All language subtitles for Eolgul (2025) [720p] [1080p] [BluRay] [YTS.GG - YTS.BZ](2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 It's just a misconception, really. 2 00:01:09,361 --> 00:01:15,075 "Blind people can't truly grasp the idea of beauty." 3 00:01:16,201 --> 00:01:21,999 No, blind folks like me, 4 00:01:22,874 --> 00:01:28,171 we really think a lot about what people 5 00:01:28,255 --> 00:01:31,842 see as beauty. 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,447 I've spent years searching for that beauty, 7 00:01:36,471 --> 00:01:39,951 traveling across the country visiting tombstones and monuments, 8 00:01:39,975 --> 00:01:46,398 touching and discovering the beauty our ancestors left behind. 9 00:01:46,607 --> 00:01:48,942 You've been through so much. 10 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Of course. 11 00:01:51,236 --> 00:01:55,508 But there's something I've been curious about. 12 00:01:55,532 --> 00:01:58,136 - Yes? - Your hands are remarkably delicate. 13 00:01:58,160 --> 00:01:59,554 - My hands? - Yes. 14 00:01:59,578 --> 00:02:02,724 I expected people who engrave 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,351 to have calloused hands, but yours are so smooth. 16 00:02:05,375 --> 00:02:08,295 Do you do anything to take care of them? 17 00:02:10,631 --> 00:02:13,860 I take meticulous care of my hands. 18 00:02:13,884 --> 00:02:15,862 These hands... 19 00:02:15,886 --> 00:02:19,598 They're like my eyes, 20 00:02:19,890 --> 00:02:21,642 you know? 21 00:02:21,933 --> 00:02:25,622 I see and feel through them. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,190 What about that scar? 23 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 - This? - Yes. 24 00:02:31,902 --> 00:02:33,987 I hurt myself when I was young. 25 00:02:34,696 --> 00:02:38,617 For us, learning a job can be hard. 26 00:02:38,825 --> 00:02:42,847 Ordinary people like us can't even imagine 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,165 how hard that must have been... 28 00:02:46,291 --> 00:02:50,504 Let's shift gears a bit. 29 00:02:51,797 --> 00:02:54,651 You're a stamp engraving artisan, 30 00:02:54,675 --> 00:03:01,014 but also a single dad, and your son now runs Puncheon Engraving. 31 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 - Hm? - Yes. 32 00:03:03,225 --> 00:03:07,229 I think our viewers would be curious about that part of your life. 33 00:03:07,396 --> 00:03:09,207 Why would they be curious about that? 34 00:03:09,231 --> 00:03:11,566 Raising a child alone is hard enough, 35 00:03:11,733 --> 00:03:17,155 let alone as someone who's visually impaired. 36 00:03:17,406 --> 00:03:20,033 Everyone tries to raise their kids well, even in hardship. 37 00:03:21,743 --> 00:03:26,331 Kids pretty much grow up on their own if you let them. 38 00:03:26,456 --> 00:03:30,210 Children don't grow up on their own, you raised him! 39 00:03:30,919 --> 00:03:34,548 That's what we're curious about, 40 00:03:34,840 --> 00:03:40,846 about your struggles and the thoughts you had... 41 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 It was hard. 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Yes. 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,480 What's the use of dwelling on hardships? 44 00:03:53,692 --> 00:03:56,194 Feel free to take your time. 45 00:03:57,195 --> 00:03:59,990 The current time is 3:04 P.M. 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,010 Dong-wan, let me take a short break. 47 00:04:03,034 --> 00:04:04,470 Father, they're busy people. 48 00:04:04,494 --> 00:04:06,013 I'm sorry, one moment. 49 00:04:06,037 --> 00:04:07,849 - My apologies. - We should continue a bit more... 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,892 Sorry, I didn't realize how quickly time flew. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,477 - It was so fascinating. - Sorry about that. 52 00:04:11,501 --> 00:04:13,813 Let's take a short break. I'm sorry. 53 00:04:13,837 --> 00:04:16,548 - Have a smoke, Father. - Take five, everyone! 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,425 Here's the door. 55 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 COMMENDATION 56 00:04:26,016 --> 00:04:29,019 Dong-wan, your father is truly remarkable. 57 00:04:30,729 --> 00:04:33,815 He's more than I could ever hope to deserve. 58 00:04:33,857 --> 00:04:34,983 Just look at this! 59 00:04:35,108 --> 00:04:38,069 "pm Yong-guy is proof that miracles are real." 60 00:04:39,154 --> 00:04:40,947 What a headline. 61 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 What's this? 62 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 That? 63 00:04:47,120 --> 00:04:52,459 It's an old photo from when he first opened his engraving stand. 64 00:04:53,877 --> 00:04:56,087 It's the only old photo we have. 65 00:04:57,214 --> 00:04:59,007 You look just like him. 66 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Well, 67 00:05:02,052 --> 00:05:06,389 I thought so too, so a long time ago, 68 00:05:06,681 --> 00:05:10,161 I told him how much I look like him. 69 00:05:10,185 --> 00:05:13,438 What did he say? Was he happy to hear it? 70 00:05:15,190 --> 00:05:17,859 He just stood quietly, thinking. 71 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Guessing. 72 00:05:22,072 --> 00:05:26,701 Maybe he was reflecting on the idea of resemblance, 73 00:05:27,452 --> 00:05:31,498 since he's been blind from birth. 74 00:05:33,250 --> 00:05:35,293 That's true. 75 00:05:35,836 --> 00:05:38,213 He's never even seen his own face. 76 00:05:38,964 --> 00:05:41,526 I never thought of it like that. 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,343 Where did you put the ashtray? 78 00:05:43,802 --> 00:05:45,279 Here, give it to me. 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,323 - Have you rested enough, sir? - Oh, yes. 80 00:05:47,347 --> 00:05:50,392 - Shall we continue? - Sure. 81 00:05:51,226 --> 00:05:53,645 Let's continue the shoot! 82 00:05:53,812 --> 00:05:56,106 - Camera. - Corning. 83 00:05:57,148 --> 00:05:58,085 Sorry about that. 84 00:05:58,109 --> 00:05:59,126 Not at all. 85 00:05:59,150 --> 00:06:01,528 Let's get a close-up of his hand. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,674 - All right. - Good to go. 87 00:06:04,698 --> 00:06:07,075 Let's take it slow. 88 00:06:11,580 --> 00:06:15,333 Your artistic philosophy... 89 00:06:15,357 --> 00:06:22,857 Corrected and syncronized into YTS releases by ufukbaba 90 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Father. 91 00:06:48,575 --> 00:06:49,136 Here. 92 00:06:49,160 --> 00:06:50,744 - Tea time already? - Yes. 93 00:06:52,454 --> 00:06:53,307 It's hot. 94 00:06:53,331 --> 00:06:54,891 Got it. 95 00:06:54,915 --> 00:06:56,374 I got it. 96 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Is it tough doing these interviews? 97 00:07:05,300 --> 00:07:09,262 They've been pestering me for days, acting like this is some big deal. 98 00:07:09,429 --> 00:07:12,450 The last news segment only took half a day to shoot. 99 00:07:12,474 --> 00:07:16,895 Just bear with it a little longer, okay? 100 00:07:17,437 --> 00:07:21,733 It's great publicity for the studio, and it isn't easy to get on TV. 101 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 I know. 102 00:07:24,319 --> 00:07:27,864 If it's good for you, I guess it's fine. 103 00:07:29,032 --> 00:07:32,452 But that young producer is such a pain. 104 00:07:32,619 --> 00:07:34,931 Why does she treat me like a kid? 105 00:07:34,955 --> 00:07:37,058 Always bossing me around, "do this" or "do that"! 106 00:07:37,082 --> 00:07:41,503 All producers are like that. Don't let it bother you. 107 00:07:43,129 --> 00:07:44,214 You're right. 108 00:07:44,881 --> 00:07:46,984 At my age, earning a living... 109 00:07:47,008 --> 00:07:50,387 I'm just grateful to be acknowledged. 110 00:07:51,638 --> 00:07:54,683 Do you know how jealous Guy-chi is of me? 111 00:07:56,935 --> 00:08:00,748 That guy's broke, but he's constantly going on trips. 112 00:08:00,772 --> 00:08:03,334 What? He hasn't come back from Southeast Asia? 113 00:08:03,358 --> 00:08:04,294 No. 114 00:08:04,318 --> 00:08:06,754 I'm so disappointed. 115 00:08:06,778 --> 00:08:09,799 He could've taken you with him. Why'd he go alone? 116 00:08:09,823 --> 00:08:12,385 What for? There's nothing for me to see. 117 00:08:12,409 --> 00:08:16,663 You've been friends for decades, traveling together would've been nice. 118 00:08:17,539 --> 00:08:19,290 He's no friend of mine. 119 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 Don't say things you don't really mean. 120 00:08:23,878 --> 00:08:25,773 All right, I've got a call. 121 00:08:25,797 --> 00:08:27,215 - One moment. - Okay. 122 00:08:29,509 --> 00:08:30,320 Hello? 123 00:08:30,344 --> 00:08:32,363 Is this Mr. ml Dong-wan? 124 00:08:32,387 --> 00:08:33,555 Yes, who is this? 125 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 This is Tamil Police Station. 126 00:08:36,933 --> 00:08:38,077 The police station? 127 00:08:38,101 --> 00:08:40,812 We're calling about Jung Young-he's. 128 00:08:41,563 --> 00:08:42,832 Who is that? 129 00:08:42,856 --> 00:08:44,399 You don't know Jung Young-bee? 130 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 She's your mother. 131 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 What? 132 00:09:25,315 --> 00:09:26,858 You say this is my mother? 133 00:09:28,318 --> 00:09:30,236 That's what we presume. 134 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 We found an ID card with the remains. 135 00:09:34,157 --> 00:09:38,161 The body was found while excavating a mountain for a construction site, 136 00:09:39,746 --> 00:09:41,831 and we found personal belongings. 137 00:09:42,332 --> 00:09:44,518 Judging by the condition of the remains, 138 00:09:44,542 --> 00:09:46,920 it's been about 40 years. 139 00:09:47,212 --> 00:09:51,901 The state of the body makes it difficult to determine the cause of death. 140 00:09:51,925 --> 00:09:55,029 All we know is that she died 40 years ago 141 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 and was buried in the mountain. 142 00:09:57,931 --> 00:10:01,768 It's hard to say if it was an accident or not, 143 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 but given how the body was buried, 144 00:10:05,355 --> 00:10:07,607 there's a chance of foul play. 145 00:10:08,358 --> 00:10:11,277 Even so, the statute of limitations has long expired. 146 00:10:22,455 --> 00:10:28,128 NATIONAL ID: JUNG YOUNG-HI 147 00:10:28,253 --> 00:10:32,340 FUNERAL HOME 148 00:10:38,138 --> 00:10:40,598 Don't work too hard, no one's here anyway. 149 00:10:55,488 --> 00:10:56,632 Is that you? 150 00:10:56,656 --> 00:10:57,699 Yes. 151 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Okay. 152 00:10:59,909 --> 00:11:01,637 Anyone from the association here? 153 00:11:01,661 --> 00:11:05,081 Not yet, they sent a wreath, though. 154 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 - Father. - Yeah? 155 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 Wasn't it that... 156 00:11:21,139 --> 00:11:25,351 Mother just ran away, leaving us behind? 157 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 That's what I thought too. 158 00:11:32,859 --> 00:11:35,486 When I came home from work, 159 00:11:36,487 --> 00:11:38,156 only you were in the room, 160 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 and she wasn't there. 161 00:11:41,618 --> 00:11:44,704 And... that was it. 162 00:11:46,873 --> 00:11:51,294 No one came looking for her or anything like that? 163 00:11:52,045 --> 00:11:53,338 Not at all. 164 00:11:54,964 --> 00:11:58,843 Neither of us had any family to speak of... 165 00:12:00,011 --> 00:12:06,017 She wouldn't have had any enemies, right? 166 00:12:07,143 --> 00:12:08,436 Of course not. 167 00:12:09,187 --> 00:12:12,315 Your mother was such a kind person. 168 00:12:12,523 --> 00:12:13,983 You never know... 169 00:12:14,984 --> 00:12:16,170 Why would you say that? 170 00:12:16,194 --> 00:12:17,487 It's nothing. 171 00:12:17,946 --> 00:12:20,156 It's just... 172 00:12:21,574 --> 00:12:24,220 after 40 years, suddenly hearing that she passed away, 173 00:12:24,244 --> 00:12:26,621 I was just curious, don't worry about it. 174 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Excuse me. 175 00:12:33,544 --> 00:12:36,649 We have guests, Father. The producer. 176 00:12:36,673 --> 00:12:38,466 - Please come in. - Thank you. 177 00:12:39,008 --> 00:12:40,885 I should've prepared this. 178 00:12:48,476 --> 00:12:51,956 For this to happen in the middle of filming... 179 00:12:51,980 --> 00:12:54,166 I don't know what to say. 180 00:12:54,190 --> 00:12:57,110 I'm really sorry about this. 181 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 It seems this will disrupt the broadcast. 182 00:13:01,406 --> 00:13:02,300 Is that okay? 183 00:13:02,324 --> 00:13:04,593 We can't have disruptions. 184 00:13:04,617 --> 00:13:06,661 We'll stick with you until the end. 185 00:13:08,454 --> 00:13:09,182 Sorry? 186 00:13:09,206 --> 00:13:11,267 As I mentioned before, 187 00:13:11,291 --> 00:13:15,771 the schedule's finalized, and delaying it isn't an option. 188 00:13:15,795 --> 00:13:21,301 Besides, these moments might feel more authentic to the viewers. 189 00:13:24,679 --> 00:13:25,847 Well, but... 190 00:13:27,223 --> 00:13:29,851 I mean, it's just a bit... 191 00:13:30,727 --> 00:13:32,478 Don't worry. 192 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 We'll handle everything. 193 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 All right, but... 194 00:13:38,985 --> 00:13:41,171 my father might feel differently. 195 00:13:41,195 --> 00:13:43,031 I'm counting on you. 196 00:13:44,699 --> 00:13:46,159 This must be the place. 197 00:13:51,205 --> 00:13:54,375 Please go ahead and eat. I'll be right back. 198 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Hello. 199 00:13:59,547 --> 00:14:01,025 May I help you? 200 00:14:01,049 --> 00:14:03,384 He must be the son. 201 00:14:04,052 --> 00:14:06,971 I'm your aunt, we're Young-her’s sisters. 202 00:14:16,606 --> 00:14:19,233 After getting a call from the police, 203 00:14:20,985 --> 00:14:25,090 we thought it was the right thing to come here. 204 00:14:25,114 --> 00:14:29,470 She was my aunt, after all. 205 00:14:29,494 --> 00:14:30,870 I see. 206 00:14:31,454 --> 00:14:35,726 I also want to sincerely pay my respects. 207 00:14:35,750 --> 00:14:39,003 Thank you all for coming. 208 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Also, 209 00:14:47,762 --> 00:14:51,015 we came here to clarify something. 210 00:14:51,432 --> 00:14:54,078 My grandfather left a small inheritance 211 00:14:54,102 --> 00:14:59,565 to my mother and your mother, 212 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 but we're not willing to share that. 213 00:15:06,614 --> 00:15:07,550 I'm sorry? 214 00:15:07,574 --> 00:15:11,053 From what my mother told me, 215 00:15:11,077 --> 00:15:15,265 your mother left home when she was very young, 216 00:15:15,289 --> 00:15:18,584 - so she had no relationship with us... - I see, I see. 217 00:15:19,752 --> 00:15:22,964 I'm a bit taken aback, but I don't need the money. 218 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 This is all so sudden... 219 00:15:28,970 --> 00:15:33,850 Besides, discussing money at a time like this doesn't seem right. 220 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 You're okay with that, right? 221 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 Okay. 222 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 - All right. - Goodness. 223 00:15:44,068 --> 00:15:45,570 I'm sorry about that. 224 00:15:47,196 --> 00:15:49,740 I thought you'd agree to it. 225 00:15:50,158 --> 00:15:52,719 In that case, would it be okay to record this cover... 226 00:15:52,743 --> 00:15:53,828 Please! 227 00:15:55,830 --> 00:15:56,998 Later, 228 00:15:58,458 --> 00:16:01,252 I'll write a formal statement 229 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 and get it notarized. 230 00:16:04,755 --> 00:16:06,132 I'll send it by express courier. 231 00:16:07,383 --> 00:16:08,402 Good? 232 00:16:08,426 --> 00:16:09,886 Very well. 233 00:16:10,303 --> 00:16:11,804 MY apologies. 234 00:16:15,933 --> 00:16:17,953 I don't need anything, 235 00:16:17,977 --> 00:16:22,482 but I feel awful about holding her funeral without a photo, 236 00:16:24,025 --> 00:16:26,128 so let me ask you for a favor. 237 00:16:26,152 --> 00:16:27,921 If you have a photo of her, 238 00:16:27,945 --> 00:16:30,615 could you please share it with me? 239 00:16:32,450 --> 00:16:33,719 There aren't any. 240 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 No photos of her. 241 00:16:35,161 --> 00:16:36,162 What? 242 00:16:36,871 --> 00:16:37,872 They don't exist. 243 00:16:38,623 --> 00:16:40,750 She didn't like having her photo taken. 244 00:16:42,168 --> 00:16:43,979 Her face was 245 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 a bit ugly... 246 00:16:48,466 --> 00:16:49,926 I guess you wouldn't know. 247 00:16:50,885 --> 00:16:52,094 Young-he's 248 00:16:53,262 --> 00:16:55,348 didn't like having her photo taken 249 00:16:55,973 --> 00:16:58,768 because she was ugly. 250 00:17:10,321 --> 00:17:11,739 Ugly? 251 00:17:13,741 --> 00:17:15,326 What do you mean by that? 252 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 Did she have some kind of disability? 253 00:17:21,666 --> 00:17:23,960 She had her shortcomings, 254 00:17:24,210 --> 00:17:27,296 but it's not like she was a cripple or anything. 255 00:17:28,422 --> 00:17:30,400 She was just ugly, that's all. 256 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Why do you keep saying that? 257 00:17:34,470 --> 00:17:36,055 Seriously, even just now, 258 00:17:36,639 --> 00:17:39,225 you said she ran away when she was a kid. 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,328 Yeah. 260 00:17:40,352 --> 00:17:42,454 She just ran away from home like that? 261 00:17:42,478 --> 00:17:44,581 Yeah, she just left without any warning. 262 00:17:44,605 --> 00:17:46,458 Does that make sense to you? 263 00:17:46,482 --> 00:17:49,443 A little kid? Running away for no reason? 264 00:17:49,694 --> 00:17:51,004 You never suspected anything? 265 00:17:51,028 --> 00:17:53,698 She could've been kidnapped, even. 266 00:17:54,031 --> 00:17:58,053 What kind of lunatic would kidnap a girl so ugly? 267 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 She just up and left! 268 00:17:59,954 --> 00:18:02,415 Young-he's, she... 269 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 told weird stories to the neighbors. 270 00:18:06,836 --> 00:18:08,796 What kind of stories? 271 00:18:09,839 --> 00:18:12,008 She claimed... 272 00:18:12,174 --> 00:18:17,346 she saw our father with another woman, both undressed 273 00:18:17,847 --> 00:18:20,016 at his real estate office. 274 00:18:20,975 --> 00:18:23,978 So, our mother got angry 275 00:18:24,312 --> 00:18:27,231 and beat her really badly. 276 00:18:27,815 --> 00:18:31,902 Afterward, she was sick for a few days, 277 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 then she just left. 278 00:18:35,239 --> 00:18:37,217 She didn't just leave, 279 00:18:37,241 --> 00:18:40,703 she took all of Mother's jewelry and valuables. 280 00:18:40,911 --> 00:18:44,182 To Mother, she wasn't a daughter but just a thief. 281 00:18:44,206 --> 00:18:45,625 That's not right. 282 00:18:47,877 --> 00:18:50,921 If a husband is cheating, 283 00:18:51,088 --> 00:18:53,400 he's the one who should be blamed. 284 00:18:53,424 --> 00:18:55,277 Beating up a child for speaking up? 285 00:18:55,301 --> 00:18:56,987 Isn't that the mother's fault? 286 00:18:57,011 --> 00:18:59,889 We were a perfectly happy family, 287 00:19:00,139 --> 00:19:03,327 and that freak of a girl destroyed it with her rumors. 288 00:19:03,351 --> 00:19:05,454 Of course she should be beaten within an inch of her life! 289 00:19:05,478 --> 00:19:08,957 - Don't talk like that! - In any case, 290 00:19:08,981 --> 00:19:12,693 that's all we know about Young-he's. 291 00:19:13,653 --> 00:19:14,820 After that, 292 00:19:16,530 --> 00:19:18,115 we lost contact with her. 293 00:19:18,407 --> 00:19:20,218 With all the jewelry she took, 294 00:19:20,242 --> 00:19:22,620 she got more than her share of the inheritance. 295 00:19:23,245 --> 00:19:25,748 She was family in name only. 296 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 We've done our part by coming here, 297 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 haven't we? 298 00:19:32,171 --> 00:19:33,798 That's right, Aunt. 299 00:19:34,006 --> 00:19:36,443 Should we get going, then? 300 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 Yes, let's go. 301 00:19:52,233 --> 00:19:53,233 Yes, boss. 302 00:19:55,111 --> 00:19:56,111 Sir. 303 00:19:56,612 --> 00:19:58,906 You've got to trust me on this one. 304 00:19:59,865 --> 00:20:04,161 I think the story of his wife is even more compelling. 305 00:20:04,620 --> 00:20:11,168 I've got a strong feeling that we've hit on a much bigger story here. 306 00:20:13,879 --> 00:20:15,548 I'm sure of it. 307 00:20:15,673 --> 00:20:17,883 It's an undeniably gripping story. 308 00:20:19,635 --> 00:20:23,889 Entertaining? Absolutely! 309 00:20:25,349 --> 00:20:28,102 Then I'll get to work. 310 00:20:29,311 --> 00:20:32,982 Okay, thank you, bye. 311 00:20:58,549 --> 00:21:00,426 You can stand here. 312 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 Well... 313 00:21:20,821 --> 00:21:24,283 this is my first time shrouding a skeleton, 314 00:21:25,284 --> 00:21:27,870 but I've done my best to piece the bones together. 315 00:21:28,662 --> 00:21:31,582 If you wish to say any final words, please do so now. 316 00:21:34,960 --> 00:21:36,271 There isn't much, 317 00:21:36,295 --> 00:21:38,398 Young-hi, rest in peace. 318 00:21:38,422 --> 00:21:41,443 If you two have anything to say, make it quick so we can leave. 319 00:21:41,467 --> 00:21:43,344 I've got a weak stomach. 320 00:21:52,937 --> 00:21:55,499 If there's nothing to say, let's just end it. 321 00:21:55,523 --> 00:21:57,358 I'm feeling nauseous. 322 00:22:09,411 --> 00:22:11,789 Seriously... 323 00:22:12,206 --> 00:22:14,834 Do you know how long it took to put this together? 324 00:22:15,459 --> 00:22:17,878 It'll all be cremated anyway. 325 00:22:18,045 --> 00:22:19,105 But I'm sorry... 326 00:22:19,129 --> 00:22:21,090 I can't take it anymore. 327 00:22:22,216 --> 00:22:23,467 Goodness... 328 00:22:23,926 --> 00:22:26,053 Father, don't worry, it's nothing. 329 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 Are you okay? 330 00:22:33,602 --> 00:22:34,854 One moment. 331 00:22:36,021 --> 00:22:39,066 - Father, I need to take a call. - Sure. 332 00:22:45,030 --> 00:22:47,783 - Hello, Producer Kim. - Hello? So... 333 00:22:48,576 --> 00:22:53,080 You know the commercial building where your parents first met? 334 00:22:53,330 --> 00:22:53,998 Sorry? 335 00:22:54,164 --> 00:22:58,752 The one in the photo, in front of the stamp stand. 336 00:23:00,504 --> 00:23:01,922 Yes, what about it? 337 00:23:02,047 --> 00:23:04,550 I asked around and found out 338 00:23:04,675 --> 00:23:09,263 she worked at a factory in that building called Puncheon Garments. 339 00:23:11,765 --> 00:23:14,602 Puncheon Garments? 340 00:23:14,643 --> 00:23:16,020 Yes. 341 00:23:16,186 --> 00:23:19,523 Puncheon Engraving, Puncheon Garments. 342 00:23:20,441 --> 00:23:21,609 Isn't that interesting? 343 00:23:22,651 --> 00:23:26,071 Yes, I guess... 344 00:23:26,906 --> 00:23:31,744 I got in touch with a few factory workers from back then. 345 00:23:31,827 --> 00:23:34,747 They said they knew your mother. 346 00:23:35,080 --> 00:23:36,017 So, 347 00:23:36,041 --> 00:23:39,269 if you're free tomorrow, 348 00:23:39,293 --> 00:23:43,213 how about joining us for a chat with them? 349 00:23:54,975 --> 00:23:55,912 Is that good? 350 00:23:55,936 --> 00:23:57,019 Like this? 351 00:24:00,397 --> 00:24:01,482 Let me see. 352 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Stay in the van. 353 00:24:12,576 --> 00:24:13,827 Good to see you. 354 00:24:16,246 --> 00:24:17,498 Ms. Kim. 355 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 I appreciate the gesture, but... 356 00:24:20,793 --> 00:24:22,020 Don't mention it! 357 00:24:22,044 --> 00:24:24,755 No, that's not what I'm saying. 358 00:24:26,256 --> 00:24:27,859 You don't have to go this far. 359 00:24:27,883 --> 00:24:29,009 No. 360 00:24:29,093 --> 00:24:33,865 I'm a journalist at heart, digging into a story is so much fun. 361 00:24:33,889 --> 00:24:37,267 Let's go in! The elders are waiting. 362 00:24:37,393 --> 00:24:39,436 Okay? Come on. 363 00:24:50,489 --> 00:24:52,241 Good afternoon. 364 00:24:52,950 --> 00:24:54,326 , I-ballgown' 365 00:24:54,493 --> 00:24:56,328 - Have a seat. - Excuse me. 366 00:25:00,916 --> 00:25:02,268 What can I get you two? 367 00:25:02,292 --> 00:25:03,853 Anything will be fine. 368 00:25:03,877 --> 00:25:05,754 Juice would be great. 369 00:25:05,879 --> 00:25:07,214 Very well. 370 00:25:10,676 --> 00:25:12,237 I'm Kim Si-kin, 371 00:25:12,261 --> 00:25:15,222 the producer who contacted you. 372 00:25:16,348 --> 00:25:17,433 Here. 373 00:25:18,350 --> 00:25:20,185 And who's he? 374 00:25:22,021 --> 00:25:24,356 This is... 375 00:25:24,857 --> 00:25:25,983 I'm the writer. 376 00:25:26,483 --> 00:25:29,153 - A writer? - Is that so? 377 00:25:29,486 --> 00:25:31,071 Yes, our writer. 378 00:25:31,238 --> 00:25:34,616 So, you're a TV producer? 379 00:25:34,867 --> 00:25:36,577 Is this for the news? 380 00:25:36,785 --> 00:25:38,722 Yes, something like that. 381 00:25:38,746 --> 00:25:43,834 We're investigating the story of Ms. Jung Young-hi. 382 00:25:44,668 --> 00:25:47,647 Her remains were discovered 383 00:25:47,671 --> 00:25:51,985 near the garment factory where you all used to work. 384 00:25:52,009 --> 00:25:54,803 It seems she died about 40 years ago. 385 00:25:55,054 --> 00:25:56,072 Oh, dear... 386 00:25:56,096 --> 00:26:00,517 When you called, we assumed she died some place far away. 387 00:26:01,977 --> 00:26:06,565 Back then, she just vanished, so we thought she'd run away. 388 00:26:07,858 --> 00:26:10,569 Seems she met some terrible misfortune. 389 00:26:11,070 --> 00:26:12,321 Oh, dear... 390 00:26:12,905 --> 00:26:16,843 Did she just stop coming to the factory one day? 391 00:26:16,867 --> 00:26:20,954 Yes, so we thought she had run away. 392 00:26:22,873 --> 00:26:28,295 Was... there anyone at the factory 393 00:26:28,420 --> 00:26:32,758 who was close to her by any chance? 394 00:26:32,883 --> 00:26:34,134 Well, 395 00:26:35,177 --> 00:26:38,114 the only person close to Dung Ogre 396 00:26:38,138 --> 00:26:43,018 was the blind guy who ended up marrying her. 397 00:26:43,644 --> 00:26:45,371 Dung Ogre? 398 00:26:45,395 --> 00:26:46,290 That's... 399 00:26:46,314 --> 00:26:48,583 We called her Dung Ogre, 400 00:26:48,607 --> 00:26:51,276 because of her face and all. 401 00:26:52,486 --> 00:26:54,655 Come on now. 402 00:26:55,155 --> 00:26:58,200 No one literally looks like dung, 403 00:26:58,826 --> 00:27:03,330 but there was a reason behind the nickname. 404 00:27:04,540 --> 00:27:06,208 What reason was that? 405 00:27:08,752 --> 00:27:10,379 I can't... 406 00:27:10,671 --> 00:27:13,566 Come on, you can tell me. 407 00:27:13,590 --> 00:27:15,175 It's all in the past anyway. 408 00:27:16,385 --> 00:27:20,139 Back then, everything was so hectic. 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,517 It was a real boom period. 410 00:27:23,725 --> 00:27:27,354 We were so busy, every day was a whirlwind. 411 00:27:28,856 --> 00:27:33,193 The country was literally on the rise. 412 00:28:16,778 --> 00:28:18,864 PUNCHEON GARMENTS 413 00:28:21,408 --> 00:28:24,036 Young-hi! What took you so long?! 414 00:28:24,119 --> 00:28:27,331 Hurry up and bring the fabric! Move your ass, will you! 415 00:28:39,676 --> 00:28:41,803 Please bring the fabric! 416 00:28:45,891 --> 00:28:49,645 Hey, I told you to clear this away. 417 00:28:50,604 --> 00:28:52,856 You've been messing with this all day! 418 00:28:56,401 --> 00:28:59,196 Excuse me, boss... 419 00:28:59,988 --> 00:29:01,865 I'm sorry, but... 420 00:29:02,866 --> 00:29:05,077 could I use the bathroom? 421 00:29:05,160 --> 00:29:07,788 We're drowning in work, there's no time! 422 00:29:07,871 --> 00:29:09,873 I'm sorry... 423 00:29:11,708 --> 00:29:13,877 It's urgent... 424 00:29:13,919 --> 00:29:15,837 Get back here in one minute. 425 00:29:16,338 --> 00:29:17,714 Thank you. 426 00:29:33,230 --> 00:29:35,440 TOILET 427 00:29:57,546 --> 00:30:02,467 She took his words literally and had no time to poop. 428 00:30:03,010 --> 00:30:06,388 She stupidly ended up going in her pants. 429 00:30:14,062 --> 00:30:16,064 Clean it up now! 430 00:30:19,818 --> 00:30:23,572 It was such a strange and pitiful sight. 431 00:30:23,780 --> 00:30:26,325 Her face was bad enough, 432 00:30:26,450 --> 00:30:28,952 but then to poop her pants... 433 00:30:30,120 --> 00:30:33,999 Everyone called her Dung Ogre after that. 434 00:30:39,629 --> 00:30:44,068 What exactly did she look like 435 00:30:44,092 --> 00:30:47,220 for people to talk about her appearance so much? 436 00:30:47,679 --> 00:30:51,826 Did she have a facial deformity or something like that? 437 00:30:51,850 --> 00:30:53,060 A deformity? 438 00:30:53,810 --> 00:30:58,940 It's hard to describe what she looked like... 439 00:31:00,609 --> 00:31:03,028 Anyway, it wasn't nice. She was ugly. 440 00:31:05,822 --> 00:31:11,763 Would there be any photos of her left somewhere? 441 00:31:11,787 --> 00:31:13,455 - Photos? - Photos... 442 00:31:13,955 --> 00:31:15,332 Well... 443 00:31:17,084 --> 00:31:21,088 Back then, we didn't really take photos that often. 444 00:31:21,421 --> 00:31:25,300 You had to submit a photo when you were hired, though. 445 00:31:26,051 --> 00:31:27,695 Could those still exist? 446 00:31:27,719 --> 00:31:31,556 It was so long ago, I doubt they're still around. 447 00:31:33,141 --> 00:31:35,203 Was there... 448 00:31:35,227 --> 00:31:39,689 anyone who might've held a grudge against her? 449 00:31:40,273 --> 00:31:44,236 People disliked her because she was dirty and looked like a monster. 450 00:31:44,569 --> 00:31:48,740 But she was such a kind soul, so she never made enemies. 451 00:31:48,824 --> 00:31:49,825 That's right. 452 00:31:50,742 --> 00:31:54,871 Despite everything, she married that blind cripple. 453 00:31:56,581 --> 00:31:58,375 She probably lived a happy life. 454 00:32:00,961 --> 00:32:02,421 No. 455 00:32:04,339 --> 00:32:08,677 I think she was involved in something... 456 00:32:10,220 --> 00:32:12,013 With our boss. 457 00:32:12,848 --> 00:32:14,224 Yes, of course. 458 00:32:14,975 --> 00:32:19,062 What exactly happened with the boss? 459 00:32:19,771 --> 00:32:21,273 Don't talk about that. 460 00:32:21,898 --> 00:32:27,320 He was a good man, he wouldn't have done anything to Dung Ogre. 461 00:32:27,446 --> 00:32:31,450 He's the reason we didn't starve back then, you know. 462 00:32:31,616 --> 00:32:36,496 Tell me, please? 463 00:32:42,419 --> 00:32:44,129 It's okay. 464 00:32:46,840 --> 00:32:50,177 You'd have to ask Jin-spook about that... 465 00:32:50,719 --> 00:32:52,053 Pardon? Who? 466 00:32:52,179 --> 00:32:56,766 BONG COFFEE SHOP 467 00:32:56,975 --> 00:33:00,955 Hey, I need to look into a few things. 468 00:33:00,979 --> 00:33:03,190 I need some info ASAP. 469 00:33:05,901 --> 00:33:10,489 I have to find a garment factory boss from the 1970s. 470 00:33:12,782 --> 00:33:16,995 Okay, then send me the contact. 471 00:33:17,245 --> 00:33:19,164 Yeah, text me. 472 00:33:19,372 --> 00:33:22,167 Thank you, bye. 473 00:33:23,251 --> 00:33:26,022 He's the fastest digger I know. We'll get a lead soon. 474 00:33:26,046 --> 00:33:27,797 Ms. Kim, let's not do this. 475 00:33:29,841 --> 00:33:32,570 I'll handle it from here, it's my family matter. 476 00:33:32,594 --> 00:33:34,989 No, not at all. 477 00:33:35,013 --> 00:33:37,182 It's really no trouble for me. 478 00:33:38,225 --> 00:33:39,768 I'll head out first. 479 00:33:41,728 --> 00:33:44,064 Call you tomorrow. 480 00:33:55,075 --> 00:33:56,618 Take care. 481 00:34:00,330 --> 00:34:02,099 Take care. 482 00:34:02,123 --> 00:34:04,227 Thank you. 483 00:34:04,251 --> 00:34:06,169 - Take care! - Goodbye. 484 00:34:07,254 --> 00:34:08,296 Let's go. 485 00:34:46,960 --> 00:34:48,878 MI YONG-GUY 486 00:34:54,759 --> 00:34:57,053 LIVING MIRACLE OF KOREA: MI YONG-GUY 487 00:34:57,887 --> 00:35:00,390 EXHIBITION ON VISUALLY IMPAIRED ENGRAVER MI YONG-GUY 488 00:35:16,489 --> 00:35:18,825 WE'LL MEET LEE JIN-SPOOK TOMORROW AT HER HOME 489 00:35:18,867 --> 00:35:22,537 I ALSO LOCATED THE FACTORY BOSS. SEE YOU TOMORROW! 490 00:35:44,893 --> 00:35:46,895 PRODUCER KIM SEW-JIN 491 00:35:53,485 --> 00:35:54,485 So? 492 00:35:55,362 --> 00:35:57,280 What is it you want to know? 493 00:35:58,198 --> 00:36:02,720 We came to hear about the last days of Ms. Jung Young-hi. 494 00:36:02,744 --> 00:36:04,037 Wait... 495 00:36:04,454 --> 00:36:06,223 What does my mother have to do 496 00:36:06,247 --> 00:36:11,086 with this Jung Young-hi person for you to come all this way? 497 00:36:15,340 --> 00:36:18,218 - Well... - She was my sewing assistant. 498 00:36:19,761 --> 00:36:25,225 She was a few years older than me. 499 00:36:26,518 --> 00:36:29,229 I worked her to the bone. 500 00:36:31,064 --> 00:36:37,570 If she really died back then... 501 00:36:40,198 --> 00:36:42,784 then part of it is my fault. 502 00:36:47,122 --> 00:36:53,878 I was really terrible to her. 503 00:36:58,174 --> 00:37:01,052 She never complained once 504 00:37:02,846 --> 00:37:05,849 and just worked in silence. 505 00:37:23,867 --> 00:37:25,160 Ms. Lee... 506 00:37:33,752 --> 00:37:35,503 You haven't left yet? 507 00:37:38,214 --> 00:37:41,259 Why... why are you crying? 508 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 Young-hi... 509 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 I don't know what to do. 510 00:38:04,949 --> 00:38:10,580 Seeing Young-hi then made me want to come clean about everything. 511 00:38:12,707 --> 00:38:14,250 That bastard of a boss... 512 00:38:16,628 --> 00:38:17,629 he... 513 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 raped me. 514 00:38:25,178 --> 00:38:26,178 What? 515 00:38:29,974 --> 00:38:31,893 Who could I have told? 516 00:38:33,353 --> 00:38:36,999 He always paid us on time, 517 00:38:37,023 --> 00:38:39,025 even gave us bonuses. 518 00:38:39,776 --> 00:38:43,154 Everyone called him an angel. 519 00:38:45,156 --> 00:38:46,926 - Hey, you two! - Hello. 520 00:38:46,950 --> 00:38:48,117 Stand over here. 521 00:38:48,618 --> 00:38:50,471 I'll take your picture, come on. 522 00:38:50,495 --> 00:38:51,830 Stand straight. 523 00:38:51,871 --> 00:38:53,623 Here we go. 524 00:38:53,790 --> 00:38:55,917 One, two, three. 525 00:38:56,042 --> 00:38:58,854 So pretty! Let's do one more. Try a different pose. 526 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Like Miss Korea. 527 00:39:00,463 --> 00:39:01,399 Perfect. 528 00:39:01,423 --> 00:39:03,550 One, two, three. 529 00:39:04,592 --> 00:39:05,820 How pretty. 530 00:39:05,844 --> 00:39:07,488 - Good stuff! - Thank you. 531 00:39:07,512 --> 00:39:08,763 Bye. 532 00:39:09,597 --> 00:39:11,057 So embarrassing. 533 00:39:11,182 --> 00:39:13,893 I'll print the pictures for you girls, all right? 534 00:39:42,005 --> 00:39:43,381 I'm sorry... 535 00:39:44,507 --> 00:39:49,846 Must be hard enough engraving stamps and I make you watch Dong-wan. 536 00:39:50,889 --> 00:39:52,515 Stop it. 537 00:39:53,516 --> 00:39:56,436 Taking care of my baby is my responsibility too. 538 00:39:59,272 --> 00:40:03,985 I'll save up quickly so you can quit your job 539 00:40:04,319 --> 00:40:07,071 and focus on raising Dong-wan. 540 00:40:13,703 --> 00:40:15,079 Is something wrong? 541 00:40:16,956 --> 00:40:18,666 No, it's nothing... 542 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 But honey, 543 00:40:23,671 --> 00:40:28,009 if a bad person pretends to be a good person, 544 00:40:29,636 --> 00:40:34,140 does that make them bad or good? 545 00:40:35,683 --> 00:40:37,101 What are you talking about? 546 00:40:40,146 --> 00:40:41,356 Never mind. 547 00:40:55,453 --> 00:40:56,746 Morning. 548 00:40:56,871 --> 00:40:57,872 Yeah. 549 00:40:57,956 --> 00:41:01,292 Your seamstress skipped work without notice again. 550 00:41:01,376 --> 00:41:04,087 I really should tell the boss to replace her. 551 00:41:04,212 --> 00:41:06,148 Right in the middle of the busiest time, seriously? 552 00:41:06,172 --> 00:41:07,423 What? 553 00:41:08,508 --> 00:41:10,802 Did you try contacting her? 554 00:41:11,219 --> 00:41:15,115 Maybe she's sick. Hiring someone new all of a sudden... 555 00:41:15,139 --> 00:41:16,474 Dung Ogre. 556 00:41:17,475 --> 00:41:19,495 Guess your marriage is going well. 557 00:41:19,519 --> 00:41:21,562 You got opinions now? 558 00:41:22,814 --> 00:41:26,109 That blind gimp must be treating you nice. 559 00:41:26,234 --> 00:41:28,987 You think this is the time for you to stick your nose in? 560 00:41:32,198 --> 00:41:33,366 Forget it. 561 00:41:51,551 --> 00:41:52,719 Listen up. 562 00:41:53,594 --> 00:41:55,680 A new seamstress is starting tomorrow. 563 00:41:55,805 --> 00:41:57,890 Dung Ogre, you'll be assisting her. 564 00:41:58,099 --> 00:42:00,953 What? What about Ms. Lee? 565 00:42:00,977 --> 00:42:04,939 She skipped two days of work, we'll miss the delivery deadline like this. 566 00:42:05,148 --> 00:42:08,443 The boss already decided she's out. That's all you need to know. 567 00:42:09,235 --> 00:42:10,778 The boss said that? 568 00:42:11,362 --> 00:42:12,739 Get back to work. 569 00:42:13,489 --> 00:42:14,741 Hey. 570 00:42:14,824 --> 00:42:16,659 Hey! 571 00:42:17,452 --> 00:42:18,578 Where are you going? 572 00:42:20,371 --> 00:42:21,748 Shit. 573 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Damn it, what is it? 574 00:42:29,881 --> 00:42:30,881 What? 575 00:42:31,424 --> 00:42:32,424 Boss. 576 00:42:33,134 --> 00:42:39,974 Is it true that you're firing Ms. Lee Jin-spook? 577 00:42:40,308 --> 00:42:41,350 What? 578 00:42:43,227 --> 00:42:45,938 You can't do this. 579 00:42:46,022 --> 00:42:48,483 For crying out loud... 580 00:42:48,608 --> 00:42:52,528 I'm trying to get us through this together. Get out. 581 00:42:54,113 --> 00:42:56,908 Ms. Lee Jin-spook... 582 00:42:56,991 --> 00:43:00,620 You know why she's not coming to work. 583 00:43:01,496 --> 00:43:03,873 Are you gonna keep spewing this nonsense? 584 00:43:03,998 --> 00:43:05,291 But you... 585 00:43:09,420 --> 00:43:13,925 you did something awful to her, that's why she stopped coming. 586 00:43:14,050 --> 00:43:15,426 You damned bitch. 587 00:43:16,886 --> 00:43:18,846 Don't you dare talk shit to me! 588 00:43:19,889 --> 00:43:20,890 Get out. 589 00:43:22,183 --> 00:43:23,183 Out! 590 00:43:34,070 --> 00:43:39,158 She should've stopped there, it wasn't even her business. 591 00:43:44,372 --> 00:43:45,748 So foolish... 592 00:44:06,978 --> 00:44:07,978 Honey. 593 00:44:09,981 --> 00:44:11,149 What are you working on? 594 00:44:14,360 --> 00:44:16,988 It's nothing. 595 00:44:31,878 --> 00:44:33,087 - Good morning, sir. - Hey. 596 00:44:35,214 --> 00:44:36,214 Look at you two! 597 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 - Let me take a photo of you two. - Let's go. 598 00:44:39,010 --> 00:44:40,887 Where are you going? 599 00:44:42,180 --> 00:44:44,640 These girls are so shy. 600 00:45:08,873 --> 00:45:14,420 PUNCHEON GARMENT CEO BEAK JOT-SANG IS A PERVERT WHO EFFECTUALLY ASSAULTS GIRLS 601 00:45:15,004 --> 00:45:18,007 "who sexually assaults girls." 602 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Jeez. 603 00:45:29,143 --> 00:45:30,436 Goddamn you. 604 00:45:30,603 --> 00:45:31,979 You bastard, 605 00:45:32,521 --> 00:45:35,834 how the hell did you manage these bitches, 606 00:45:35,858 --> 00:45:37,568 to allow this to happen? 607 00:45:37,693 --> 00:45:39,070 Useless asshole. 608 00:45:40,196 --> 00:45:41,822 Fire all those bitches. 609 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 What? 610 00:45:43,366 --> 00:45:45,969 Get out and fire every one of those bitches! 611 00:45:45,993 --> 00:45:47,161 Yes, sir. 612 00:46:01,175 --> 00:46:02,426 Dung Ogre! 613 00:46:02,927 --> 00:46:06,347 You dare to keep working here after the shit you caused? 614 00:46:07,765 --> 00:46:09,016 The shit I caused? 615 00:46:09,350 --> 00:46:12,704 - What exactly did I do wrong? - You goddamned freak. 616 00:46:12,728 --> 00:46:16,691 You insult our boss and still expect to get paid?! 617 00:46:17,108 --> 00:46:19,402 Get out, you bitch. 618 00:46:19,610 --> 00:46:24,341 Fine, but what about Ms. Lee? Will you fire her too? 619 00:46:24,365 --> 00:46:26,325 Yeah, Dung Ogre! 620 00:46:26,492 --> 00:46:29,930 Neither of you will be able to work anywhere near here, so piss off. 621 00:46:29,954 --> 00:46:33,749 Wait, he's the one to blame, 622 00:46:34,083 --> 00:46:37,003 but he ordered you to do this? 623 00:46:38,087 --> 00:46:40,691 Why the hell do you care? 624 00:46:40,715 --> 00:46:43,259 I'm going to have a word with the boss. 625 00:46:43,718 --> 00:46:46,178 Shit, if you go... 626 00:46:46,971 --> 00:46:49,598 Ms. Lee... 627 00:46:53,561 --> 00:46:55,646 That's enough, bitch. 628 00:46:56,355 --> 00:46:57,940 Who do you think you are? 629 00:47:02,361 --> 00:47:03,571 Damn it... 630 00:47:08,367 --> 00:47:12,163 Young-hi wouldn't have known. 631 00:47:13,956 --> 00:47:16,000 If you write something like that... 632 00:47:17,626 --> 00:47:20,504 people don't focus on the perpetrator, Baez, 633 00:47:22,131 --> 00:47:25,843 they're much more curious about who got sexually assaulted. 634 00:47:29,305 --> 00:47:32,767 I felt so ashamed that people would know. 635 00:47:35,353 --> 00:47:37,104 Young-hi... 636 00:47:41,359 --> 00:47:43,569 was only trying to help me. 637 00:47:51,952 --> 00:47:57,333 That bastard probably went on living the same way. 638 00:48:00,461 --> 00:48:06,467 Because my shame acted as his forgiveness. 639 00:48:10,304 --> 00:48:16,060 If Young-hi died by his hands... 640 00:48:18,145 --> 00:48:19,855 maybe it's my fault... 641 00:48:24,860 --> 00:48:27,571 for allowing it to happen. 642 00:48:51,846 --> 00:48:52,846 Let's go. 643 00:48:54,890 --> 00:48:56,308 Let's go see that bastard Baez. 644 00:48:58,894 --> 00:49:01,272 How could he do that to an innocent woman? 645 00:49:04,900 --> 00:49:07,027 Don't you feel sorry for your mother? 646 00:49:09,155 --> 00:49:12,283 We have to ask him why he did it. 647 00:49:13,909 --> 00:49:15,286 Don't you think so? 648 00:49:17,121 --> 00:49:19,206 He has to pay for what he did. 649 00:50:17,890 --> 00:50:19,058 Anyone home? 650 00:50:37,326 --> 00:50:39,370 Hello, sir. 651 00:50:44,792 --> 00:50:49,046 We're here from the TV station. 652 00:50:50,089 --> 00:50:52,883 The TV station? Why... 653 00:50:53,676 --> 00:50:57,179 We came to ask you something. 654 00:50:58,430 --> 00:51:01,892 Your name 'vs Baez Joe-sang, fight'? 655 00:51:16,615 --> 00:51:19,451 Get out, you scumbags... 656 00:51:25,916 --> 00:51:28,853 Sir, do you by any chance 657 00:51:28,877 --> 00:51:32,548 remember someone named Jung Young-hi? 658 00:51:37,511 --> 00:51:38,613 Who? 659 00:51:38,637 --> 00:51:42,558 She worked at the garment factory you owned. 660 00:51:46,145 --> 00:51:49,064 She was called Dung Ogre sometimes. 661 00:52:00,075 --> 00:52:01,075 I know... 662 00:52:02,578 --> 00:52:04,580 that ugly bitch. 663 00:52:05,414 --> 00:52:07,374 Oh, you remember her? 664 00:52:08,000 --> 00:52:10,336 Sure, how could I forget? 665 00:52:11,754 --> 00:52:16,091 An ugly bitch who didn't know her place. 666 00:52:18,719 --> 00:52:20,262 You do remember. 667 00:52:21,513 --> 00:52:26,894 We're here to find out about Jung Young-her’s last days. 668 00:52:28,020 --> 00:52:29,021 Sir. 669 00:52:29,647 --> 00:52:32,775 If you know anything, please tell us honestly. 670 00:52:32,858 --> 00:52:36,153 Besides, the statute of limitations has already expired. 671 00:52:37,905 --> 00:52:41,200 It shouldn't have expired! 672 00:52:43,369 --> 00:52:45,788 They didn't catch that bastard? 673 00:52:45,913 --> 00:52:47,915 Who's "that bastard"? 674 00:52:53,253 --> 00:52:58,092 That blind cripple killed his own wife. 675 00:53:04,264 --> 00:53:08,519 Damn, they still haven't figured it out? 676 00:53:11,897 --> 00:53:15,877 That bastard, he's a sly one. 677 00:53:15,901 --> 00:53:17,027 That bastard... 678 00:53:23,033 --> 00:53:25,452 - What? - Stop pretending you didn't hear that. 679 00:53:26,578 --> 00:53:29,289 Try to understand, okay? 680 00:53:35,045 --> 00:53:35,856 Hey. 681 00:53:35,880 --> 00:53:36,880 Boss. 682 00:53:37,715 --> 00:53:39,007 He's here, he's here! 683 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 Good evening. 684 00:53:40,300 --> 00:53:42,469 - Come here, sit in the middle. - Yes. 685 00:53:42,594 --> 00:53:43,429 That's him! 686 00:53:43,512 --> 00:53:44,304 Come in here. 687 00:53:44,430 --> 00:53:47,891 - Here, loosen this up. - Okay... 688 00:53:48,809 --> 00:53:50,328 - Sit over here. - Come here. 689 00:53:50,352 --> 00:53:52,062 Grab his hand. 690 00:53:54,273 --> 00:53:55,065 Come. 691 00:53:55,190 --> 00:53:56,817 - Are you serious? - Sure. 692 00:53:56,900 --> 00:54:00,404 So, he's the blind guy who carves stamps? 693 00:54:00,529 --> 00:54:02,030 Of course! 694 00:54:02,156 --> 00:54:05,200 He's that good even though he can't see at all? 695 00:54:05,367 --> 00:54:07,411 - That's what I'm saying! - So fascinating. 696 00:54:07,536 --> 00:54:11,999 He carves stamps in the alley near my factory, 697 00:54:12,791 --> 00:54:14,918 and those are top-notch. 698 00:54:17,546 --> 00:54:18,881 Can you show us? 699 00:54:19,673 --> 00:54:22,861 Yeah, Yong-guy, give us a demonstration. 700 00:54:22,885 --> 00:54:24,595 How could I do that here? 701 00:54:24,678 --> 00:54:25,864 Show us! 702 00:54:25,888 --> 00:54:29,266 If you come by the stand, I'll give you a good price. 703 00:54:29,683 --> 00:54:30,809 Yong-guy. 704 00:54:31,935 --> 00:54:33,979 Just show it off here. 705 00:54:36,064 --> 00:54:37,064 Good. 706 00:54:38,484 --> 00:54:40,194 All right, who needs a stamp? 707 00:54:40,319 --> 00:54:41,737 Me! 708 00:54:41,862 --> 00:54:42,590 - Madam Jan! - Me! 709 00:54:42,614 --> 00:54:44,364 All right, carve one for Madam Jan. 710 00:54:44,740 --> 00:54:46,325 Jan Mi-spook, please. 711 00:54:46,450 --> 00:54:47,576 - Okay. - Jan Mi-spook. 712 00:54:48,952 --> 00:54:50,913 Look, his tools are coming out. 713 00:54:59,379 --> 00:55:01,465 So, this is how you carry them around? 714 00:55:14,603 --> 00:55:15,603 Watch this. 715 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Goodness. 716 00:55:34,498 --> 00:55:37,376 It's done already. Wait till you see it. 717 00:55:44,341 --> 00:55:45,151 All done. 718 00:55:45,175 --> 00:55:46,175 Good! 719 00:55:46,218 --> 00:55:47,636 Let's see it. 720 00:56:02,359 --> 00:56:03,359 HANG MI-SPOOK 721 00:56:06,947 --> 00:56:08,049 Is he really blind? 722 00:56:08,073 --> 00:56:09,575 You see that? 723 00:56:09,741 --> 00:56:13,078 This guy is amazing! 724 00:56:14,329 --> 00:56:17,708 How does he carve such beautiful letters without being able to see? 725 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 Give it to her as a gift. 726 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Mine. 727 00:56:25,924 --> 00:56:28,010 He's not pretending to be blind, is he? 728 00:56:28,093 --> 00:56:29,261 No way. 729 00:56:30,095 --> 00:56:36,435 How does he know if the letters are pretty or not without seeing them? 730 00:56:36,518 --> 00:56:38,896 That's why he's so extraordinary, man! 731 00:56:39,062 --> 00:56:42,441 But what's truly amazing about these stamps is... Give it here. 732 00:56:43,525 --> 00:56:48,798 If you use this on a contract, you'll never face any problems. 733 00:56:48,822 --> 00:56:50,049 It's perfect. 734 00:56:50,073 --> 00:56:51,116 - Yeah? - Sure. 735 00:56:51,491 --> 00:56:53,952 This isn't just an ordinary stamp. 736 00:56:54,161 --> 00:56:56,955 It has talisman power. 737 00:56:57,664 --> 00:56:59,726 - You're making that up... - So, 738 00:56:59,750 --> 00:57:03,855 if you want a stamp, always buy one from Yong-guy! 739 00:57:03,879 --> 00:57:05,005 Thank you. 740 00:57:05,881 --> 00:57:08,258 Yong-guy! Have a beer, man. 741 00:57:08,342 --> 00:57:09,927 Wait, I'll empty this one for you. 742 00:57:13,055 --> 00:57:15,641 Have a nice cold one. 743 00:57:15,766 --> 00:57:17,392 - Oh, dear. - I'm pouring you one 744 00:57:17,726 --> 00:57:21,581 because you're brilliant and amazing. 745 00:57:21,605 --> 00:57:23,607 All right, bottoms up! 746 00:57:26,568 --> 00:57:27,568 Good. 747 00:57:28,779 --> 00:57:31,090 - Drink up. - Good, very good. 748 00:57:31,114 --> 00:57:32,532 There you go. 749 00:57:33,200 --> 00:57:35,136 He drinks so well. 750 00:57:35,160 --> 00:57:37,663 Don't force yourself. You'll choke! 751 00:57:37,788 --> 00:57:40,624 - Give him some snacks too. - Here it is, say ah. 752 00:57:40,707 --> 00:57:41,917 Open up! 753 00:57:44,503 --> 00:57:50,175 Mr. Baez, I bet your success is thanks to this guy's stamp. 754 00:57:50,550 --> 00:57:53,470 I told you, it's his stamps! 755 00:58:44,146 --> 00:58:45,522 Yong-YUP- 756 00:58:46,690 --> 00:58:47,899 Yes, sir? 757 00:58:48,025 --> 00:58:53,739 Buddy, you better see me as your benefactor, got it? 758 00:58:56,658 --> 00:58:58,243 Of course I do. 759 00:58:59,536 --> 00:59:04,916 Damn... Freaking clueless idiots... 760 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 Boss. 761 00:59:09,171 --> 00:59:10,422 Yeah? 762 00:59:10,589 --> 00:59:13,675 Is everything okay? 763 00:59:14,426 --> 00:59:20,515 I always carry so much gratitude toward you, sir. 764 00:59:21,892 --> 00:59:22,892 Buddy. 765 00:59:24,895 --> 00:59:28,607 Do you even know your wife's been giving me shit lately? 766 00:59:30,901 --> 00:59:31,901 Sorry? 767 00:59:33,195 --> 00:59:34,529 Did you put her up to this? 768 00:59:36,782 --> 00:59:41,203 No, absolutely not! I could never, sir! 769 00:59:41,912 --> 00:59:46,208 Sir, I'll tell her to stop, okay? 770 00:59:47,084 --> 00:59:48,919 Please don't be angry. 771 00:59:50,087 --> 00:59:51,922 Worthless scum... 772 00:59:54,716 --> 00:59:57,094 Killing you guys would be... 773 00:59:58,053 --> 01:00:02,099 easier than pulling down my pants in the bathroom. 774 01:00:02,224 --> 01:00:04,309 Yes, absolutely. 775 01:00:04,434 --> 01:00:07,187 Ungrateful bastards... 776 01:00:10,190 --> 01:00:12,067 - Buddy. - Yes? 777 01:00:12,901 --> 01:00:14,778 Drink up. 778 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 Honey. 779 01:01:03,410 --> 01:01:04,578 What are you working on? 780 01:01:07,914 --> 01:01:10,083 It's nothing... 781 01:01:25,182 --> 01:01:27,869 How the hell did you manage these bitches, 782 01:01:27,893 --> 01:01:29,644 to allow this to happen? 783 01:01:31,897 --> 01:01:33,231 Fire all those bitches. 784 01:01:33,815 --> 01:01:34,815 What? 785 01:01:35,108 --> 01:01:37,712 Get out and fire every one of those bitches! 786 01:01:37,736 --> 01:01:38,820 Yes, sir. 787 01:01:41,031 --> 01:01:42,908 Damn, worthless idiots... 788 01:01:54,044 --> 01:01:55,921 Those bitches crossed the line... 789 01:02:01,676 --> 01:02:04,888 This is Baez from Puncheon. 790 01:02:05,263 --> 01:02:08,934 I'm in a serious mess here. 791 01:02:09,059 --> 01:02:12,562 How many men can you round up for me? 792 01:02:29,329 --> 01:02:30,329 Who's there? 793 01:02:36,086 --> 01:02:37,587 Is someone there? 794 01:02:37,796 --> 01:02:39,756 Who are you people? 795 01:02:40,507 --> 01:02:41,925 Who are you? 796 01:02:44,886 --> 01:02:46,513 Did... Mr. Baez... 797 01:02:46,638 --> 01:02:48,181 send you all? 798 01:02:53,895 --> 01:02:55,021 What's wrong? 799 01:02:59,484 --> 01:03:00,402 Honey! 800 01:03:00,485 --> 01:03:01,903 Don't do this! 801 01:03:04,614 --> 01:03:05,824 Please stop. 802 01:03:05,865 --> 01:03:07,742 Please don't do this. Let us go. 803 01:03:11,705 --> 01:03:12,956 Spare her! 804 01:03:13,081 --> 01:03:15,625 Sir, I'm sorry! Please! 805 01:03:16,334 --> 01:03:18,545 I won't ever do it again. 806 01:03:18,670 --> 01:03:22,507 Forgive us, please don't! 807 01:03:24,467 --> 01:03:25,719 Sir! 808 01:03:25,885 --> 01:03:26,928 - Please! - Enough. 809 01:03:27,053 --> 01:03:28,888 Please spare us... 810 01:03:30,974 --> 01:03:33,393 You guys must be hungry. Let's get some grub. 811 01:03:40,275 --> 01:03:41,275 Honey“. 812 01:03:43,695 --> 01:03:44,738 Honey? 813 01:03:47,907 --> 01:03:48,907 Honey“. 814 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Please help. 815 01:04:05,175 --> 01:04:07,093 Is anyone there?! 816 01:04:09,012 --> 01:04:10,722 Help! 817 01:04:11,431 --> 01:04:12,431 Please help... 818 01:04:42,587 --> 01:04:44,672 What the hell are you doing?! You lunatic! 819 01:04:44,798 --> 01:04:47,634 What did I do wrong? Tell me! 820 01:04:48,259 --> 01:04:49,094 Holy shit. 821 01:04:49,177 --> 01:04:50,905 Anyone outside?! 822 01:04:50,929 --> 01:04:52,889 - What did I do wrong?! - Anyone outside?! 823 01:04:53,014 --> 01:04:53,867 Get her off me! 824 01:04:53,891 --> 01:04:55,266 Damn it... 825 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 That psychotic bitch. 826 01:05:10,907 --> 01:05:15,846 It looked like those idiots 827 01:05:15,870 --> 01:05:20,875 botched the job, so I sent them back. 828 01:05:22,752 --> 01:05:28,383 I said to make it so she couldn't get up for a few days. 829 01:05:39,811 --> 01:05:46,776 They said the blind gimp came out. 830 01:06:14,846 --> 01:06:16,723 Isn't that weird? 831 01:06:16,931 --> 01:06:20,393 There was no need to kill her. 832 01:07:09,150 --> 01:07:11,903 No one saw anything... 833 01:07:12,946 --> 01:07:13,946 Get it together... 834 01:07:19,369 --> 01:07:21,621 That gimp 835 01:07:22,205 --> 01:07:25,917 couldn't even get rid of the body properly, 836 01:07:26,918 --> 01:07:29,921 so my guys took care of it 837 01:07:30,755 --> 01:07:34,342 and even held a funeral for her. 838 01:07:37,845 --> 01:07:41,849 I guess they did it so they wouldn't get blamed. 839 01:07:47,480 --> 01:07:52,902 They probably buried her so deep 840 01:07:53,736 --> 01:07:59,617 that the gimp never got caught for the murder. 841 01:08:09,294 --> 01:08:11,588 He should be... 842 01:08:13,256 --> 01:08:17,302 thanking us. 843 01:08:17,385 --> 01:08:21,931 No way. Don't lie... 844 01:08:23,891 --> 01:08:25,059 Don't lie to me. 845 01:08:26,686 --> 01:08:28,855 Dong-wan, stop it. Please, don't! 846 01:08:28,896 --> 01:08:31,274 Tell me the truth. You killed her, didn't you?! 847 01:08:32,567 --> 01:08:34,235 Don't do this! 848 01:08:34,360 --> 01:08:37,030 - You perverted bastard! - Stop it! 849 01:08:37,155 --> 01:08:38,656 You killed her. 850 01:08:38,781 --> 01:08:41,117 You killed her, it was you! 851 01:08:42,910 --> 01:08:44,579 This isn't the way to solve things! 852 01:08:44,746 --> 01:08:45,997 "This isn't the way"? 853 01:08:51,502 --> 01:08:52,587 Seriously? 854 01:10:17,463 --> 01:10:19,132 I didn't know you were home. 855 01:10:19,257 --> 01:10:20,675 So quiet too. 856 01:10:23,052 --> 01:10:24,929 What have you been doing lately? 857 01:10:27,724 --> 01:10:29,475 Go get some sleep. 858 01:10:31,686 --> 01:10:32,686 Father. 859 01:10:32,979 --> 01:10:33,979 Yeah? 860 01:10:36,858 --> 01:10:39,360 I met a man named Baez Jew-sang today. 861 01:10:43,948 --> 01:10:44,948 Who? 862 01:10:47,618 --> 01:10:50,705 He told me something really weird... 863 01:10:56,377 --> 01:10:57,920 Did you kill Mother? 864 01:11:24,781 --> 01:11:25,907 But, Father... 865 01:11:29,452 --> 01:11:30,828 Why did you do it? 866 01:11:34,081 --> 01:11:35,081 Why? 867 01:11:41,756 --> 01:11:44,884 Back then, life was really tough. Okay? 868 01:11:47,678 --> 01:11:49,388 Ever since I was a kid, 869 01:11:49,889 --> 01:11:52,266 all I remember is being teased and beaten up. 870 01:11:52,433 --> 01:11:53,643 Because I couldn't see... 871 01:11:55,978 --> 01:11:58,648 When I wanted to learn how to engrave stamps... 872 01:12:02,443 --> 01:12:05,154 I was beaten for no reason. 873 01:12:06,948 --> 01:12:09,158 It was just... complete hell. 874 01:12:10,743 --> 01:12:17,542 But I scraped and saved by not eating, not spending, 875 01:12:19,293 --> 01:12:20,586 and managed to... 876 01:12:23,506 --> 01:12:24,966 open a little stand. 877 01:12:27,927 --> 01:12:30,221 STAMP ENGRAVING 878 01:12:30,304 --> 01:12:31,304 I thought 879 01:12:33,224 --> 01:12:36,853 I could endure ten times the hardship I'd already faced. 880 01:12:39,689 --> 01:12:43,609 Come on, give me a big smile! 881 01:12:43,985 --> 01:12:46,821 Why do you want a photo of someone who can't even see? 882 01:12:47,405 --> 01:12:48,799 You look great when you smile. 883 01:12:48,823 --> 01:12:49,907 Come on, smile! 884 01:12:50,908 --> 01:12:52,243 - One... - Look this way? 885 01:12:52,368 --> 01:12:53,953 Yeah, that's good. 886 01:12:54,078 --> 01:12:55,078 All right, one, 887 01:12:55,121 --> 01:12:56,121 two, 888 01:12:56,163 --> 01:12:57,163 three! 889 01:12:57,999 --> 01:12:58,999 Very nice. 890 01:13:02,795 --> 01:13:08,885 It's so impressive, doing this even though you can't see. 891 01:13:10,553 --> 01:13:11,679 Hey. 892 01:13:12,805 --> 01:13:16,392 When I see someone like you working so hard, 893 01:13:16,767 --> 01:13:19,896 I find it amazing, and I really respect that. 894 01:13:20,605 --> 01:13:21,605 Listen. 895 01:13:22,273 --> 01:13:28,362 I'll frame this photo as a grand opening gift. 896 01:13:28,446 --> 01:13:30,907 Hang it in the best spot when you make it big, got it? 897 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 - Sir? - Yeah? 898 01:13:36,078 --> 01:13:37,413 I, uh... 899 01:13:38,039 --> 01:13:39,165 Thank you. 900 01:13:39,916 --> 01:13:41,208 - I'll work hard. - Good. 901 01:13:42,627 --> 01:13:44,897 - Yeah, work hard! - Yes, sir! 902 01:13:44,921 --> 01:13:46,756 - Make it big. - Thank you! 903 01:13:46,881 --> 01:13:49,050 - Good, I gotta go. - Yes, sir! 904 01:13:50,843 --> 01:13:52,553 - Take care, boss. - Bye. 905 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Oh, man... 906 01:14:02,563 --> 01:14:04,607 But things didn't go as planned. 907 01:14:08,903 --> 01:14:11,739 No one cared about a blind guy engraving stamps. 908 01:14:13,324 --> 01:14:14,885 All I got was curious onlookers 909 01:14:14,909 --> 01:14:17,536 or people picking fights to see if I could do it. 910 01:14:25,920 --> 01:14:27,964 That's when I met your morn. 911 01:14:36,055 --> 01:14:37,431 The lettering 912 01:14:38,432 --> 01:14:39,934 is so pretty... 913 01:14:41,268 --> 01:14:42,268 'I'S pretty? 914 01:14:44,397 --> 01:14:47,441 Then would you like to buy a stamp? 915 01:14:47,900 --> 01:14:48,985 No... 916 01:14:50,861 --> 01:14:52,238 I would love to... 917 01:14:53,155 --> 01:14:59,203 but I don't have any use for a stamp right now. 918 01:14:59,912 --> 01:15:04,333 Maybe later... later, I'd love one. 919 01:15:04,417 --> 01:15:05,918 No, it's okay. 920 01:15:06,127 --> 01:15:07,628 How about this? 921 01:15:08,546 --> 01:15:10,548 You're my very first customer 922 01:15:11,382 --> 01:15:13,926 after opening this stand... 923 01:15:15,928 --> 01:15:19,223 How about I make one for free? 924 01:15:21,267 --> 01:15:22,661 Really? 925 01:15:22,685 --> 01:15:23,811 Of course. 926 01:15:26,313 --> 01:15:27,313 Let's see. 927 01:15:28,357 --> 01:15:30,568 Give me your name. 928 01:15:31,944 --> 01:15:33,988 It's Young-hi. 929 01:15:34,113 --> 01:15:35,531 Young-he's. 930 01:15:35,614 --> 01:15:37,324 Jung Young-heme. 931 01:15:37,408 --> 01:15:39,035 Ms. Jung Young-hi. 932 01:15:39,160 --> 01:15:40,911 That's when I learned her name. 933 01:15:42,204 --> 01:15:43,914 Jung Young-heme. 934 01:15:47,918 --> 01:15:48,919 Such a beautiful name. 935 01:15:49,045 --> 01:15:51,505 You have such a beautiful name. 936 01:15:53,758 --> 01:15:57,386 Since you're my first customer, I'll make it extra special. 937 01:16:01,223 --> 01:16:03,017 All right. 938 01:16:03,934 --> 01:16:07,730 Do you work at the factory here? 939 01:16:07,772 --> 01:16:09,356 Yes. 940 01:16:14,070 --> 01:16:16,238 All right, let's see. 941 01:16:17,907 --> 01:16:20,910 Now, press it yourself. 942 01:16:22,870 --> 01:16:24,288 Right here. 943 01:16:26,373 --> 01:16:30,795 Dip it in the ink pad, then press it down. 944 01:16:33,923 --> 01:16:36,175 Press it up and down, 945 01:16:36,300 --> 01:16:38,219 and side to side. 946 01:16:39,512 --> 01:16:40,679 Good. 947 01:16:40,763 --> 01:16:43,557 JUNG YOUNG-HI 948 01:16:44,058 --> 01:16:45,058 How is it? 949 01:16:46,227 --> 01:16:48,229 It's... so pretty. 950 01:16:48,813 --> 01:16:49,814 Is it? 951 01:16:50,356 --> 01:16:54,068 Take this paper too. 952 01:16:55,236 --> 01:16:56,862 Don't forget to spread the word. 953 01:16:57,571 --> 01:16:58,571 Sure. 954 01:17:01,742 --> 01:17:02,910 After that day, 955 01:17:03,911 --> 01:17:06,122 she'd stop by, chat with me, 956 01:17:07,706 --> 01:17:10,000 and bring me rice balls and snacks. 957 01:17:11,585 --> 01:17:13,921 You haven't eaten lunch, right? 958 01:17:14,713 --> 01:17:16,966 I made some extras... 959 01:17:19,510 --> 01:17:20,678 What's this? 960 01:17:21,554 --> 01:17:22,888 Just some rice balls. 961 01:17:24,473 --> 01:17:25,933 You didn't have to... 962 01:17:27,101 --> 01:17:28,912 For the first time in my life, 963 01:17:28,936 --> 01:17:31,313 someone had taken an interest in me. 964 01:17:33,190 --> 01:17:39,280 Just hearing Young-her’s voice made my heart race. 965 01:17:39,613 --> 01:17:40,823 Thump-thump. 966 01:17:40,948 --> 01:17:42,616 - Thank you. - Sure. 967 01:17:44,910 --> 01:17:46,912 - Thanks again! - Okay... 968 01:17:48,873 --> 01:17:51,375 I'm so jealous, Yong-guy. 969 01:17:51,542 --> 01:17:53,878 Look at that pretty girl hitting on you. 970 01:17:53,919 --> 01:17:55,462 I know, right? 971 01:17:55,629 --> 01:18:00,259 It must kill you not to see such a stunning beauty. 972 01:18:00,467 --> 01:18:03,721 You'd better snatch her up before someone else does. 973 01:18:04,013 --> 01:18:07,683 - Ask her to live with you! - Don't let her slip away and regret it. 974 01:18:10,853 --> 01:18:12,062 So lucky. 975 01:18:16,984 --> 01:18:22,489 Hearing that made me anxious, and I got scared. 976 01:18:24,783 --> 01:18:29,371 Somehow, I worked up the courage to ask her to live with me. 977 01:18:30,497 --> 01:18:32,124 I promised to take care of her. 978 01:18:36,587 --> 01:18:41,133 And your mom said yes. 979 01:18:48,557 --> 01:18:52,686 I really couldn't believe my luck. 980 01:18:54,230 --> 01:18:56,941 Come, give them a round of applause! 981 01:19:03,864 --> 01:19:08,244 What's the virtue of married life? 982 01:19:08,369 --> 01:19:10,079 Having lots of kids, right? 983 01:19:10,162 --> 01:19:12,373 Look at this guy grinning! 984 01:19:13,916 --> 01:19:14,893 When does that happen, huh? 985 01:19:14,917 --> 01:19:16,710 - At night! - Night. 986 01:19:16,794 --> 01:19:19,088 Hey, Yong-guy, you're so lucky. 987 01:19:19,380 --> 01:19:20,965 It's always night for you! 988 01:19:24,718 --> 01:19:28,722 Since it's your wedding, let me take a photo for you. 989 01:19:28,847 --> 01:19:30,432 - Stand up straight. - Good, good. 990 01:19:30,516 --> 01:19:31,934 Where should I look? 991 01:19:32,017 --> 01:19:33,894 Yong-guy, look this way. 992 01:19:34,937 --> 01:19:36,272 Here we go, one... 993 01:19:36,397 --> 01:19:39,108 That's when I formed my first real dream. 994 01:19:40,943 --> 01:19:45,823 To make sure Young-hi would never be disrespected 995 01:19:47,032 --> 01:19:49,034 and could live an honorable life. 996 01:19:51,912 --> 01:19:53,789 There, there. 997 01:19:54,915 --> 01:19:57,126 Are you hungry? 998 01:19:58,419 --> 01:20:00,713 When will Mommy come? 999 01:20:03,048 --> 01:20:04,550 I'm back. 1000 01:20:04,675 --> 01:20:06,677 Dong-wan must be very hungry. 1001 01:20:10,472 --> 01:20:11,472 Here. 1002 01:20:14,310 --> 01:20:15,769 After having you, 1003 01:20:16,645 --> 01:20:20,190 we barely scraped by, even with both of us working. 1004 01:20:21,900 --> 01:20:22,900 But... 1005 01:20:24,028 --> 01:20:25,988 it wasn't bad though. 1006 01:20:27,197 --> 01:20:28,657 It wasn't bad at all. 1007 01:20:34,496 --> 01:20:35,789 Then one night, 1008 01:20:37,624 --> 01:20:42,963 Guy-chi was in the area for work and stopped by. 1009 01:20:49,928 --> 01:20:51,513 - Thank you, ma'am. - Sure. 1010 01:20:55,059 --> 01:20:57,227 Here, have some of this. 1011 01:20:57,311 --> 01:20:58,311 Okay. 1012 01:21:01,523 --> 01:21:04,068 Has she got a good heart? 1013 01:21:04,193 --> 01:21:05,903 Yes, of course. 1014 01:21:07,905 --> 01:21:13,202 A blind guy like me meeting a woman with such a kind heart, 1015 01:21:14,995 --> 01:21:16,914 it sure is a blessing! 1016 01:21:20,959 --> 01:21:24,088 My only regret is that I'll never see her face 1017 01:21:25,089 --> 01:21:26,090 with my own eyes. 1018 01:21:27,925 --> 01:21:30,928 Having a good heart is all that matters. 1019 01:21:32,554 --> 01:21:35,933 Maybe it's better you never see her face. 1020 01:21:37,226 --> 01:21:38,977 You son of a bitch... 1021 01:21:39,686 --> 01:21:46,318 My only wish is to see her face just once. 1022 01:21:46,443 --> 01:21:48,028 Don't talk shit to me. 1023 01:21:48,737 --> 01:21:50,030 No, really. 1024 01:21:50,781 --> 01:21:52,616 You're better off not seeing her. 1025 01:21:55,160 --> 01:21:56,620 What are you saying? 1026 01:21:59,915 --> 01:22:02,000 Has no one said anything to you? 1027 01:22:02,126 --> 01:22:03,919 About her face? 1028 01:22:05,045 --> 01:22:07,089 And that bastard... 1029 01:22:10,175 --> 01:22:11,885 finally said it. 1030 01:22:14,888 --> 01:22:16,014 That your mom's face 1031 01:22:19,435 --> 01:22:24,022 was hideously ugly, like a monster. 1032 01:22:30,863 --> 01:22:32,906 That's when I found out everything. 1033 01:22:42,833 --> 01:22:44,084 Those bastards... 1034 01:22:45,919 --> 01:22:50,507 no, those scumbags were mocking me. 1035 01:22:53,719 --> 01:22:55,721 Mocking me all along. 1036 01:23:14,531 --> 01:23:18,202 From a young age, I was mocked and belittled. 1037 01:23:21,121 --> 01:23:23,832 I worked so hard to break free from it. 1038 01:23:26,043 --> 01:23:27,252 But then... 1039 01:23:28,086 --> 01:23:29,922 it just kept happening. 1040 01:23:30,797 --> 01:23:31,798 Over and over! 1041 01:23:37,221 --> 01:23:38,347 A monster... 1042 01:23:40,098 --> 01:23:41,141 Why? 1043 01:23:42,559 --> 01:23:46,939 You think I can't tell what's beautiful and what's ugly? 1044 01:23:50,108 --> 01:23:54,696 People may secretly look down on me, but why bow before me? 1045 01:23:57,115 --> 01:24:00,494 Because my engravings are beautiful. 1046 01:24:01,286 --> 01:24:02,663 So beautiful. 1047 01:24:04,540 --> 01:24:05,541 I know it. 1048 01:24:07,751 --> 01:24:10,712 Beautiful things are respected and admired. 1049 01:24:12,589 --> 01:24:15,509 Ugly things are scorned. 1050 01:24:18,303 --> 01:24:19,303 I know it all. 1051 01:24:29,273 --> 01:24:31,984 It was only then I started to see things I hadn't noticed before. 1052 01:24:34,945 --> 01:24:35,946 Everything. 1053 01:24:37,698 --> 01:24:38,824 Everything. 1054 01:24:51,920 --> 01:24:54,381 In the end, even your mother deceived me. 1055 01:24:56,341 --> 01:24:58,510 How little must she have thought of me? 1056 01:25:01,888 --> 01:25:05,767 She approached me just to ridicule me. 1057 01:25:12,065 --> 01:25:13,525 If I stayed with her, 1058 01:25:14,985 --> 01:25:17,946 I felt I could never escape the humiliation. 1059 01:25:21,199 --> 01:25:23,327 No matter how hard I struggled, it didn't work. 1060 01:25:24,911 --> 01:25:26,580 I couldn't live with that woman. 1061 01:25:32,169 --> 01:25:34,463 Even when she got into a fight with Mr. Baez, 1062 01:25:35,922 --> 01:25:37,716 why did she make things so difficult for me? 1063 01:25:38,925 --> 01:25:42,929 I told her to stop, but she kept doing it just to spite me. 1064 01:25:49,936 --> 01:25:51,188 Please, just die. 1065 01:25:52,064 --> 01:25:55,108 Just die, die... 1066 01:25:56,401 --> 01:25:58,278 Someone, please kill her for me. 1067 01:25:58,987 --> 01:26:00,072 Kill her... 1068 01:26:05,369 --> 01:26:08,955 No matter how much I prayed, 1069 01:26:09,081 --> 01:26:11,583 she never intended to leave me. 1070 01:26:12,709 --> 01:26:17,381 Even after being beaten, she kept going back for more. 1071 01:26:28,308 --> 01:26:32,688 I never imagined I'd be the one to kill her. 1072 01:26:35,941 --> 01:26:37,109 Never thought of it. 1073 01:26:40,946 --> 01:26:41,947 Never. 1074 01:26:47,494 --> 01:26:49,079 Did you go see the boss again? 1075 01:26:52,624 --> 01:26:53,624 Did you? 1076 01:26:56,712 --> 01:26:57,712 Did you?! 1077 01:26:58,588 --> 01:26:59,923 You know... 1078 01:27:00,674 --> 01:27:01,674 Why... 1079 01:27:04,428 --> 01:27:09,641 Why do you keep stirring up trouble? 1080 01:27:17,607 --> 01:27:20,920 What did I... what did I do wrong? 1081 01:27:20,944 --> 01:27:22,154 For God's sake! 1082 01:27:26,742 --> 01:27:27,743 Honey. 1083 01:27:29,411 --> 01:27:36,001 Please... just mind your own business! 1084 01:27:39,171 --> 01:27:43,675 Like a little mouse, 1085 01:27:45,051 --> 01:27:51,099 let's just live quietly... 1086 01:27:51,123 --> 01:27:58,623 Corrected and syncronized into YTS releases by ufukbaba 1087 01:28:01,860 --> 01:28:03,528 Since I was a child, 1088 01:28:05,614 --> 01:28:08,366 people have always blamed me. 1089 01:28:10,952 --> 01:28:12,454 That I was the problem. 1090 01:28:15,040 --> 01:28:21,046 So I thought I had to live pretending not to see or know anything. 1091 01:28:23,089 --> 01:28:28,303 For a while, I really tried to live like that. 1092 01:28:30,931 --> 01:28:32,933 But you... 1093 01:28:34,351 --> 01:28:36,704 You were kind to me. 1094 01:28:36,728 --> 01:28:37,813 Stop it. 1095 01:28:42,025 --> 01:28:44,069 You gave me courage. 1096 01:28:47,697 --> 01:28:48,949 Because of you... 1097 01:28:56,915 --> 01:28:57,916 You didn't just... 1098 01:28:59,751 --> 01:29:00,961 just see me as ugly... 1099 01:29:01,086 --> 01:29:02,086 Damn it. 1100 01:29:03,713 --> 01:29:06,132 Shut up, you stupid bitch! 1101 01:29:07,175 --> 01:29:10,470 If you had any conscience, 1102 01:29:12,931 --> 01:29:15,892 you wouldn't dare say that, you bitch. 1103 01:30:19,539 --> 01:30:20,916 No one will ever find out. 1104 01:30:23,209 --> 01:30:28,798 No... Nobody cares anyway. 1105 01:30:30,926 --> 01:30:32,135 Dong-wan. 1106 01:30:34,512 --> 01:30:36,681 With my own bare hands, 1107 01:30:38,391 --> 01:30:44,314 I drove out the humiliation that forced its way into my life. 1108 01:30:44,981 --> 01:30:46,483 Without anyone ever knowing. 1109 01:31:50,296 --> 01:31:51,296 Dong-wan. 1110 01:31:53,925 --> 01:31:55,260 You get it, don't you? 1111 01:32:01,266 --> 01:32:05,979 Honestly, this might've all been for you too. 1112 01:32:09,941 --> 01:32:11,943 You need to understand that. Right? 1113 01:32:12,777 --> 01:32:13,903 Come here. 1114 01:32:14,404 --> 01:32:16,197 Son, come here. 1115 01:32:18,366 --> 01:32:22,495 I only wanted to pass on good things to you. 1116 01:32:26,624 --> 01:32:28,710 You have to understand. 1117 01:32:29,252 --> 01:32:30,045 Come here. 1118 01:32:30,128 --> 01:32:31,671 I can't understand you. 1119 01:32:35,717 --> 01:32:36,926 I just can't. 1120 01:32:42,265 --> 01:32:45,518 If you don't, then you're nothing but a parasite. 1121 01:32:47,228 --> 01:32:48,228 What? 1122 01:32:49,105 --> 01:32:52,984 A parasite feeding off everything I've worked for my entire life. 1123 01:32:55,945 --> 01:32:57,072 You must understand. 1124 01:33:09,918 --> 01:33:11,544 You're a murderer. 1125 01:33:15,090 --> 01:33:17,383 Who's a murderer? No! 1126 01:33:17,509 --> 01:33:19,511 Damn it, not me! 1127 01:33:21,888 --> 01:33:23,473 The statute of limitations has expired! 1128 01:33:25,016 --> 01:33:26,643 You think I don't know that?! 1129 01:33:30,563 --> 01:33:34,526 I'm a living miracle of Korea! 1130 01:33:38,154 --> 01:33:40,365 A man who sees the world through his fingertips. 1131 01:33:43,409 --> 01:33:44,869 A living miracle... 1132 01:33:45,954 --> 01:33:47,539 I'm not a murderer. 1133 01:34:32,750 --> 01:34:35,128 You admired your father so much. 1134 01:34:38,173 --> 01:34:41,134 Are you sure about this? 1135 01:34:44,846 --> 01:34:49,851 I deleted some unnecessary parts. 1136 01:34:51,060 --> 01:34:52,228 What? 1137 01:34:52,645 --> 01:34:59,235 Please make sure the documentary wraps up nicely. 1138 01:35:02,488 --> 01:35:04,032 You know, my father... 1139 01:35:06,868 --> 01:35:10,121 he's a living miracle of Korea for overcoming such difficult times. 1140 01:35:10,205 --> 01:35:11,414 So, please... 1141 01:35:15,335 --> 01:35:16,753 I'm counting on you. 1142 01:35:30,934 --> 01:35:31,935 You resemble him. 1143 01:35:34,687 --> 01:35:35,687 Sorry? 1144 01:35:36,814 --> 01:35:37,814 Your father. 1145 01:35:40,526 --> 01:35:42,695 You resemble him even more today. 1146 01:35:48,451 --> 01:35:52,997 I spoke a bit more with Baez 2000s-sang yesterday. 1147 01:35:54,749 --> 01:35:57,919 All of these are my works. 1148 01:35:59,587 --> 01:36:01,923 They're art pieces. 1149 01:36:07,929 --> 01:36:09,931 Why didn't you take a photo of Jung Young-hi? 1150 01:36:12,892 --> 01:36:15,561 There is one. 1151 01:36:17,438 --> 01:36:19,941 I took ID photos 1152 01:36:20,108 --> 01:36:25,196 of all new employees. 1153 01:36:37,208 --> 01:36:40,586 Eu-spook, smile big! 1154 01:36:40,962 --> 01:36:44,257 Hold it up, a little higher. Yeah, closer to the chest. 1155 01:36:44,340 --> 01:36:45,925 So pretty, that's it. 1156 01:36:46,551 --> 01:36:48,469 Okay, smile, one, 1157 01:36:48,553 --> 01:36:49,554 two, 1158 01:36:50,638 --> 01:36:52,473 three! 1159 01:36:52,557 --> 01:36:53,933 So pretty. 1160 01:36:54,517 --> 01:36:55,560 All done, go. 1161 01:36:56,477 --> 01:36:57,477 Next. 1162 01:37:06,946 --> 01:37:08,781 Hey, Jung Young-he's. 1163 01:37:09,574 --> 01:37:13,578 Why is your hair loose for an ID photo? 1164 01:37:13,661 --> 01:37:16,414 Tie it up so your face shows better. 1165 01:37:21,085 --> 01:37:23,171 All right, here we go. 1166 01:37:24,922 --> 01:37:26,591 Smile. 1167 01:37:26,716 --> 01:37:27,717 Cheese. 1168 01:37:28,926 --> 01:37:29,927 One, 1169 01:37:30,762 --> 01:37:31,929 two, 1170 01:37:32,013 --> 01:37:33,013 three! 1171 01:37:38,728 --> 01:37:40,438 It's your mother's photo. 1172 01:37:43,483 --> 01:37:45,943 That is, if you're still interested. 74682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.