refuse this last cup with me. 1447 01:31:44,786 --> 01:31:45,645 It's your own brew. 1448 01:31:46,926 --> 01:31:47,626 You drink it for me. 1449 01:31:52,729 --> 01:31:55,360 No. It's a pity to waste it. 1450 01:31:55,921 --> 01:31:58,361 But mine's already poured with the sense of my taste. 1451 01:31:59,351 --> 01:32:00,311 Yes, Seecombe? 1452 01:32:00,351 --> 01:32:02,613 The man from the bank is here, ma'am. 1453 01:32:02,643 --> 01:32:04,874 Oh, yes. Show him into the office. 1454 01:32:04,884 --> 01:32:05,684 Yes. 1455 01:32:07,305 --> 01:32:09,005 Will you excuse me for a moment? 1456 01:32:09,644 --> 01:32:11,446 I have this one last paper to sign. 1457 01:32:22,170 --> 01:32:23,380 It's a letter from Rainaldi. 1458 01:32:23,410 --> 01:32:25,682 I'm certain it's in her room somewhere. 1459 01:32:26,351 --> 01:32:27,912 I have no idea how it can be managed, 1460 01:32:27,952 --> 01:32:30,614 But I should like desperately to get hold of that letter and read it. 1461 01:32:30,624 --> 01:32:31,975 Why, what's happened? 1462 01:32:32,344 --> 01:32:33,544 I haven't the time to explain. 1463 01:32:34,174 --> 01:32:35,965 But I�m convinced now that Ambrose was right. 1464 01:32:36,365 --> 01:32:39,036 She not only murdered him, but she's done her best to kill me, too. 1465 01:32:39,076 --> 01:32:40,047 Philip, you can't be serious. 1466 01:32:40,087 --> 01:32:43,158 Every word you uttered in the church that afternoon was the truth. 1467 01:32:43,188 --> 01:32:44,969 And with that letter I�m positive I can prove it. 1468 01:32:45,279 --> 01:32:47,109 But not murder, surely. 1469 01:32:47,560 --> 01:32:50,831 How else could she marry her lover and still keep possession of the estate? 1470 01:32:51,432 --> 01:32:53,422 Wasn't that the particular point you were going to be sure of? 1471 01:32:57,974 --> 01:32:59,834 You're in a very bad humor today. 1472 01:32:59,924 --> 01:33:01,816 And I�d like to think it's because I�m leaving. 1473 01:33:02,005 --> 01:33:03,746 In any case I can't go away 1474 01:33:03,786 --> 01:33:05,867 Without trying to do something for your sufferings. 1475 01:33:06,327 --> 01:33:07,238 What is it? 1476 01:33:07,268 --> 01:33:08,518 A mixture for your tisane. 1477 01:33:08,557 --> 01:33:11,809 And I want your promise that you'll take it tonight before going to bed. 1478 01:33:11,839 --> 01:33:12,849 Will you? 1479 01:33:13,500 --> 01:33:14,350 If you insist. 1480 01:33:14,360 --> 01:33:15,160 I do. 1481 01:33:15,420 --> 01:33:18,082 It's helped you before. And it'll help you again. 1482 01:33:18,732 --> 01:33:21,772 Now. Who'll walk with me to the sunken garden? 1483 01:33:22,122 --> 01:33:25,224 I've just thought of a little statue I can get in Florence. 1484 01:33:25,594 --> 01:33:28,615 And I want to make sure in my mind how it'd look from the other side. 1485 01:33:28,655 --> 01:33:32,655 If you don't mind. Louise must leave in a few minutes. 1486 01:33:36,418 --> 01:33:38,559 I promised to show her an old map of the estate 1487 01:33:38,589 --> 01:33:39,980 That some brought to Seecombe yesterday. 1488 01:33:41,371 --> 01:33:44,481 Of course. You should. 1489 01:34:00,758 --> 01:34:01,558 Come on. 1490 01:34:14,933 --> 01:34:16,064 Stand by the window and watch. 1491 01:34:23,216 --> 01:34:24,596 I'm going to find that letter if I have to... 1492 01:34:24,606 --> 01:34:25,557 I'm frightened, Philip. 1493 01:34:26,348 --> 01:34:27,828 Unless, of course, unless she's destroyed it. 1494 01:34:34,850 --> 01:34:36,392 Rainaldi� s been here all the time, you know. 1495 01:34:36,432 --> 01:34:37,441 In Plymouth. 1496 01:34:37,762 --> 01:34:39,053 She's been seeing him for weeks. 1497 01:34:42,093 --> 01:34:44,204 She lied about that business, and she's lying about... 1498 01:34:47,845 --> 01:34:49,116 Here's an odd one. 1499 01:34:50,396 --> 01:34:51,877 It's a receipt from the bank. 1500 01:34:53,338 --> 01:34:55,238 She sent them back the jewelry collection. 1501 01:34:55,468 --> 01:34:57,029 Then she's not taking it with her. 1502 01:34:59,330 --> 01:35:00,500 Very clever of her. 1503 01:35:15,086 --> 01:35:16,476 Did you look all through the desk? 1504 01:35:16,516 --> 01:35:17,316 Of course. 1505 01:35:18,267 --> 01:35:19,538 Have you looked in the blotter? 1506 01:35:30,402 --> 01:35:31,202 Here. 1507 01:35:34,094 --> 01:35:34,964 What does it say? 1508 01:35:36,855 --> 01:35:40,095 Rachel, love, my ship sails Saturday midnight. 1509 01:35:41,235 --> 01:35:44,177 If I don't see you again before then I�ll leave defeated but with no reproaches. 1510 01:35:45,408 --> 01:35:49,169 I shall continue to serve you with love and friendship as long as I shall live. 1511 01:35:52,550 --> 01:35:57,350 As for that boy, if he's so much in your heart that you cannot bear to leave him, 1512 01:35:58,292 --> 01:36:02,194 By all means bring him back to Florence with you. 1513 01:36:03,624 --> 01:36:05,015 We'll nurse him back to health. 1514 01:36:07,375 --> 01:36:08,226 Guido. 1515 01:36:10,477 --> 01:36:11,658 Oh, my god! 1516 01:36:12,908 --> 01:36:14,449 What is it, Philip? What have you done? 1517 01:36:15,269 --> 01:36:17,379 Go to the bell rope at the foot of the stairs to call the men in. 1518 01:36:17,389 --> 01:36:17,859 Yes. 1519 01:36:17,860 --> 01:36:18,639 Go and pull it. 1520 01:36:18,640 --> 01:36:21,101 Ring it hard! If something�s happened I may need help! 1521 01:36:56,804 --> 01:36:58,826 I'm coming, darling. I'm coming. 1522 01:37:16,121 --> 01:37:19,163 Rachel, darling. Please. Please! 1523 01:37:20,874 --> 01:37:21,674 Rachel. 1524 01:37:22,414 --> 01:37:23,705 Rachel! 1525 01:37:26,095 --> 01:37:27,306 Why did you do it? 1526 01:37:42,902 --> 01:37:43,813 Blessed Rachel. 1527 01:37:44,453 --> 01:37:45,733 Only you can know now 1528 01:37:45,773 --> 01:37:48,674 This burden that I must carry to the end of my days. 1529 01:37:49,234 --> 01:37:52,635 This question that I must ask myself, again and again 1530 01:37:53,046 --> 01:37:54,387 Every day of my life. 1531 01:37:54,767 --> 01:37:56,127 Never to be answered, now 1532 01:37:56,157 --> 01:37:58,708 Until we meet at last in purgatory. 1533 01:37:59,779 --> 01:38:02,339 Were you innocent or were you guilty? 1534 01:38:03,040 --> 01:38:05,781 Rachel, my torment. 1535 01:38:06,411 --> 01:38:09,192 My blessed, blessed torment. 116764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.