Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,001
Subbed by bLoodZ @ asiatorrents
2
00:00:01,198 --> 00:00:07,783
Daiei Film Co. Ltd.
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,079
"We're sick of soldier stories!" they say.
4
00:00:17,526 --> 00:00:19,215
I feel the same!
5
00:00:19,449 --> 00:00:22,166
Nowadays just like 20 years ago,
I feel disgusted every time I
6
00:00:22,190 --> 00:00:25,018
see the *khaki colour! (BLoodZ:*colour
of the Jap. Army uniform)
7
00:00:25,124 --> 00:00:28,353
That's because, within
Manchuria, a few miles
8
00:00:28,377 --> 00:00:31,772
from the northern border
with the Soviet Union,
9
00:00:31,796 --> 00:00:36,782
in a town named Sung-ho,
I've lived for 4 years as a soldier.
10
00:00:47,209 --> 00:00:54,268
The Yakuza Soldier
(Heitai Yakuza)
11
00:01:01,273 --> 00:01:05,004
Rather than a town, Sung-ho
was just a bunch of barracks.
12
00:01:05,116 --> 00:01:09,698
Containing only 40.000 troops, a bar
and a brothel open just for soldiers.
13
00:01:10,143 --> 00:01:14,559
Connected to a southern far away city
only through a single rail road track.
14
00:01:14,716 --> 00:01:17,263
Even if you wanted to
escape, you couldn't.
15
00:01:17,287 --> 00:01:19,917
It was a huge prison
isolated by wilderness.
16
00:01:20,679 --> 00:01:23,587
Inside, there was a unit
that was famous for its
17
00:01:23,611 --> 00:01:26,542
strict military discipline
and intense training.
18
00:01:27,359 --> 00:01:31,833
Most of the freshly enlisted soldiers
couldn't cope with the hellish training,
19
00:01:31,857 --> 00:01:36,284
and attempted to escape, committed
suicide, or were arrested.
20
00:01:37,298 --> 00:01:40,164
Well, actually there was
only one exception.
21
00:01:40,414 --> 00:01:42,625
A man named Omiya Kisaburo.
22
00:01:42,977 --> 00:01:46,278
By all means, I want to
convey you his story.
23
00:01:48,263 --> 00:01:51,619
It was the early Spring of 1943.
24
00:01:51,810 --> 00:01:54,546
The succession of
victories in the Pacific
25
00:01:54,570 --> 00:01:57,435
War was broken through
the Battle of Midway,
26
00:01:57,459 --> 00:01:59,783
followed by the failure
in Guadalcanal.
27
00:01:59,807 --> 00:02:02,741
Gradually, the situation
wasn't looking too good.
28
00:02:03,037 --> 00:02:06,832
I forgot to tell you...
I am Superior Private Arita.
29
00:02:07,050 --> 00:02:10,936
I deliberately failed the promotion
exams for 3 years in a row.
30
00:02:11,273 --> 00:02:13,849
While all my comrades
became Sergeants and
31
00:02:13,873 --> 00:02:16,887
Corporals, I was pretending
to tilt at windmills,
32
00:02:16,911 --> 00:02:19,471
awaiting in anticipation
for the next year to
33
00:02:19,495 --> 00:02:22,078
meet the requirements
for military discharge.
34
00:02:22,200 --> 00:02:25,872
In any case, I loathed the Army!
35
00:02:28,470 --> 00:02:30,723
Superior Private Arita,
the Warrant Officer in
36
00:02:30,747 --> 00:02:33,073
charge of personnel affairs
is calling for you.
37
00:02:36,998 --> 00:02:39,031
Superior Private Arita,
reporting for orders!
38
00:02:40,127 --> 00:02:43,583
Arita, as you already know, this April
a batch of new recruits will arrive.
39
00:02:43,956 --> 00:02:45,913
In that regard, I have a
favour to ask of you.
40
00:02:45,937 --> 00:02:47,024
What is it?
41
00:02:47,469 --> 00:02:53,596
Our squad will receive 6 new recruits, and
among them there's one preposterous fellow.
42
00:02:54,217 --> 00:02:56,588
You'll be responsible
for taking care of him.
43
00:02:56,612 --> 00:02:58,544
Preposterous? What kind of guy?
44
00:02:59,000 --> 00:03:03,395
This Omiya Kisaburo fellow, they say he
overturned an entire battalion in Tokyo.
45
00:03:03,419 --> 00:03:04,374
Meaning?
46
00:03:04,398 --> 00:03:06,122
He has no consideration for any
superior, he even threw down a
47
00:03:06,146 --> 00:03:08,038
*non-commissioned officer. (BLoodZ:
I'm gonna use *NCO from now on.)
48
00:03:08,062 --> 00:03:10,423
Apparently he won't listen to anyone.
In other
49
00:03:10,447 --> 00:03:12,629
words, he has no concern
towards the Army.
50
00:03:12,653 --> 00:03:15,910
Why not send such a fellow to the detention
barracks and throw him into prison?
51
00:03:15,934 --> 00:03:19,373
That won't do, right now the Army
needs every soldier available!
52
00:03:19,533 --> 00:03:23,827
Anyway, before Omiya was enlisted
he had a dubious occupation.
53
00:03:24,205 --> 00:03:26,034
In other words, he was a
"do this and that" kind of guy.
54
00:03:26,058 --> 00:03:27,091
A Yakuza?
55
00:03:27,386 --> 00:03:31,413
However, be it either a noble or a thief,
in this place we're all the same.
56
00:03:31,693 --> 00:03:34,210
Still, there's no change compared
to the previous enlistments.
57
00:03:34,234 --> 00:03:37,594
Cooperate with Superintender Shirai,
and overseer them together!
58
00:03:37,757 --> 00:03:40,291
Superior Private Sir, I'm
counting on your help!
59
00:03:41,331 --> 00:03:43,930
Why push onto me such a hard task?
60
00:03:43,954 --> 00:03:48,411
The Commander suggested to fight
violence with violence, but I objected.
61
00:03:48,629 --> 00:03:51,075
"Willows are weak, yet
they bind other wood." The
62
00:03:51,099 --> 00:03:53,360
best way to tame such a
ruffian is with this!
63
00:03:53,384 --> 00:03:55,335
I chose you because you're
a university graduate.
64
00:03:55,359 --> 00:03:56,651
However...
65
00:03:56,985 --> 00:03:59,811
Next year in March is your
auspicious discharge,
66
00:03:59,835 --> 00:04:02,894
I understand your concern
to reach it safely, but...
67
00:04:02,918 --> 00:04:06,117
Think of it as your last
patriotic act, and accept it!
68
00:04:06,280 --> 00:04:09,294
I beg you, as a comrade, help me out!
69
00:04:10,027 --> 00:04:13,508
Since the Squad Leader requests it,
I have no choice but to accept.
70
00:04:13,704 --> 00:04:17,158
In return, Omiya's custody
should be entrusted to me, entirely.
71
00:04:17,182 --> 00:04:18,352
Certainly.
72
00:04:18,630 --> 00:04:19,994
That's exactly what I wanted.
73
00:04:28,901 --> 00:04:32,573
In Manchuria, the cherry
blossoming Spring arrived.
74
00:04:32,955 --> 00:04:35,629
Barely entering into their
first stage of maturity,
75
00:04:35,653 --> 00:04:38,182
therefore meeting the
conditions for enlistment,
76
00:04:38,206 --> 00:04:40,803
400 new recruits finally
arrived from Tokyo.
77
00:04:41,471 --> 00:04:45,650
The rampaging horse, Omiya Kisaburo
was amongst them.
78
00:04:52,696 --> 00:04:56,534
Do you know why the Japanese
soldiers are strong?!
79
00:04:57,418 --> 00:05:01,886
Because they can sacrifice their lives for
the sake of His Majesty the Emperor!
80
00:05:02,014 --> 00:05:09,630
The superior must value his subordinates,
the subordinates must trust their superior!
81
00:05:09,654 --> 00:05:14,301
To fight as one, that's what
the Japanese Army is all about!
82
00:05:14,842 --> 00:05:18,758
The recruits where divided
into 12 per company,
83
00:05:18,782 --> 00:05:21,983
furthermore splitted
into 6 per squad.
84
00:05:25,859 --> 00:05:32,426
That day I was pretending to have a cold
in order to skip my military drill duty.
85
00:05:33,194 --> 00:05:34,217
Attention!
86
00:05:35,089 --> 00:05:38,213
Private Kagimoto with a total of 6,
reporting our arrival!
87
00:05:38,888 --> 00:05:41,635
Somehow the physique of the recruits
gets worse from year to year!
88
00:05:41,870 --> 00:05:44,146
Alright, firmly state your ranks and names!
89
00:05:44,170 --> 00:05:44,994
Yes Sir!
90
00:05:45,018 --> 00:05:47,244
Army Private, Kagimoto Norio!
91
00:05:48,143 --> 00:05:50,178
Army Private, Katayama Son!
92
00:05:50,615 --> 00:05:52,398
Army Private, Kijima Shinkichi!
93
00:05:53,530 --> 00:05:55,723
Army Private, Yasuka Masaru!
94
00:05:56,377 --> 00:05:58,633
Army Private, Nogi Kazuo!
95
00:06:00,018 --> 00:06:02,181
Army Private, Omiya Kisaburo.
96
00:06:02,205 --> 00:06:03,205
Louder!
97
00:06:03,724 --> 00:06:05,699
Army Private, Omiya Kisaburo.
98
00:06:05,800 --> 00:06:08,208
Not loud enough! Again!
99
00:06:08,232 --> 00:06:10,742
Army Private, Omiya Kisaburo!
100
00:06:10,943 --> 00:06:12,711
Still not loud enough! Again!
101
00:06:13,086 --> 00:06:15,141
Army...
102
00:06:18,755 --> 00:06:19,755
Again!
103
00:06:20,571 --> 00:06:23,129
The recruits are inferior!
Stop being fussy!
104
00:06:23,289 --> 00:06:24,289
Yes Sir!
105
00:06:25,278 --> 00:06:29,852
Alright, identify the beds with your names,
and disrobe your equipment!
106
00:06:29,876 --> 00:06:30,876
Yes Sir!
107
00:06:37,421 --> 00:06:40,038
Do it quietly, the Superior
Private is resting!
108
00:06:40,139 --> 00:06:41,954
It's ok, don't mind!
109
00:06:41,978 --> 00:06:42,955
Yes Sir.
110
00:06:42,979 --> 00:06:48,098
This is the comrade in arms who will be
watching over you, Superior Private Arita.
111
00:06:48,918 --> 00:06:50,003
So you're Omiya?!
112
00:06:53,859 --> 00:06:55,504
I am Omiya Kisaburo!
113
00:07:09,272 --> 00:07:12,483
Recruit, your attitude is inadequate!
Stand up!
114
00:07:13,294 --> 00:07:14,340
You son of a bitch!
115
00:07:14,674 --> 00:07:15,728
Take this!
116
00:07:26,297 --> 00:07:29,576
You son of a bitch! Taking me lightly!
117
00:07:32,786 --> 00:07:34,108
Ouch, it hurts!
118
00:07:37,931 --> 00:07:40,058
You... did you just smiled?
119
00:07:40,159 --> 00:07:41,553
What's so funny?
120
00:07:42,062 --> 00:07:44,052
Your Superintender's slaps?
121
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
Stand up!
122
00:07:47,210 --> 00:07:48,421
Aren't you getting up?!
123
00:07:50,424 --> 00:07:51,650
You also smiled, didn't you?
124
00:07:51,674 --> 00:07:52,751
I didn't smiled!
125
00:07:52,775 --> 00:07:54,037
"Didn't smiled"?!
126
00:07:54,457 --> 00:07:59,983
That's right, within this unit the slapping
was taking place day in and day out.
127
00:08:00,231 --> 00:08:03,302
The slap in the face was the
resolution for everything.
128
00:08:03,326 --> 00:08:06,545
You'd experience it over
any trivial matter.
129
00:08:06,719 --> 00:08:08,533
Halt!
130
00:08:13,441 --> 00:08:15,107
Prepare for assault!
131
00:08:17,914 --> 00:08:19,012
Charge!
132
00:08:19,780 --> 00:08:21,289
Get them!
133
00:08:28,457 --> 00:08:29,784
Stop!
134
00:08:30,252 --> 00:08:31,692
Put more spirit into it!
135
00:08:31,716 --> 00:08:33,045
Go back to your positions!
136
00:08:34,766 --> 00:08:36,070
Don't be so slow!
137
00:08:37,806 --> 00:08:39,676
Prepare for assault!
138
00:08:40,198 --> 00:08:41,230
Charge!
139
00:08:50,501 --> 00:08:51,614
Halt!
140
00:08:51,815 --> 00:08:52,815
Line up!
141
00:09:02,091 --> 00:09:05,515
You bastards, haven't you learned
how to immobilize your enemy?
142
00:09:06,727 --> 00:09:08,844
What about the most
efficient crucial points?
143
00:09:10,559 --> 00:09:15,631
Do you think you can win the war
with this sort of determination?!
144
00:09:35,200 --> 00:09:36,480
You son of a bitch!
145
00:09:42,660 --> 00:09:43,675
Let go!
146
00:09:43,699 --> 00:09:45,565
Do you intend to defy me?
147
00:09:51,198 --> 00:09:52,987
I was just blocking it.
148
00:09:55,000 --> 00:10:00,627
"Just blocking" he said, nevertheless
it hurts. Look how swollen it became!
149
00:10:01,276 --> 00:10:02,967
He has an unusual amount of strength.
150
00:10:03,131 --> 00:10:05,368
By using a stick, you're at fault.
151
00:10:05,706 --> 00:10:09,010
Other types of punishment, except verbal
and slaps, were forbidden since last year.
152
00:10:09,034 --> 00:10:10,906
But slaps won't work on him.
153
00:10:10,930 --> 00:10:14,513
Omiya's body is hard as a stone.
He's an invulnerable monster.
154
00:10:15,037 --> 00:10:17,728
Attaining obedience thru
hitting is the Army's way,
155
00:10:17,752 --> 00:10:20,444
but having no effect on him...
That's inconvenient!
156
00:10:20,468 --> 00:10:22,390
Particularly, Omiya isn't a bad soldier.
157
00:10:22,585 --> 00:10:26,022
Omitting his attitude, even if it's trench
digging, he'll do his duty properly.
158
00:10:26,046 --> 00:10:29,273
He's a little peculiar
just because he's moving slowly.
159
00:10:30,259 --> 00:10:33,683
However, it will be troublesome
if it turns into mutiny.
160
00:10:33,707 --> 00:10:34,707
Alright!
161
00:10:35,480 --> 00:10:36,747
I'll give him a warning.
162
00:10:37,432 --> 00:10:38,456
Where's Omiya?
163
00:10:38,618 --> 00:10:41,139
To shed the dirt and sweat
from the maneuvers, I
164
00:10:41,163 --> 00:10:43,551
sent him with the other
recruits to the bath.
165
00:10:43,797 --> 00:10:45,458
It's not our time to bathe, right?!
166
00:10:45,744 --> 00:10:48,018
That's right, today is
Military Engineering's turn.
167
00:10:48,042 --> 00:10:49,042
Military Engineering?
168
00:10:49,427 --> 00:10:51,603
The ones from Communication training.
169
00:11:09,420 --> 00:11:10,859
What Company are you from?
170
00:11:11,295 --> 00:11:13,814
From the 2nd Squad of the 8th Company, Sir!
171
00:11:13,838 --> 00:11:17,531
Infantry recruits, huh?! You've got
some big balls coming in, get out!
172
00:11:22,499 --> 00:11:23,569
You idiot!
173
00:11:25,532 --> 00:11:26,807
You bastard!
174
00:11:32,058 --> 00:11:33,145
What's this?
175
00:11:36,055 --> 00:11:37,276
Isn't it a garment?!
176
00:11:37,946 --> 00:11:38,946
Hey!
177
00:11:39,845 --> 00:11:42,605
Is it ok for the Infantry to do
their laundry in the bathtub?!
178
00:11:43,371 --> 00:11:44,746
Who taught you like this?
179
00:11:46,511 --> 00:11:48,413
The infantrymen have slackened.
180
00:11:49,456 --> 00:11:53,095
Just how severe the military discipline is,
I'll knock it into you!
181
00:11:54,570 --> 00:11:55,570
Attention!
182
00:12:32,957 --> 00:12:33,957
You son of a bitch!
183
00:13:11,988 --> 00:13:13,308
Superior Private Arita Sir...
184
00:13:14,496 --> 00:13:17,272
Into the bath, Omiya...
with the engineers...
185
00:13:17,296 --> 00:13:18,296
A brawl?
186
00:13:23,501 --> 00:13:24,688
Omiya?
187
00:13:29,929 --> 00:13:31,294
Are you here Omiya?
188
00:13:33,425 --> 00:13:36,232
Private Omiya! Where are you?
189
00:13:58,162 --> 00:14:00,403
You idiot, hurry up and run!
190
00:14:18,834 --> 00:14:24,046
Since this incident, Omiya's name spread
thru the entire unit, making him a hero.
191
00:14:24,070 --> 00:14:26,117
But in the Army, if you've
done wrong to one from a
192
00:14:26,141 --> 00:14:28,252
different squad, you'll be
targeted by his comrades.
193
00:14:28,276 --> 00:14:30,501
Furthermore, infantrymen
and military engineers
194
00:14:30,525 --> 00:14:32,258
are totally strangers
to each other.
195
00:14:32,473 --> 00:14:38,158
The engineers were sighting Omiya, awaiting
for an opportunity to take their revenge.
196
00:14:39,581 --> 00:14:41,710
Hey, recruit!
197
00:14:45,374 --> 00:14:47,890
You didn't salute me, right?!
198
00:14:48,334 --> 00:14:49,424
I didn't noticed you Sir!
199
00:14:49,525 --> 00:14:50,525
Attention!
200
00:14:51,320 --> 00:14:55,115
For one thing, all military personnel
should maintain a strict etiquette!
201
00:14:57,137 --> 00:14:59,311
In the Army the etiquette is compulsory!
202
00:14:59,786 --> 00:15:02,234
If you make such a mistake
in front of the Emperor,
203
00:15:02,258 --> 00:15:04,396
do you think a "didn't
noticed" will cut it?
204
00:15:06,595 --> 00:15:08,152
So you're Omiya, huh?!
205
00:15:36,279 --> 00:15:37,337
Superior Private Sir.
206
00:15:38,045 --> 00:15:39,286
Is this ok?
207
00:15:39,854 --> 00:15:40,854
It's ok!
208
00:15:43,248 --> 00:15:44,923
Can you tell without looking at it?
209
00:15:45,056 --> 00:15:46,070
I can tell.
210
00:15:49,386 --> 00:15:52,264
Superior Private Sir, you've never
complained about me, haven't you?!
211
00:15:53,652 --> 00:15:55,009
You've never hit me either.
212
00:15:55,504 --> 00:15:56,504
Is that so?!
213
00:16:00,138 --> 00:16:01,167
Why is that?
214
00:16:02,304 --> 00:16:05,526
Superior Private Sir, a Military
Engineering Corporal came to the NCO post,
215
00:16:05,550 --> 00:16:07,650
and asks to bring Omiya Kisaburo in.
216
00:16:08,122 --> 00:16:09,024
Omiya?
217
00:16:09,048 --> 00:16:12,192
He said that, despite being
lower in rank, he didn't salute!
218
00:16:12,795 --> 00:16:15,081
Omiya, do you have anything
to say in self-defense?
219
00:16:15,920 --> 00:16:18,187
If the other side says so,
it must be true, right?!
220
00:16:18,680 --> 00:16:20,270
So, did he hit him?
221
00:16:20,294 --> 00:16:21,928
No, he just lectured him.
222
00:16:22,084 --> 00:16:23,261
What did our Squad Leader say?
223
00:16:23,285 --> 00:16:24,359
He said to bring him in.
224
00:16:26,619 --> 00:16:29,041
He's such a weakling.
He should've refused.
225
00:16:29,256 --> 00:16:31,338
After all, military engineers
are just freeloaders!
226
00:16:31,799 --> 00:16:32,831
I'll go!
227
00:16:34,124 --> 00:16:37,178
I can easily endure a few
of that Corporal's slaps.
228
00:16:37,344 --> 00:16:39,413
Alright, I'll go with you.
229
00:16:39,945 --> 00:16:42,051
Shirai, what's that Corporal's name?
230
00:16:42,075 --> 00:16:43,547
It's Kurogane.
231
00:16:44,127 --> 00:16:45,997
Find out for how many years
he's been in the Army!
232
00:16:46,021 --> 00:16:47,027
Understood!
233
00:16:48,660 --> 00:16:49,660
Omiya!
234
00:16:51,701 --> 00:16:54,584
In the Army: "Where might is
master, justice is servant."
235
00:16:54,883 --> 00:16:56,646
No matter what you're being told,
you must endure it.
236
00:16:56,927 --> 00:16:59,046
You mustn't fight back!
237
00:16:59,503 --> 00:17:01,523
Whatever the reasons, just apologize!
238
00:17:02,899 --> 00:17:03,899
Yes Sir.
239
00:17:06,215 --> 00:17:08,311
Superior Private Arita,
reporting for orders!
240
00:17:09,968 --> 00:17:11,815
Private Omiya, reporting for orders!
241
00:17:13,826 --> 00:17:15,002
Omiya!
242
00:17:18,062 --> 00:17:21,342
You know why I came here, don't you?!
243
00:17:21,366 --> 00:17:22,400
I don't know!
244
00:17:23,038 --> 00:17:24,953
If you don't know, I'll tell you!
245
00:17:26,119 --> 00:17:30,627
Earlier today you didn't salute me!
I won't let you feign ignorance.
246
00:17:31,167 --> 00:17:34,091
Moreover, you didn't even
report it to your Squad Leader!
247
00:17:37,426 --> 00:17:39,967
By discussing it with your
Squad Leader, it's been
248
00:17:39,991 --> 00:17:42,506
decided that I'd show you
some special affection.
249
00:17:42,728 --> 00:17:44,296
Spread out your legs!
250
00:17:48,758 --> 00:17:50,276
Clench your teeth!
251
00:17:53,288 --> 00:17:55,996
I'll show you how the Military
Engineering's punishment is like!
252
00:17:56,388 --> 00:17:58,575
Unlike Infantry's, it's rather rough!
253
00:18:12,364 --> 00:18:14,640
Just like the rumors say,
you're a tough bastard.
254
00:18:14,940 --> 00:18:18,040
However, my slaps aren't ordinary either.
255
00:19:10,686 --> 00:19:11,433
Shirai, is it you?
256
00:19:11,457 --> 00:19:12,457
Indeed!
257
00:19:16,144 --> 00:19:16,804
Have you found out?
258
00:19:16,828 --> 00:19:17,322
Yes.
259
00:19:17,488 --> 00:19:19,727
Kurogane is serving for 2 years now.
260
00:19:20,268 --> 00:19:21,367
2 years?
261
00:19:22,098 --> 00:19:23,223
He must know some martial arts.
262
00:19:23,247 --> 00:19:26,594
Before enrollment, apparently he was
a boxing fighter in college.
263
00:19:31,644 --> 00:19:34,648
Squad Leader, please step out!
264
00:19:34,757 --> 00:19:35,757
What for?
265
00:19:35,975 --> 00:19:39,772
Omiya's custody was entrusted to me.
Leave this into my care!
266
00:19:50,291 --> 00:19:53,028
How about it, did it
started to take its toll?
267
00:19:53,359 --> 00:19:55,041
Hey, Corporal!
268
00:19:55,861 --> 00:19:57,110
What?!
269
00:19:59,020 --> 00:20:01,798
Despite being merely a Superior Private,
what the heck is with "Hey, Corporal"?!
270
00:20:02,049 --> 00:20:04,791
For how many years have you
been eating army food?
271
00:20:06,645 --> 00:20:07,978
Can't say it, huh?!
272
00:20:08,672 --> 00:20:09,761
3 years.
273
00:20:09,785 --> 00:20:11,843
Liar, it's only 2 years!
274
00:20:12,801 --> 00:20:16,432
You're a 2nd year soldier,
I've properly investigated it.
275
00:20:17,554 --> 00:20:22,401
Just because you went to college, you took
the promotion exams and became a Corporal.
276
00:20:22,865 --> 00:20:24,131
So what?!
277
00:20:24,915 --> 00:20:27,498
Hey, 2nd year soldier, I'm a
professed Superior Private of the
278
00:20:27,522 --> 00:20:30,376
supreme *Kwantung Army! (BLoodZ:*Japanese
armed forces in Manchuria)
279
00:20:30,586 --> 00:20:33,391
I've been eating this Unit's
food for 4 years now!
280
00:20:33,997 --> 00:20:35,050
So what about it?!
281
00:20:36,589 --> 00:20:39,013
The Army isn't all about the rank insignia!
282
00:20:39,237 --> 00:20:42,526
The collar's insignia yields to
the number of years spent!
283
00:20:43,103 --> 00:20:44,686
Just like in prison.
284
00:20:45,885 --> 00:20:49,175
This thin metal washer has
no meaning whatsoever!
285
00:20:50,202 --> 00:20:53,154
This isn't a university!
286
00:20:55,478 --> 00:20:59,103
I'll teach you this because
you seem intelligent.
287
00:20:59,508 --> 00:21:02,291
Omiya is from Infantry,
you're from Military Engineering!
288
00:21:02,784 --> 00:21:06,616
Since you aren't Omiya's superior,
you have no right to discipline him!
289
00:21:07,034 --> 00:21:10,005
That makes this a duel, not a sanction.
290
00:21:10,695 --> 00:21:13,463
Did you know that duels
have been prohibited?!
291
00:21:16,114 --> 00:21:19,052
The point is... what you
did was uncalled for.
292
00:21:19,511 --> 00:21:21,441
I'll have to settle the score.
293
00:21:23,101 --> 00:21:24,101
Omiya!
294
00:21:30,235 --> 00:21:31,823
This is a duel!
295
00:21:32,088 --> 00:21:39,761
Even if Omiya fights back, it is neither
mutiny, nor an insult towards a superior!
296
00:22:02,154 --> 00:22:05,235
Superior Private Sir, can I do it?
297
00:22:05,442 --> 00:22:08,903
Do it, however, don't
make an external wound.
298
00:22:09,170 --> 00:22:12,980
You can wreck him on the inside,
but don't spill any blood!
299
00:22:13,326 --> 00:22:14,326
What about the bones?
300
00:22:14,678 --> 00:22:16,924
You can do it, but don't kill him!
301
00:22:17,046 --> 00:22:18,363
Don't worry!
302
00:22:18,881 --> 00:22:20,094
Do it quietly!
303
00:22:21,429 --> 00:22:23,822
I'll do it where it'll hurt him the most.
304
00:22:30,818 --> 00:22:35,580
So that you won't be boxing for a while,
I'll break your fingers one by one!
305
00:23:25,744 --> 00:23:29,377
Bastard... playing the NCO card!
306
00:23:31,999 --> 00:23:33,077
Help me out!
307
00:23:34,333 --> 00:23:36,630
Please help me out, Superior Private Sir!
308
00:23:37,528 --> 00:23:38,677
Please stop him!
309
00:23:48,640 --> 00:23:52,028
Omiya! That's enough! Stop it!
310
00:23:57,703 --> 00:24:01,062
You go back to our squad,
I'll deal with this fellow.
311
00:24:07,049 --> 00:24:09,848
Private Omiya, is going back!
312
00:24:23,322 --> 00:24:24,417
Hey!
313
00:24:24,618 --> 00:24:27,970
When you return to your post, tell them
that you fell down and hurt yourself!
314
00:24:27,994 --> 00:24:31,194
Omiya broke your fingers for your own sake.
315
00:24:31,588 --> 00:24:32,677
Understood?
316
00:24:40,340 --> 00:24:43,141
Since you're the hard
working Corporal that's
317
00:24:43,165 --> 00:24:46,112
considered the pride of
the Military Engineers,
318
00:24:46,136 --> 00:24:48,553
It's needless to say that
you'll be humiliated
319
00:24:48,577 --> 00:24:50,913
if you tell them that a
recruit beat you up.
320
00:24:55,231 --> 00:25:00,870
I believe that, what Omiya and I did
that time, was the correct thing to do.
321
00:25:01,183 --> 00:25:03,967
Otherwise, I couldn't
have lived within an
322
00:25:03,991 --> 00:25:06,995
unjust and irrational
system like the Army's.
323
00:25:07,886 --> 00:25:11,290
In the end, Corporal
Kurogane yielded. Thus,
324
00:25:11,314 --> 00:25:14,437
Omiya's admiration
towards me increased.
325
00:25:17,475 --> 00:25:21,013
3 months later, Omiya's and
the others' instruction concluded.
326
00:25:21,037 --> 00:25:23,475
Finally, collective maneuvers began.
327
00:25:23,724 --> 00:25:25,844
This maneuvers were agonizing.
328
00:25:25,868 --> 00:25:29,385
Because, equipped with a
30kg luggage, we had to
329
00:25:29,409 --> 00:25:32,877
walk around 300km in 3
days, thru sloped hills.
330
00:25:33,434 --> 00:25:35,768
It's a brutal forced march
that pushes human's
331
00:25:35,792 --> 00:25:38,149
mental and physical
strengths to their limits.
332
00:25:38,173 --> 00:25:41,961
Unlike fighting, Omiya
wasn't fit for marching.
333
00:25:44,059 --> 00:25:45,221
Are you all right?
334
00:25:46,648 --> 00:25:48,593
Walking is really difficult!
335
00:25:49,512 --> 00:25:52,627
On the first day we made
around 4 km per hour.
336
00:25:52,651 --> 00:25:55,455
Somehow, Omiya managed
to keep up, but...
337
00:25:55,590 --> 00:25:58,550
On the second day we
increased from 6 to 8 km
338
00:25:58,574 --> 00:26:01,493
per hour, towards the
end we started to run.
339
00:26:02,292 --> 00:26:04,569
Omiya rapidly started to feel exhausted.
340
00:26:05,436 --> 00:26:07,691
Omiya... keep it up!
341
00:26:07,792 --> 00:26:09,516
The camp is just a short distance away.
342
00:26:10,146 --> 00:26:13,184
If someone falls before
you, just trample on him!
343
00:26:13,367 --> 00:26:16,150
He barely finished the second day safely.
344
00:26:16,945 --> 00:26:19,613
However, on the last third
day, soon after the
345
00:26:19,637 --> 00:26:22,443
departure, Omiya had already
reached his limits.
346
00:26:23,348 --> 00:26:25,322
He was on the verge of collapse.
347
00:26:32,505 --> 00:26:33,590
Hand me your gun!
348
00:26:34,633 --> 00:26:36,437
It's ok!
349
00:26:37,796 --> 00:26:42,900
Keep going, if you fall out of the ranks
during the night, the wolves will get you!
350
00:26:44,808 --> 00:26:45,808
Get up!
351
00:27:27,038 --> 00:27:28,072
Squad Leader.
352
00:27:28,251 --> 00:27:29,283
What is it?
353
00:27:30,695 --> 00:27:32,742
Omiya is completely exhausted.
354
00:27:32,766 --> 00:27:35,290
I want to let him rest for a little while.
355
00:27:37,139 --> 00:27:38,361
I can't allow that.
356
00:27:38,807 --> 00:27:41,890
But, it's better than
falling out of the ranks.
357
00:27:42,370 --> 00:27:45,836
If anyone falls out of the
ranks, your marks will suffer.
358
00:27:48,787 --> 00:27:50,171
I'll escort him.
359
00:27:51,325 --> 00:27:52,848
We'll take a shortcut.
360
00:27:53,407 --> 00:27:54,910
And we'll catch up before nightfall.
361
00:27:56,279 --> 00:27:57,359
You do that.
362
00:27:58,579 --> 00:28:00,627
Take some live ammunition, for the wolves.
363
00:28:10,188 --> 00:28:13,275
What a cruel training,
our commanding officer
364
00:28:13,299 --> 00:28:16,139
is an idiot for making
us walk this much!
365
00:28:16,302 --> 00:28:17,540
Murderer!
366
00:28:20,390 --> 00:28:23,205
What do you want to do
after the training ends?
367
00:28:23,626 --> 00:28:26,318
I want to drink sake,
but not the shiitake one from the army!
368
00:28:26,342 --> 00:28:29,986
Alright... I'll treat you with
some authentic Kiku-Masamune!
369
00:28:35,420 --> 00:28:36,554
No!
370
00:28:37,648 --> 00:28:40,322
Considering it... I want a woman first.
371
00:28:40,442 --> 00:28:45,189
I've had enough of the enslaved ones!
I'd really love a geisha from our country!
372
00:28:46,074 --> 00:28:49,092
I'll definitely have you embrace one, so...
Keep going!
373
00:28:50,168 --> 00:28:52,355
Re... real... really?
374
00:28:52,624 --> 00:28:54,118
Then it's settled.
375
00:28:55,285 --> 00:28:59,620
Superior Private Sir,
why are you being so kind to me?
376
00:29:01,315 --> 00:29:04,755
I just can't ignore a
preposterous guy like yourself!
377
00:29:28,283 --> 00:29:31,162
What were you doing before enlistment?
378
00:29:33,970 --> 00:29:36,450
Superior Private Sir, are you from Tokyo?
379
00:29:36,696 --> 00:29:37,696
That's right.
380
00:29:39,087 --> 00:29:40,456
There was a street stall near
*Yochi's, right?! (bLoodZ:*I couldn't
381
00:29:40,480 --> 00:29:41,791
figure out what this is. It could
be a post office or a store.)
382
00:29:42,854 --> 00:29:46,791
Our clan opened a business there
and I was running it.
383
00:29:47,876 --> 00:29:50,397
I was also boss's bodyguard.
384
00:29:51,235 --> 00:29:54,318
Did you do anything interesting?
385
00:29:59,805 --> 00:30:01,408
A girl.
386
00:30:04,630 --> 00:30:08,044
We did it together in a comfort station.
387
00:30:12,887 --> 00:30:17,723
At that time... even Nishida was shivering.
388
00:30:18,237 --> 00:30:20,080
Why did you become a yakuza?
389
00:30:21,547 --> 00:30:23,564
At first, I intended to become a *naniwabushi
storyteller. (BLoodZ:*traditional
390
00:30:23,588 --> 00:30:25,552
Japanese narrative singing. They use
naniyabushi, but I'll use naniwabushi.)
391
00:30:26,791 --> 00:30:29,611
But after one year I was
banished by my master.
392
00:30:29,635 --> 00:30:30,635
Why?
393
00:30:34,513 --> 00:30:37,152
Because I was always getting
involved in fights.
394
00:30:38,110 --> 00:30:42,136
My boss was attracted by
those fighting skills,
395
00:30:43,432 --> 00:30:46,232
and we *shared a cup of sake.
(bLoodZ:*Welcoming ritual in the Yakuza.)
396
00:30:48,614 --> 00:30:52,088
Someday, you should let
me hear your naniwabushi.
397
00:30:52,482 --> 00:30:53,491
Sure.
398
00:30:54,470 --> 00:30:56,145
Let's go, we're halfway there.
399
00:30:59,241 --> 00:31:05,647
We went smoothly through the shortcut,
arriving to our Company's camp by evening.
400
00:31:06,869 --> 00:31:14,869
With the intent of gazing towards Tokyo's
far away sky, I climbed on a nearby hill.
401
00:31:34,579 --> 00:31:36,120
It's you!
402
00:31:38,974 --> 00:31:42,643
Back then, you really treated me with
kindness. I'll never forget that!
403
00:31:45,097 --> 00:31:48,015
The recruit named Omiya or something
like that, is he all right?
404
00:31:48,863 --> 00:31:49,863
He's all right.
405
00:31:50,682 --> 00:31:53,237
I apologize for the previous incident.
406
00:31:53,261 --> 00:31:54,261
Hey,
407
00:31:54,644 --> 00:31:56,946
Superior Private of the
supreme Kwantung Army!
408
00:31:57,861 --> 00:32:02,029
You said this and that about a metal
washer, but I'm not wearing that anymore.
409
00:32:02,847 --> 00:32:04,730
I was promoted to Sergeant.
410
00:32:05,353 --> 00:32:07,079
I've noticed that.
411
00:32:07,940 --> 00:32:10,156
Instead, I'm carrying a pistol.
412
00:32:11,902 --> 00:32:13,456
Is that a threat?
413
00:32:16,176 --> 00:32:17,940
Hey Superior Private,
414
00:32:18,765 --> 00:32:21,266
You definitely saluted me.
415
00:32:22,289 --> 00:32:26,858
However, if I claim that you didn't...
What happens then?
416
00:32:27,713 --> 00:32:29,326
There's no witness.
417
00:32:30,822 --> 00:32:35,278
Between a Superior Private and a Sergeant,
the Sergeant's statement wins.
418
00:32:37,814 --> 00:32:40,009
You didn't salute me!
419
00:32:41,060 --> 00:32:43,825
Therefore, I intend to punish you.
420
00:32:45,668 --> 00:32:47,645
No one is going to complain about that.
421
00:32:49,060 --> 00:32:51,633
You've also been in the Army for 3 years,
422
00:32:52,205 --> 00:32:54,276
I'm sure you understand this reasoning.
423
00:33:17,348 --> 00:33:18,348
Hey!
424
00:33:18,797 --> 00:33:24,152
Tell Omiya to come here
tomorrow morning at 6 o'clock.
425
00:33:59,278 --> 00:34:00,403
What's the matter?
426
00:34:00,931 --> 00:34:01,957
Nothing.
427
00:34:09,653 --> 00:34:10,875
What happened?
428
00:34:11,627 --> 00:34:14,862
I fell on the ground and
hit a tree trunk with my stomach.
429
00:34:16,429 --> 00:34:19,153
Please tell me the truth,
Superior Private Sir.
430
00:34:19,410 --> 00:34:21,586
You're repetitive, I told you that I fell!
431
00:34:21,610 --> 00:34:23,202
This isn't from a stupid fall!
432
00:34:24,419 --> 00:34:25,906
I can tell.
433
00:34:26,308 --> 00:34:28,550
So what if you can tell?
Just leave me alone!
434
00:34:30,311 --> 00:34:31,879
Does it hurts when you speak?
435
00:34:32,832 --> 00:34:33,832
I'm fine.
436
00:34:34,485 --> 00:34:36,895
Anyway, I beg you!
437
00:34:37,927 --> 00:34:39,658
Stay out of it!
438
00:34:40,108 --> 00:34:41,312
You've been trampled, right?
439
00:34:41,596 --> 00:34:42,673
Who's the opponent?
440
00:34:47,619 --> 00:34:49,640
It that Military Engineering
Corporal, right?!
441
00:34:50,680 --> 00:34:53,655
The time to settle the score
with the other side has come.
442
00:34:54,866 --> 00:34:57,138
Tomorrow, I'm going to pay him back.
443
00:34:57,162 --> 00:35:00,681
Don't say stupid things!
With this, we're even!
444
00:35:00,914 --> 00:35:05,093
I hit him and he hits you, Superior
Private Sir, hmpf... It doesn't add up!
445
00:35:05,245 --> 00:35:06,998
I made you hit him!
446
00:35:09,446 --> 00:35:11,558
Originally, it was all my fault.
447
00:35:11,781 --> 00:35:16,924
For making you like this while protecting
me... I just can't let this go!
448
00:35:16,948 --> 00:35:18,048
Wait!
449
00:35:19,496 --> 00:35:21,678
I hate vengeance, there's no end to it.
450
00:35:22,114 --> 00:35:24,241
Even if you meet with
the Military Engineers,
451
00:35:24,265 --> 00:35:26,416
can you promise me that
you won't touch them?
452
00:35:27,413 --> 00:35:28,701
I can't do that.
453
00:35:30,823 --> 00:35:33,828
I don't want to get
involved in any childish
454
00:35:33,852 --> 00:35:37,419
internal fight, because my
discharge is approaching.
455
00:35:38,125 --> 00:35:39,434
I beg you, Omiya!
456
00:35:40,240 --> 00:35:43,020
If the other side apologizes,
I won't do anything.
457
00:35:44,274 --> 00:35:48,002
Alright!
Tomorrow morning, I'll go with you.
458
00:35:48,723 --> 00:35:51,261
I'll go warm up the soup.
459
00:35:53,498 --> 00:35:56,149
Like I'm gonna let that boxing
son of a bitch disregard me!
460
00:36:02,029 --> 00:36:06,543
Squad Leader, tomorrow morning,
please gather our 3rd year comrades!
461
00:36:07,446 --> 00:36:08,539
What for?
462
00:36:08,563 --> 00:36:10,221
It's dangerous to let Omiya go alone.
463
00:36:10,322 --> 00:36:12,649
The other side will definitely
bring some soldiers along.
464
00:36:13,224 --> 00:36:16,784
If you're involved in a group fist fight,
you'll end up court-martialed.
465
00:36:16,808 --> 00:36:18,640
If you act rashly, you'll be imprisoned.
466
00:36:18,664 --> 00:36:22,452
I beg you, as a comrade,
please follow my lead!
467
00:36:48,480 --> 00:36:49,740
So, you came!
468
00:36:50,155 --> 00:36:53,670
I brought him with the intent
of apologizing to you.
469
00:36:56,302 --> 00:36:59,179
Omiya, here's my thanks for
the previous incident!
470
00:37:07,714 --> 00:37:08,730
Get him!
471
00:37:09,830 --> 00:37:10,857
Hold up!
472
00:37:11,848 --> 00:37:14,722
This is a quarrel between
the Sergeant and Omiya.
473
00:37:14,846 --> 00:37:16,832
If you assist in a personal
struggle, you'll definitely
474
00:37:16,856 --> 00:37:18,579
be punished! The detention
barracks awaits you!
475
00:37:18,907 --> 00:37:21,526
Even so... will you do it?!
476
00:37:24,567 --> 00:37:27,111
Omiya, hitting you when
you came to apologize,
477
00:37:27,135 --> 00:37:29,102
it looks like a
dialogue is futile!
478
00:37:29,875 --> 00:37:31,620
Pay him back for the surplus!
479
00:37:32,195 --> 00:37:33,195
Get him!
480
00:37:36,927 --> 00:37:38,982
Retaliate for the bath incident!
481
00:37:39,006 --> 00:37:42,619
This bastard, spit all over
the Military Engineering!
482
00:38:24,299 --> 00:38:25,675
Give him more!
483
00:38:30,378 --> 00:38:31,378
Over there!
484
00:38:36,862 --> 00:38:39,992
Hey... Military Engineering
2nd year soldiers!
485
00:38:40,349 --> 00:38:43,563
If you dare raise your hand against 3rd
year soldiers, let me see you try!
486
00:38:49,659 --> 00:38:51,885
I don't know what kind
of engineers are you,
487
00:38:51,909 --> 00:38:55,037
but do you intend to turn every infantrymen
from the settlement into your enemy?!
488
00:38:55,061 --> 00:38:57,101
It'll be impossible for you
to remain in Manchuria!
489
00:38:57,372 --> 00:38:59,219
If you dare, let me see you try it!
490
00:39:00,990 --> 00:39:02,808
Omiya, get up!
491
00:39:26,607 --> 00:39:27,963
Watch this!
492
00:39:28,133 --> 00:39:29,133
OK!
493
00:39:39,681 --> 00:39:41,272
Omiya, stop it!
494
00:39:41,714 --> 00:39:43,007
Don't kill him!
495
00:40:19,277 --> 00:40:20,842
Superior Private Sir,
496
00:40:21,192 --> 00:40:22,774
now, we're even!
497
00:40:27,125 --> 00:40:29,214
The standoff between
Infantry and Military
498
00:40:29,238 --> 00:40:31,720
Engineering was settled
through this fight, but...
499
00:40:31,744 --> 00:40:35,458
Because of it, the Company
Commander reproved
500
00:40:35,482 --> 00:40:39,301
my Squad, forbidding our
usual 8 hours outing.
501
00:40:41,958 --> 00:40:42,324
Kumi.
502
00:40:42,348 --> 00:40:43,348
Yes.
503
00:40:44,693 --> 00:40:45,288
Nogi.
504
00:40:45,312 --> 00:40:46,312
Yes Sir!
505
00:40:48,455 --> 00:40:49,658
I'd love to go home!
506
00:40:49,682 --> 00:40:54,131
Yeah... we're out of luck, being unable
to embrace a woman after training.
507
00:40:54,367 --> 00:40:57,883
Nogi, is that another letter
from your sweetheart?
508
00:40:59,492 --> 00:41:01,191
Let me read it, as a diversion.
509
00:41:07,589 --> 00:41:09,055
What the heck is this?
510
00:41:16,545 --> 00:41:17,765
It's hair.
511
00:41:18,950 --> 00:41:20,455
Hair from where?
512
00:41:21,837 --> 00:41:23,183
From here?
513
00:41:25,047 --> 00:41:26,858
This is surprising!
514
00:41:27,436 --> 00:41:28,699
Hey, lover boy!
515
00:41:29,477 --> 00:41:32,632
What does your girlfriend do?
Is she a nighttime entertainer?
516
00:41:33,222 --> 00:41:35,254
She's a female college, student.
517
00:41:35,481 --> 00:41:37,531
What a great female college!
518
00:41:37,989 --> 00:41:40,126
She's older than you, isn't that great?!
519
00:41:40,279 --> 00:41:41,831
How's it like, with older women?!
520
00:41:41,855 --> 00:41:42,859
Superior officer!
521
00:41:46,567 --> 00:41:49,869
Arita, come to the Warrant
Officer's room, immediately!
522
00:41:54,047 --> 00:41:56,841
By inspecting the arm band passes,
I see that one's missing!
523
00:41:56,865 --> 00:41:59,236
Someone went outside,
even without permission!
524
00:42:00,699 --> 00:42:02,559
Arita, who do you think it is?
525
00:42:02,583 --> 00:42:03,383
Is it Omiya?
526
00:42:03,509 --> 00:42:04,509
That's right!
527
00:42:04,732 --> 00:42:07,066
After the training, one
hour ago, that rascal
528
00:42:07,090 --> 00:42:09,528
urinated on the Commander's
official residence,
529
00:42:09,552 --> 00:42:11,552
and nonchalantly left thru the gate!
530
00:42:11,694 --> 00:42:13,539
Unexpectedly, he's got some wit.
531
00:42:13,810 --> 00:42:16,747
Form a search party at once!
It's obviously that he deserted!
532
00:42:16,884 --> 00:42:17,898
Deserted?!
533
00:42:18,636 --> 00:42:20,269
Good grief, the quality
of this year's
534
00:42:20,293 --> 00:42:22,290
recruits is really bad,
this is the third one!
535
00:42:22,645 --> 00:42:24,343
Abe, if he's caught by a *Military
Police patrol, he'll definitely
536
00:42:24,367 --> 00:42:25,831
be shot to death! (BLoodZ:*I'm
gonna use MP from now on)
537
00:42:25,932 --> 00:42:27,147
Quickly, aren't you going?!
538
00:42:27,171 --> 00:42:28,641
Wait a minute, please!
539
00:42:28,843 --> 00:42:32,979
Omiya is neither weak-spirited,
nor foolish enough to desert.
540
00:42:33,003 --> 00:42:34,110
Then, where did he go?
541
00:42:34,134 --> 00:42:34,911
He went to town.
542
00:42:34,935 --> 00:42:35,912
Into town?
543
00:42:35,936 --> 00:42:37,640
What for? Alcohol or woman?
544
00:42:37,664 --> 00:42:38,861
For a woman!
545
00:42:39,013 --> 00:42:42,403
I'll definitely bring him back,
so please let me go out!
546
00:42:46,385 --> 00:42:50,744
You've given me Omiya's custody.
I'll search for him with responsibility!
547
00:42:52,686 --> 00:42:54,973
Alright, I'll trust you.
548
00:42:57,197 --> 00:42:59,812
You can't come in, this
isn't a place for soldiers,
549
00:42:59,836 --> 00:43:02,201
this is exclusively for
commissioned officers!
550
00:43:02,225 --> 00:43:03,625
That's why I came here!
551
00:43:05,165 --> 00:43:06,165
Hey!
552
00:43:06,553 --> 00:43:08,176
As you can see, I have money.
553
00:43:09,030 --> 00:43:10,079
Go back!
554
00:43:11,442 --> 00:43:12,767
I can't do that!
555
00:43:14,280 --> 00:43:16,563
I put my life on the line to come here.
556
00:43:19,821 --> 00:43:22,843
Mr. Private, if you pretend
you don't understand,
557
00:43:22,867 --> 00:43:25,790
even if you're a soldier
I won't overlook this!
558
00:43:26,050 --> 00:43:27,297
What are you going to do?
559
00:43:27,597 --> 00:43:29,391
I'll throw you outside!
560
00:43:31,904 --> 00:43:33,408
Let me see you try!
561
00:43:39,854 --> 00:43:41,637
I didn't even bulge!
562
00:43:41,738 --> 00:43:43,726
This is how it's done!
563
00:43:46,963 --> 00:43:49,648
Bastard, I could easily
bash someone like you!
564
00:43:49,672 --> 00:43:53,302
Soldier, if you rampage I'll call the MP!
565
00:43:54,330 --> 00:43:55,872
Mrs. Okume,
566
00:43:57,070 --> 00:43:59,349
leave this to me!
567
00:43:59,716 --> 00:44:04,284
Come now, let's go in, Mr. strong soldier!
568
00:44:08,077 --> 00:44:10,640
Otomaru, charge him extra!
569
00:44:22,383 --> 00:44:24,570
Omiya, wake up!
570
00:44:31,424 --> 00:44:33,503
Someone came to get you.
571
00:44:39,217 --> 00:44:40,364
Omiya!
572
00:44:42,284 --> 00:44:43,985
Who... who's there?
573
00:44:44,269 --> 00:44:45,315
Omiya!
574
00:44:51,525 --> 00:44:54,051
Did something happen, Superior Private Sir?
575
00:44:54,075 --> 00:44:57,577
Don't give me that!
Why did you go outside without permission?
576
00:44:59,680 --> 00:45:04,119
I also have times when I
can't control myself.
577
00:45:04,712 --> 00:45:07,510
It's the same when it comes to
a woman's emotional comfort.
578
00:45:07,534 --> 00:45:10,340
The Warrant Officer
thinks that you deserted!
579
00:45:10,949 --> 00:45:12,206
Deserted?
580
00:45:13,980 --> 00:45:16,298
Even if I return to Japan,
I have neither a boss
581
00:45:16,322 --> 00:45:18,711
nor friends, right now the
Army is my everything.
582
00:45:19,125 --> 00:45:20,752
I get a low salary, but...
583
00:45:21,832 --> 00:45:24,245
I don't lack alcohol and women.
584
00:45:24,663 --> 00:45:26,578
For the time being, I'll
stick with the Army.
585
00:45:26,907 --> 00:45:28,132
In any case,
586
00:45:28,999 --> 00:45:30,434
return to the Unit!
587
00:45:32,070 --> 00:45:34,274
This is a fine woman!
588
00:45:38,399 --> 00:45:41,423
There's still enough money left.
589
00:45:42,654 --> 00:45:44,227
Superior Private Sir,
590
00:45:45,069 --> 00:45:46,981
if you'd like, help yourself!
591
00:45:47,392 --> 00:45:49,196
I don't need any sympathy comfort!
592
00:45:49,220 --> 00:45:51,679
Tsk... It isn't like that.
593
00:45:52,118 --> 00:45:55,185
Mr. Omiya, you'll come again, right?!
594
00:45:55,209 --> 00:45:56,271
Of course!
595
00:45:56,495 --> 00:45:58,593
Aren't you open exclusively
for commissioned officers?!
596
00:45:58,617 --> 00:46:02,494
If you get involved with a soldier, you'll
lose your commissioned officer clients.
597
00:46:02,594 --> 00:46:06,632
Even in this place, the number one girl
598
00:46:06,656 --> 00:46:11,911
has enough liberty to do whatever she
likes with the man she likes, right?!
599
00:46:19,674 --> 00:46:20,663
What is it?
600
00:46:20,687 --> 00:46:24,560
It's about Omiya's punishment.
Could you please overlook it this time?
601
00:46:24,584 --> 00:46:27,408
I can't do that, Omiya's
behaviour was intolerable!
602
00:46:27,432 --> 00:46:29,597
If I'd let him go, the military discipline
becomes meaningless.
603
00:46:29,723 --> 00:46:31,004
I need to be fair!
604
00:46:31,457 --> 00:46:35,393
If you punish Omiya, he'll be enraged,
and will defy orders more and more.
605
00:46:35,417 --> 00:46:37,617
Please pardon him out of
consideration for me,
606
00:46:37,641 --> 00:46:39,817
and he'll never again
cause anymore troubles.
607
00:46:39,841 --> 00:46:42,693
By giving him a preferential treatment,
you're always protecting Omiya.
608
00:46:42,717 --> 00:46:44,775
I'm getting complaint
reports because of that.
609
00:46:44,982 --> 00:46:48,360
Last night, my supervision was negligent.
610
00:46:48,701 --> 00:46:51,536
If you must punish someone,
please punish me!
611
00:46:52,156 --> 00:46:53,383
Is that so?!
612
00:46:53,407 --> 00:46:55,910
Since you cherish Omiya to that extent,
I'll forgive him.
613
00:46:55,934 --> 00:46:57,559
In exchange for that,
614
00:46:57,583 --> 00:46:59,896
you must punish Omiya, properly!
615
00:47:00,528 --> 00:47:01,528
Me?
616
00:47:02,187 --> 00:47:03,654
Do it thoroughly!
617
00:47:04,055 --> 00:47:06,968
Prudent sanctions like some
sassy slaps won't suffice!
618
00:47:08,283 --> 00:47:12,399
If you beat Omiya up, the other soldiers
will be satisfied with it.
619
00:47:12,423 --> 00:47:13,696
Do it with all your strength!
620
00:47:20,468 --> 00:47:25,004
It's been decided that I'll have to punish
you for last night's incident.
621
00:47:27,404 --> 00:47:29,999
I really hate physical sanctions!
622
00:47:30,487 --> 00:47:36,201
In all 3 years since I entered the Army,
I was hit, but I have never hit anyone!
623
00:47:36,869 --> 00:47:37,907
However...
624
00:47:38,580 --> 00:47:40,076
Today I will have to hit!
625
00:47:43,795 --> 00:47:44,876
I understand!
626
00:47:48,244 --> 00:47:50,324
I'll do it with the *shinai.
(bLoodZ:*a bamboo sword)
627
00:47:51,815 --> 00:47:53,093
Please proceed!
628
00:47:55,360 --> 00:47:59,299
Spread out your legs,
and clench your teeth!
629
00:48:14,505 --> 00:48:15,577
I'm fine!
630
00:48:18,576 --> 00:48:19,799
Do it, please!
631
00:48:21,971 --> 00:48:22,971
That's enough!
632
00:48:23,114 --> 00:48:24,114
Go back!
633
00:48:26,186 --> 00:48:27,371
Superior Private Sir!
634
00:48:28,921 --> 00:48:30,589
I said that's enough, so go back!
635
00:49:15,828 --> 00:49:17,388
Ouch, this hurts!
(bLoodZ: Really?!: P )
636
00:49:28,579 --> 00:49:29,581
Attention!
637
00:49:30,754 --> 00:49:31,899
At ease!
638
00:49:33,803 --> 00:49:37,348
Superior Private Arita,
I now see you in a different light!
639
00:49:40,717 --> 00:49:45,012
Just now, Omiya came to my office, and
reported that he received your sanction.
640
00:49:45,377 --> 00:49:46,991
You gave it to him really good!
641
00:49:47,154 --> 00:49:48,989
He was all covered in blood.
642
00:49:49,726 --> 00:49:50,969
What did you use?
643
00:49:50,993 --> 00:49:51,993
A pipe?
644
00:49:53,704 --> 00:49:54,737
A slipper?
645
00:49:56,789 --> 00:49:59,789
Well, It doesn't matter. You did an
excellent job for a university graduate!
646
00:50:08,266 --> 00:50:09,266
Omiya!
647
00:50:20,105 --> 00:50:21,163
That face...
648
00:50:21,543 --> 00:50:23,083
Why did you do it?
649
00:50:24,110 --> 00:50:27,246
Because they pressured you, didn't they?!
650
00:50:30,894 --> 00:50:33,204
You are... such a fool!
651
00:50:37,754 --> 00:50:41,975
The wind that blows like
that is a blissful breeze.
652
00:50:41,999 --> 00:50:45,754
(bLoodZ: This is supposed
to be naniwabushi.)
653
00:50:48,234 --> 00:50:52,380
This is the greatest sound
that the boss's sworn
654
00:50:52,404 --> 00:50:56,234
brother could make at
the separation moment.
655
00:51:04,580 --> 00:51:06,495
Eventually, Summer came to an end.
656
00:51:06,632 --> 00:51:11,189
Shortly after Autumn came to Manchuria,
Omiya became a First Class Private.
657
00:51:15,637 --> 00:51:18,824
In these days, the situation
in the Pacific deteriorated,
658
00:51:18,848 --> 00:51:23,102
and the Army's orders were pressing
towards an honorable defeat.
659
00:51:23,256 --> 00:51:26,348
The Soviet Union managed to repel
the German troops again,
660
00:51:26,372 --> 00:51:29,454
therefore, Manchuria was heading
towards the forefront of fire.
661
00:51:30,251 --> 00:51:32,102
The 2nd Squad has finished!
662
00:51:32,126 --> 00:51:32,568
OK!
663
00:51:32,592 --> 00:51:33,898
Wait!
664
00:51:33,922 --> 00:51:34,994
Show me!
665
00:51:45,327 --> 00:51:46,327
Hey!
666
00:51:47,156 --> 00:51:49,213
What's with this grain of boiled rice?
667
00:51:49,737 --> 00:51:50,737
Attention!
668
00:51:52,940 --> 00:51:56,157
You're receiving your meal from
His Majesty the Emperor!
669
00:51:56,874 --> 00:51:57,841
You realize that, don't you?!
670
00:51:57,865 --> 00:51:58,865
Yes Sir!
671
00:51:59,281 --> 00:52:01,798
Then, why haven't you eaten
every single thing that was used?
672
00:52:03,068 --> 00:52:05,347
It's a huge disloyalty
to oppose His Majesty!
673
00:52:05,371 --> 00:52:06,635
I'm very sorry!
674
00:52:07,604 --> 00:52:11,142
Recruits nowadays are such a letdown!
675
00:52:13,664 --> 00:52:14,696
Get up!
676
00:52:19,596 --> 00:52:21,138
A love letter, huh?!
677
00:52:21,525 --> 00:52:23,451
The war situation is aggravating, you know!
678
00:52:24,007 --> 00:52:28,078
Do you think it's ok to be infatuated
with a woman? You coward!
679
00:52:28,102 --> 00:52:29,302
Discipline him!
680
00:53:04,957 --> 00:53:05,957
On duty!
681
00:53:12,586 --> 00:53:15,349
Arita, something
terrible happened!
682
00:53:15,573 --> 00:53:16,573
What is it?
683
00:53:17,277 --> 00:53:19,423
Both of us can't return to Japan anymore.
684
00:53:19,447 --> 00:53:20,547
What?!
685
00:53:20,809 --> 00:53:22,591
You know, all 3rd year soldiers,
686
00:53:22,730 --> 00:53:26,066
even if they reach next year's discharge,
they'll instantly be called back, anyway!
687
00:53:26,090 --> 00:53:28,170
Therefore, without change,
we'll serve in this Unit.
688
00:53:28,407 --> 00:53:30,355
Can an absurd thing like
that really happen?!
689
00:53:30,379 --> 00:53:32,577
Every man throughout the
world partakes in the war.
690
00:53:33,577 --> 00:53:35,003
Soldiers are always insufficient.
691
00:53:35,027 --> 00:53:36,067
That's no concern of mine!
692
00:53:37,858 --> 00:53:39,690
If they won't let me go...
693
00:53:39,714 --> 00:53:41,212
I'll set the barracks on fire!
694
00:53:51,029 --> 00:53:52,577
Superior Private Sir,
695
00:53:53,034 --> 00:53:54,648
do you want to go back to Tokyo that much?
696
00:53:54,672 --> 00:53:55,972
Don't ask like you understand!
697
00:53:58,663 --> 00:54:00,441
I want to be free!
698
00:54:04,004 --> 00:54:07,312
Loosing my prospect for
discharge, that evening,
699
00:54:07,336 --> 00:54:10,328
in the canteen with
Omiya I got dead drunk.
700
00:54:11,007 --> 00:54:12,349
At that time...
701
00:54:32,568 --> 00:54:34,465
What's with that outfit?
702
00:54:34,860 --> 00:54:36,666
Nogi deserted!
703
00:54:36,888 --> 00:54:37,891
Nogi?
704
00:54:37,915 --> 00:54:41,489
Apparently he took a greatcoat,
a rifle and 3 live bullets.
705
00:54:41,513 --> 00:54:42,390
What's the cause?
706
00:54:42,414 --> 00:54:44,331
In the kitchen, he was sanctioned.
707
00:54:44,605 --> 00:54:46,816
The slaps are this Unit's specialty.
708
00:54:46,982 --> 00:54:49,018
Who'd desert over something like that?!
709
00:54:49,042 --> 00:54:50,891
Unlike Omiya, he's a *young
master that was pampered
710
00:54:50,915 --> 00:54:52,907
while growing up! (bLoodZ:*bocchan=son
of a rich family)
711
00:54:52,931 --> 00:54:56,572
He also has a frail body, yet he
lost his military service absolution!
712
00:55:01,661 --> 00:55:03,030
We'll start the search!
713
00:55:03,415 --> 00:55:07,630
The recruits will go to the MP post,
police ward, town hall and train station!
714
00:55:07,969 --> 00:55:10,472
The Unit's core will search in the north!
715
00:55:29,880 --> 00:55:30,880
Halt!
716
00:55:31,164 --> 00:55:32,341
Let's take a break!
717
00:55:34,746 --> 00:55:38,187
Nogi is a stupid guy,
running away is futile.
718
00:55:38,634 --> 00:55:43,278
He'll either starve to death, freeze
to death, or get eaten by wolves.
719
00:55:43,382 --> 00:55:44,647
We can't find him.
720
00:55:44,834 --> 00:55:46,409
Should we go back and restart tomorrow?
721
00:55:46,433 --> 00:55:50,846
Searching a vast field like this with
either 10 or 20 people is futile anyway!
722
00:55:50,870 --> 00:55:51,954
Let's go back!
723
00:55:55,659 --> 00:55:57,529
Omiya, we're going back!
724
00:55:58,654 --> 00:56:00,360
I'll search until I find him!
725
00:56:01,420 --> 00:56:02,450
Come back!
726
00:56:04,610 --> 00:56:06,102
Hey!
727
00:56:06,333 --> 00:56:07,333
Nogi!
728
00:56:07,856 --> 00:56:08,894
Nogi!
729
00:56:09,769 --> 00:56:10,769
Stop it!
730
00:56:10,983 --> 00:56:14,132
Calling him out may scare him and
he might kill himself!
731
00:56:18,429 --> 00:56:21,048
Nogi!
732
00:56:21,149 --> 00:56:24,603
Stay alive!
733
00:56:40,119 --> 00:56:41,320
Over here!
734
00:57:00,442 --> 00:57:02,410
Omiya, carry him!
735
00:57:27,594 --> 00:57:29,043
Superior Private Sir,
736
00:57:29,603 --> 00:57:31,033
I called him out,
737
00:57:31,905 --> 00:57:34,000
thereupon, Nogi pulled trigger.
738
00:57:34,391 --> 00:57:35,636
That's just a coincidence.
739
00:57:35,660 --> 00:57:36,893
Don't worry about it!
740
00:57:39,348 --> 00:57:41,228
I killed him, didn't I?!
741
00:57:41,849 --> 00:57:42,819
Omiya!
742
00:57:42,843 --> 00:57:44,243
This isn't like you!
743
00:57:44,634 --> 00:57:46,018
Forget about it!
744
00:57:46,704 --> 00:57:50,731
To be honest, I once
killed a man in Tokyo!
745
00:57:51,668 --> 00:57:53,704
I had a scuffle with another Yakuza.
746
00:57:54,118 --> 00:57:55,656
It was about the turf.
747
00:57:57,262 --> 00:57:59,236
At that time I used a dagger.
748
00:58:00,223 --> 00:58:02,275
That son of a bitch was an evil bastard.
749
00:58:02,976 --> 00:58:04,892
There were plenty of reasons to kill him.
750
00:58:06,523 --> 00:58:08,828
I intended to surrender right away...
751
00:58:08,999 --> 00:58:10,147
Did you run away?
752
00:58:11,367 --> 00:58:12,366
No!
753
00:58:12,390 --> 00:58:14,260
A substitute went to prison.
754
00:58:14,534 --> 00:58:15,688
Death penalty?
755
00:58:16,916 --> 00:58:18,614
10 years of imprisonment.
756
00:58:19,581 --> 00:58:20,808
He's still serving.
757
00:58:23,133 --> 00:58:25,367
Nogi is the second person I've killed!
758
00:58:25,960 --> 00:58:27,835
The weak ones die.
759
00:58:27,936 --> 00:58:29,685
The strong ones live.
760
00:58:29,998 --> 00:58:32,749
The Army is that sort of place.
It's not your fault!
761
00:58:32,938 --> 00:58:33,992
Forget about it!
762
00:58:36,092 --> 00:58:37,576
However,
763
00:58:38,310 --> 00:58:41,020
I will never forget that
I've killed someone!
764
00:58:44,742 --> 00:58:46,273
(bLoodZ: This guy is an MP.)
765
00:58:57,849 --> 00:59:00,877
Is this the recruit who
died during the maneuvers?
766
00:59:01,036 --> 00:59:02,098
That's right!
767
00:59:03,572 --> 00:59:07,323
The truth is that he deserted
and killed himself, right?!
768
00:59:08,010 --> 00:59:11,209
Sung-ho's recruits have slackened!
769
00:59:21,252 --> 00:59:23,602
Do you intend to make him your third kill?!
770
00:59:28,877 --> 00:59:31,140
Like I could stay idle after that insult!
771
00:59:34,433 --> 00:59:35,798
Nogi isn't at fault.
772
00:59:38,499 --> 00:59:39,850
It's the Army's fault!
773
00:59:44,441 --> 00:59:46,648
I loathe both the Police and the MP!
774
00:59:47,676 --> 00:59:52,256
The next day, Nogi's corpse
was secretly cremated.
775
00:59:57,468 --> 01:00:02,728
Only the well scorched bones of an arm
were sent to his family in Tokyo.
776
01:00:03,074 --> 01:00:07,401
His cremated corpse was
buried into the soil.
777
01:00:08,443 --> 01:00:11,713
Order, ARMS!
778
01:00:18,956 --> 01:00:21,412
What's the matter with you two?
779
01:00:22,254 --> 01:00:24,797
I even took the trouble
to bring some precious
780
01:00:24,821 --> 01:00:27,060
sea urchin, why don't
you try a little?!
781
01:00:27,560 --> 01:00:29,041
Where did you get it from?
782
01:00:29,532 --> 01:00:31,432
From the Army's kitchen.
783
01:00:34,261 --> 01:00:35,722
Did something happen?
784
01:00:37,717 --> 01:00:40,596
A recruit, deserted and died!
785
01:00:41,732 --> 01:00:43,370
That's a pity!
786
01:00:44,212 --> 01:00:46,491
However, there's a great
amount of more pitiable
787
01:00:46,515 --> 01:00:48,441
stories about *us.
(bLoodZ:*prostitutes)
788
01:00:49,153 --> 01:00:53,078
It hasn't been long since then,
but we had a girl with a lung disease.
789
01:00:54,220 --> 01:00:57,254
After she died, when we removed the *futon,
(bLoodZ:*mattress)
790
01:00:58,264 --> 01:01:00,755
under the *tatami there were
some of that girl's decomposing
791
01:01:00,779 --> 01:01:02,964
remains! (bLoodZ:*Japanese
straw mat/floor covering)
792
01:01:06,521 --> 01:01:09,180
You never know what could
happen, even to me!
793
01:01:10,144 --> 01:01:11,144
Come now!
794
01:01:11,705 --> 01:01:14,433
Let's forget about everything,
and enjoy ourselves!
795
01:01:14,717 --> 01:01:16,431
Do as you please!
796
01:01:17,027 --> 01:01:19,427
Even *hesozake is ok with me!
(bLoodZ:*heso=navel, zake=sake)
797
01:01:20,084 --> 01:01:21,740
What's hesozake?
798
01:01:25,281 --> 01:01:30,064
You pour sake on her navel,
and drink what flows down.
799
01:01:30,661 --> 01:01:33,518
Even if it's a big shot
commissioned officer,
800
01:01:33,542 --> 01:01:35,922
I won't let any other
customer do it!
801
01:01:36,855 --> 01:01:38,769
Only the two of you.
802
01:01:40,212 --> 01:01:42,716
The shape of your navel is kind of bad!
803
01:01:42,958 --> 01:01:44,667
In what way?!
804
01:01:45,166 --> 01:01:47,558
The sake overflows sideways.
805
01:01:48,664 --> 01:01:51,895
That isn't appealing, unless you
pour it from the chest.
806
01:01:52,926 --> 01:01:54,533
Then, let's do it like this!
807
01:01:57,621 --> 01:01:58,901
Try it out!
808
01:02:21,348 --> 01:02:22,464
I see!
809
01:02:23,810 --> 01:02:25,063
That's better!
810
01:02:41,309 --> 01:02:42,664
This isn't working!
811
01:02:45,531 --> 01:02:46,924
I can't get into it!
812
01:02:48,487 --> 01:02:51,126
Don't stop midway!
813
01:02:52,451 --> 01:02:54,004
Tonight,
814
01:02:56,146 --> 01:02:58,136
I'll leave it to you, Superior Private Sir!
815
01:02:58,160 --> 01:02:59,301
Don't say stupid things!
816
01:03:00,064 --> 01:03:01,477
Mr. Superior Private!
817
01:03:02,426 --> 01:03:05,788
In moments like this you should
become an animal, wholeheartedly!
818
01:03:10,099 --> 01:03:11,485
After all even you...
819
01:03:12,749 --> 01:03:15,168
You'll never reach your military discharge.
820
01:03:15,410 --> 01:03:17,175
You're exactly like us.
821
01:03:18,806 --> 01:03:20,711
We're hopeless!
822
01:03:21,682 --> 01:03:22,682
Go ahead!
823
01:03:25,987 --> 01:03:31,190
Omiya, me too, Otomaru also,
we were all unfortunate.
824
01:03:31,610 --> 01:03:37,741
Hesozake, was the ephemeral enjoyment
of the unhappy people.
825
01:03:40,105 --> 01:03:41,576
Damn it!
826
01:03:42,433 --> 01:03:43,812
I'm going to take revenge!
827
01:03:45,218 --> 01:03:46,329
Where are you going?
828
01:03:50,543 --> 01:03:52,673
Who the heck are you?
829
01:03:54,537 --> 01:03:56,577
Which one of you hit Nogi?
830
01:03:57,456 --> 01:03:58,707
Show yourself!
831
01:03:58,731 --> 01:04:01,733
You son of a bitch!
A mere recruit, how dare you complain?!
832
01:04:03,806 --> 01:04:05,091
You son of a bitch!
833
01:04:38,409 --> 01:04:41,516
Who's... the bastard
that beat Nogi?
834
01:04:49,845 --> 01:04:52,575
Superior Private Arita came with a
report for our Squad Leader!
835
01:04:52,599 --> 01:04:53,599
All right!
836
01:04:55,640 --> 01:04:59,134
Hey! Omiya dashed to raid the kitchen!
837
01:04:59,158 --> 01:05:01,055
He intends to avenge Nogi.
838
01:05:01,505 --> 01:05:02,770
He's so stubborn!
839
01:05:03,200 --> 01:05:04,207
Stop him!
840
01:05:04,231 --> 01:05:05,483
It's already started!
841
01:05:06,560 --> 01:05:08,056
That's a tough opponent.
842
01:05:08,265 --> 01:05:11,696
The kitchen soldiers are nothing
but daredevil hooligans!
843
01:05:12,007 --> 01:05:14,899
Even Omiya doesn't stand a chance.
He's gonna get it!
844
01:05:16,151 --> 01:05:18,671
The kitchen's Sergeant, Ishigami,
for how many years he's been a soldier?
845
01:05:18,695 --> 01:05:21,685
He's 1 year ahead of us, so
he's a 4th year soldier.
846
01:05:21,709 --> 01:05:24,726
Abe, gather our Company's
5th year soldiers!
847
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
That's impossible!
848
01:05:26,351 --> 01:05:28,357
Like they're gonna listen to me.
849
01:05:29,592 --> 01:05:32,351
To begin with, kitchen's
soldiers will hit a
850
01:05:32,375 --> 01:05:35,282
recruit only on their
Army Supervisor's order.
851
01:05:35,700 --> 01:05:37,390
Omiya is at fault, for going on a raid!
852
01:05:37,414 --> 01:05:40,157
However, you also understand how he feels!
853
01:05:40,181 --> 01:05:43,500
I understand, but after
all he's just a Yakuza!
854
01:05:43,950 --> 01:05:46,407
Nevertheless, he's a sweet guy.
I beg you!
855
01:05:46,431 --> 01:05:49,164
He may be precious to you,
but I've had enough of him!
856
01:05:49,188 --> 01:05:51,809
From now on, I don't want to get
involved in any more troubles!
857
01:05:52,178 --> 01:05:54,155
Do you value your own position?
858
01:05:54,404 --> 01:05:56,064
In any case, I won't do it!
859
01:05:57,114 --> 01:05:58,466
Then, I won't ask!
860
01:05:58,490 --> 01:05:59,982
I'll take care of it myself!
861
01:06:14,434 --> 01:06:15,718
Where's Omiya?
862
01:06:16,486 --> 01:06:17,992
In the NCO post.
863
01:06:31,884 --> 01:06:32,884
Omiya!
864
01:06:33,020 --> 01:06:34,078
What happened?
865
01:06:34,674 --> 01:06:36,970
Well... This guy's remarkable!
866
01:06:37,580 --> 01:06:40,704
After all, he fought against
12 of our soldiers!
867
01:06:40,813 --> 01:06:43,653
He was splashing boiling water
and swinging a kitchen knife.
868
01:06:43,759 --> 01:06:44,927
I fell for him!
869
01:06:45,537 --> 01:06:49,322
We were just having a reconciliation cup
after treating our soldiers' scalds.
870
01:06:49,346 --> 01:06:50,962
Omiya, go back!
871
01:06:52,411 --> 01:06:54,919
Squad Leader Ishigami Sir,
I apologize for all this trouble!
872
01:06:54,943 --> 01:06:57,120
We have plenty of sake!
So sit down and have a drink!
873
01:06:57,144 --> 01:06:58,210
No thank you!
874
01:06:58,576 --> 01:07:02,112
Thanks to your soothing Squad Leader Sir,
this serious incident ended peacefully!
875
01:07:02,592 --> 01:07:04,758
I also apologize to the scalded soldiers!
876
01:07:05,245 --> 01:07:06,245
Omiya!
877
01:07:06,621 --> 01:07:07,697
We're going back!
878
01:07:12,216 --> 01:07:14,347
First Class Private Omiya, is going back!
879
01:07:14,581 --> 01:07:16,986
I see, so you're going back, huh?!
880
01:07:26,176 --> 01:07:30,747
Omiya, did that Ishigami Sergeant
really said that he wants to make peace?
881
01:07:32,934 --> 01:07:34,080
He said it!
882
01:07:36,250 --> 01:07:40,875
He's not someone who'd stay silent
after his subaltern soldiers were injured.
883
01:07:41,657 --> 01:07:44,401
If he's punished for starting
a fight in the kitchen,
884
01:07:44,425 --> 01:07:46,885
he'll lose the kitchen's
Squad Leader benefits.
885
01:07:47,773 --> 01:07:50,175
That's why he didn't make his move tonight!
886
01:07:51,587 --> 01:07:53,013
Is that so?!
887
01:07:54,030 --> 01:07:55,604
This isn't over yet!
888
01:07:55,953 --> 01:07:57,223
Be careful, Omiya!
889
01:07:57,821 --> 01:07:59,732
Don't you ever go to the kitchen again!
890
01:08:00,202 --> 01:08:02,113
Even if you're summoned!
891
01:08:02,942 --> 01:08:03,942
Yes Sir.
892
01:08:08,409 --> 01:08:09,409
Ah?!
893
01:08:09,942 --> 01:08:11,321
You came alone?
894
01:08:14,143 --> 01:08:15,921
Today I didn't come to play.
895
01:08:16,530 --> 01:08:18,410
*This is why I came!
(bLoodZ:*official business)
896
01:08:18,574 --> 01:08:20,837
Is Mr. Omiya doing good?
897
01:08:21,519 --> 01:08:22,870
He's doing way too good!
898
01:08:23,515 --> 01:08:25,759
Tonight you should both come.
899
01:08:27,158 --> 01:08:29,927
These days I became quite odd!
900
01:08:30,298 --> 01:08:32,980
It's really boring with only one companion!
901
01:08:34,500 --> 01:08:35,580
Otomaru.
902
01:08:36,434 --> 01:08:39,739
Do you happen to know the kitchen's
Squad Leader, Ishigami?
903
01:08:41,075 --> 01:08:43,761
He frequently visits Midori's room!
904
01:08:43,992 --> 01:08:45,361
Please bring that girl here!
905
01:08:51,304 --> 01:08:52,944
Midori, come here for a minute!
906
01:08:58,197 --> 01:08:59,664
Midori,
907
01:09:00,510 --> 01:09:04,378
this person says he wants to ask you
something about the kitchen's Squad Leader!
908
01:09:07,838 --> 01:09:09,339
Please be honest!
909
01:09:09,905 --> 01:09:13,008
Have you ever received something
from the Squad Leader?
910
01:09:13,379 --> 01:09:14,379
Like what?
911
01:09:14,673 --> 01:09:15,866
Sugar.
912
01:09:16,710 --> 01:09:18,049
I wonder?!
913
01:09:18,510 --> 01:09:23,584
I'm not an MP, whatever you tell me,
I'm not gonna make any official report.
914
01:09:23,915 --> 01:09:26,435
I won't cause you any
trouble, so please tell me!
915
01:09:28,217 --> 01:09:30,675
It's not just sugar that I received!
916
01:09:30,810 --> 01:09:33,720
But also sake, and
everything else that I want.
917
01:09:33,744 --> 01:09:36,310
I even received bags
brought from Hakone!
918
01:09:37,566 --> 01:09:42,097
Even though he's not a commissioned
officer, he's my best customer in here!
919
01:09:42,121 --> 01:09:44,149
He even listens to me!
920
01:09:44,451 --> 01:09:45,503
Is that true?
921
01:09:45,878 --> 01:09:48,645
If you think I'm lying, why
don't you ask the chef?!
922
01:09:52,445 --> 01:09:53,901
Where did Omiya go?
923
01:09:54,060 --> 01:09:54,562
Yes Sir!
924
01:09:54,794 --> 01:09:57,931
A moment ago some kitchen soldiers
came by, and left together with them.
925
01:09:58,060 --> 01:09:59,060
You idiot!
926
01:09:59,178 --> 01:10:00,592
Why didn't you stop him?!
927
01:10:17,693 --> 01:10:19,427
Yo! Let's have a drink!
928
01:10:23,142 --> 01:10:24,637
Were is Omiya?
929
01:10:27,044 --> 01:10:28,288
I don't know!
930
01:10:29,382 --> 01:10:31,442
No doubt he's in an out of sight place.
931
01:10:31,742 --> 01:10:35,045
Is it the back gate farm?
Maybe the spices valley?
932
01:10:35,214 --> 01:10:36,840
Are you picking a quarrel with me?
933
01:10:36,864 --> 01:10:38,485
I have no time to pick a quarrel!
934
01:10:39,004 --> 01:10:43,027
I'll report it to the Company Commander,
and start a search in the entire Unit!
935
01:10:47,083 --> 01:10:48,193
I see!
936
01:10:49,079 --> 01:10:50,658
I'll take you to meet him.
937
01:11:13,880 --> 01:11:15,003
Squad Leader!
938
01:11:15,027 --> 01:11:16,244
Make them stop!
939
01:11:16,872 --> 01:11:18,289
But isn't it interesting?
940
01:11:18,630 --> 01:11:19,719
Let's observe!
941
01:11:20,216 --> 01:11:23,572
If you don't stop them,
you'll be court-martialed!
942
01:11:23,815 --> 01:11:25,154
You'll end up imprisoned!
943
01:11:25,781 --> 01:11:26,538
What?!
944
01:11:26,562 --> 01:11:27,590
You...
945
01:11:28,150 --> 01:11:30,355
You've been smuggling sugar, right?!
946
01:11:31,187 --> 01:11:32,794
What are you talking about?
947
01:11:32,985 --> 01:11:35,056
A large quantity of the sugar
you administer, you've carried
948
01:11:35,080 --> 01:11:37,229
it to *lroha, haven't you?!
(bLoodZ:*the name of that brothel)
949
01:11:37,253 --> 01:11:38,296
Stop spewing bullshit!
950
01:11:38,320 --> 01:11:39,906
It's not only to Iroha!
951
01:11:40,244 --> 01:11:43,543
You've also been distributing sake and
rice to restaurants all over the place.
952
01:11:43,567 --> 01:11:45,852
Apparently, you're dropping some today!
953
01:11:48,996 --> 01:11:51,025
If I tell this to a commissioned officer,
954
01:11:51,049 --> 01:11:55,123
and if the Unit Commander is informed
about this, you won't get out of it safely!
955
01:11:55,785 --> 01:12:00,451
If you're afraid of being dragged to the
MP regiment, you should listen to me!
956
01:12:04,946 --> 01:12:06,527
Make them stop fighting!
957
01:12:07,310 --> 01:12:08,764
Aren't you stopping them?!
958
01:12:10,866 --> 01:12:11,941
Alright!
959
01:12:13,206 --> 01:12:14,748
I'll handle Omiya!
960
01:12:15,264 --> 01:12:17,799
You won't complain if
it's a one-to-one fight.
961
01:12:18,289 --> 01:12:19,439
Superior Private.
962
01:12:33,405 --> 01:12:34,405
Stop it!
963
01:12:40,196 --> 01:12:42,214
Come here, punk!
964
01:15:03,225 --> 01:15:04,225
Omiya!
965
01:15:43,299 --> 01:15:44,540
Must I kill again?!
966
01:15:44,656 --> 01:15:45,722
Here comes my 3rd victim!
967
01:15:45,746 --> 01:15:46,946
Don't kill him!
968
01:16:15,585 --> 01:16:17,023
I'm very sorry!
969
01:16:18,073 --> 01:16:19,420
Superior Private Sir.
970
01:16:23,092 --> 01:16:24,092
Omiya!
971
01:16:24,934 --> 01:16:28,269
I've had enough... of
this kind of incidents!
972
01:16:30,969 --> 01:16:33,005
You've saved me again, haven't you?!
973
01:16:34,679 --> 01:16:38,970
To repay my debt, next time
I'll save you, Superior Private Sir!
974
01:16:40,347 --> 01:16:44,236
If I get saved by you, it'll only
cause me troubles when I go back!
975
01:16:46,412 --> 01:16:50,967
Eventually... a time to save
you will definitely come!
976
01:16:56,877 --> 01:16:59,601
The situation in the Pacific
deteriorated even more,
977
01:16:59,625 --> 01:17:01,987
thus, the day for this
Manchuria Unit to move
978
01:17:02,011 --> 01:17:06,589
southwards to the likes of Leyte island
and Taiwan was approaching!
979
01:17:06,721 --> 01:17:10,182
At that time, a comfort troupe
from Japan came by,
980
01:17:10,206 --> 01:17:14,248
and among them, there was
Omiya's master of naniwabushi.
981
01:17:16,917 --> 01:17:18,032
Master!
982
01:17:18,056 --> 01:17:19,159
What!
983
01:17:19,693 --> 01:17:20,871
Isn't this Omiya?!
984
01:17:20,895 --> 01:17:22,186
It's been a long time!
985
01:17:22,933 --> 01:17:26,151
So you were in this Unit, huh?!
What an unexpected meeting!
986
01:17:27,015 --> 01:17:29,258
However, it must be hard
in the Army, right?!
987
01:17:29,282 --> 01:17:30,489
Not really!
988
01:17:33,064 --> 01:17:34,951
The troupe diminished, hasn't it?!
989
01:17:35,082 --> 01:17:36,905
The men were enlisted, the women were
*drafted, thus only the elders remained.
990
01:17:36,929 --> 01:17:38,822
(bLoodZ:*probably in the "female volunteer
corps" that had to work in factories)
991
01:17:38,846 --> 01:17:41,370
This place seems to be
more peaceful than Tokyo!
992
01:17:41,509 --> 01:17:44,153
Shinjuku's amusement quarters
had vanished in flames!
993
01:17:44,269 --> 01:17:45,480
What happened to my boss?
994
01:17:45,504 --> 01:17:47,703
He died, from a cerebral hemorrhage.
995
01:17:47,727 --> 01:17:48,997
What about the other clan members?
996
01:17:49,021 --> 01:17:51,084
Some were enlisted,
others were arrested,
997
01:17:51,108 --> 01:17:53,393
they disbanded scattering
all over the place!
998
01:17:55,289 --> 01:17:57,992
What about my substitute
who went to prison?
999
01:17:58,525 --> 01:18:02,569
He's serving without problems but,
the family he left behind is pitiful!
1000
01:18:03,030 --> 01:18:07,622
His wife and 3 children are
struggling with severe poverty!
1001
01:18:10,050 --> 01:18:11,139
I see!
1002
01:18:15,168 --> 01:18:18,609
Could you please deliver
this to that family?
1003
01:18:25,872 --> 01:18:27,364
I think it's a good idea!
1004
01:18:28,127 --> 01:18:32,932
On that evening, we were granted
one cup per person of the best sake.
1005
01:18:38,851 --> 01:18:39,907
Supervisor!
1006
01:18:43,843 --> 01:18:45,823
Eventually, this
will be officially
1007
01:18:45,847 --> 01:18:48,351
announced, but I'm
informing you beforehand!
1008
01:18:48,511 --> 01:18:52,189
A battalion will be extracted from
the entire unit and sent southwards!
1009
01:18:52,213 --> 01:18:53,213
Southwards?
1010
01:18:53,314 --> 01:18:54,514
No thanks!
1011
01:18:54,760 --> 01:18:56,188
That's dangerous!
1012
01:18:56,483 --> 01:18:57,690
Firstly, the troop ship will go to
*bokachin, (bLoodZ:*I can't figure
1013
01:18:57,714 --> 01:18:58,957
this out. It must be somewhere in
China, Indochina or the Philippines.)
1014
01:18:58,981 --> 01:19:01,472
if somehow we manage to disembark
we'll be wiped out anyway!
1015
01:19:01,496 --> 01:19:04,936
Soldiers are disposable
items after all, right?!
1016
01:19:04,960 --> 01:19:07,922
Whether it's safer to go, or to stay...
1017
01:19:08,123 --> 01:19:11,601
When the Soviet Army invades,
this place will become the forefront!
1018
01:19:11,625 --> 01:19:12,943
Either way, there's no escape!
1019
01:19:12,967 --> 01:19:14,869
Who's going from our Squad?
1020
01:19:15,421 --> 01:19:17,377
From the 2nd year soldiers: Shimizu,
1021
01:19:17,401 --> 01:19:18,401
Yes Sir!
1022
01:19:18,715 --> 01:19:19,827
And Yamamoto!
1023
01:19:19,959 --> 01:19:20,959
Yes Sir!
1024
01:19:21,814 --> 01:19:23,209
From the recruits:
1025
01:19:23,347 --> 01:19:24,347
Kagimoto,
1026
01:19:24,644 --> 01:19:25,644
Yes Sir!
1027
01:19:26,054 --> 01:19:27,816
Yasuka, Yes Sir!
1028
01:19:28,070 --> 01:19:29,134
And...
1029
01:19:30,294 --> 01:19:31,399
Omiya!
1030
01:19:32,995 --> 01:19:33,674
Yes Sir!
1031
01:19:33,775 --> 01:19:35,175
This 5 soldiers will go!
1032
01:19:35,572 --> 01:19:37,603
The departure is in 2 days.
1033
01:19:38,977 --> 01:19:40,377
Is Omiya really going?
1034
01:19:41,279 --> 01:19:44,353
It's the Warrant Officer's decision.
I had nothing to do with it!
1035
01:20:00,770 --> 01:20:05,136
If you go south, you'll most
likely encounter tanks first!
1036
01:20:06,865 --> 01:20:08,235
What are you going to do?
1037
01:20:09,236 --> 01:20:10,571
Run away?
1038
01:20:12,818 --> 01:20:14,661
If you wanna run away,
1039
01:20:15,473 --> 01:20:16,606
I'll help you escape.
1040
01:20:17,014 --> 01:20:19,637
Warrant Officer Sir, why
are you sending Omiya?
1041
01:20:19,781 --> 01:20:22,061
As a 3rd year soldier,
you must already know
1042
01:20:22,085 --> 01:20:25,059
that when your Squad's battle array
comes into the firing or bayonet range,
1043
01:20:25,083 --> 01:20:28,753
you'll always send the meaningless
soldiers first! This is the Army's custom.
1044
01:20:28,777 --> 01:20:30,256
Is Omiya garbage?
1045
01:20:30,280 --> 01:20:32,779
I won't say he's garbage,
but he's a difficult guy!
1046
01:20:32,985 --> 01:20:37,416
I believe that all my efforts till now
turned Omiya into a proper soldier!
1047
01:20:37,440 --> 01:20:39,925
He's reckless at times,
but he's not garbage!
1048
01:20:39,949 --> 01:20:41,865
That reckless part is troublesome!
1049
01:20:41,889 --> 01:20:43,662
It must be troublesome
for yourself, right?!
1050
01:20:43,922 --> 01:20:46,775
Because if he causes problems
your marks will drop!
1051
01:20:46,799 --> 01:20:49,713
However, he's got a good reputation
among the other soldiers.
1052
01:20:49,737 --> 01:20:52,369
They say he's manly and just!
1053
01:20:53,427 --> 01:20:54,911
Would you please let him stay?
1054
01:20:54,935 --> 01:20:55,943
I can't do that!
1055
01:20:56,108 --> 01:20:58,517
It's already been decided
by the Army's directive!
1056
01:20:58,541 --> 01:21:00,430
Is it really not possible?
1057
01:21:00,755 --> 01:21:02,018
It's not possible!
1058
01:21:02,773 --> 01:21:04,809
It's the decree of His Majesty the Emperor!
1059
01:21:04,926 --> 01:21:09,187
Warrant Officer Sir, you promised that
you'll entrust me with Omiya's custody!
1060
01:21:09,211 --> 01:21:13,357
Then why haven't you consulted
me before making this decision?!
1061
01:21:13,783 --> 01:21:17,527
Arita, what are you?
Just a Superior Private, right?!
1062
01:21:17,652 --> 01:21:20,756
You also have a poor performance record
for an Army 3rd year soldier!
1063
01:21:20,780 --> 01:21:23,207
How dare you pressure a
Company Warrant Officer?!
1064
01:21:23,231 --> 01:21:24,231
Get out!
1065
01:21:36,991 --> 01:21:38,034
Omiya.
1066
01:21:38,885 --> 01:21:41,472
The time to part has finally come.
1067
01:21:45,129 --> 01:21:46,844
I won't part from you!
1068
01:21:49,095 --> 01:21:51,610
I'll help you with the
departure preparations.
1069
01:21:53,371 --> 01:21:55,013
I have nothing to prepare!
1070
01:21:56,604 --> 01:22:00,086
You don't need to take care of
my daily necessities anymore!
1071
01:22:05,349 --> 01:22:07,066
Superior Private Sir,
1072
01:22:07,427 --> 01:22:10,456
won't you volunteer and come
together with me to the south?
1073
01:22:11,573 --> 01:22:15,102
What an unpleasant request.
I don't wanna be killed in action, yet!
1074
01:22:15,687 --> 01:22:17,382
That was heartless!
1075
01:22:18,615 --> 01:22:20,630
Are you abandoning me?
1076
01:22:23,265 --> 01:22:29,106
That's really heart-breaking,
Superior Private Sir!
1077
01:22:29,276 --> 01:22:30,738
It can't be helped!
1078
01:22:31,523 --> 01:22:34,509
Apparently it's the decree
of His Majesty the Emperor!
1079
01:22:40,834 --> 01:22:43,681
Master, where are the girls?
1080
01:22:44,751 --> 01:22:46,884
Some commissioned officers
summoned them, so
1081
01:22:46,908 --> 01:22:49,016
they're providing some
night entertainment.
1082
01:22:49,746 --> 01:22:51,663
When are you going to leave?
1083
01:22:51,770 --> 01:22:53,333
Tomorrow, but why do you ask?
1084
01:22:54,442 --> 01:22:55,814
I see!
1085
01:22:59,362 --> 01:23:02,210
I need to ask you a favour!
1086
01:23:02,835 --> 01:23:03,899
What is it?
1087
01:23:05,011 --> 01:23:07,753
Well... it's a little difficult to ask.
1088
01:23:15,590 --> 01:23:17,215
Thank you for your hospitality!
1089
01:23:17,239 --> 01:23:18,067
No...
1090
01:23:18,091 --> 01:23:21,030
We're grateful to you for
coming from so far away,
1091
01:23:21,054 --> 01:23:23,784
since this place has no
amusements whatsoever!
1092
01:23:24,087 --> 01:23:28,050
It's the least we can do for what you're
doing for the sake of our country!
1093
01:23:30,254 --> 01:23:31,265
Well then...
1094
01:23:36,552 --> 01:23:36,981
Have a safe trip!
1095
01:23:37,005 --> 01:23:40,768
Good-bye!
1096
01:23:40,792 --> 01:23:44,439
Good-bye!
1097
01:23:44,463 --> 01:23:45,863
Stay healthy!
1098
01:23:56,202 --> 01:23:56,720
Count!
1099
01:23:56,744 --> 01:24:04,744
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22.
1100
01:24:05,567 --> 01:24:06,911
Omiya and Yasuka are missing!
1101
01:24:07,042 --> 01:24:08,042
What happened?
1102
01:24:08,639 --> 01:24:12,745
Now that you mention it,
I haven't seen them for some time now.
1103
01:24:12,769 --> 01:24:14,340
Trying to desert again, huh?!
1104
01:24:14,364 --> 01:24:16,925
So the southern battlefield
frightened them, huh?!
1105
01:24:17,157 --> 01:24:19,849
On today's curfew duty is a
greenhorn Second Lieutenant.
1106
01:24:19,873 --> 01:24:23,259
I'll juggle him so, Shirai,
take the guardhouse shift!
1107
01:24:23,283 --> 01:24:23,985
Yes Sir!
1108
01:24:24,117 --> 01:24:25,710
Divide everyone and start a search!
1109
01:24:25,734 --> 01:24:26,734
Yes Sir!
1110
01:24:26,903 --> 01:24:30,212
Arita, so Omiya has finally deserted, huh?!
1111
01:24:30,971 --> 01:24:33,143
Appearances are deceptive!
1112
01:24:33,888 --> 01:24:36,389
Just as I thought, he's a Yakuza after all!
1113
01:24:36,793 --> 01:24:38,690
Omiya will never desert!
1114
01:24:39,020 --> 01:24:40,020
Why is that?
1115
01:24:41,100 --> 01:24:44,651
Because even if I forsake him,
he'll never forsake me!
1116
01:24:49,597 --> 01:24:50,688
Attention!
1117
01:24:52,939 --> 01:24:54,881
The 2nd Squad currently
counting 23 soldiers
1118
01:24:54,905 --> 01:24:56,565
is ready for the
in-ranks inspection!
1119
01:24:56,589 --> 01:24:57,121
Count!
1120
01:24:57,145 --> 01:25:05,145
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
1121
01:25:05,715 --> 01:25:08,736
In this in-ranks inspection
there's no change in the soldiers' count!
1122
01:25:08,760 --> 01:25:09,760
Alright!
1123
01:25:15,318 --> 01:25:18,292
Even if you go in the south,
don't do anything reckless!
1124
01:25:18,879 --> 01:25:20,133
I don't know!
1125
01:25:22,689 --> 01:25:25,811
Since the gentle Mr. Superior
Private won't be there.
1126
01:25:26,623 --> 01:25:28,189
That's why I don't know!
1127
01:25:31,332 --> 01:25:33,419
I'll become lonely!
1128
01:25:35,109 --> 01:25:37,084
I don't like that!
1129
01:25:38,469 --> 01:25:41,492
That's why I don't want to
fall in love with a soldier!
1130
01:25:43,175 --> 01:25:45,148
Soldiers are pathetic anyway.
1131
01:25:46,139 --> 01:25:49,188
An order could suddenly send them anywhere.
1132
01:25:50,935 --> 01:25:53,214
Just like *us.
(bLoodZ:*prostitutes)
1133
01:25:55,299 --> 01:26:01,374
After I was drafted at 18 from Hakata,
I've been to Tairen, Xinjiang and Harbin.
1134
01:26:02,148 --> 01:26:07,571
Bounded by money,
who knows where this flow will take me!
1135
01:26:10,512 --> 01:26:15,672
Apparently, there are only
3 Japanese women here.
1136
01:26:17,495 --> 01:26:18,495
Hey!
1137
01:26:19,665 --> 01:26:21,282
Just as I thought, here you are!
1138
01:26:22,980 --> 01:26:24,649
Just as I thought, you came!
1139
01:26:24,673 --> 01:26:25,973
What happened with Yasuka?
1140
01:26:26,420 --> 01:26:29,069
He must be near Harbin by now!
1141
01:26:29,249 --> 01:26:31,006
Did he escape by rail road?
1142
01:26:31,364 --> 01:26:34,052
He got on the comfort troupe's truck.
1143
01:26:35,461 --> 01:26:39,432
Disguised as a woman,
wearing a wig and a dress.
1144
01:26:39,456 --> 01:26:41,156
That was your wit, right!?
1145
01:26:42,221 --> 01:26:43,585
That's right!
1146
01:26:43,796 --> 01:26:45,677
Why didn't you also run?
1147
01:26:46,160 --> 01:26:48,794
Running disguised as a
woman it's quite silly.
1148
01:26:49,045 --> 01:26:52,047
If it were me, I would escape with a bang!
1149
01:26:52,071 --> 01:26:54,439
Anyway, go back to the Unit!
1150
01:26:58,460 --> 01:26:59,816
I'll go back.
1151
01:27:03,002 --> 01:27:05,802
I was just waiting for
you, Superior Private Sir.
1152
01:27:08,815 --> 01:27:10,778
I'm not going in the south!
1153
01:27:10,802 --> 01:27:12,802
Saying that won't change anything!
1154
01:27:13,931 --> 01:27:15,358
I ain't going!
1155
01:27:17,434 --> 01:27:19,305
I like this town!
1156
01:27:19,329 --> 01:27:20,529
Don't say stupid things!
1157
01:27:20,630 --> 01:27:24,444
You're just a soldier.
That counts for nothing.
1158
01:27:26,642 --> 01:27:29,056
I won't do anything that
I don't want to do!
1159
01:27:29,713 --> 01:27:32,955
Even if it's the decree of
His Majesty the Emperor?
1160
01:28:04,015 --> 01:28:11,453
Inform that unit, that I beat the
Superior Private up after a quarrel!
1161
01:28:17,065 --> 01:28:21,330
The harlot says she fell
in love with the customer,
1162
01:28:21,354 --> 01:28:25,065
the deceived customer
says he'll come again.
1163
01:28:39,612 --> 01:28:42,051
How is it? Does it hurt?
1164
01:28:43,243 --> 01:28:45,920
Since we're talking about Omiya,
it could've been worse!
1165
01:28:46,121 --> 01:28:49,477
No, this had nothing to do with Omiya.
1166
01:28:49,501 --> 01:28:51,401
There's no point in covering it up!
1167
01:28:51,820 --> 01:28:56,279
He gave himself up to the Company
Commander after hitting you.
1168
01:28:56,575 --> 01:28:59,618
What happened to the battalion that was
supposed to be dispatched in the south?
1169
01:28:59,642 --> 01:29:01,136
They just left!
1170
01:29:03,295 --> 01:29:05,330
Right now they're going out the gate!
1171
01:29:29,008 --> 01:29:32,296
So, Omiya has finally left, huh?!
1172
01:29:32,399 --> 01:29:34,328
He's in the detention barracks right now.
1173
01:29:34,667 --> 01:29:35,773
What?!
1174
01:29:36,433 --> 01:29:39,857
He was sent there for going out
without permission and hitting you!
1175
01:29:40,008 --> 01:29:44,147
To replace Omiya, another recruit
from some other squad was sent.
1176
01:29:44,472 --> 01:29:47,359
I'm surprised that the Warrant
Officer let Omiya stay!
1177
01:29:47,383 --> 01:29:50,014
No, the Company Commander did!
1178
01:29:50,437 --> 01:29:54,811
"I won't send out such a bad quality guy
for the sake of our Company's honour!"
1179
01:29:54,835 --> 01:29:56,035
He said.
1180
01:29:56,603 --> 01:29:58,898
That's how commissioned
officers are like. They
1181
01:29:58,922 --> 01:30:01,192
don't know how hard is
to train a bad soldier!
1182
01:30:01,886 --> 01:30:05,296
That Omiya... did he think that far ahead?!
1183
01:30:05,320 --> 01:30:08,260
That's why he deliberately surrendered
to the Company Commander!
1184
01:30:08,284 --> 01:30:11,139
He's definitely not stupid!
1185
01:30:19,267 --> 01:30:22,801
Superior Private Arita of the 8th Company,
I brought Omiya's meal!
1186
01:30:22,825 --> 01:30:23,825
Alright!
1187
01:30:26,362 --> 01:30:29,009
This is surprising, a
fellow 3rd year soldier
1188
01:30:29,033 --> 01:30:31,181
is bringing food to
a recruit, huh?!
1189
01:30:45,050 --> 01:30:47,046
Thank you for coming all the way here!
1190
01:30:48,342 --> 01:30:49,840
Just shut up and eat!
1191
01:30:50,209 --> 01:30:52,842
There's some beef in the rice.
1192
01:30:56,286 --> 01:30:57,604
Does it hurts?
1193
01:30:58,500 --> 01:31:00,674
Since my body is different from yours!
1194
01:31:01,255 --> 01:31:03,242
How many detention days you got?
1195
01:31:03,605 --> 01:31:04,677
Seven days.
1196
01:31:04,878 --> 01:31:09,215
Alright, for this seven days,
I'll bring your meal everyday!
1197
01:31:10,379 --> 01:31:13,026
That'll be... troublesome!
1198
01:31:14,141 --> 01:31:16,608
You strategically hit me, didn't you?!
1199
01:31:19,090 --> 01:31:22,138
I didn't wanted to be separated
from you, Superior Private Sir!
1200
01:31:22,162 --> 01:31:23,964
The war situation is shaking!
1201
01:31:23,988 --> 01:31:26,457
From now on the Unit's
deployments will increase!
1202
01:31:26,481 --> 01:31:28,874
Are you going to hit me
each time that happens?
1203
01:31:29,142 --> 01:31:31,409
I haven't thought that far ahead.
1204
01:31:32,989 --> 01:31:34,684
Is there anything you want?
1205
01:31:36,510 --> 01:31:37,780
A cigarette!
1206
01:31:40,039 --> 01:31:41,310
I'll bring you some.
1207
01:31:41,784 --> 01:31:42,899
You just wait!
1208
01:31:46,176 --> 01:31:47,414
Attention!
1209
01:31:55,358 --> 01:31:56,456
At ease!
1210
01:32:00,366 --> 01:32:03,669
Isn't that a division staff officer?!
What's going on?
1211
01:32:18,904 --> 01:32:22,583
I'm a little late.
Here's your evening meal and a cigarette!
1212
01:32:22,876 --> 01:32:24,530
Sorry for troubling you every time!
1213
01:32:25,387 --> 01:32:26,880
This is the last time!
1214
01:32:28,163 --> 01:32:30,676
You're getting out... tomorrow morning!
1215
01:32:31,843 --> 01:32:33,083
Why is that?
1216
01:32:33,489 --> 01:32:35,307
This is no time for detention!
1217
01:32:35,874 --> 01:32:38,747
A division staff officer came today.
1218
01:32:39,128 --> 01:32:41,736
The entire Unit received
a mobilization order!
1219
01:32:42,051 --> 01:32:43,251
Mobilization order?!
1220
01:32:43,275 --> 01:32:44,430
Where are we going?
1221
01:32:44,579 --> 01:32:49,440
How the hell would I know that?! Wherever
it is, a fierce battle obviously awaits us!
1222
01:32:49,464 --> 01:32:51,964
The departure is in 3 days.
1223
01:32:53,291 --> 01:32:54,877
It came at last!
1224
01:32:55,123 --> 01:32:57,430
There's no way out of the Army, anymore!
1225
01:32:57,454 --> 01:33:00,141
Unless you're being sent
in a wooden box after
1226
01:33:00,165 --> 01:33:02,875
dying in action, you'll
never return to Tokyo!
1227
01:33:04,065 --> 01:33:06,491
Superior Private Sir, let's do it!
1228
01:33:07,075 --> 01:33:08,182
Do what?
1229
01:33:09,039 --> 01:33:10,280
Desertion!
1230
01:33:11,113 --> 01:33:14,351
You also hate the Army don't you,
Superior Private Sir?!
1231
01:33:14,739 --> 01:33:16,301
I really loathe it!
1232
01:33:17,009 --> 01:33:19,307
This war was hopeless to begin with!
1233
01:33:19,331 --> 01:33:23,093
I don't wanna get killed in action, ordered
by some idiot commissioned officer!
1234
01:33:23,836 --> 01:33:25,157
Then, let's do it!
1235
01:33:28,682 --> 01:33:32,172
The time for me to save you has
finally come, Superior Private Sir!
1236
01:33:32,196 --> 01:33:34,000
It's time to repay my debt!
1237
01:33:34,795 --> 01:33:38,679
I was waiting for you to
discard this unit, so that
1238
01:33:38,703 --> 01:33:42,310
we could desert together,
Superior Private Sir!
1239
01:33:42,715 --> 01:33:45,877
Are you going to desert for my sake?
1240
01:33:46,229 --> 01:33:48,859
Well, I also wanna get out of danger!
1241
01:33:48,997 --> 01:33:52,956
I have to look after the family of the
guy who went to prison in my place!
1242
01:33:52,980 --> 01:33:54,638
I need repay him back!
1243
01:33:54,760 --> 01:33:56,364
How are you going to escape?
1244
01:33:56,388 --> 01:33:59,624
That Yasuka, was caught by the MP in China!
1245
01:33:59,648 --> 01:34:01,406
Still dressed as a woman!
1246
01:34:04,459 --> 01:34:08,288
What an idiot, wasting all my efforts!
1247
01:34:09,308 --> 01:34:11,399
I won't end up like that!
1248
01:34:13,975 --> 01:34:16,753
I have a plan made up
in the last half year.
1249
01:34:16,777 --> 01:34:19,172
If we follow it, we'll succeed!
1250
01:34:19,524 --> 01:34:21,178
What kind of plan?
1251
01:34:22,601 --> 01:34:24,234
I can't tell you, yet!
1252
01:34:24,966 --> 01:34:31,255
Please procure 2 pistols, lunch packs
for 2 days and 2 Chinese outfits!
1253
01:34:34,409 --> 01:34:36,056
Are you thinking about it?
1254
01:34:37,672 --> 01:34:40,205
This is no time to think,
this is the time to act!
1255
01:34:40,229 --> 01:34:43,538
I'll do it even if you don't!
I'll drag you along as well!
1256
01:34:43,691 --> 01:34:44,866
Superior Private!
1257
01:34:47,114 --> 01:34:49,429
Just shut up and follow my lead!
1258
01:34:52,056 --> 01:34:54,352
Alright, I'll follow you!
1259
01:34:55,231 --> 01:34:57,702
I also don't want to part with you!
1260
01:35:30,495 --> 01:35:32,709
Send my regards to Mr. Omiya!
1261
01:35:34,530 --> 01:35:35,997
Sorry for troubling you!
1262
01:35:38,740 --> 01:35:40,909
I envy you guys!
1263
01:35:41,416 --> 01:35:46,651
You'll never know what will happen to
someone like me even after the war ends!
1264
01:35:46,810 --> 01:35:49,841
I won't get a respectable
occupation even if I
1265
01:35:49,865 --> 01:35:52,920
return to Japan... it's
the end for this body!
1266
01:35:53,358 --> 01:35:55,947
Please live on behalf of me too!
1267
01:35:59,475 --> 01:36:03,050
I pray for your success!
1268
01:36:04,045 --> 01:36:07,586
On the Unit's departure
day, a heavy snow fell.
1269
01:36:07,707 --> 01:36:10,724
The Winter has come to Manchuria.
1270
01:36:24,197 --> 01:36:25,849
In my pouch.
1271
01:36:26,927 --> 01:36:29,798
Move them into the duffel bag,
the lunch packs too!
1272
01:36:29,822 --> 01:36:31,522
What about the Chinese clothes?
1273
01:36:34,269 --> 01:36:37,289
How will we do it?
You can tell me now, right?!
1274
01:36:38,671 --> 01:36:40,575
Will we jump out of the train?
1275
01:36:42,434 --> 01:36:44,955
You should sleep while you still can!
1276
01:36:55,999 --> 01:36:59,129
Another stop, huh?!
Where are we right now?
1277
01:36:59,153 --> 01:37:01,377
We've just passed by Harbin.
1278
01:37:01,659 --> 01:37:03,705
Still around this area, huh?!
1279
01:37:04,131 --> 01:37:07,168
(bLoodZ: He's explaining why the train
has to stop so often. Since I couldn't
1280
01:37:07,192 --> 01:37:10,291
figure out why, I left it untranslated.
No one's listening to him anyway!: P )
1281
01:37:34,668 --> 01:37:35,960
When will we do it?
1282
01:37:36,381 --> 01:37:37,409
Now.
1283
01:37:38,807 --> 01:37:40,876
Since we'll soon enter China!
1284
01:37:42,233 --> 01:37:43,795
Let's go take a piss!
1285
01:37:55,374 --> 01:37:58,102
With my eyes, I bidded
farewell to the ones
1286
01:37:58,126 --> 01:38:01,002
that were my colleagues
for the last 3 years.
1287
01:38:01,026 --> 01:38:06,590
One year later, they were all
killed in action on Leyte island.
1288
01:38:14,680 --> 01:38:15,817
Where are you going?
1289
01:38:17,332 --> 01:38:19,359
You came just at the right time!
1290
01:38:26,453 --> 01:38:28,961
Now that I paid this guy back too,
1291
01:38:34,122 --> 01:38:36,351
I have no more regrets!
1292
01:39:28,701 --> 01:39:30,747
Disconnect the coupler!
1293
01:40:25,139 --> 01:40:27,326
This train stops quite frequently!
1294
01:40:36,735 --> 01:40:42,649
Superior Private Sir, let's bid farewell
to this disgusting khaki colour!
1295
01:40:55,629 --> 01:40:57,268
This feels so good!
1296
01:40:57,972 --> 01:41:01,079
When the guys from our Unit
will notice and start to panic,
1297
01:41:01,103 --> 01:41:04,103
we will already have had
abandoned this locomotive...
1298
01:41:05,942 --> 01:41:07,793
and we'll be in a town somewhere!
1299
01:41:07,937 --> 01:41:09,328
Where are we going?
1300
01:41:09,352 --> 01:41:11,396
The continent is quite vast!
1301
01:41:11,632 --> 01:41:17,261
Next to us is China, beyond that point
it's even adjoining with Europe after all!
1302
01:41:18,701 --> 01:41:22,990
Omiya, your wit seems to have
the best methods for survival!
1303
01:41:23,014 --> 01:41:27,996
From now on you're my superior officer,
you can order me around without hesitation!
1304
01:41:28,020 --> 01:41:31,070
I'll go anywhere you want!
I'll do everything you say!
1305
01:41:33,083 --> 01:41:34,480
Is that so?!
1306
01:41:34,756 --> 01:41:37,728
You're a really preposterous guy!
1307
01:41:41,384 --> 01:41:45,212
I would've really wanted to show
this escape to Otomaru too!
1308
01:41:51,070 --> 01:41:59,070
Subbed by bLoodZ @ asiatorrents
1309
01:42:03,098 --> 01:42:10,149
END
94463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.