All language subtitles for Hoodlum Soldier.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,001 Subbed by bLoodZ @ asiatorrents 2 00:00:01,198 --> 00:00:07,783 Daiei Film Co. Ltd. 3 00:00:13,762 --> 00:00:17,079 "We're sick of soldier stories!" they say. 4 00:00:17,526 --> 00:00:19,215 I feel the same! 5 00:00:19,449 --> 00:00:22,166 Nowadays just like 20 years ago, I feel disgusted every time I 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,018 see the *khaki colour! (BLoodZ:*colour of the Jap. Army uniform) 7 00:00:25,124 --> 00:00:28,353 That's because, within Manchuria, a few miles 8 00:00:28,377 --> 00:00:31,772 from the northern border with the Soviet Union, 9 00:00:31,796 --> 00:00:36,782 in a town named Sung-ho, I've lived for 4 years as a soldier. 10 00:00:47,209 --> 00:00:54,268 The Yakuza Soldier (Heitai Yakuza) 11 00:01:01,273 --> 00:01:05,004 Rather than a town, Sung-ho was just a bunch of barracks. 12 00:01:05,116 --> 00:01:09,698 Containing only 40.000 troops, a bar and a brothel open just for soldiers. 13 00:01:10,143 --> 00:01:14,559 Connected to a southern far away city only through a single rail road track. 14 00:01:14,716 --> 00:01:17,263 Even if you wanted to escape, you couldn't. 15 00:01:17,287 --> 00:01:19,917 It was a huge prison isolated by wilderness. 16 00:01:20,679 --> 00:01:23,587 Inside, there was a unit that was famous for its 17 00:01:23,611 --> 00:01:26,542 strict military discipline and intense training. 18 00:01:27,359 --> 00:01:31,833 Most of the freshly enlisted soldiers couldn't cope with the hellish training, 19 00:01:31,857 --> 00:01:36,284 and attempted to escape, committed suicide, or were arrested. 20 00:01:37,298 --> 00:01:40,164 Well, actually there was only one exception. 21 00:01:40,414 --> 00:01:42,625 A man named Omiya Kisaburo. 22 00:01:42,977 --> 00:01:46,278 By all means, I want to convey you his story. 23 00:01:48,263 --> 00:01:51,619 It was the early Spring of 1943. 24 00:01:51,810 --> 00:01:54,546 The succession of victories in the Pacific 25 00:01:54,570 --> 00:01:57,435 War was broken through the Battle of Midway, 26 00:01:57,459 --> 00:01:59,783 followed by the failure in Guadalcanal. 27 00:01:59,807 --> 00:02:02,741 Gradually, the situation wasn't looking too good. 28 00:02:03,037 --> 00:02:06,832 I forgot to tell you... I am Superior Private Arita. 29 00:02:07,050 --> 00:02:10,936 I deliberately failed the promotion exams for 3 years in a row. 30 00:02:11,273 --> 00:02:13,849 While all my comrades became Sergeants and 31 00:02:13,873 --> 00:02:16,887 Corporals, I was pretending to tilt at windmills, 32 00:02:16,911 --> 00:02:19,471 awaiting in anticipation for the next year to 33 00:02:19,495 --> 00:02:22,078 meet the requirements for military discharge. 34 00:02:22,200 --> 00:02:25,872 In any case, I loathed the Army! 35 00:02:28,470 --> 00:02:30,723 Superior Private Arita, the Warrant Officer in 36 00:02:30,747 --> 00:02:33,073 charge of personnel affairs is calling for you. 37 00:02:36,998 --> 00:02:39,031 Superior Private Arita, reporting for orders! 38 00:02:40,127 --> 00:02:43,583 Arita, as you already know, this April a batch of new recruits will arrive. 39 00:02:43,956 --> 00:02:45,913 In that regard, I have a favour to ask of you. 40 00:02:45,937 --> 00:02:47,024 What is it? 41 00:02:47,469 --> 00:02:53,596 Our squad will receive 6 new recruits, and among them there's one preposterous fellow. 42 00:02:54,217 --> 00:02:56,588 You'll be responsible for taking care of him. 43 00:02:56,612 --> 00:02:58,544 Preposterous? What kind of guy? 44 00:02:59,000 --> 00:03:03,395 This Omiya Kisaburo fellow, they say he overturned an entire battalion in Tokyo. 45 00:03:03,419 --> 00:03:04,374 Meaning? 46 00:03:04,398 --> 00:03:06,122 He has no consideration for any superior, he even threw down a 47 00:03:06,146 --> 00:03:08,038 *non-commissioned officer. (BLoodZ: I'm gonna use *NCO from now on.) 48 00:03:08,062 --> 00:03:10,423 Apparently he won't listen to anyone. In other 49 00:03:10,447 --> 00:03:12,629 words, he has no concern towards the Army. 50 00:03:12,653 --> 00:03:15,910 Why not send such a fellow to the detention barracks and throw him into prison? 51 00:03:15,934 --> 00:03:19,373 That won't do, right now the Army needs every soldier available! 52 00:03:19,533 --> 00:03:23,827 Anyway, before Omiya was enlisted he had a dubious occupation. 53 00:03:24,205 --> 00:03:26,034 In other words, he was a "do this and that" kind of guy. 54 00:03:26,058 --> 00:03:27,091 A Yakuza? 55 00:03:27,386 --> 00:03:31,413 However, be it either a noble or a thief, in this place we're all the same. 56 00:03:31,693 --> 00:03:34,210 Still, there's no change compared to the previous enlistments. 57 00:03:34,234 --> 00:03:37,594 Cooperate with Superintender Shirai, and overseer them together! 58 00:03:37,757 --> 00:03:40,291 Superior Private Sir, I'm counting on your help! 59 00:03:41,331 --> 00:03:43,930 Why push onto me such a hard task? 60 00:03:43,954 --> 00:03:48,411 The Commander suggested to fight violence with violence, but I objected. 61 00:03:48,629 --> 00:03:51,075 "Willows are weak, yet they bind other wood." The 62 00:03:51,099 --> 00:03:53,360 best way to tame such a ruffian is with this! 63 00:03:53,384 --> 00:03:55,335 I chose you because you're a university graduate. 64 00:03:55,359 --> 00:03:56,651 However... 65 00:03:56,985 --> 00:03:59,811 Next year in March is your auspicious discharge, 66 00:03:59,835 --> 00:04:02,894 I understand your concern to reach it safely, but... 67 00:04:02,918 --> 00:04:06,117 Think of it as your last patriotic act, and accept it! 68 00:04:06,280 --> 00:04:09,294 I beg you, as a comrade, help me out! 69 00:04:10,027 --> 00:04:13,508 Since the Squad Leader requests it, I have no choice but to accept. 70 00:04:13,704 --> 00:04:17,158 In return, Omiya's custody should be entrusted to me, entirely. 71 00:04:17,182 --> 00:04:18,352 Certainly. 72 00:04:18,630 --> 00:04:19,994 That's exactly what I wanted. 73 00:04:28,901 --> 00:04:32,573 In Manchuria, the cherry blossoming Spring arrived. 74 00:04:32,955 --> 00:04:35,629 Barely entering into their first stage of maturity, 75 00:04:35,653 --> 00:04:38,182 therefore meeting the conditions for enlistment, 76 00:04:38,206 --> 00:04:40,803 400 new recruits finally arrived from Tokyo. 77 00:04:41,471 --> 00:04:45,650 The rampaging horse, Omiya Kisaburo was amongst them. 78 00:04:52,696 --> 00:04:56,534 Do you know why the Japanese soldiers are strong?! 79 00:04:57,418 --> 00:05:01,886 Because they can sacrifice their lives for the sake of His Majesty the Emperor! 80 00:05:02,014 --> 00:05:09,630 The superior must value his subordinates, the subordinates must trust their superior! 81 00:05:09,654 --> 00:05:14,301 To fight as one, that's what the Japanese Army is all about! 82 00:05:14,842 --> 00:05:18,758 The recruits where divided into 12 per company, 83 00:05:18,782 --> 00:05:21,983 furthermore splitted into 6 per squad. 84 00:05:25,859 --> 00:05:32,426 That day I was pretending to have a cold in order to skip my military drill duty. 85 00:05:33,194 --> 00:05:34,217 Attention! 86 00:05:35,089 --> 00:05:38,213 Private Kagimoto with a total of 6, reporting our arrival! 87 00:05:38,888 --> 00:05:41,635 Somehow the physique of the recruits gets worse from year to year! 88 00:05:41,870 --> 00:05:44,146 Alright, firmly state your ranks and names! 89 00:05:44,170 --> 00:05:44,994 Yes Sir! 90 00:05:45,018 --> 00:05:47,244 Army Private, Kagimoto Norio! 91 00:05:48,143 --> 00:05:50,178 Army Private, Katayama Son! 92 00:05:50,615 --> 00:05:52,398 Army Private, Kijima Shinkichi! 93 00:05:53,530 --> 00:05:55,723 Army Private, Yasuka Masaru! 94 00:05:56,377 --> 00:05:58,633 Army Private, Nogi Kazuo! 95 00:06:00,018 --> 00:06:02,181 Army Private, Omiya Kisaburo. 96 00:06:02,205 --> 00:06:03,205 Louder! 97 00:06:03,724 --> 00:06:05,699 Army Private, Omiya Kisaburo. 98 00:06:05,800 --> 00:06:08,208 Not loud enough! Again! 99 00:06:08,232 --> 00:06:10,742 Army Private, Omiya Kisaburo! 100 00:06:10,943 --> 00:06:12,711 Still not loud enough! Again! 101 00:06:13,086 --> 00:06:15,141 Army... 102 00:06:18,755 --> 00:06:19,755 Again! 103 00:06:20,571 --> 00:06:23,129 The recruits are inferior! Stop being fussy! 104 00:06:23,289 --> 00:06:24,289 Yes Sir! 105 00:06:25,278 --> 00:06:29,852 Alright, identify the beds with your names, and disrobe your equipment! 106 00:06:29,876 --> 00:06:30,876 Yes Sir! 107 00:06:37,421 --> 00:06:40,038 Do it quietly, the Superior Private is resting! 108 00:06:40,139 --> 00:06:41,954 It's ok, don't mind! 109 00:06:41,978 --> 00:06:42,955 Yes Sir. 110 00:06:42,979 --> 00:06:48,098 This is the comrade in arms who will be watching over you, Superior Private Arita. 111 00:06:48,918 --> 00:06:50,003 So you're Omiya?! 112 00:06:53,859 --> 00:06:55,504 I am Omiya Kisaburo! 113 00:07:09,272 --> 00:07:12,483 Recruit, your attitude is inadequate! Stand up! 114 00:07:13,294 --> 00:07:14,340 You son of a bitch! 115 00:07:14,674 --> 00:07:15,728 Take this! 116 00:07:26,297 --> 00:07:29,576 You son of a bitch! Taking me lightly! 117 00:07:32,786 --> 00:07:34,108 Ouch, it hurts! 118 00:07:37,931 --> 00:07:40,058 You... did you just smiled? 119 00:07:40,159 --> 00:07:41,553 What's so funny? 120 00:07:42,062 --> 00:07:44,052 Your Superintender's slaps? 121 00:07:44,660 --> 00:07:45,660 Stand up! 122 00:07:47,210 --> 00:07:48,421 Aren't you getting up?! 123 00:07:50,424 --> 00:07:51,650 You also smiled, didn't you? 124 00:07:51,674 --> 00:07:52,751 I didn't smiled! 125 00:07:52,775 --> 00:07:54,037 "Didn't smiled"?! 126 00:07:54,457 --> 00:07:59,983 That's right, within this unit the slapping was taking place day in and day out. 127 00:08:00,231 --> 00:08:03,302 The slap in the face was the resolution for everything. 128 00:08:03,326 --> 00:08:06,545 You'd experience it over any trivial matter. 129 00:08:06,719 --> 00:08:08,533 Halt! 130 00:08:13,441 --> 00:08:15,107 Prepare for assault! 131 00:08:17,914 --> 00:08:19,012 Charge! 132 00:08:19,780 --> 00:08:21,289 Get them! 133 00:08:28,457 --> 00:08:29,784 Stop! 134 00:08:30,252 --> 00:08:31,692 Put more spirit into it! 135 00:08:31,716 --> 00:08:33,045 Go back to your positions! 136 00:08:34,766 --> 00:08:36,070 Don't be so slow! 137 00:08:37,806 --> 00:08:39,676 Prepare for assault! 138 00:08:40,198 --> 00:08:41,230 Charge! 139 00:08:50,501 --> 00:08:51,614 Halt! 140 00:08:51,815 --> 00:08:52,815 Line up! 141 00:09:02,091 --> 00:09:05,515 You bastards, haven't you learned how to immobilize your enemy? 142 00:09:06,727 --> 00:09:08,844 What about the most efficient crucial points? 143 00:09:10,559 --> 00:09:15,631 Do you think you can win the war with this sort of determination?! 144 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 You son of a bitch! 145 00:09:42,660 --> 00:09:43,675 Let go! 146 00:09:43,699 --> 00:09:45,565 Do you intend to defy me? 147 00:09:51,198 --> 00:09:52,987 I was just blocking it. 148 00:09:55,000 --> 00:10:00,627 "Just blocking" he said, nevertheless it hurts. Look how swollen it became! 149 00:10:01,276 --> 00:10:02,967 He has an unusual amount of strength. 150 00:10:03,131 --> 00:10:05,368 By using a stick, you're at fault. 151 00:10:05,706 --> 00:10:09,010 Other types of punishment, except verbal and slaps, were forbidden since last year. 152 00:10:09,034 --> 00:10:10,906 But slaps won't work on him. 153 00:10:10,930 --> 00:10:14,513 Omiya's body is hard as a stone. He's an invulnerable monster. 154 00:10:15,037 --> 00:10:17,728 Attaining obedience thru hitting is the Army's way, 155 00:10:17,752 --> 00:10:20,444 but having no effect on him... That's inconvenient! 156 00:10:20,468 --> 00:10:22,390 Particularly, Omiya isn't a bad soldier. 157 00:10:22,585 --> 00:10:26,022 Omitting his attitude, even if it's trench digging, he'll do his duty properly. 158 00:10:26,046 --> 00:10:29,273 He's a little peculiar just because he's moving slowly. 159 00:10:30,259 --> 00:10:33,683 However, it will be troublesome if it turns into mutiny. 160 00:10:33,707 --> 00:10:34,707 Alright! 161 00:10:35,480 --> 00:10:36,747 I'll give him a warning. 162 00:10:37,432 --> 00:10:38,456 Where's Omiya? 163 00:10:38,618 --> 00:10:41,139 To shed the dirt and sweat from the maneuvers, I 164 00:10:41,163 --> 00:10:43,551 sent him with the other recruits to the bath. 165 00:10:43,797 --> 00:10:45,458 It's not our time to bathe, right?! 166 00:10:45,744 --> 00:10:48,018 That's right, today is Military Engineering's turn. 167 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Military Engineering? 168 00:10:49,427 --> 00:10:51,603 The ones from Communication training. 169 00:11:09,420 --> 00:11:10,859 What Company are you from? 170 00:11:11,295 --> 00:11:13,814 From the 2nd Squad of the 8th Company, Sir! 171 00:11:13,838 --> 00:11:17,531 Infantry recruits, huh?! You've got some big balls coming in, get out! 172 00:11:22,499 --> 00:11:23,569 You idiot! 173 00:11:25,532 --> 00:11:26,807 You bastard! 174 00:11:32,058 --> 00:11:33,145 What's this? 175 00:11:36,055 --> 00:11:37,276 Isn't it a garment?! 176 00:11:37,946 --> 00:11:38,946 Hey! 177 00:11:39,845 --> 00:11:42,605 Is it ok for the Infantry to do their laundry in the bathtub?! 178 00:11:43,371 --> 00:11:44,746 Who taught you like this? 179 00:11:46,511 --> 00:11:48,413 The infantrymen have slackened. 180 00:11:49,456 --> 00:11:53,095 Just how severe the military discipline is, I'll knock it into you! 181 00:11:54,570 --> 00:11:55,570 Attention! 182 00:12:32,957 --> 00:12:33,957 You son of a bitch! 183 00:13:11,988 --> 00:13:13,308 Superior Private Arita Sir... 184 00:13:14,496 --> 00:13:17,272 Into the bath, Omiya... with the engineers... 185 00:13:17,296 --> 00:13:18,296 A brawl? 186 00:13:23,501 --> 00:13:24,688 Omiya? 187 00:13:29,929 --> 00:13:31,294 Are you here Omiya? 188 00:13:33,425 --> 00:13:36,232 Private Omiya! Where are you? 189 00:13:58,162 --> 00:14:00,403 You idiot, hurry up and run! 190 00:14:18,834 --> 00:14:24,046 Since this incident, Omiya's name spread thru the entire unit, making him a hero. 191 00:14:24,070 --> 00:14:26,117 But in the Army, if you've done wrong to one from a 192 00:14:26,141 --> 00:14:28,252 different squad, you'll be targeted by his comrades. 193 00:14:28,276 --> 00:14:30,501 Furthermore, infantrymen and military engineers 194 00:14:30,525 --> 00:14:32,258 are totally strangers to each other. 195 00:14:32,473 --> 00:14:38,158 The engineers were sighting Omiya, awaiting for an opportunity to take their revenge. 196 00:14:39,581 --> 00:14:41,710 Hey, recruit! 197 00:14:45,374 --> 00:14:47,890 You didn't salute me, right?! 198 00:14:48,334 --> 00:14:49,424 I didn't noticed you Sir! 199 00:14:49,525 --> 00:14:50,525 Attention! 200 00:14:51,320 --> 00:14:55,115 For one thing, all military personnel should maintain a strict etiquette! 201 00:14:57,137 --> 00:14:59,311 In the Army the etiquette is compulsory! 202 00:14:59,786 --> 00:15:02,234 If you make such a mistake in front of the Emperor, 203 00:15:02,258 --> 00:15:04,396 do you think a "didn't noticed" will cut it? 204 00:15:06,595 --> 00:15:08,152 So you're Omiya, huh?! 205 00:15:36,279 --> 00:15:37,337 Superior Private Sir. 206 00:15:38,045 --> 00:15:39,286 Is this ok? 207 00:15:39,854 --> 00:15:40,854 It's ok! 208 00:15:43,248 --> 00:15:44,923 Can you tell without looking at it? 209 00:15:45,056 --> 00:15:46,070 I can tell. 210 00:15:49,386 --> 00:15:52,264 Superior Private Sir, you've never complained about me, haven't you?! 211 00:15:53,652 --> 00:15:55,009 You've never hit me either. 212 00:15:55,504 --> 00:15:56,504 Is that so?! 213 00:16:00,138 --> 00:16:01,167 Why is that? 214 00:16:02,304 --> 00:16:05,526 Superior Private Sir, a Military Engineering Corporal came to the NCO post, 215 00:16:05,550 --> 00:16:07,650 and asks to bring Omiya Kisaburo in. 216 00:16:08,122 --> 00:16:09,024 Omiya? 217 00:16:09,048 --> 00:16:12,192 He said that, despite being lower in rank, he didn't salute! 218 00:16:12,795 --> 00:16:15,081 Omiya, do you have anything to say in self-defense? 219 00:16:15,920 --> 00:16:18,187 If the other side says so, it must be true, right?! 220 00:16:18,680 --> 00:16:20,270 So, did he hit him? 221 00:16:20,294 --> 00:16:21,928 No, he just lectured him. 222 00:16:22,084 --> 00:16:23,261 What did our Squad Leader say? 223 00:16:23,285 --> 00:16:24,359 He said to bring him in. 224 00:16:26,619 --> 00:16:29,041 He's such a weakling. He should've refused. 225 00:16:29,256 --> 00:16:31,338 After all, military engineers are just freeloaders! 226 00:16:31,799 --> 00:16:32,831 I'll go! 227 00:16:34,124 --> 00:16:37,178 I can easily endure a few of that Corporal's slaps. 228 00:16:37,344 --> 00:16:39,413 Alright, I'll go with you. 229 00:16:39,945 --> 00:16:42,051 Shirai, what's that Corporal's name? 230 00:16:42,075 --> 00:16:43,547 It's Kurogane. 231 00:16:44,127 --> 00:16:45,997 Find out for how many years he's been in the Army! 232 00:16:46,021 --> 00:16:47,027 Understood! 233 00:16:48,660 --> 00:16:49,660 Omiya! 234 00:16:51,701 --> 00:16:54,584 In the Army: "Where might is master, justice is servant." 235 00:16:54,883 --> 00:16:56,646 No matter what you're being told, you must endure it. 236 00:16:56,927 --> 00:16:59,046 You mustn't fight back! 237 00:16:59,503 --> 00:17:01,523 Whatever the reasons, just apologize! 238 00:17:02,899 --> 00:17:03,899 Yes Sir. 239 00:17:06,215 --> 00:17:08,311 Superior Private Arita, reporting for orders! 240 00:17:09,968 --> 00:17:11,815 Private Omiya, reporting for orders! 241 00:17:13,826 --> 00:17:15,002 Omiya! 242 00:17:18,062 --> 00:17:21,342 You know why I came here, don't you?! 243 00:17:21,366 --> 00:17:22,400 I don't know! 244 00:17:23,038 --> 00:17:24,953 If you don't know, I'll tell you! 245 00:17:26,119 --> 00:17:30,627 Earlier today you didn't salute me! I won't let you feign ignorance. 246 00:17:31,167 --> 00:17:34,091 Moreover, you didn't even report it to your Squad Leader! 247 00:17:37,426 --> 00:17:39,967 By discussing it with your Squad Leader, it's been 248 00:17:39,991 --> 00:17:42,506 decided that I'd show you some special affection. 249 00:17:42,728 --> 00:17:44,296 Spread out your legs! 250 00:17:48,758 --> 00:17:50,276 Clench your teeth! 251 00:17:53,288 --> 00:17:55,996 I'll show you how the Military Engineering's punishment is like! 252 00:17:56,388 --> 00:17:58,575 Unlike Infantry's, it's rather rough! 253 00:18:12,364 --> 00:18:14,640 Just like the rumors say, you're a tough bastard. 254 00:18:14,940 --> 00:18:18,040 However, my slaps aren't ordinary either. 255 00:19:10,686 --> 00:19:11,433 Shirai, is it you? 256 00:19:11,457 --> 00:19:12,457 Indeed! 257 00:19:16,144 --> 00:19:16,804 Have you found out? 258 00:19:16,828 --> 00:19:17,322 Yes. 259 00:19:17,488 --> 00:19:19,727 Kurogane is serving for 2 years now. 260 00:19:20,268 --> 00:19:21,367 2 years? 261 00:19:22,098 --> 00:19:23,223 He must know some martial arts. 262 00:19:23,247 --> 00:19:26,594 Before enrollment, apparently he was a boxing fighter in college. 263 00:19:31,644 --> 00:19:34,648 Squad Leader, please step out! 264 00:19:34,757 --> 00:19:35,757 What for? 265 00:19:35,975 --> 00:19:39,772 Omiya's custody was entrusted to me. Leave this into my care! 266 00:19:50,291 --> 00:19:53,028 How about it, did it started to take its toll? 267 00:19:53,359 --> 00:19:55,041 Hey, Corporal! 268 00:19:55,861 --> 00:19:57,110 What?! 269 00:19:59,020 --> 00:20:01,798 Despite being merely a Superior Private, what the heck is with "Hey, Corporal"?! 270 00:20:02,049 --> 00:20:04,791 For how many years have you been eating army food? 271 00:20:06,645 --> 00:20:07,978 Can't say it, huh?! 272 00:20:08,672 --> 00:20:09,761 3 years. 273 00:20:09,785 --> 00:20:11,843 Liar, it's only 2 years! 274 00:20:12,801 --> 00:20:16,432 You're a 2nd year soldier, I've properly investigated it. 275 00:20:17,554 --> 00:20:22,401 Just because you went to college, you took the promotion exams and became a Corporal. 276 00:20:22,865 --> 00:20:24,131 So what?! 277 00:20:24,915 --> 00:20:27,498 Hey, 2nd year soldier, I'm a professed Superior Private of the 278 00:20:27,522 --> 00:20:30,376 supreme *Kwantung Army! (BLoodZ:*Japanese armed forces in Manchuria) 279 00:20:30,586 --> 00:20:33,391 I've been eating this Unit's food for 4 years now! 280 00:20:33,997 --> 00:20:35,050 So what about it?! 281 00:20:36,589 --> 00:20:39,013 The Army isn't all about the rank insignia! 282 00:20:39,237 --> 00:20:42,526 The collar's insignia yields to the number of years spent! 283 00:20:43,103 --> 00:20:44,686 Just like in prison. 284 00:20:45,885 --> 00:20:49,175 This thin metal washer has no meaning whatsoever! 285 00:20:50,202 --> 00:20:53,154 This isn't a university! 286 00:20:55,478 --> 00:20:59,103 I'll teach you this because you seem intelligent. 287 00:20:59,508 --> 00:21:02,291 Omiya is from Infantry, you're from Military Engineering! 288 00:21:02,784 --> 00:21:06,616 Since you aren't Omiya's superior, you have no right to discipline him! 289 00:21:07,034 --> 00:21:10,005 That makes this a duel, not a sanction. 290 00:21:10,695 --> 00:21:13,463 Did you know that duels have been prohibited?! 291 00:21:16,114 --> 00:21:19,052 The point is... what you did was uncalled for. 292 00:21:19,511 --> 00:21:21,441 I'll have to settle the score. 293 00:21:23,101 --> 00:21:24,101 Omiya! 294 00:21:30,235 --> 00:21:31,823 This is a duel! 295 00:21:32,088 --> 00:21:39,761 Even if Omiya fights back, it is neither mutiny, nor an insult towards a superior! 296 00:22:02,154 --> 00:22:05,235 Superior Private Sir, can I do it? 297 00:22:05,442 --> 00:22:08,903 Do it, however, don't make an external wound. 298 00:22:09,170 --> 00:22:12,980 You can wreck him on the inside, but don't spill any blood! 299 00:22:13,326 --> 00:22:14,326 What about the bones? 300 00:22:14,678 --> 00:22:16,924 You can do it, but don't kill him! 301 00:22:17,046 --> 00:22:18,363 Don't worry! 302 00:22:18,881 --> 00:22:20,094 Do it quietly! 303 00:22:21,429 --> 00:22:23,822 I'll do it where it'll hurt him the most. 304 00:22:30,818 --> 00:22:35,580 So that you won't be boxing for a while, I'll break your fingers one by one! 305 00:23:25,744 --> 00:23:29,377 Bastard... playing the NCO card! 306 00:23:31,999 --> 00:23:33,077 Help me out! 307 00:23:34,333 --> 00:23:36,630 Please help me out, Superior Private Sir! 308 00:23:37,528 --> 00:23:38,677 Please stop him! 309 00:23:48,640 --> 00:23:52,028 Omiya! That's enough! Stop it! 310 00:23:57,703 --> 00:24:01,062 You go back to our squad, I'll deal with this fellow. 311 00:24:07,049 --> 00:24:09,848 Private Omiya, is going back! 312 00:24:23,322 --> 00:24:24,417 Hey! 313 00:24:24,618 --> 00:24:27,970 When you return to your post, tell them that you fell down and hurt yourself! 314 00:24:27,994 --> 00:24:31,194 Omiya broke your fingers for your own sake. 315 00:24:31,588 --> 00:24:32,677 Understood? 316 00:24:40,340 --> 00:24:43,141 Since you're the hard working Corporal that's 317 00:24:43,165 --> 00:24:46,112 considered the pride of the Military Engineers, 318 00:24:46,136 --> 00:24:48,553 It's needless to say that you'll be humiliated 319 00:24:48,577 --> 00:24:50,913 if you tell them that a recruit beat you up. 320 00:24:55,231 --> 00:25:00,870 I believe that, what Omiya and I did that time, was the correct thing to do. 321 00:25:01,183 --> 00:25:03,967 Otherwise, I couldn't have lived within an 322 00:25:03,991 --> 00:25:06,995 unjust and irrational system like the Army's. 323 00:25:07,886 --> 00:25:11,290 In the end, Corporal Kurogane yielded. Thus, 324 00:25:11,314 --> 00:25:14,437 Omiya's admiration towards me increased. 325 00:25:17,475 --> 00:25:21,013 3 months later, Omiya's and the others' instruction concluded. 326 00:25:21,037 --> 00:25:23,475 Finally, collective maneuvers began. 327 00:25:23,724 --> 00:25:25,844 This maneuvers were agonizing. 328 00:25:25,868 --> 00:25:29,385 Because, equipped with a 30kg luggage, we had to 329 00:25:29,409 --> 00:25:32,877 walk around 300km in 3 days, thru sloped hills. 330 00:25:33,434 --> 00:25:35,768 It's a brutal forced march that pushes human's 331 00:25:35,792 --> 00:25:38,149 mental and physical strengths to their limits. 332 00:25:38,173 --> 00:25:41,961 Unlike fighting, Omiya wasn't fit for marching. 333 00:25:44,059 --> 00:25:45,221 Are you all right? 334 00:25:46,648 --> 00:25:48,593 Walking is really difficult! 335 00:25:49,512 --> 00:25:52,627 On the first day we made around 4 km per hour. 336 00:25:52,651 --> 00:25:55,455 Somehow, Omiya managed to keep up, but... 337 00:25:55,590 --> 00:25:58,550 On the second day we increased from 6 to 8 km 338 00:25:58,574 --> 00:26:01,493 per hour, towards the end we started to run. 339 00:26:02,292 --> 00:26:04,569 Omiya rapidly started to feel exhausted. 340 00:26:05,436 --> 00:26:07,691 Omiya... keep it up! 341 00:26:07,792 --> 00:26:09,516 The camp is just a short distance away. 342 00:26:10,146 --> 00:26:13,184 If someone falls before you, just trample on him! 343 00:26:13,367 --> 00:26:16,150 He barely finished the second day safely. 344 00:26:16,945 --> 00:26:19,613 However, on the last third day, soon after the 345 00:26:19,637 --> 00:26:22,443 departure, Omiya had already reached his limits. 346 00:26:23,348 --> 00:26:25,322 He was on the verge of collapse. 347 00:26:32,505 --> 00:26:33,590 Hand me your gun! 348 00:26:34,633 --> 00:26:36,437 It's ok! 349 00:26:37,796 --> 00:26:42,900 Keep going, if you fall out of the ranks during the night, the wolves will get you! 350 00:26:44,808 --> 00:26:45,808 Get up! 351 00:27:27,038 --> 00:27:28,072 Squad Leader. 352 00:27:28,251 --> 00:27:29,283 What is it? 353 00:27:30,695 --> 00:27:32,742 Omiya is completely exhausted. 354 00:27:32,766 --> 00:27:35,290 I want to let him rest for a little while. 355 00:27:37,139 --> 00:27:38,361 I can't allow that. 356 00:27:38,807 --> 00:27:41,890 But, it's better than falling out of the ranks. 357 00:27:42,370 --> 00:27:45,836 If anyone falls out of the ranks, your marks will suffer. 358 00:27:48,787 --> 00:27:50,171 I'll escort him. 359 00:27:51,325 --> 00:27:52,848 We'll take a shortcut. 360 00:27:53,407 --> 00:27:54,910 And we'll catch up before nightfall. 361 00:27:56,279 --> 00:27:57,359 You do that. 362 00:27:58,579 --> 00:28:00,627 Take some live ammunition, for the wolves. 363 00:28:10,188 --> 00:28:13,275 What a cruel training, our commanding officer 364 00:28:13,299 --> 00:28:16,139 is an idiot for making us walk this much! 365 00:28:16,302 --> 00:28:17,540 Murderer! 366 00:28:20,390 --> 00:28:23,205 What do you want to do after the training ends? 367 00:28:23,626 --> 00:28:26,318 I want to drink sake, but not the shiitake one from the army! 368 00:28:26,342 --> 00:28:29,986 Alright... I'll treat you with some authentic Kiku-Masamune! 369 00:28:35,420 --> 00:28:36,554 No! 370 00:28:37,648 --> 00:28:40,322 Considering it... I want a woman first. 371 00:28:40,442 --> 00:28:45,189 I've had enough of the enslaved ones! I'd really love a geisha from our country! 372 00:28:46,074 --> 00:28:49,092 I'll definitely have you embrace one, so... Keep going! 373 00:28:50,168 --> 00:28:52,355 Re... real... really? 374 00:28:52,624 --> 00:28:54,118 Then it's settled. 375 00:28:55,285 --> 00:28:59,620 Superior Private Sir, why are you being so kind to me? 376 00:29:01,315 --> 00:29:04,755 I just can't ignore a preposterous guy like yourself! 377 00:29:28,283 --> 00:29:31,162 What were you doing before enlistment? 378 00:29:33,970 --> 00:29:36,450 Superior Private Sir, are you from Tokyo? 379 00:29:36,696 --> 00:29:37,696 That's right. 380 00:29:39,087 --> 00:29:40,456 There was a street stall near *Yochi's, right?! (bLoodZ:*I couldn't 381 00:29:40,480 --> 00:29:41,791 figure out what this is. It could be a post office or a store.) 382 00:29:42,854 --> 00:29:46,791 Our clan opened a business there and I was running it. 383 00:29:47,876 --> 00:29:50,397 I was also boss's bodyguard. 384 00:29:51,235 --> 00:29:54,318 Did you do anything interesting? 385 00:29:59,805 --> 00:30:01,408 A girl. 386 00:30:04,630 --> 00:30:08,044 We did it together in a comfort station. 387 00:30:12,887 --> 00:30:17,723 At that time... even Nishida was shivering. 388 00:30:18,237 --> 00:30:20,080 Why did you become a yakuza? 389 00:30:21,547 --> 00:30:23,564 At first, I intended to become a *naniwabushi storyteller. (BLoodZ:*traditional 390 00:30:23,588 --> 00:30:25,552 Japanese narrative singing. They use naniyabushi, but I'll use naniwabushi.) 391 00:30:26,791 --> 00:30:29,611 But after one year I was banished by my master. 392 00:30:29,635 --> 00:30:30,635 Why? 393 00:30:34,513 --> 00:30:37,152 Because I was always getting involved in fights. 394 00:30:38,110 --> 00:30:42,136 My boss was attracted by those fighting skills, 395 00:30:43,432 --> 00:30:46,232 and we *shared a cup of sake. (bLoodZ:*Welcoming ritual in the Yakuza.) 396 00:30:48,614 --> 00:30:52,088 Someday, you should let me hear your naniwabushi. 397 00:30:52,482 --> 00:30:53,491 Sure. 398 00:30:54,470 --> 00:30:56,145 Let's go, we're halfway there. 399 00:30:59,241 --> 00:31:05,647 We went smoothly through the shortcut, arriving to our Company's camp by evening. 400 00:31:06,869 --> 00:31:14,869 With the intent of gazing towards Tokyo's far away sky, I climbed on a nearby hill. 401 00:31:34,579 --> 00:31:36,120 It's you! 402 00:31:38,974 --> 00:31:42,643 Back then, you really treated me with kindness. I'll never forget that! 403 00:31:45,097 --> 00:31:48,015 The recruit named Omiya or something like that, is he all right? 404 00:31:48,863 --> 00:31:49,863 He's all right. 405 00:31:50,682 --> 00:31:53,237 I apologize for the previous incident. 406 00:31:53,261 --> 00:31:54,261 Hey, 407 00:31:54,644 --> 00:31:56,946 Superior Private of the supreme Kwantung Army! 408 00:31:57,861 --> 00:32:02,029 You said this and that about a metal washer, but I'm not wearing that anymore. 409 00:32:02,847 --> 00:32:04,730 I was promoted to Sergeant. 410 00:32:05,353 --> 00:32:07,079 I've noticed that. 411 00:32:07,940 --> 00:32:10,156 Instead, I'm carrying a pistol. 412 00:32:11,902 --> 00:32:13,456 Is that a threat? 413 00:32:16,176 --> 00:32:17,940 Hey Superior Private, 414 00:32:18,765 --> 00:32:21,266 You definitely saluted me. 415 00:32:22,289 --> 00:32:26,858 However, if I claim that you didn't... What happens then? 416 00:32:27,713 --> 00:32:29,326 There's no witness. 417 00:32:30,822 --> 00:32:35,278 Between a Superior Private and a Sergeant, the Sergeant's statement wins. 418 00:32:37,814 --> 00:32:40,009 You didn't salute me! 419 00:32:41,060 --> 00:32:43,825 Therefore, I intend to punish you. 420 00:32:45,668 --> 00:32:47,645 No one is going to complain about that. 421 00:32:49,060 --> 00:32:51,633 You've also been in the Army for 3 years, 422 00:32:52,205 --> 00:32:54,276 I'm sure you understand this reasoning. 423 00:33:17,348 --> 00:33:18,348 Hey! 424 00:33:18,797 --> 00:33:24,152 Tell Omiya to come here tomorrow morning at 6 o'clock. 425 00:33:59,278 --> 00:34:00,403 What's the matter? 426 00:34:00,931 --> 00:34:01,957 Nothing. 427 00:34:09,653 --> 00:34:10,875 What happened? 428 00:34:11,627 --> 00:34:14,862 I fell on the ground and hit a tree trunk with my stomach. 429 00:34:16,429 --> 00:34:19,153 Please tell me the truth, Superior Private Sir. 430 00:34:19,410 --> 00:34:21,586 You're repetitive, I told you that I fell! 431 00:34:21,610 --> 00:34:23,202 This isn't from a stupid fall! 432 00:34:24,419 --> 00:34:25,906 I can tell. 433 00:34:26,308 --> 00:34:28,550 So what if you can tell? Just leave me alone! 434 00:34:30,311 --> 00:34:31,879 Does it hurts when you speak? 435 00:34:32,832 --> 00:34:33,832 I'm fine. 436 00:34:34,485 --> 00:34:36,895 Anyway, I beg you! 437 00:34:37,927 --> 00:34:39,658 Stay out of it! 438 00:34:40,108 --> 00:34:41,312 You've been trampled, right? 439 00:34:41,596 --> 00:34:42,673 Who's the opponent? 440 00:34:47,619 --> 00:34:49,640 It that Military Engineering Corporal, right?! 441 00:34:50,680 --> 00:34:53,655 The time to settle the score with the other side has come. 442 00:34:54,866 --> 00:34:57,138 Tomorrow, I'm going to pay him back. 443 00:34:57,162 --> 00:35:00,681 Don't say stupid things! With this, we're even! 444 00:35:00,914 --> 00:35:05,093 I hit him and he hits you, Superior Private Sir, hmpf... It doesn't add up! 445 00:35:05,245 --> 00:35:06,998 I made you hit him! 446 00:35:09,446 --> 00:35:11,558 Originally, it was all my fault. 447 00:35:11,781 --> 00:35:16,924 For making you like this while protecting me... I just can't let this go! 448 00:35:16,948 --> 00:35:18,048 Wait! 449 00:35:19,496 --> 00:35:21,678 I hate vengeance, there's no end to it. 450 00:35:22,114 --> 00:35:24,241 Even if you meet with the Military Engineers, 451 00:35:24,265 --> 00:35:26,416 can you promise me that you won't touch them? 452 00:35:27,413 --> 00:35:28,701 I can't do that. 453 00:35:30,823 --> 00:35:33,828 I don't want to get involved in any childish 454 00:35:33,852 --> 00:35:37,419 internal fight, because my discharge is approaching. 455 00:35:38,125 --> 00:35:39,434 I beg you, Omiya! 456 00:35:40,240 --> 00:35:43,020 If the other side apologizes, I won't do anything. 457 00:35:44,274 --> 00:35:48,002 Alright! Tomorrow morning, I'll go with you. 458 00:35:48,723 --> 00:35:51,261 I'll go warm up the soup. 459 00:35:53,498 --> 00:35:56,149 Like I'm gonna let that boxing son of a bitch disregard me! 460 00:36:02,029 --> 00:36:06,543 Squad Leader, tomorrow morning, please gather our 3rd year comrades! 461 00:36:07,446 --> 00:36:08,539 What for? 462 00:36:08,563 --> 00:36:10,221 It's dangerous to let Omiya go alone. 463 00:36:10,322 --> 00:36:12,649 The other side will definitely bring some soldiers along. 464 00:36:13,224 --> 00:36:16,784 If you're involved in a group fist fight, you'll end up court-martialed. 465 00:36:16,808 --> 00:36:18,640 If you act rashly, you'll be imprisoned. 466 00:36:18,664 --> 00:36:22,452 I beg you, as a comrade, please follow my lead! 467 00:36:48,480 --> 00:36:49,740 So, you came! 468 00:36:50,155 --> 00:36:53,670 I brought him with the intent of apologizing to you. 469 00:36:56,302 --> 00:36:59,179 Omiya, here's my thanks for the previous incident! 470 00:37:07,714 --> 00:37:08,730 Get him! 471 00:37:09,830 --> 00:37:10,857 Hold up! 472 00:37:11,848 --> 00:37:14,722 This is a quarrel between the Sergeant and Omiya. 473 00:37:14,846 --> 00:37:16,832 If you assist in a personal struggle, you'll definitely 474 00:37:16,856 --> 00:37:18,579 be punished! The detention barracks awaits you! 475 00:37:18,907 --> 00:37:21,526 Even so... will you do it?! 476 00:37:24,567 --> 00:37:27,111 Omiya, hitting you when you came to apologize, 477 00:37:27,135 --> 00:37:29,102 it looks like a dialogue is futile! 478 00:37:29,875 --> 00:37:31,620 Pay him back for the surplus! 479 00:37:32,195 --> 00:37:33,195 Get him! 480 00:37:36,927 --> 00:37:38,982 Retaliate for the bath incident! 481 00:37:39,006 --> 00:37:42,619 This bastard, spit all over the Military Engineering! 482 00:38:24,299 --> 00:38:25,675 Give him more! 483 00:38:30,378 --> 00:38:31,378 Over there! 484 00:38:36,862 --> 00:38:39,992 Hey... Military Engineering 2nd year soldiers! 485 00:38:40,349 --> 00:38:43,563 If you dare raise your hand against 3rd year soldiers, let me see you try! 486 00:38:49,659 --> 00:38:51,885 I don't know what kind of engineers are you, 487 00:38:51,909 --> 00:38:55,037 but do you intend to turn every infantrymen from the settlement into your enemy?! 488 00:38:55,061 --> 00:38:57,101 It'll be impossible for you to remain in Manchuria! 489 00:38:57,372 --> 00:38:59,219 If you dare, let me see you try it! 490 00:39:00,990 --> 00:39:02,808 Omiya, get up! 491 00:39:26,607 --> 00:39:27,963 Watch this! 492 00:39:28,133 --> 00:39:29,133 OK! 493 00:39:39,681 --> 00:39:41,272 Omiya, stop it! 494 00:39:41,714 --> 00:39:43,007 Don't kill him! 495 00:40:19,277 --> 00:40:20,842 Superior Private Sir, 496 00:40:21,192 --> 00:40:22,774 now, we're even! 497 00:40:27,125 --> 00:40:29,214 The standoff between Infantry and Military 498 00:40:29,238 --> 00:40:31,720 Engineering was settled through this fight, but... 499 00:40:31,744 --> 00:40:35,458 Because of it, the Company Commander reproved 500 00:40:35,482 --> 00:40:39,301 my Squad, forbidding our usual 8 hours outing. 501 00:40:41,958 --> 00:40:42,324 Kumi. 502 00:40:42,348 --> 00:40:43,348 Yes. 503 00:40:44,693 --> 00:40:45,288 Nogi. 504 00:40:45,312 --> 00:40:46,312 Yes Sir! 505 00:40:48,455 --> 00:40:49,658 I'd love to go home! 506 00:40:49,682 --> 00:40:54,131 Yeah... we're out of luck, being unable to embrace a woman after training. 507 00:40:54,367 --> 00:40:57,883 Nogi, is that another letter from your sweetheart? 508 00:40:59,492 --> 00:41:01,191 Let me read it, as a diversion. 509 00:41:07,589 --> 00:41:09,055 What the heck is this? 510 00:41:16,545 --> 00:41:17,765 It's hair. 511 00:41:18,950 --> 00:41:20,455 Hair from where? 512 00:41:21,837 --> 00:41:23,183 From here? 513 00:41:25,047 --> 00:41:26,858 This is surprising! 514 00:41:27,436 --> 00:41:28,699 Hey, lover boy! 515 00:41:29,477 --> 00:41:32,632 What does your girlfriend do? Is she a nighttime entertainer? 516 00:41:33,222 --> 00:41:35,254 She's a female college, student. 517 00:41:35,481 --> 00:41:37,531 What a great female college! 518 00:41:37,989 --> 00:41:40,126 She's older than you, isn't that great?! 519 00:41:40,279 --> 00:41:41,831 How's it like, with older women?! 520 00:41:41,855 --> 00:41:42,859 Superior officer! 521 00:41:46,567 --> 00:41:49,869 Arita, come to the Warrant Officer's room, immediately! 522 00:41:54,047 --> 00:41:56,841 By inspecting the arm band passes, I see that one's missing! 523 00:41:56,865 --> 00:41:59,236 Someone went outside, even without permission! 524 00:42:00,699 --> 00:42:02,559 Arita, who do you think it is? 525 00:42:02,583 --> 00:42:03,383 Is it Omiya? 526 00:42:03,509 --> 00:42:04,509 That's right! 527 00:42:04,732 --> 00:42:07,066 After the training, one hour ago, that rascal 528 00:42:07,090 --> 00:42:09,528 urinated on the Commander's official residence, 529 00:42:09,552 --> 00:42:11,552 and nonchalantly left thru the gate! 530 00:42:11,694 --> 00:42:13,539 Unexpectedly, he's got some wit. 531 00:42:13,810 --> 00:42:16,747 Form a search party at once! It's obviously that he deserted! 532 00:42:16,884 --> 00:42:17,898 Deserted?! 533 00:42:18,636 --> 00:42:20,269 Good grief, the quality of this year's 534 00:42:20,293 --> 00:42:22,290 recruits is really bad, this is the third one! 535 00:42:22,645 --> 00:42:24,343 Abe, if he's caught by a *Military Police patrol, he'll definitely 536 00:42:24,367 --> 00:42:25,831 be shot to death! (BLoodZ:*I'm gonna use MP from now on) 537 00:42:25,932 --> 00:42:27,147 Quickly, aren't you going?! 538 00:42:27,171 --> 00:42:28,641 Wait a minute, please! 539 00:42:28,843 --> 00:42:32,979 Omiya is neither weak-spirited, nor foolish enough to desert. 540 00:42:33,003 --> 00:42:34,110 Then, where did he go? 541 00:42:34,134 --> 00:42:34,911 He went to town. 542 00:42:34,935 --> 00:42:35,912 Into town? 543 00:42:35,936 --> 00:42:37,640 What for? Alcohol or woman? 544 00:42:37,664 --> 00:42:38,861 For a woman! 545 00:42:39,013 --> 00:42:42,403 I'll definitely bring him back, so please let me go out! 546 00:42:46,385 --> 00:42:50,744 You've given me Omiya's custody. I'll search for him with responsibility! 547 00:42:52,686 --> 00:42:54,973 Alright, I'll trust you. 548 00:42:57,197 --> 00:42:59,812 You can't come in, this isn't a place for soldiers, 549 00:42:59,836 --> 00:43:02,201 this is exclusively for commissioned officers! 550 00:43:02,225 --> 00:43:03,625 That's why I came here! 551 00:43:05,165 --> 00:43:06,165 Hey! 552 00:43:06,553 --> 00:43:08,176 As you can see, I have money. 553 00:43:09,030 --> 00:43:10,079 Go back! 554 00:43:11,442 --> 00:43:12,767 I can't do that! 555 00:43:14,280 --> 00:43:16,563 I put my life on the line to come here. 556 00:43:19,821 --> 00:43:22,843 Mr. Private, if you pretend you don't understand, 557 00:43:22,867 --> 00:43:25,790 even if you're a soldier I won't overlook this! 558 00:43:26,050 --> 00:43:27,297 What are you going to do? 559 00:43:27,597 --> 00:43:29,391 I'll throw you outside! 560 00:43:31,904 --> 00:43:33,408 Let me see you try! 561 00:43:39,854 --> 00:43:41,637 I didn't even bulge! 562 00:43:41,738 --> 00:43:43,726 This is how it's done! 563 00:43:46,963 --> 00:43:49,648 Bastard, I could easily bash someone like you! 564 00:43:49,672 --> 00:43:53,302 Soldier, if you rampage I'll call the MP! 565 00:43:54,330 --> 00:43:55,872 Mrs. Okume, 566 00:43:57,070 --> 00:43:59,349 leave this to me! 567 00:43:59,716 --> 00:44:04,284 Come now, let's go in, Mr. strong soldier! 568 00:44:08,077 --> 00:44:10,640 Otomaru, charge him extra! 569 00:44:22,383 --> 00:44:24,570 Omiya, wake up! 570 00:44:31,424 --> 00:44:33,503 Someone came to get you. 571 00:44:39,217 --> 00:44:40,364 Omiya! 572 00:44:42,284 --> 00:44:43,985 Who... who's there? 573 00:44:44,269 --> 00:44:45,315 Omiya! 574 00:44:51,525 --> 00:44:54,051 Did something happen, Superior Private Sir? 575 00:44:54,075 --> 00:44:57,577 Don't give me that! Why did you go outside without permission? 576 00:44:59,680 --> 00:45:04,119 I also have times when I can't control myself. 577 00:45:04,712 --> 00:45:07,510 It's the same when it comes to a woman's emotional comfort. 578 00:45:07,534 --> 00:45:10,340 The Warrant Officer thinks that you deserted! 579 00:45:10,949 --> 00:45:12,206 Deserted? 580 00:45:13,980 --> 00:45:16,298 Even if I return to Japan, I have neither a boss 581 00:45:16,322 --> 00:45:18,711 nor friends, right now the Army is my everything. 582 00:45:19,125 --> 00:45:20,752 I get a low salary, but... 583 00:45:21,832 --> 00:45:24,245 I don't lack alcohol and women. 584 00:45:24,663 --> 00:45:26,578 For the time being, I'll stick with the Army. 585 00:45:26,907 --> 00:45:28,132 In any case, 586 00:45:28,999 --> 00:45:30,434 return to the Unit! 587 00:45:32,070 --> 00:45:34,274 This is a fine woman! 588 00:45:38,399 --> 00:45:41,423 There's still enough money left. 589 00:45:42,654 --> 00:45:44,227 Superior Private Sir, 590 00:45:45,069 --> 00:45:46,981 if you'd like, help yourself! 591 00:45:47,392 --> 00:45:49,196 I don't need any sympathy comfort! 592 00:45:49,220 --> 00:45:51,679 Tsk... It isn't like that. 593 00:45:52,118 --> 00:45:55,185 Mr. Omiya, you'll come again, right?! 594 00:45:55,209 --> 00:45:56,271 Of course! 595 00:45:56,495 --> 00:45:58,593 Aren't you open exclusively for commissioned officers?! 596 00:45:58,617 --> 00:46:02,494 If you get involved with a soldier, you'll lose your commissioned officer clients. 597 00:46:02,594 --> 00:46:06,632 Even in this place, the number one girl 598 00:46:06,656 --> 00:46:11,911 has enough liberty to do whatever she likes with the man she likes, right?! 599 00:46:19,674 --> 00:46:20,663 What is it? 600 00:46:20,687 --> 00:46:24,560 It's about Omiya's punishment. Could you please overlook it this time? 601 00:46:24,584 --> 00:46:27,408 I can't do that, Omiya's behaviour was intolerable! 602 00:46:27,432 --> 00:46:29,597 If I'd let him go, the military discipline becomes meaningless. 603 00:46:29,723 --> 00:46:31,004 I need to be fair! 604 00:46:31,457 --> 00:46:35,393 If you punish Omiya, he'll be enraged, and will defy orders more and more. 605 00:46:35,417 --> 00:46:37,617 Please pardon him out of consideration for me, 606 00:46:37,641 --> 00:46:39,817 and he'll never again cause anymore troubles. 607 00:46:39,841 --> 00:46:42,693 By giving him a preferential treatment, you're always protecting Omiya. 608 00:46:42,717 --> 00:46:44,775 I'm getting complaint reports because of that. 609 00:46:44,982 --> 00:46:48,360 Last night, my supervision was negligent. 610 00:46:48,701 --> 00:46:51,536 If you must punish someone, please punish me! 611 00:46:52,156 --> 00:46:53,383 Is that so?! 612 00:46:53,407 --> 00:46:55,910 Since you cherish Omiya to that extent, I'll forgive him. 613 00:46:55,934 --> 00:46:57,559 In exchange for that, 614 00:46:57,583 --> 00:46:59,896 you must punish Omiya, properly! 615 00:47:00,528 --> 00:47:01,528 Me? 616 00:47:02,187 --> 00:47:03,654 Do it thoroughly! 617 00:47:04,055 --> 00:47:06,968 Prudent sanctions like some sassy slaps won't suffice! 618 00:47:08,283 --> 00:47:12,399 If you beat Omiya up, the other soldiers will be satisfied with it. 619 00:47:12,423 --> 00:47:13,696 Do it with all your strength! 620 00:47:20,468 --> 00:47:25,004 It's been decided that I'll have to punish you for last night's incident. 621 00:47:27,404 --> 00:47:29,999 I really hate physical sanctions! 622 00:47:30,487 --> 00:47:36,201 In all 3 years since I entered the Army, I was hit, but I have never hit anyone! 623 00:47:36,869 --> 00:47:37,907 However... 624 00:47:38,580 --> 00:47:40,076 Today I will have to hit! 625 00:47:43,795 --> 00:47:44,876 I understand! 626 00:47:48,244 --> 00:47:50,324 I'll do it with the *shinai. (bLoodZ:*a bamboo sword) 627 00:47:51,815 --> 00:47:53,093 Please proceed! 628 00:47:55,360 --> 00:47:59,299 Spread out your legs, and clench your teeth! 629 00:48:14,505 --> 00:48:15,577 I'm fine! 630 00:48:18,576 --> 00:48:19,799 Do it, please! 631 00:48:21,971 --> 00:48:22,971 That's enough! 632 00:48:23,114 --> 00:48:24,114 Go back! 633 00:48:26,186 --> 00:48:27,371 Superior Private Sir! 634 00:48:28,921 --> 00:48:30,589 I said that's enough, so go back! 635 00:49:15,828 --> 00:49:17,388 Ouch, this hurts! (bLoodZ: Really?!: P ) 636 00:49:28,579 --> 00:49:29,581 Attention! 637 00:49:30,754 --> 00:49:31,899 At ease! 638 00:49:33,803 --> 00:49:37,348 Superior Private Arita, I now see you in a different light! 639 00:49:40,717 --> 00:49:45,012 Just now, Omiya came to my office, and reported that he received your sanction. 640 00:49:45,377 --> 00:49:46,991 You gave it to him really good! 641 00:49:47,154 --> 00:49:48,989 He was all covered in blood. 642 00:49:49,726 --> 00:49:50,969 What did you use? 643 00:49:50,993 --> 00:49:51,993 A pipe? 644 00:49:53,704 --> 00:49:54,737 A slipper? 645 00:49:56,789 --> 00:49:59,789 Well, It doesn't matter. You did an excellent job for a university graduate! 646 00:50:08,266 --> 00:50:09,266 Omiya! 647 00:50:20,105 --> 00:50:21,163 That face... 648 00:50:21,543 --> 00:50:23,083 Why did you do it? 649 00:50:24,110 --> 00:50:27,246 Because they pressured you, didn't they?! 650 00:50:30,894 --> 00:50:33,204 You are... such a fool! 651 00:50:37,754 --> 00:50:41,975 The wind that blows like that is a blissful breeze. 652 00:50:41,999 --> 00:50:45,754 (bLoodZ: This is supposed to be naniwabushi.) 653 00:50:48,234 --> 00:50:52,380 This is the greatest sound that the boss's sworn 654 00:50:52,404 --> 00:50:56,234 brother could make at the separation moment. 655 00:51:04,580 --> 00:51:06,495 Eventually, Summer came to an end. 656 00:51:06,632 --> 00:51:11,189 Shortly after Autumn came to Manchuria, Omiya became a First Class Private. 657 00:51:15,637 --> 00:51:18,824 In these days, the situation in the Pacific deteriorated, 658 00:51:18,848 --> 00:51:23,102 and the Army's orders were pressing towards an honorable defeat. 659 00:51:23,256 --> 00:51:26,348 The Soviet Union managed to repel the German troops again, 660 00:51:26,372 --> 00:51:29,454 therefore, Manchuria was heading towards the forefront of fire. 661 00:51:30,251 --> 00:51:32,102 The 2nd Squad has finished! 662 00:51:32,126 --> 00:51:32,568 OK! 663 00:51:32,592 --> 00:51:33,898 Wait! 664 00:51:33,922 --> 00:51:34,994 Show me! 665 00:51:45,327 --> 00:51:46,327 Hey! 666 00:51:47,156 --> 00:51:49,213 What's with this grain of boiled rice? 667 00:51:49,737 --> 00:51:50,737 Attention! 668 00:51:52,940 --> 00:51:56,157 You're receiving your meal from His Majesty the Emperor! 669 00:51:56,874 --> 00:51:57,841 You realize that, don't you?! 670 00:51:57,865 --> 00:51:58,865 Yes Sir! 671 00:51:59,281 --> 00:52:01,798 Then, why haven't you eaten every single thing that was used? 672 00:52:03,068 --> 00:52:05,347 It's a huge disloyalty to oppose His Majesty! 673 00:52:05,371 --> 00:52:06,635 I'm very sorry! 674 00:52:07,604 --> 00:52:11,142 Recruits nowadays are such a letdown! 675 00:52:13,664 --> 00:52:14,696 Get up! 676 00:52:19,596 --> 00:52:21,138 A love letter, huh?! 677 00:52:21,525 --> 00:52:23,451 The war situation is aggravating, you know! 678 00:52:24,007 --> 00:52:28,078 Do you think it's ok to be infatuated with a woman? You coward! 679 00:52:28,102 --> 00:52:29,302 Discipline him! 680 00:53:04,957 --> 00:53:05,957 On duty! 681 00:53:12,586 --> 00:53:15,349 Arita, something terrible happened! 682 00:53:15,573 --> 00:53:16,573 What is it? 683 00:53:17,277 --> 00:53:19,423 Both of us can't return to Japan anymore. 684 00:53:19,447 --> 00:53:20,547 What?! 685 00:53:20,809 --> 00:53:22,591 You know, all 3rd year soldiers, 686 00:53:22,730 --> 00:53:26,066 even if they reach next year's discharge, they'll instantly be called back, anyway! 687 00:53:26,090 --> 00:53:28,170 Therefore, without change, we'll serve in this Unit. 688 00:53:28,407 --> 00:53:30,355 Can an absurd thing like that really happen?! 689 00:53:30,379 --> 00:53:32,577 Every man throughout the world partakes in the war. 690 00:53:33,577 --> 00:53:35,003 Soldiers are always insufficient. 691 00:53:35,027 --> 00:53:36,067 That's no concern of mine! 692 00:53:37,858 --> 00:53:39,690 If they won't let me go... 693 00:53:39,714 --> 00:53:41,212 I'll set the barracks on fire! 694 00:53:51,029 --> 00:53:52,577 Superior Private Sir, 695 00:53:53,034 --> 00:53:54,648 do you want to go back to Tokyo that much? 696 00:53:54,672 --> 00:53:55,972 Don't ask like you understand! 697 00:53:58,663 --> 00:54:00,441 I want to be free! 698 00:54:04,004 --> 00:54:07,312 Loosing my prospect for discharge, that evening, 699 00:54:07,336 --> 00:54:10,328 in the canteen with Omiya I got dead drunk. 700 00:54:11,007 --> 00:54:12,349 At that time... 701 00:54:32,568 --> 00:54:34,465 What's with that outfit? 702 00:54:34,860 --> 00:54:36,666 Nogi deserted! 703 00:54:36,888 --> 00:54:37,891 Nogi? 704 00:54:37,915 --> 00:54:41,489 Apparently he took a greatcoat, a rifle and 3 live bullets. 705 00:54:41,513 --> 00:54:42,390 What's the cause? 706 00:54:42,414 --> 00:54:44,331 In the kitchen, he was sanctioned. 707 00:54:44,605 --> 00:54:46,816 The slaps are this Unit's specialty. 708 00:54:46,982 --> 00:54:49,018 Who'd desert over something like that?! 709 00:54:49,042 --> 00:54:50,891 Unlike Omiya, he's a *young master that was pampered 710 00:54:50,915 --> 00:54:52,907 while growing up! (bLoodZ:*bocchan=son of a rich family) 711 00:54:52,931 --> 00:54:56,572 He also has a frail body, yet he lost his military service absolution! 712 00:55:01,661 --> 00:55:03,030 We'll start the search! 713 00:55:03,415 --> 00:55:07,630 The recruits will go to the MP post, police ward, town hall and train station! 714 00:55:07,969 --> 00:55:10,472 The Unit's core will search in the north! 715 00:55:29,880 --> 00:55:30,880 Halt! 716 00:55:31,164 --> 00:55:32,341 Let's take a break! 717 00:55:34,746 --> 00:55:38,187 Nogi is a stupid guy, running away is futile. 718 00:55:38,634 --> 00:55:43,278 He'll either starve to death, freeze to death, or get eaten by wolves. 719 00:55:43,382 --> 00:55:44,647 We can't find him. 720 00:55:44,834 --> 00:55:46,409 Should we go back and restart tomorrow? 721 00:55:46,433 --> 00:55:50,846 Searching a vast field like this with either 10 or 20 people is futile anyway! 722 00:55:50,870 --> 00:55:51,954 Let's go back! 723 00:55:55,659 --> 00:55:57,529 Omiya, we're going back! 724 00:55:58,654 --> 00:56:00,360 I'll search until I find him! 725 00:56:01,420 --> 00:56:02,450 Come back! 726 00:56:04,610 --> 00:56:06,102 Hey! 727 00:56:06,333 --> 00:56:07,333 Nogi! 728 00:56:07,856 --> 00:56:08,894 Nogi! 729 00:56:09,769 --> 00:56:10,769 Stop it! 730 00:56:10,983 --> 00:56:14,132 Calling him out may scare him and he might kill himself! 731 00:56:18,429 --> 00:56:21,048 Nogi! 732 00:56:21,149 --> 00:56:24,603 Stay alive! 733 00:56:40,119 --> 00:56:41,320 Over here! 734 00:57:00,442 --> 00:57:02,410 Omiya, carry him! 735 00:57:27,594 --> 00:57:29,043 Superior Private Sir, 736 00:57:29,603 --> 00:57:31,033 I called him out, 737 00:57:31,905 --> 00:57:34,000 thereupon, Nogi pulled trigger. 738 00:57:34,391 --> 00:57:35,636 That's just a coincidence. 739 00:57:35,660 --> 00:57:36,893 Don't worry about it! 740 00:57:39,348 --> 00:57:41,228 I killed him, didn't I?! 741 00:57:41,849 --> 00:57:42,819 Omiya! 742 00:57:42,843 --> 00:57:44,243 This isn't like you! 743 00:57:44,634 --> 00:57:46,018 Forget about it! 744 00:57:46,704 --> 00:57:50,731 To be honest, I once killed a man in Tokyo! 745 00:57:51,668 --> 00:57:53,704 I had a scuffle with another Yakuza. 746 00:57:54,118 --> 00:57:55,656 It was about the turf. 747 00:57:57,262 --> 00:57:59,236 At that time I used a dagger. 748 00:58:00,223 --> 00:58:02,275 That son of a bitch was an evil bastard. 749 00:58:02,976 --> 00:58:04,892 There were plenty of reasons to kill him. 750 00:58:06,523 --> 00:58:08,828 I intended to surrender right away... 751 00:58:08,999 --> 00:58:10,147 Did you run away? 752 00:58:11,367 --> 00:58:12,366 No! 753 00:58:12,390 --> 00:58:14,260 A substitute went to prison. 754 00:58:14,534 --> 00:58:15,688 Death penalty? 755 00:58:16,916 --> 00:58:18,614 10 years of imprisonment. 756 00:58:19,581 --> 00:58:20,808 He's still serving. 757 00:58:23,133 --> 00:58:25,367 Nogi is the second person I've killed! 758 00:58:25,960 --> 00:58:27,835 The weak ones die. 759 00:58:27,936 --> 00:58:29,685 The strong ones live. 760 00:58:29,998 --> 00:58:32,749 The Army is that sort of place. It's not your fault! 761 00:58:32,938 --> 00:58:33,992 Forget about it! 762 00:58:36,092 --> 00:58:37,576 However, 763 00:58:38,310 --> 00:58:41,020 I will never forget that I've killed someone! 764 00:58:44,742 --> 00:58:46,273 (bLoodZ: This guy is an MP.) 765 00:58:57,849 --> 00:59:00,877 Is this the recruit who died during the maneuvers? 766 00:59:01,036 --> 00:59:02,098 That's right! 767 00:59:03,572 --> 00:59:07,323 The truth is that he deserted and killed himself, right?! 768 00:59:08,010 --> 00:59:11,209 Sung-ho's recruits have slackened! 769 00:59:21,252 --> 00:59:23,602 Do you intend to make him your third kill?! 770 00:59:28,877 --> 00:59:31,140 Like I could stay idle after that insult! 771 00:59:34,433 --> 00:59:35,798 Nogi isn't at fault. 772 00:59:38,499 --> 00:59:39,850 It's the Army's fault! 773 00:59:44,441 --> 00:59:46,648 I loathe both the Police and the MP! 774 00:59:47,676 --> 00:59:52,256 The next day, Nogi's corpse was secretly cremated. 775 00:59:57,468 --> 01:00:02,728 Only the well scorched bones of an arm were sent to his family in Tokyo. 776 01:00:03,074 --> 01:00:07,401 His cremated corpse was buried into the soil. 777 01:00:08,443 --> 01:00:11,713 Order, ARMS! 778 01:00:18,956 --> 01:00:21,412 What's the matter with you two? 779 01:00:22,254 --> 01:00:24,797 I even took the trouble to bring some precious 780 01:00:24,821 --> 01:00:27,060 sea urchin, why don't you try a little?! 781 01:00:27,560 --> 01:00:29,041 Where did you get it from? 782 01:00:29,532 --> 01:00:31,432 From the Army's kitchen. 783 01:00:34,261 --> 01:00:35,722 Did something happen? 784 01:00:37,717 --> 01:00:40,596 A recruit, deserted and died! 785 01:00:41,732 --> 01:00:43,370 That's a pity! 786 01:00:44,212 --> 01:00:46,491 However, there's a great amount of more pitiable 787 01:00:46,515 --> 01:00:48,441 stories about *us. (bLoodZ:*prostitutes) 788 01:00:49,153 --> 01:00:53,078 It hasn't been long since then, but we had a girl with a lung disease. 789 01:00:54,220 --> 01:00:57,254 After she died, when we removed the *futon, (bLoodZ:*mattress) 790 01:00:58,264 --> 01:01:00,755 under the *tatami there were some of that girl's decomposing 791 01:01:00,779 --> 01:01:02,964 remains! (bLoodZ:*Japanese straw mat/floor covering) 792 01:01:06,521 --> 01:01:09,180 You never know what could happen, even to me! 793 01:01:10,144 --> 01:01:11,144 Come now! 794 01:01:11,705 --> 01:01:14,433 Let's forget about everything, and enjoy ourselves! 795 01:01:14,717 --> 01:01:16,431 Do as you please! 796 01:01:17,027 --> 01:01:19,427 Even *hesozake is ok with me! (bLoodZ:*heso=navel, zake=sake) 797 01:01:20,084 --> 01:01:21,740 What's hesozake? 798 01:01:25,281 --> 01:01:30,064 You pour sake on her navel, and drink what flows down. 799 01:01:30,661 --> 01:01:33,518 Even if it's a big shot commissioned officer, 800 01:01:33,542 --> 01:01:35,922 I won't let any other customer do it! 801 01:01:36,855 --> 01:01:38,769 Only the two of you. 802 01:01:40,212 --> 01:01:42,716 The shape of your navel is kind of bad! 803 01:01:42,958 --> 01:01:44,667 In what way?! 804 01:01:45,166 --> 01:01:47,558 The sake overflows sideways. 805 01:01:48,664 --> 01:01:51,895 That isn't appealing, unless you pour it from the chest. 806 01:01:52,926 --> 01:01:54,533 Then, let's do it like this! 807 01:01:57,621 --> 01:01:58,901 Try it out! 808 01:02:21,348 --> 01:02:22,464 I see! 809 01:02:23,810 --> 01:02:25,063 That's better! 810 01:02:41,309 --> 01:02:42,664 This isn't working! 811 01:02:45,531 --> 01:02:46,924 I can't get into it! 812 01:02:48,487 --> 01:02:51,126 Don't stop midway! 813 01:02:52,451 --> 01:02:54,004 Tonight, 814 01:02:56,146 --> 01:02:58,136 I'll leave it to you, Superior Private Sir! 815 01:02:58,160 --> 01:02:59,301 Don't say stupid things! 816 01:03:00,064 --> 01:03:01,477 Mr. Superior Private! 817 01:03:02,426 --> 01:03:05,788 In moments like this you should become an animal, wholeheartedly! 818 01:03:10,099 --> 01:03:11,485 After all even you... 819 01:03:12,749 --> 01:03:15,168 You'll never reach your military discharge. 820 01:03:15,410 --> 01:03:17,175 You're exactly like us. 821 01:03:18,806 --> 01:03:20,711 We're hopeless! 822 01:03:21,682 --> 01:03:22,682 Go ahead! 823 01:03:25,987 --> 01:03:31,190 Omiya, me too, Otomaru also, we were all unfortunate. 824 01:03:31,610 --> 01:03:37,741 Hesozake, was the ephemeral enjoyment of the unhappy people. 825 01:03:40,105 --> 01:03:41,576 Damn it! 826 01:03:42,433 --> 01:03:43,812 I'm going to take revenge! 827 01:03:45,218 --> 01:03:46,329 Where are you going? 828 01:03:50,543 --> 01:03:52,673 Who the heck are you? 829 01:03:54,537 --> 01:03:56,577 Which one of you hit Nogi? 830 01:03:57,456 --> 01:03:58,707 Show yourself! 831 01:03:58,731 --> 01:04:01,733 You son of a bitch! A mere recruit, how dare you complain?! 832 01:04:03,806 --> 01:04:05,091 You son of a bitch! 833 01:04:38,409 --> 01:04:41,516 Who's... the bastard that beat Nogi? 834 01:04:49,845 --> 01:04:52,575 Superior Private Arita came with a report for our Squad Leader! 835 01:04:52,599 --> 01:04:53,599 All right! 836 01:04:55,640 --> 01:04:59,134 Hey! Omiya dashed to raid the kitchen! 837 01:04:59,158 --> 01:05:01,055 He intends to avenge Nogi. 838 01:05:01,505 --> 01:05:02,770 He's so stubborn! 839 01:05:03,200 --> 01:05:04,207 Stop him! 840 01:05:04,231 --> 01:05:05,483 It's already started! 841 01:05:06,560 --> 01:05:08,056 That's a tough opponent. 842 01:05:08,265 --> 01:05:11,696 The kitchen soldiers are nothing but daredevil hooligans! 843 01:05:12,007 --> 01:05:14,899 Even Omiya doesn't stand a chance. He's gonna get it! 844 01:05:16,151 --> 01:05:18,671 The kitchen's Sergeant, Ishigami, for how many years he's been a soldier? 845 01:05:18,695 --> 01:05:21,685 He's 1 year ahead of us, so he's a 4th year soldier. 846 01:05:21,709 --> 01:05:24,726 Abe, gather our Company's 5th year soldiers! 847 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 That's impossible! 848 01:05:26,351 --> 01:05:28,357 Like they're gonna listen to me. 849 01:05:29,592 --> 01:05:32,351 To begin with, kitchen's soldiers will hit a 850 01:05:32,375 --> 01:05:35,282 recruit only on their Army Supervisor's order. 851 01:05:35,700 --> 01:05:37,390 Omiya is at fault, for going on a raid! 852 01:05:37,414 --> 01:05:40,157 However, you also understand how he feels! 853 01:05:40,181 --> 01:05:43,500 I understand, but after all he's just a Yakuza! 854 01:05:43,950 --> 01:05:46,407 Nevertheless, he's a sweet guy. I beg you! 855 01:05:46,431 --> 01:05:49,164 He may be precious to you, but I've had enough of him! 856 01:05:49,188 --> 01:05:51,809 From now on, I don't want to get involved in any more troubles! 857 01:05:52,178 --> 01:05:54,155 Do you value your own position? 858 01:05:54,404 --> 01:05:56,064 In any case, I won't do it! 859 01:05:57,114 --> 01:05:58,466 Then, I won't ask! 860 01:05:58,490 --> 01:05:59,982 I'll take care of it myself! 861 01:06:14,434 --> 01:06:15,718 Where's Omiya? 862 01:06:16,486 --> 01:06:17,992 In the NCO post. 863 01:06:31,884 --> 01:06:32,884 Omiya! 864 01:06:33,020 --> 01:06:34,078 What happened? 865 01:06:34,674 --> 01:06:36,970 Well... This guy's remarkable! 866 01:06:37,580 --> 01:06:40,704 After all, he fought against 12 of our soldiers! 867 01:06:40,813 --> 01:06:43,653 He was splashing boiling water and swinging a kitchen knife. 868 01:06:43,759 --> 01:06:44,927 I fell for him! 869 01:06:45,537 --> 01:06:49,322 We were just having a reconciliation cup after treating our soldiers' scalds. 870 01:06:49,346 --> 01:06:50,962 Omiya, go back! 871 01:06:52,411 --> 01:06:54,919 Squad Leader Ishigami Sir, I apologize for all this trouble! 872 01:06:54,943 --> 01:06:57,120 We have plenty of sake! So sit down and have a drink! 873 01:06:57,144 --> 01:06:58,210 No thank you! 874 01:06:58,576 --> 01:07:02,112 Thanks to your soothing Squad Leader Sir, this serious incident ended peacefully! 875 01:07:02,592 --> 01:07:04,758 I also apologize to the scalded soldiers! 876 01:07:05,245 --> 01:07:06,245 Omiya! 877 01:07:06,621 --> 01:07:07,697 We're going back! 878 01:07:12,216 --> 01:07:14,347 First Class Private Omiya, is going back! 879 01:07:14,581 --> 01:07:16,986 I see, so you're going back, huh?! 880 01:07:26,176 --> 01:07:30,747 Omiya, did that Ishigami Sergeant really said that he wants to make peace? 881 01:07:32,934 --> 01:07:34,080 He said it! 882 01:07:36,250 --> 01:07:40,875 He's not someone who'd stay silent after his subaltern soldiers were injured. 883 01:07:41,657 --> 01:07:44,401 If he's punished for starting a fight in the kitchen, 884 01:07:44,425 --> 01:07:46,885 he'll lose the kitchen's Squad Leader benefits. 885 01:07:47,773 --> 01:07:50,175 That's why he didn't make his move tonight! 886 01:07:51,587 --> 01:07:53,013 Is that so?! 887 01:07:54,030 --> 01:07:55,604 This isn't over yet! 888 01:07:55,953 --> 01:07:57,223 Be careful, Omiya! 889 01:07:57,821 --> 01:07:59,732 Don't you ever go to the kitchen again! 890 01:08:00,202 --> 01:08:02,113 Even if you're summoned! 891 01:08:02,942 --> 01:08:03,942 Yes Sir. 892 01:08:08,409 --> 01:08:09,409 Ah?! 893 01:08:09,942 --> 01:08:11,321 You came alone? 894 01:08:14,143 --> 01:08:15,921 Today I didn't come to play. 895 01:08:16,530 --> 01:08:18,410 *This is why I came! (bLoodZ:*official business) 896 01:08:18,574 --> 01:08:20,837 Is Mr. Omiya doing good? 897 01:08:21,519 --> 01:08:22,870 He's doing way too good! 898 01:08:23,515 --> 01:08:25,759 Tonight you should both come. 899 01:08:27,158 --> 01:08:29,927 These days I became quite odd! 900 01:08:30,298 --> 01:08:32,980 It's really boring with only one companion! 901 01:08:34,500 --> 01:08:35,580 Otomaru. 902 01:08:36,434 --> 01:08:39,739 Do you happen to know the kitchen's Squad Leader, Ishigami? 903 01:08:41,075 --> 01:08:43,761 He frequently visits Midori's room! 904 01:08:43,992 --> 01:08:45,361 Please bring that girl here! 905 01:08:51,304 --> 01:08:52,944 Midori, come here for a minute! 906 01:08:58,197 --> 01:08:59,664 Midori, 907 01:09:00,510 --> 01:09:04,378 this person says he wants to ask you something about the kitchen's Squad Leader! 908 01:09:07,838 --> 01:09:09,339 Please be honest! 909 01:09:09,905 --> 01:09:13,008 Have you ever received something from the Squad Leader? 910 01:09:13,379 --> 01:09:14,379 Like what? 911 01:09:14,673 --> 01:09:15,866 Sugar. 912 01:09:16,710 --> 01:09:18,049 I wonder?! 913 01:09:18,510 --> 01:09:23,584 I'm not an MP, whatever you tell me, I'm not gonna make any official report. 914 01:09:23,915 --> 01:09:26,435 I won't cause you any trouble, so please tell me! 915 01:09:28,217 --> 01:09:30,675 It's not just sugar that I received! 916 01:09:30,810 --> 01:09:33,720 But also sake, and everything else that I want. 917 01:09:33,744 --> 01:09:36,310 I even received bags brought from Hakone! 918 01:09:37,566 --> 01:09:42,097 Even though he's not a commissioned officer, he's my best customer in here! 919 01:09:42,121 --> 01:09:44,149 He even listens to me! 920 01:09:44,451 --> 01:09:45,503 Is that true? 921 01:09:45,878 --> 01:09:48,645 If you think I'm lying, why don't you ask the chef?! 922 01:09:52,445 --> 01:09:53,901 Where did Omiya go? 923 01:09:54,060 --> 01:09:54,562 Yes Sir! 924 01:09:54,794 --> 01:09:57,931 A moment ago some kitchen soldiers came by, and left together with them. 925 01:09:58,060 --> 01:09:59,060 You idiot! 926 01:09:59,178 --> 01:10:00,592 Why didn't you stop him?! 927 01:10:17,693 --> 01:10:19,427 Yo! Let's have a drink! 928 01:10:23,142 --> 01:10:24,637 Were is Omiya? 929 01:10:27,044 --> 01:10:28,288 I don't know! 930 01:10:29,382 --> 01:10:31,442 No doubt he's in an out of sight place. 931 01:10:31,742 --> 01:10:35,045 Is it the back gate farm? Maybe the spices valley? 932 01:10:35,214 --> 01:10:36,840 Are you picking a quarrel with me? 933 01:10:36,864 --> 01:10:38,485 I have no time to pick a quarrel! 934 01:10:39,004 --> 01:10:43,027 I'll report it to the Company Commander, and start a search in the entire Unit! 935 01:10:47,083 --> 01:10:48,193 I see! 936 01:10:49,079 --> 01:10:50,658 I'll take you to meet him. 937 01:11:13,880 --> 01:11:15,003 Squad Leader! 938 01:11:15,027 --> 01:11:16,244 Make them stop! 939 01:11:16,872 --> 01:11:18,289 But isn't it interesting? 940 01:11:18,630 --> 01:11:19,719 Let's observe! 941 01:11:20,216 --> 01:11:23,572 If you don't stop them, you'll be court-martialed! 942 01:11:23,815 --> 01:11:25,154 You'll end up imprisoned! 943 01:11:25,781 --> 01:11:26,538 What?! 944 01:11:26,562 --> 01:11:27,590 You... 945 01:11:28,150 --> 01:11:30,355 You've been smuggling sugar, right?! 946 01:11:31,187 --> 01:11:32,794 What are you talking about? 947 01:11:32,985 --> 01:11:35,056 A large quantity of the sugar you administer, you've carried 948 01:11:35,080 --> 01:11:37,229 it to *lroha, haven't you?! (bLoodZ:*the name of that brothel) 949 01:11:37,253 --> 01:11:38,296 Stop spewing bullshit! 950 01:11:38,320 --> 01:11:39,906 It's not only to Iroha! 951 01:11:40,244 --> 01:11:43,543 You've also been distributing sake and rice to restaurants all over the place. 952 01:11:43,567 --> 01:11:45,852 Apparently, you're dropping some today! 953 01:11:48,996 --> 01:11:51,025 If I tell this to a commissioned officer, 954 01:11:51,049 --> 01:11:55,123 and if the Unit Commander is informed about this, you won't get out of it safely! 955 01:11:55,785 --> 01:12:00,451 If you're afraid of being dragged to the MP regiment, you should listen to me! 956 01:12:04,946 --> 01:12:06,527 Make them stop fighting! 957 01:12:07,310 --> 01:12:08,764 Aren't you stopping them?! 958 01:12:10,866 --> 01:12:11,941 Alright! 959 01:12:13,206 --> 01:12:14,748 I'll handle Omiya! 960 01:12:15,264 --> 01:12:17,799 You won't complain if it's a one-to-one fight. 961 01:12:18,289 --> 01:12:19,439 Superior Private. 962 01:12:33,405 --> 01:12:34,405 Stop it! 963 01:12:40,196 --> 01:12:42,214 Come here, punk! 964 01:15:03,225 --> 01:15:04,225 Omiya! 965 01:15:43,299 --> 01:15:44,540 Must I kill again?! 966 01:15:44,656 --> 01:15:45,722 Here comes my 3rd victim! 967 01:15:45,746 --> 01:15:46,946 Don't kill him! 968 01:16:15,585 --> 01:16:17,023 I'm very sorry! 969 01:16:18,073 --> 01:16:19,420 Superior Private Sir. 970 01:16:23,092 --> 01:16:24,092 Omiya! 971 01:16:24,934 --> 01:16:28,269 I've had enough... of this kind of incidents! 972 01:16:30,969 --> 01:16:33,005 You've saved me again, haven't you?! 973 01:16:34,679 --> 01:16:38,970 To repay my debt, next time I'll save you, Superior Private Sir! 974 01:16:40,347 --> 01:16:44,236 If I get saved by you, it'll only cause me troubles when I go back! 975 01:16:46,412 --> 01:16:50,967 Eventually... a time to save you will definitely come! 976 01:16:56,877 --> 01:16:59,601 The situation in the Pacific deteriorated even more, 977 01:16:59,625 --> 01:17:01,987 thus, the day for this Manchuria Unit to move 978 01:17:02,011 --> 01:17:06,589 southwards to the likes of Leyte island and Taiwan was approaching! 979 01:17:06,721 --> 01:17:10,182 At that time, a comfort troupe from Japan came by, 980 01:17:10,206 --> 01:17:14,248 and among them, there was Omiya's master of naniwabushi. 981 01:17:16,917 --> 01:17:18,032 Master! 982 01:17:18,056 --> 01:17:19,159 What! 983 01:17:19,693 --> 01:17:20,871 Isn't this Omiya?! 984 01:17:20,895 --> 01:17:22,186 It's been a long time! 985 01:17:22,933 --> 01:17:26,151 So you were in this Unit, huh?! What an unexpected meeting! 986 01:17:27,015 --> 01:17:29,258 However, it must be hard in the Army, right?! 987 01:17:29,282 --> 01:17:30,489 Not really! 988 01:17:33,064 --> 01:17:34,951 The troupe diminished, hasn't it?! 989 01:17:35,082 --> 01:17:36,905 The men were enlisted, the women were *drafted, thus only the elders remained. 990 01:17:36,929 --> 01:17:38,822 (bLoodZ:*probably in the "female volunteer corps" that had to work in factories) 991 01:17:38,846 --> 01:17:41,370 This place seems to be more peaceful than Tokyo! 992 01:17:41,509 --> 01:17:44,153 Shinjuku's amusement quarters had vanished in flames! 993 01:17:44,269 --> 01:17:45,480 What happened to my boss? 994 01:17:45,504 --> 01:17:47,703 He died, from a cerebral hemorrhage. 995 01:17:47,727 --> 01:17:48,997 What about the other clan members? 996 01:17:49,021 --> 01:17:51,084 Some were enlisted, others were arrested, 997 01:17:51,108 --> 01:17:53,393 they disbanded scattering all over the place! 998 01:17:55,289 --> 01:17:57,992 What about my substitute who went to prison? 999 01:17:58,525 --> 01:18:02,569 He's serving without problems but, the family he left behind is pitiful! 1000 01:18:03,030 --> 01:18:07,622 His wife and 3 children are struggling with severe poverty! 1001 01:18:10,050 --> 01:18:11,139 I see! 1002 01:18:15,168 --> 01:18:18,609 Could you please deliver this to that family? 1003 01:18:25,872 --> 01:18:27,364 I think it's a good idea! 1004 01:18:28,127 --> 01:18:32,932 On that evening, we were granted one cup per person of the best sake. 1005 01:18:38,851 --> 01:18:39,907 Supervisor! 1006 01:18:43,843 --> 01:18:45,823 Eventually, this will be officially 1007 01:18:45,847 --> 01:18:48,351 announced, but I'm informing you beforehand! 1008 01:18:48,511 --> 01:18:52,189 A battalion will be extracted from the entire unit and sent southwards! 1009 01:18:52,213 --> 01:18:53,213 Southwards? 1010 01:18:53,314 --> 01:18:54,514 No thanks! 1011 01:18:54,760 --> 01:18:56,188 That's dangerous! 1012 01:18:56,483 --> 01:18:57,690 Firstly, the troop ship will go to *bokachin, (bLoodZ:*I can't figure 1013 01:18:57,714 --> 01:18:58,957 this out. It must be somewhere in China, Indochina or the Philippines.) 1014 01:18:58,981 --> 01:19:01,472 if somehow we manage to disembark we'll be wiped out anyway! 1015 01:19:01,496 --> 01:19:04,936 Soldiers are disposable items after all, right?! 1016 01:19:04,960 --> 01:19:07,922 Whether it's safer to go, or to stay... 1017 01:19:08,123 --> 01:19:11,601 When the Soviet Army invades, this place will become the forefront! 1018 01:19:11,625 --> 01:19:12,943 Either way, there's no escape! 1019 01:19:12,967 --> 01:19:14,869 Who's going from our Squad? 1020 01:19:15,421 --> 01:19:17,377 From the 2nd year soldiers: Shimizu, 1021 01:19:17,401 --> 01:19:18,401 Yes Sir! 1022 01:19:18,715 --> 01:19:19,827 And Yamamoto! 1023 01:19:19,959 --> 01:19:20,959 Yes Sir! 1024 01:19:21,814 --> 01:19:23,209 From the recruits: 1025 01:19:23,347 --> 01:19:24,347 Kagimoto, 1026 01:19:24,644 --> 01:19:25,644 Yes Sir! 1027 01:19:26,054 --> 01:19:27,816 Yasuka, Yes Sir! 1028 01:19:28,070 --> 01:19:29,134 And... 1029 01:19:30,294 --> 01:19:31,399 Omiya! 1030 01:19:32,995 --> 01:19:33,674 Yes Sir! 1031 01:19:33,775 --> 01:19:35,175 This 5 soldiers will go! 1032 01:19:35,572 --> 01:19:37,603 The departure is in 2 days. 1033 01:19:38,977 --> 01:19:40,377 Is Omiya really going? 1034 01:19:41,279 --> 01:19:44,353 It's the Warrant Officer's decision. I had nothing to do with it! 1035 01:20:00,770 --> 01:20:05,136 If you go south, you'll most likely encounter tanks first! 1036 01:20:06,865 --> 01:20:08,235 What are you going to do? 1037 01:20:09,236 --> 01:20:10,571 Run away? 1038 01:20:12,818 --> 01:20:14,661 If you wanna run away, 1039 01:20:15,473 --> 01:20:16,606 I'll help you escape. 1040 01:20:17,014 --> 01:20:19,637 Warrant Officer Sir, why are you sending Omiya? 1041 01:20:19,781 --> 01:20:22,061 As a 3rd year soldier, you must already know 1042 01:20:22,085 --> 01:20:25,059 that when your Squad's battle array comes into the firing or bayonet range, 1043 01:20:25,083 --> 01:20:28,753 you'll always send the meaningless soldiers first! This is the Army's custom. 1044 01:20:28,777 --> 01:20:30,256 Is Omiya garbage? 1045 01:20:30,280 --> 01:20:32,779 I won't say he's garbage, but he's a difficult guy! 1046 01:20:32,985 --> 01:20:37,416 I believe that all my efforts till now turned Omiya into a proper soldier! 1047 01:20:37,440 --> 01:20:39,925 He's reckless at times, but he's not garbage! 1048 01:20:39,949 --> 01:20:41,865 That reckless part is troublesome! 1049 01:20:41,889 --> 01:20:43,662 It must be troublesome for yourself, right?! 1050 01:20:43,922 --> 01:20:46,775 Because if he causes problems your marks will drop! 1051 01:20:46,799 --> 01:20:49,713 However, he's got a good reputation among the other soldiers. 1052 01:20:49,737 --> 01:20:52,369 They say he's manly and just! 1053 01:20:53,427 --> 01:20:54,911 Would you please let him stay? 1054 01:20:54,935 --> 01:20:55,943 I can't do that! 1055 01:20:56,108 --> 01:20:58,517 It's already been decided by the Army's directive! 1056 01:20:58,541 --> 01:21:00,430 Is it really not possible? 1057 01:21:00,755 --> 01:21:02,018 It's not possible! 1058 01:21:02,773 --> 01:21:04,809 It's the decree of His Majesty the Emperor! 1059 01:21:04,926 --> 01:21:09,187 Warrant Officer Sir, you promised that you'll entrust me with Omiya's custody! 1060 01:21:09,211 --> 01:21:13,357 Then why haven't you consulted me before making this decision?! 1061 01:21:13,783 --> 01:21:17,527 Arita, what are you? Just a Superior Private, right?! 1062 01:21:17,652 --> 01:21:20,756 You also have a poor performance record for an Army 3rd year soldier! 1063 01:21:20,780 --> 01:21:23,207 How dare you pressure a Company Warrant Officer?! 1064 01:21:23,231 --> 01:21:24,231 Get out! 1065 01:21:36,991 --> 01:21:38,034 Omiya. 1066 01:21:38,885 --> 01:21:41,472 The time to part has finally come. 1067 01:21:45,129 --> 01:21:46,844 I won't part from you! 1068 01:21:49,095 --> 01:21:51,610 I'll help you with the departure preparations. 1069 01:21:53,371 --> 01:21:55,013 I have nothing to prepare! 1070 01:21:56,604 --> 01:22:00,086 You don't need to take care of my daily necessities anymore! 1071 01:22:05,349 --> 01:22:07,066 Superior Private Sir, 1072 01:22:07,427 --> 01:22:10,456 won't you volunteer and come together with me to the south? 1073 01:22:11,573 --> 01:22:15,102 What an unpleasant request. I don't wanna be killed in action, yet! 1074 01:22:15,687 --> 01:22:17,382 That was heartless! 1075 01:22:18,615 --> 01:22:20,630 Are you abandoning me? 1076 01:22:23,265 --> 01:22:29,106 That's really heart-breaking, Superior Private Sir! 1077 01:22:29,276 --> 01:22:30,738 It can't be helped! 1078 01:22:31,523 --> 01:22:34,509 Apparently it's the decree of His Majesty the Emperor! 1079 01:22:40,834 --> 01:22:43,681 Master, where are the girls? 1080 01:22:44,751 --> 01:22:46,884 Some commissioned officers summoned them, so 1081 01:22:46,908 --> 01:22:49,016 they're providing some night entertainment. 1082 01:22:49,746 --> 01:22:51,663 When are you going to leave? 1083 01:22:51,770 --> 01:22:53,333 Tomorrow, but why do you ask? 1084 01:22:54,442 --> 01:22:55,814 I see! 1085 01:22:59,362 --> 01:23:02,210 I need to ask you a favour! 1086 01:23:02,835 --> 01:23:03,899 What is it? 1087 01:23:05,011 --> 01:23:07,753 Well... it's a little difficult to ask. 1088 01:23:15,590 --> 01:23:17,215 Thank you for your hospitality! 1089 01:23:17,239 --> 01:23:18,067 No... 1090 01:23:18,091 --> 01:23:21,030 We're grateful to you for coming from so far away, 1091 01:23:21,054 --> 01:23:23,784 since this place has no amusements whatsoever! 1092 01:23:24,087 --> 01:23:28,050 It's the least we can do for what you're doing for the sake of our country! 1093 01:23:30,254 --> 01:23:31,265 Well then... 1094 01:23:36,552 --> 01:23:36,981 Have a safe trip! 1095 01:23:37,005 --> 01:23:40,768 Good-bye! 1096 01:23:40,792 --> 01:23:44,439 Good-bye! 1097 01:23:44,463 --> 01:23:45,863 Stay healthy! 1098 01:23:56,202 --> 01:23:56,720 Count! 1099 01:23:56,744 --> 01:24:04,744 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22. 1100 01:24:05,567 --> 01:24:06,911 Omiya and Yasuka are missing! 1101 01:24:07,042 --> 01:24:08,042 What happened? 1102 01:24:08,639 --> 01:24:12,745 Now that you mention it, I haven't seen them for some time now. 1103 01:24:12,769 --> 01:24:14,340 Trying to desert again, huh?! 1104 01:24:14,364 --> 01:24:16,925 So the southern battlefield frightened them, huh?! 1105 01:24:17,157 --> 01:24:19,849 On today's curfew duty is a greenhorn Second Lieutenant. 1106 01:24:19,873 --> 01:24:23,259 I'll juggle him so, Shirai, take the guardhouse shift! 1107 01:24:23,283 --> 01:24:23,985 Yes Sir! 1108 01:24:24,117 --> 01:24:25,710 Divide everyone and start a search! 1109 01:24:25,734 --> 01:24:26,734 Yes Sir! 1110 01:24:26,903 --> 01:24:30,212 Arita, so Omiya has finally deserted, huh?! 1111 01:24:30,971 --> 01:24:33,143 Appearances are deceptive! 1112 01:24:33,888 --> 01:24:36,389 Just as I thought, he's a Yakuza after all! 1113 01:24:36,793 --> 01:24:38,690 Omiya will never desert! 1114 01:24:39,020 --> 01:24:40,020 Why is that? 1115 01:24:41,100 --> 01:24:44,651 Because even if I forsake him, he'll never forsake me! 1116 01:24:49,597 --> 01:24:50,688 Attention! 1117 01:24:52,939 --> 01:24:54,881 The 2nd Squad currently counting 23 soldiers 1118 01:24:54,905 --> 01:24:56,565 is ready for the in-ranks inspection! 1119 01:24:56,589 --> 01:24:57,121 Count! 1120 01:24:57,145 --> 01:25:05,145 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 1121 01:25:05,715 --> 01:25:08,736 In this in-ranks inspection there's no change in the soldiers' count! 1122 01:25:08,760 --> 01:25:09,760 Alright! 1123 01:25:15,318 --> 01:25:18,292 Even if you go in the south, don't do anything reckless! 1124 01:25:18,879 --> 01:25:20,133 I don't know! 1125 01:25:22,689 --> 01:25:25,811 Since the gentle Mr. Superior Private won't be there. 1126 01:25:26,623 --> 01:25:28,189 That's why I don't know! 1127 01:25:31,332 --> 01:25:33,419 I'll become lonely! 1128 01:25:35,109 --> 01:25:37,084 I don't like that! 1129 01:25:38,469 --> 01:25:41,492 That's why I don't want to fall in love with a soldier! 1130 01:25:43,175 --> 01:25:45,148 Soldiers are pathetic anyway. 1131 01:25:46,139 --> 01:25:49,188 An order could suddenly send them anywhere. 1132 01:25:50,935 --> 01:25:53,214 Just like *us. (bLoodZ:*prostitutes) 1133 01:25:55,299 --> 01:26:01,374 After I was drafted at 18 from Hakata, I've been to Tairen, Xinjiang and Harbin. 1134 01:26:02,148 --> 01:26:07,571 Bounded by money, who knows where this flow will take me! 1135 01:26:10,512 --> 01:26:15,672 Apparently, there are only 3 Japanese women here. 1136 01:26:17,495 --> 01:26:18,495 Hey! 1137 01:26:19,665 --> 01:26:21,282 Just as I thought, here you are! 1138 01:26:22,980 --> 01:26:24,649 Just as I thought, you came! 1139 01:26:24,673 --> 01:26:25,973 What happened with Yasuka? 1140 01:26:26,420 --> 01:26:29,069 He must be near Harbin by now! 1141 01:26:29,249 --> 01:26:31,006 Did he escape by rail road? 1142 01:26:31,364 --> 01:26:34,052 He got on the comfort troupe's truck. 1143 01:26:35,461 --> 01:26:39,432 Disguised as a woman, wearing a wig and a dress. 1144 01:26:39,456 --> 01:26:41,156 That was your wit, right!? 1145 01:26:42,221 --> 01:26:43,585 That's right! 1146 01:26:43,796 --> 01:26:45,677 Why didn't you also run? 1147 01:26:46,160 --> 01:26:48,794 Running disguised as a woman it's quite silly. 1148 01:26:49,045 --> 01:26:52,047 If it were me, I would escape with a bang! 1149 01:26:52,071 --> 01:26:54,439 Anyway, go back to the Unit! 1150 01:26:58,460 --> 01:26:59,816 I'll go back. 1151 01:27:03,002 --> 01:27:05,802 I was just waiting for you, Superior Private Sir. 1152 01:27:08,815 --> 01:27:10,778 I'm not going in the south! 1153 01:27:10,802 --> 01:27:12,802 Saying that won't change anything! 1154 01:27:13,931 --> 01:27:15,358 I ain't going! 1155 01:27:17,434 --> 01:27:19,305 I like this town! 1156 01:27:19,329 --> 01:27:20,529 Don't say stupid things! 1157 01:27:20,630 --> 01:27:24,444 You're just a soldier. That counts for nothing. 1158 01:27:26,642 --> 01:27:29,056 I won't do anything that I don't want to do! 1159 01:27:29,713 --> 01:27:32,955 Even if it's the decree of His Majesty the Emperor? 1160 01:28:04,015 --> 01:28:11,453 Inform that unit, that I beat the Superior Private up after a quarrel! 1161 01:28:17,065 --> 01:28:21,330 The harlot says she fell in love with the customer, 1162 01:28:21,354 --> 01:28:25,065 the deceived customer says he'll come again. 1163 01:28:39,612 --> 01:28:42,051 How is it? Does it hurt? 1164 01:28:43,243 --> 01:28:45,920 Since we're talking about Omiya, it could've been worse! 1165 01:28:46,121 --> 01:28:49,477 No, this had nothing to do with Omiya. 1166 01:28:49,501 --> 01:28:51,401 There's no point in covering it up! 1167 01:28:51,820 --> 01:28:56,279 He gave himself up to the Company Commander after hitting you. 1168 01:28:56,575 --> 01:28:59,618 What happened to the battalion that was supposed to be dispatched in the south? 1169 01:28:59,642 --> 01:29:01,136 They just left! 1170 01:29:03,295 --> 01:29:05,330 Right now they're going out the gate! 1171 01:29:29,008 --> 01:29:32,296 So, Omiya has finally left, huh?! 1172 01:29:32,399 --> 01:29:34,328 He's in the detention barracks right now. 1173 01:29:34,667 --> 01:29:35,773 What?! 1174 01:29:36,433 --> 01:29:39,857 He was sent there for going out without permission and hitting you! 1175 01:29:40,008 --> 01:29:44,147 To replace Omiya, another recruit from some other squad was sent. 1176 01:29:44,472 --> 01:29:47,359 I'm surprised that the Warrant Officer let Omiya stay! 1177 01:29:47,383 --> 01:29:50,014 No, the Company Commander did! 1178 01:29:50,437 --> 01:29:54,811 "I won't send out such a bad quality guy for the sake of our Company's honour!" 1179 01:29:54,835 --> 01:29:56,035 He said. 1180 01:29:56,603 --> 01:29:58,898 That's how commissioned officers are like. They 1181 01:29:58,922 --> 01:30:01,192 don't know how hard is to train a bad soldier! 1182 01:30:01,886 --> 01:30:05,296 That Omiya... did he think that far ahead?! 1183 01:30:05,320 --> 01:30:08,260 That's why he deliberately surrendered to the Company Commander! 1184 01:30:08,284 --> 01:30:11,139 He's definitely not stupid! 1185 01:30:19,267 --> 01:30:22,801 Superior Private Arita of the 8th Company, I brought Omiya's meal! 1186 01:30:22,825 --> 01:30:23,825 Alright! 1187 01:30:26,362 --> 01:30:29,009 This is surprising, a fellow 3rd year soldier 1188 01:30:29,033 --> 01:30:31,181 is bringing food to a recruit, huh?! 1189 01:30:45,050 --> 01:30:47,046 Thank you for coming all the way here! 1190 01:30:48,342 --> 01:30:49,840 Just shut up and eat! 1191 01:30:50,209 --> 01:30:52,842 There's some beef in the rice. 1192 01:30:56,286 --> 01:30:57,604 Does it hurts? 1193 01:30:58,500 --> 01:31:00,674 Since my body is different from yours! 1194 01:31:01,255 --> 01:31:03,242 How many detention days you got? 1195 01:31:03,605 --> 01:31:04,677 Seven days. 1196 01:31:04,878 --> 01:31:09,215 Alright, for this seven days, I'll bring your meal everyday! 1197 01:31:10,379 --> 01:31:13,026 That'll be... troublesome! 1198 01:31:14,141 --> 01:31:16,608 You strategically hit me, didn't you?! 1199 01:31:19,090 --> 01:31:22,138 I didn't wanted to be separated from you, Superior Private Sir! 1200 01:31:22,162 --> 01:31:23,964 The war situation is shaking! 1201 01:31:23,988 --> 01:31:26,457 From now on the Unit's deployments will increase! 1202 01:31:26,481 --> 01:31:28,874 Are you going to hit me each time that happens? 1203 01:31:29,142 --> 01:31:31,409 I haven't thought that far ahead. 1204 01:31:32,989 --> 01:31:34,684 Is there anything you want? 1205 01:31:36,510 --> 01:31:37,780 A cigarette! 1206 01:31:40,039 --> 01:31:41,310 I'll bring you some. 1207 01:31:41,784 --> 01:31:42,899 You just wait! 1208 01:31:46,176 --> 01:31:47,414 Attention! 1209 01:31:55,358 --> 01:31:56,456 At ease! 1210 01:32:00,366 --> 01:32:03,669 Isn't that a division staff officer?! What's going on? 1211 01:32:18,904 --> 01:32:22,583 I'm a little late. Here's your evening meal and a cigarette! 1212 01:32:22,876 --> 01:32:24,530 Sorry for troubling you every time! 1213 01:32:25,387 --> 01:32:26,880 This is the last time! 1214 01:32:28,163 --> 01:32:30,676 You're getting out... tomorrow morning! 1215 01:32:31,843 --> 01:32:33,083 Why is that? 1216 01:32:33,489 --> 01:32:35,307 This is no time for detention! 1217 01:32:35,874 --> 01:32:38,747 A division staff officer came today. 1218 01:32:39,128 --> 01:32:41,736 The entire Unit received a mobilization order! 1219 01:32:42,051 --> 01:32:43,251 Mobilization order?! 1220 01:32:43,275 --> 01:32:44,430 Where are we going? 1221 01:32:44,579 --> 01:32:49,440 How the hell would I know that?! Wherever it is, a fierce battle obviously awaits us! 1222 01:32:49,464 --> 01:32:51,964 The departure is in 3 days. 1223 01:32:53,291 --> 01:32:54,877 It came at last! 1224 01:32:55,123 --> 01:32:57,430 There's no way out of the Army, anymore! 1225 01:32:57,454 --> 01:33:00,141 Unless you're being sent in a wooden box after 1226 01:33:00,165 --> 01:33:02,875 dying in action, you'll never return to Tokyo! 1227 01:33:04,065 --> 01:33:06,491 Superior Private Sir, let's do it! 1228 01:33:07,075 --> 01:33:08,182 Do what? 1229 01:33:09,039 --> 01:33:10,280 Desertion! 1230 01:33:11,113 --> 01:33:14,351 You also hate the Army don't you, Superior Private Sir?! 1231 01:33:14,739 --> 01:33:16,301 I really loathe it! 1232 01:33:17,009 --> 01:33:19,307 This war was hopeless to begin with! 1233 01:33:19,331 --> 01:33:23,093 I don't wanna get killed in action, ordered by some idiot commissioned officer! 1234 01:33:23,836 --> 01:33:25,157 Then, let's do it! 1235 01:33:28,682 --> 01:33:32,172 The time for me to save you has finally come, Superior Private Sir! 1236 01:33:32,196 --> 01:33:34,000 It's time to repay my debt! 1237 01:33:34,795 --> 01:33:38,679 I was waiting for you to discard this unit, so that 1238 01:33:38,703 --> 01:33:42,310 we could desert together, Superior Private Sir! 1239 01:33:42,715 --> 01:33:45,877 Are you going to desert for my sake? 1240 01:33:46,229 --> 01:33:48,859 Well, I also wanna get out of danger! 1241 01:33:48,997 --> 01:33:52,956 I have to look after the family of the guy who went to prison in my place! 1242 01:33:52,980 --> 01:33:54,638 I need repay him back! 1243 01:33:54,760 --> 01:33:56,364 How are you going to escape? 1244 01:33:56,388 --> 01:33:59,624 That Yasuka, was caught by the MP in China! 1245 01:33:59,648 --> 01:34:01,406 Still dressed as a woman! 1246 01:34:04,459 --> 01:34:08,288 What an idiot, wasting all my efforts! 1247 01:34:09,308 --> 01:34:11,399 I won't end up like that! 1248 01:34:13,975 --> 01:34:16,753 I have a plan made up in the last half year. 1249 01:34:16,777 --> 01:34:19,172 If we follow it, we'll succeed! 1250 01:34:19,524 --> 01:34:21,178 What kind of plan? 1251 01:34:22,601 --> 01:34:24,234 I can't tell you, yet! 1252 01:34:24,966 --> 01:34:31,255 Please procure 2 pistols, lunch packs for 2 days and 2 Chinese outfits! 1253 01:34:34,409 --> 01:34:36,056 Are you thinking about it? 1254 01:34:37,672 --> 01:34:40,205 This is no time to think, this is the time to act! 1255 01:34:40,229 --> 01:34:43,538 I'll do it even if you don't! I'll drag you along as well! 1256 01:34:43,691 --> 01:34:44,866 Superior Private! 1257 01:34:47,114 --> 01:34:49,429 Just shut up and follow my lead! 1258 01:34:52,056 --> 01:34:54,352 Alright, I'll follow you! 1259 01:34:55,231 --> 01:34:57,702 I also don't want to part with you! 1260 01:35:30,495 --> 01:35:32,709 Send my regards to Mr. Omiya! 1261 01:35:34,530 --> 01:35:35,997 Sorry for troubling you! 1262 01:35:38,740 --> 01:35:40,909 I envy you guys! 1263 01:35:41,416 --> 01:35:46,651 You'll never know what will happen to someone like me even after the war ends! 1264 01:35:46,810 --> 01:35:49,841 I won't get a respectable occupation even if I 1265 01:35:49,865 --> 01:35:52,920 return to Japan... it's the end for this body! 1266 01:35:53,358 --> 01:35:55,947 Please live on behalf of me too! 1267 01:35:59,475 --> 01:36:03,050 I pray for your success! 1268 01:36:04,045 --> 01:36:07,586 On the Unit's departure day, a heavy snow fell. 1269 01:36:07,707 --> 01:36:10,724 The Winter has come to Manchuria. 1270 01:36:24,197 --> 01:36:25,849 In my pouch. 1271 01:36:26,927 --> 01:36:29,798 Move them into the duffel bag, the lunch packs too! 1272 01:36:29,822 --> 01:36:31,522 What about the Chinese clothes? 1273 01:36:34,269 --> 01:36:37,289 How will we do it? You can tell me now, right?! 1274 01:36:38,671 --> 01:36:40,575 Will we jump out of the train? 1275 01:36:42,434 --> 01:36:44,955 You should sleep while you still can! 1276 01:36:55,999 --> 01:36:59,129 Another stop, huh?! Where are we right now? 1277 01:36:59,153 --> 01:37:01,377 We've just passed by Harbin. 1278 01:37:01,659 --> 01:37:03,705 Still around this area, huh?! 1279 01:37:04,131 --> 01:37:07,168 (bLoodZ: He's explaining why the train has to stop so often. Since I couldn't 1280 01:37:07,192 --> 01:37:10,291 figure out why, I left it untranslated. No one's listening to him anyway!: P ) 1281 01:37:34,668 --> 01:37:35,960 When will we do it? 1282 01:37:36,381 --> 01:37:37,409 Now. 1283 01:37:38,807 --> 01:37:40,876 Since we'll soon enter China! 1284 01:37:42,233 --> 01:37:43,795 Let's go take a piss! 1285 01:37:55,374 --> 01:37:58,102 With my eyes, I bidded farewell to the ones 1286 01:37:58,126 --> 01:38:01,002 that were my colleagues for the last 3 years. 1287 01:38:01,026 --> 01:38:06,590 One year later, they were all killed in action on Leyte island. 1288 01:38:14,680 --> 01:38:15,817 Where are you going? 1289 01:38:17,332 --> 01:38:19,359 You came just at the right time! 1290 01:38:26,453 --> 01:38:28,961 Now that I paid this guy back too, 1291 01:38:34,122 --> 01:38:36,351 I have no more regrets! 1292 01:39:28,701 --> 01:39:30,747 Disconnect the coupler! 1293 01:40:25,139 --> 01:40:27,326 This train stops quite frequently! 1294 01:40:36,735 --> 01:40:42,649 Superior Private Sir, let's bid farewell to this disgusting khaki colour! 1295 01:40:55,629 --> 01:40:57,268 This feels so good! 1296 01:40:57,972 --> 01:41:01,079 When the guys from our Unit will notice and start to panic, 1297 01:41:01,103 --> 01:41:04,103 we will already have had abandoned this locomotive... 1298 01:41:05,942 --> 01:41:07,793 and we'll be in a town somewhere! 1299 01:41:07,937 --> 01:41:09,328 Where are we going? 1300 01:41:09,352 --> 01:41:11,396 The continent is quite vast! 1301 01:41:11,632 --> 01:41:17,261 Next to us is China, beyond that point it's even adjoining with Europe after all! 1302 01:41:18,701 --> 01:41:22,990 Omiya, your wit seems to have the best methods for survival! 1303 01:41:23,014 --> 01:41:27,996 From now on you're my superior officer, you can order me around without hesitation! 1304 01:41:28,020 --> 01:41:31,070 I'll go anywhere you want! I'll do everything you say! 1305 01:41:33,083 --> 01:41:34,480 Is that so?! 1306 01:41:34,756 --> 01:41:37,728 You're a really preposterous guy! 1307 01:41:41,384 --> 01:41:45,212 I would've really wanted to show this escape to Otomaru too! 1308 01:41:51,070 --> 01:41:59,070 Subbed by bLoodZ @ asiatorrents 1309 01:42:03,098 --> 01:42:10,149 END 94463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.