Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,195 --> 00:00:24,270
Ready.
2
00:00:30,970 --> 00:00:31,840
Well?
3
00:00:31,923 --> 00:00:34,015
They all have potential,
don't you think?
4
00:00:35,642 --> 00:00:36,686
Miyaji.
5
00:00:36,769 --> 00:00:37,914
The director here,
6
00:00:38,312 --> 00:00:42,447
in hiring this year's women, he selected
those with track and field experience.
7
00:00:44,404 --> 00:00:48,293
I'll be satisfied if one of them
made it to the Mexico Olympics.
8
00:00:48,376 --> 00:00:50,479
So-and-so from Kinoshita Electronics.
9
00:00:50,562 --> 00:00:53,972
It'd be great publicity when
the TV and papers cover her!
10
00:00:54,602 --> 00:00:58,461
Luckily, Dr. Mineshige knows many
members of the Japan Sports Federation.
11
00:00:58,766 --> 00:01:02,798
And if a famed sprinter like you
were to become their coach,
12
00:01:02,882 --> 00:01:05,011
my plan will be a sure success.
13
00:01:11,084 --> 00:01:12,530
What's the matter with Mr. Miyaji?
14
00:01:12,913 --> 00:01:15,287
Top-tier sprinters tend to be odd.
15
00:01:16,087 --> 00:01:18,155
Will he accept the coaching position?
16
00:01:18,959 --> 00:01:20,104
Don't worry.
17
00:01:20,187 --> 00:01:21,504
I'll convince him.
18
00:01:23,304 --> 00:01:27,554
Kinoshita Electronics
Tokyo Facility
19
00:01:31,937 --> 00:01:33,685
- He's my friend.
- Go ahead.
20
00:01:34,595 --> 00:01:35,658
Let's talk...
21
00:01:35,979 --> 00:01:37,229
In my clinic office.
22
00:01:37,615 --> 00:01:38,683
This way.
23
00:01:44,686 --> 00:01:47,201
There's three days' worth in this bag.
24
00:01:47,284 --> 00:01:49,568
Take it three times a day, okay?
25
00:01:54,135 --> 00:01:55,192
So how about it?
26
00:01:55,276 --> 00:01:56,755
Will you accept the coaching gig?
27
00:01:58,397 --> 00:02:00,176
The benefits aren't bad.
28
00:02:00,894 --> 00:02:04,068
Your title will be assistant manager,
but you won't have such responsibilities.
29
00:02:04,646 --> 00:02:06,339
Salary is 100,000 yen a month.
30
00:02:06,422 --> 00:02:07,478
Plus,
31
00:02:07,561 --> 00:02:09,916
there'll be a bonus from
the director's own funds.
32
00:02:10,804 --> 00:02:12,416
It sounds like a good deal.
33
00:02:12,500 --> 00:02:13,797
I want to decline.
34
00:02:16,804 --> 00:02:18,478
What don't you like about it?
35
00:02:18,898 --> 00:02:20,603
All of them are garbage.
36
00:02:21,103 --> 00:02:22,190
They're shit!
37
00:02:23,151 --> 00:02:25,491
You want me to coach them?
38
00:02:25,574 --> 00:02:26,599
Me?
39
00:02:28,987 --> 00:02:30,281
But, Miyaji...
40
00:02:31,036 --> 00:02:33,187
This would be your last chance.
41
00:02:34,484 --> 00:02:36,617
You shouldn't gripe about everything.
42
00:02:37,895 --> 00:02:39,655
My last chance?
43
00:02:40,145 --> 00:02:41,327
I'll bet.
44
00:02:42,313 --> 00:02:46,428
I was kicked out of the Federation,
my colleagues all hated me.
45
00:02:46,511 --> 00:02:48,131
- It's your fault.
- That's right.
46
00:02:48,917 --> 00:02:51,636
I'm a roughneck, I'm unreliable,
and I'm a skirt chaser.
47
00:02:52,292 --> 00:02:55,026
I'm so poor, a bar hostess
is supporting me.
48
00:02:55,109 --> 00:02:57,028
That's why I'm telling you to coach!
49
00:02:59,252 --> 00:03:00,414
But, Mineshige...
50
00:03:01,328 --> 00:03:03,496
Why do you still put up with me?
51
00:03:08,892 --> 00:03:09,903
Come to my place.
52
00:03:10,472 --> 00:03:11,856
I'll show you the reason.
53
00:03:24,992 --> 00:03:27,565
Why, they're all photos of me.
54
00:03:28,075 --> 00:03:29,273
What is this?
55
00:03:29,757 --> 00:03:31,369
We attended different colleges,
56
00:03:31,452 --> 00:03:33,849
but we were rivals in the 100m race.
57
00:03:34,843 --> 00:03:37,145
I could never beat you.
58
00:03:37,578 --> 00:03:39,156
No matter how much I practiced.
59
00:03:39,956 --> 00:03:41,566
I took all these photos,
60
00:03:41,913 --> 00:03:43,888
so I could research why
you were so quick.
61
00:03:44,792 --> 00:03:46,015
So meticulous.
62
00:03:46,098 --> 00:03:48,692
Makes sense you'd become
a professor and a doctor.
63
00:03:48,775 --> 00:03:50,185
Thanks for the hard work.
64
00:03:50,758 --> 00:03:51,780
Miyaji.
65
00:03:52,045 --> 00:03:53,565
Remember this race?
66
00:03:53,648 --> 00:03:55,292
You clocked 10.4 seconds.
67
00:03:55,375 --> 00:03:57,922
You were the second in Japan
with that record,
68
00:03:58,014 --> 00:04:00,419
and you towed me behind you,
at 10.7 seconds.
69
00:04:00,502 --> 00:04:01,943
It was 1938.
70
00:04:02,026 --> 00:04:03,575
We were both freshmen.
71
00:04:03,658 --> 00:04:05,803
Stop with the nostalgia. It's boring.
72
00:04:05,886 --> 00:04:09,197
If the Tokyo Olympics
were held in 1940,
73
00:04:09,280 --> 00:04:11,373
you definitely would've won a medal.
74
00:04:11,456 --> 00:04:13,908
You often ran a 10.3 at practice.
75
00:04:14,780 --> 00:04:16,744
- If the war didn't--
- The war...
76
00:04:17,570 --> 00:04:18,809
Don't remind me.
77
00:04:19,795 --> 00:04:23,328
Your sprints were fantastic, Mr. Miyaji!
78
00:04:23,737 --> 00:04:26,076
I was so enamored,
watching from the stands.
79
00:04:26,159 --> 00:04:27,987
You were an idol
for us female students.
80
00:04:28,070 --> 00:04:29,223
A hero, even!
81
00:04:32,643 --> 00:04:33,924
Then, madam...
82
00:04:35,140 --> 00:04:37,180
When I proposed to you,
83
00:04:37,582 --> 00:04:39,366
why did you decline?
84
00:04:41,305 --> 00:04:42,814
That's because...
85
00:04:44,149 --> 00:04:46,749
You were so frightening, Mr. Miyaji.
86
00:04:46,833 --> 00:04:47,847
Frightening?
87
00:04:48,417 --> 00:04:49,456
How?
88
00:04:49,719 --> 00:04:52,081
Because you're a true sprinter!
89
00:04:52,901 --> 00:04:54,253
A beast of a man,
90
00:04:54,502 --> 00:04:58,015
releasing all your energy
in just ten seconds.
91
00:04:59,476 --> 00:05:00,830
Compared to you...
92
00:05:01,534 --> 00:05:03,173
I'm a normal guy,
93
00:05:03,257 --> 00:05:04,658
a fake sprinter.
94
00:05:05,604 --> 00:05:07,616
So the fake finds success in life,
95
00:05:07,870 --> 00:05:10,525
- while the real guy falters?
- Miyaji.
96
00:05:11,348 --> 00:05:14,052
You're a running prodigy,
appearing once in decades.
97
00:05:14,805 --> 00:05:17,186
I don't want that genius
to live a pathetic life.
98
00:05:18,802 --> 00:05:19,843
Please.
99
00:05:20,156 --> 00:05:21,400
Coach them!
100
00:05:23,659 --> 00:05:26,424
I'm so grateful for
my friend from the tracks.
101
00:05:27,390 --> 00:05:30,875
I'll show my gratitude,
and accept your pity.
102
00:05:31,323 --> 00:05:32,597
Tonight,
103
00:05:32,781 --> 00:05:34,627
I'm flying to Hiroshima
for a conference.
104
00:05:35,765 --> 00:05:38,189
I'll lecture on sports medicine,
105
00:05:38,705 --> 00:05:40,314
and I'll be back in three days.
106
00:05:40,688 --> 00:05:43,489
I'll go straight to the clinic
at Kinoshita Electronics,
107
00:05:43,573 --> 00:05:46,323
- and you should give me
your response then. - Fine.
108
00:05:46,406 --> 00:05:48,112
In any case, it's been a while.
109
00:05:48,329 --> 00:05:50,622
Let's drink until your flight.
110
00:05:50,705 --> 00:05:52,451
Alright, let's do it.
111
00:06:01,432 --> 00:06:03,128
Hey Miyaji, remember this?
112
00:06:03,393 --> 00:06:05,167
The Los Angeles Olympics.
113
00:06:05,997 --> 00:06:07,473
It's the song for those Olympics,
114
00:06:07,557 --> 00:06:10,385
when our runners and swimmers
raised our country's flag many times.
115
00:06:11,999 --> 00:06:13,595
We were so young!
116
00:06:14,697 --> 00:06:15,996
It brings me back.
117
00:06:16,325 --> 00:06:18,181
When we were so fixated on running.
118
00:06:18,264 --> 00:06:19,957
It's such a nice song.
119
00:06:20,269 --> 00:06:21,551
I love it!
120
00:06:24,017 --> 00:06:28,117
♪ Run across the land ♪
121
00:06:28,200 --> 00:06:31,885
♪ With all the strength you have ♪
122
00:06:31,968 --> 00:06:36,094
♪ Swim vigorously ♪
123
00:06:36,177 --> 00:06:39,755
♪ Splashing as you go ♪
124
00:06:39,838 --> 00:06:43,386
♪ All your arms ♪
125
00:06:43,469 --> 00:06:47,554
♪ All your legs ♪
126
00:06:47,637 --> 00:06:51,956
♪ For our country ♪
127
00:06:52,039 --> 00:06:58,955
♪ Noble arms and legs of Japan! ♪
128
00:07:03,860 --> 00:07:11,297
THE SEX CHECK:
THE SECOND SEX
129
00:07:17,817 --> 00:07:20,005
SCREENPLAY BY
Ichiro Ikeda
130
00:07:20,089 --> 00:07:22,450
BASED ON THE STORY
"Sprinter" BY Daikichi Terauchi
131
00:07:23,777 --> 00:07:26,691
CINEMATOGRAPHY BY
Akira Kitazaki
132
00:07:29,804 --> 00:07:31,671
MUSIC BY
Tadashi Yamanouchi
133
00:07:31,755 --> 00:07:34,374
EDITED BY
Tatsuji Nakashizu
134
00:07:39,478 --> 00:07:40,505
CAST
135
00:07:41,392 --> 00:07:43,791
Michiyo Yasuda
136
00:07:43,875 --> 00:07:46,345
Ken Ogata
137
00:07:47,385 --> 00:07:50,047
Mayumi Ogawa
Asao Uchida
138
00:07:50,131 --> 00:07:52,597
Yuzo Hayakawa
Yusuke Takida
139
00:07:53,613 --> 00:07:55,105
Fumiko Murata
140
00:07:55,189 --> 00:07:56,763
Tazuko Niki
Sachiko Meguro
141
00:07:56,863 --> 00:07:58,303
Ken'ichi Tani
142
00:08:05,281 --> 00:08:12,896
DIRECTED BY
Yasuzo Masumura
143
00:08:29,666 --> 00:08:31,962
Excuse me for being drunk.
144
00:08:32,986 --> 00:08:34,086
Where's Mineshige?
145
00:08:34,169 --> 00:08:35,871
He left for Haneda Airport.
146
00:08:36,828 --> 00:08:38,838
Why didn't he wake me up?
147
00:08:39,553 --> 00:08:42,525
You were sleeping so well,
he told me to leave you be.
148
00:08:45,819 --> 00:08:47,913
Always treating me like a child.
149
00:08:48,956 --> 00:08:50,408
How pompous.
150
00:08:53,648 --> 00:08:54,689
Madam.
151
00:08:55,532 --> 00:08:57,444
You said you liked me?
152
00:08:59,145 --> 00:09:01,002
What? No!
153
00:09:01,916 --> 00:09:03,406
I liked you, too.
154
00:09:04,166 --> 00:09:05,360
I loved you!
155
00:10:48,853 --> 00:10:49,884
Hey.
156
00:11:03,249 --> 00:11:04,274
Miyaji.
157
00:11:07,383 --> 00:11:09,158
You came as promised.
158
00:11:09,770 --> 00:11:10,806
How about it?
159
00:11:11,408 --> 00:11:12,611
Will you become the coach?
160
00:11:13,383 --> 00:11:15,251
Even if I said yes...
161
00:11:15,853 --> 00:11:17,133
You won't permit it.
162
00:11:18,371 --> 00:11:19,480
What do you mean?
163
00:11:20,279 --> 00:11:21,355
Mineshige.
164
00:11:22,008 --> 00:11:23,183
I...
165
00:11:27,661 --> 00:11:30,203
I forced myself onto your wife.
166
00:11:30,798 --> 00:11:31,925
That night...
167
00:11:36,368 --> 00:11:37,466
Is that true?
168
00:11:38,426 --> 00:11:39,567
I'm sorry.
169
00:11:39,917 --> 00:11:41,409
I'll accept your punishment.
170
00:11:42,029 --> 00:11:43,511
Do what you want with me.
171
00:11:46,676 --> 00:11:47,862
Why?
172
00:11:49,036 --> 00:11:50,581
Why did you do it?
173
00:11:53,536 --> 00:11:55,438
It was the spring of 1939.
174
00:11:56,151 --> 00:11:58,495
A track meet in America,
do you remember it?
175
00:11:58,996 --> 00:12:00,523
You must've been there, too.
176
00:12:00,926 --> 00:12:02,307
So what?
177
00:12:04,383 --> 00:12:07,164
They had a coach named Carter.
178
00:12:08,462 --> 00:12:10,018
According to his theory,
179
00:12:10,648 --> 00:12:12,746
10.0 seconds is the wall
for the 100 meters.
180
00:12:13,676 --> 00:12:15,879
It can't be surpassed by man.
181
00:12:17,353 --> 00:12:19,328
To break it, become an animal.
182
00:12:19,859 --> 00:12:22,054
- He said to become a wolf!
- Miyaji.
183
00:12:22,456 --> 00:12:23,956
- Don't tell me--
- I...
184
00:12:24,770 --> 00:12:27,450
I became a wolf because
I wanted to break that wall.
185
00:12:27,533 --> 00:12:29,052
But the war!
186
00:12:29,598 --> 00:12:30,764
I became a soldier.
187
00:12:32,014 --> 00:12:34,228
I wasn't running 100 meter tracks.
188
00:12:34,831 --> 00:12:36,142
They were the fields of war.
189
00:12:36,887 --> 00:12:39,165
I wasn't digging into the earth
with my track spikes,
190
00:12:39,389 --> 00:12:41,356
I was stabbing foes to death
with my bayonette.
191
00:12:42,291 --> 00:12:44,276
Instead of crossing the finish line,
192
00:12:45,446 --> 00:12:47,071
I was raping women!
193
00:14:42,108 --> 00:14:44,523
I remained a wolf even after the war.
194
00:14:46,078 --> 00:14:47,824
I became a womanizer,
195
00:14:48,417 --> 00:14:50,199
an offensive slob!
196
00:14:51,209 --> 00:14:53,998
You're blaming Carter
for hurting Akiko?
197
00:14:54,337 --> 00:14:55,237
No.
198
00:14:57,738 --> 00:15:00,323
I'm a miserable man.
199
00:15:02,521 --> 00:15:04,107
If I'm a failure anyway,
200
00:15:05,229 --> 00:15:08,201
I thought I may as well ruin
my precious friend and his wife.
201
00:15:08,942 --> 00:15:10,201
That's why I did it.
202
00:15:13,195 --> 00:15:14,293
Well?
203
00:15:14,558 --> 00:15:15,873
You must be sick of me.
204
00:15:17,216 --> 00:15:18,324
You can hit me.
205
00:15:18,408 --> 00:15:20,005
Go and beat me to death!
206
00:15:22,552 --> 00:15:23,583
Please leave.
207
00:15:25,122 --> 00:15:26,651
I don't want to see you again.
208
00:15:29,274 --> 00:15:30,643
Alright.
209
00:16:44,742 --> 00:16:46,836
Basketball isn't rugby.
210
00:16:46,919 --> 00:16:50,029
How many times must I tell you,
you can't touch your opponent!
211
00:16:53,450 --> 00:16:55,777
Are you listening, girl?
212
00:17:04,111 --> 00:17:06,361
How dare you? I'm your coach!
213
00:17:22,739 --> 00:17:23,746
You!
214
00:17:27,598 --> 00:17:28,851
Stop fighting!
215
00:17:28,934 --> 00:17:30,372
I can't handle it anymore!
216
00:17:30,455 --> 00:17:32,631
Leave my basketball team!
217
00:17:32,714 --> 00:17:34,120
That's good timing.
218
00:17:36,470 --> 00:17:37,759
I'll take her from here.
219
00:17:38,245 --> 00:17:39,438
Who are you?
220
00:17:39,864 --> 00:17:42,068
I'm Miyaji, the track team coach.
221
00:17:42,507 --> 00:17:43,577
Come with me.
222
00:17:44,583 --> 00:17:45,700
Hey!
223
00:17:47,775 --> 00:17:49,184
Move.
224
00:17:51,306 --> 00:17:52,629
I don't care about your form.
225
00:17:54,726 --> 00:17:55,796
Just run.
226
00:18:10,015 --> 00:18:11,246
You have the basics down.
227
00:18:12,344 --> 00:18:13,659
You competed in middle school?
228
00:18:14,865 --> 00:18:15,869
Yes.
229
00:18:16,085 --> 00:18:17,085
Good.
230
00:18:18,011 --> 00:18:19,294
Go when I wave my hand.
231
00:18:28,687 --> 00:18:30,466
Ready!
232
00:18:31,717 --> 00:18:32,752
Go!
233
00:18:41,393 --> 00:18:43,922
50 meters in 6.8 seconds.
234
00:18:46,651 --> 00:18:47,651
Not bad.
235
00:18:48,212 --> 00:18:49,402
As I expected!
236
00:18:59,864 --> 00:19:00,988
What's your name?
237
00:19:01,299 --> 00:19:02,524
Nagumo Hiroko.
238
00:19:03,254 --> 00:19:04,270
Your age?
239
00:19:05,202 --> 00:19:06,457
Eighteen.
240
00:19:09,115 --> 00:19:10,130
Hey.
241
00:19:10,341 --> 00:19:11,524
Will you run the 100 meters?
242
00:19:12,607 --> 00:19:14,234
As long as you practice with me,
243
00:19:14,317 --> 00:19:16,015
you'll become a first class contender.
244
00:19:18,219 --> 00:19:19,391
You can go to the Olympics.
245
00:19:27,204 --> 00:19:28,616
I'll do it.
246
00:19:32,064 --> 00:19:33,681
- Take care.
- Okay.
247
00:19:33,769 --> 00:19:35,425
- Yamada.
- Yes.
248
00:19:36,647 --> 00:19:37,680
Mine.
249
00:19:41,267 --> 00:19:42,296
I have a favor to ask.
250
00:19:42,780 --> 00:19:44,490
Let me be the coach.
251
00:19:47,441 --> 00:19:49,199
She's a natural born sprinter.
252
00:19:50,369 --> 00:19:51,373
Look here.
253
00:19:51,457 --> 00:19:52,514
At this ass!
254
00:19:52,950 --> 00:19:54,051
At these legs!
255
00:19:54,759 --> 00:19:56,657
Such powerful springs!
256
00:19:57,236 --> 00:19:58,486
She's not trash.
257
00:19:58,940 --> 00:19:59,961
She's the real deal!
258
00:20:01,605 --> 00:20:03,572
Most of all, I love her attitude!
259
00:20:04,061 --> 00:20:05,897
Reckless, and treats
others like objects.
260
00:20:06,279 --> 00:20:08,121
Perfect for winning the 100 meters!
261
00:20:09,642 --> 00:20:10,642
Mine.
262
00:20:11,131 --> 00:20:12,446
Let me develop her.
263
00:20:15,536 --> 00:20:18,077
I'm sorry for what
I did to your wife.
264
00:20:18,596 --> 00:20:19,785
As an apology,
265
00:20:20,365 --> 00:20:22,349
I'll abstain from women
from this day forward.
266
00:20:23,443 --> 00:20:25,215
I've ruined many things,
267
00:20:25,818 --> 00:20:27,246
but I'm going to be reformed,
268
00:20:27,924 --> 00:20:30,310
and I'll turn her into
the best sprinter in Japan!
269
00:20:31,253 --> 00:20:32,340
I'm...
270
00:20:33,089 --> 00:20:35,995
I'm a drunken slob in his forties.
271
00:20:36,956 --> 00:20:37,956
It's too late.
272
00:20:38,337 --> 00:20:39,545
I can't race!
273
00:20:41,123 --> 00:20:42,158
But...
274
00:20:42,682 --> 00:20:45,068
The determination it takes
to be a 100m runner,
275
00:20:45,475 --> 00:20:46,772
I know it better than anyone!
276
00:20:47,101 --> 00:20:50,659
I want to instill it into her,
have her succeed where I didn't!
277
00:20:52,378 --> 00:20:53,795
Have her realize my dream...
278
00:20:54,548 --> 00:20:56,204
She'll run in the Olympics!
279
00:20:56,847 --> 00:20:58,456
She'll win the medal in my place,
280
00:20:58,539 --> 00:20:59,986
and raise the Japanese flag!
281
00:21:01,689 --> 00:21:03,173
That's my ambition.
282
00:21:03,257 --> 00:21:05,029
You understand how I feel, don't you?
283
00:21:06,873 --> 00:21:08,636
That's enough. Be quiet.
284
00:21:09,181 --> 00:21:10,688
So you'll let me be the coach?
285
00:21:11,672 --> 00:21:12,672
Yeah.
286
00:21:12,994 --> 00:21:14,009
But...
287
00:21:15,163 --> 00:21:16,353
I'm resigning.
288
00:21:27,363 --> 00:21:28,285
Well.
289
00:21:28,412 --> 00:21:30,045
We start intensive training tomorrow.
290
00:21:30,485 --> 00:21:32,889
It'll be fierce, but listen to me
and don't complain.
291
00:21:33,049 --> 00:21:35,476
It's all so you can
compete in the Olympics.
292
00:21:36,850 --> 00:21:37,850
Okay.
293
00:21:38,989 --> 00:21:40,825
We'll celebrate in my room tonight.
294
00:21:41,361 --> 00:21:42,384
Let's eat dinner.
295
00:21:43,746 --> 00:21:46,263
Before we celebrate,
I have a present.
296
00:21:48,976 --> 00:21:50,040
It's a razor.
297
00:21:51,330 --> 00:21:52,687
Shave your face with this.
298
00:21:54,288 --> 00:21:55,720
Shave every morning,
299
00:21:55,804 --> 00:21:57,556
and you'll start growing
hair like a man.
300
00:22:00,328 --> 00:22:01,328
I'm going home.
301
00:22:02,654 --> 00:22:03,654
Hey!
302
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
Let me go.
303
00:22:06,593 --> 00:22:07,974
What's the matter?
304
00:22:09,324 --> 00:22:11,440
I don't want to become a man.
305
00:22:14,297 --> 00:22:15,297
Hiroko!
306
00:22:17,088 --> 00:22:19,276
You're supposed to do what I say.
307
00:22:20,446 --> 00:22:21,828
Did you forget the promise?
308
00:22:23,719 --> 00:22:24,719
But...
309
00:22:29,189 --> 00:22:30,189
Listen.
310
00:22:30,983 --> 00:22:33,417
11 seconds is the limit
for the women's 100 meters.
311
00:22:34,242 --> 00:22:35,408
To break that wall,
312
00:22:36,148 --> 00:22:38,760
you need to awaken the man
hiding inside every woman,
313
00:22:39,309 --> 00:22:41,270
by becoming as much
of a man as possible!
314
00:22:44,635 --> 00:22:46,441
You're very feminine,
315
00:22:47,156 --> 00:22:48,819
so I'll rebuild you into a man.
316
00:22:50,180 --> 00:22:51,795
That's why I asked you to shave.
317
00:22:53,348 --> 00:22:54,574
- But--
- Come on!
318
00:22:55,812 --> 00:22:57,145
Stop that girly talk.
319
00:22:57,396 --> 00:22:58,520
Use words like a man!
320
00:22:59,051 --> 00:23:00,958
Take off your skirt,
and put on some pants!
321
00:23:11,182 --> 00:23:12,695
You're home so early.
322
00:23:13,029 --> 00:23:14,320
What happened to the shop?
323
00:23:14,724 --> 00:23:16,939
I had a headache, so I left early.
324
00:23:18,199 --> 00:23:19,664
Who's this girl?
325
00:23:22,046 --> 00:23:23,595
She's my new protege.
326
00:23:23,890 --> 00:23:25,515
This is my apartment.
327
00:23:25,599 --> 00:23:28,398
If you want to sleep with a woman,
why don't you try a short-stay inn?
328
00:23:29,649 --> 00:23:31,227
I'm done with women.
329
00:23:32,338 --> 00:23:33,832
Nothing between me and her.
330
00:23:33,915 --> 00:23:35,691
Don't make me laugh.
331
00:23:36,049 --> 00:23:38,220
You'll go for any girl
you lay your eyes on.
332
00:23:39,598 --> 00:23:41,398
You go straight for them,
333
00:23:41,481 --> 00:23:43,425
you're an expert at taking off
their panties, aren't you?
334
00:23:45,096 --> 00:23:46,076
Hiroko.
335
00:23:46,985 --> 00:23:48,516
We've got an intruder.
336
00:23:48,833 --> 00:23:49,885
Let's eat outside.
337
00:23:50,404 --> 00:23:52,030
An intruder?
338
00:23:52,399 --> 00:23:55,233
I feed you with what I earn at the bar.
339
00:23:55,561 --> 00:23:57,737
Don't act so ungrateful!
340
00:23:59,517 --> 00:24:00,898
She won't shut up, let's go.
341
00:24:02,559 --> 00:24:03,516
Hey.
342
00:24:03,957 --> 00:24:06,653
If you leave with her,
you're never welcome back.
343
00:24:07,997 --> 00:24:08,697
Fine.
344
00:24:09,831 --> 00:24:12,402
I'll stay in our team's office
at the company.
345
00:24:13,375 --> 00:24:15,259
It'll be convenient
for your training, too.
346
00:24:17,021 --> 00:24:18,336
Hey.
347
00:24:19,351 --> 00:24:20,972
You're leaving me?
348
00:24:22,108 --> 00:24:22,879
Yeah.
349
00:24:23,631 --> 00:24:24,863
It's the right time.
350
00:24:26,870 --> 00:24:28,383
Thanks for all your support.
351
00:24:29,208 --> 00:24:30,685
Movers will come for my things.
352
00:24:30,769 --> 00:24:31,852
Let's go.
353
00:24:34,298 --> 00:24:35,404
Damn you!
354
00:24:40,329 --> 00:24:41,208
Alright!
355
00:24:41,679 --> 00:24:43,203
Ready!
356
00:24:44,099 --> 00:24:45,187
Your ass is too high!
357
00:24:45,570 --> 00:24:46,789
Your arms are too wide.
358
00:24:48,043 --> 00:24:49,156
One more time!
359
00:24:51,120 --> 00:24:52,070
Listen.
360
00:24:52,716 --> 00:24:55,765
The pistol will fire within
1.7 and 1.8 seconds.
361
00:24:56,607 --> 00:24:58,472
Don't start when you hear it.
362
00:24:59,021 --> 00:25:00,937
You notice the shot
after you're running.
363
00:25:01,417 --> 00:25:02,548
That's the goal.
364
00:25:02,631 --> 00:25:03,665
Coach.
365
00:25:04,351 --> 00:25:06,187
What should we be doing?
366
00:25:06,504 --> 00:25:08,124
Make your own practice plan.
367
00:25:08,432 --> 00:25:10,842
Don't rely on your coach,
deal with it!
368
00:25:12,262 --> 00:25:13,434
Let's go!
369
00:25:13,936 --> 00:25:15,293
Ready!
370
00:25:16,525 --> 00:25:17,661
Go!
371
00:25:36,067 --> 00:25:37,096
Here.
372
00:25:38,341 --> 00:25:39,262
Hiroko.
373
00:25:39,776 --> 00:25:41,761
Start a personal log tomorrow.
374
00:25:42,771 --> 00:25:44,662
A record of your three meals,
375
00:25:44,745 --> 00:25:46,191
how many bowls of rice you ate,
376
00:25:46,519 --> 00:25:47,840
how many times you
used the bathroom,
377
00:25:48,217 --> 00:25:50,824
everything you did, day and night.
378
00:25:51,285 --> 00:25:52,918
Write it down on that paper!
379
00:25:57,967 --> 00:26:00,359
Most important will be
your temperature and weight.
380
00:26:00,825 --> 00:26:02,179
Also your menstrual period.
381
00:26:02,743 --> 00:26:04,172
How many days is your cycle?
382
00:26:07,680 --> 00:26:08,853
I don't know.
383
00:26:08,936 --> 00:26:10,389
What are you talking about?
384
00:26:11,227 --> 00:26:12,572
Why don't you know?
385
00:26:14,855 --> 00:26:15,919
I...
386
00:26:17,037 --> 00:26:17,833
I don't have it often.
387
00:26:18,155 --> 00:26:19,572
When was your first period?
388
00:26:22,226 --> 00:26:23,344
Fourteen.
389
00:26:24,084 --> 00:26:25,800
Well, it's better if
you don't have them.
390
00:26:25,883 --> 00:26:28,431
You'd slow down two or
three days before it starts.
391
00:26:28,758 --> 00:26:30,241
It's a pain in the ass.
392
00:26:36,327 --> 00:26:38,960
Kinoshita Electronics
Women's Dormitory
393
00:26:41,793 --> 00:26:42,726
Hiroko.
394
00:26:43,479 --> 00:26:45,010
Why don't you admit it?
395
00:26:45,566 --> 00:26:46,804
What?
396
00:26:47,801 --> 00:26:50,079
Something happened between
you and Coach Miyaji, right?
397
00:26:52,856 --> 00:26:54,351
What are you talking about?
398
00:26:55,623 --> 00:26:57,123
You had relations with him?
399
00:26:58,043 --> 00:27:00,237
He wouldn't take care of you
like this if you didn't.
400
00:27:01,717 --> 00:27:02,717
So what if I did?
401
00:27:03,410 --> 00:27:04,744
I knew it.
402
00:27:05,376 --> 00:27:07,080
You sure are something.
403
00:27:21,004 --> 00:27:22,071
Nagumo.
404
00:27:23,410 --> 00:27:24,947
You don't look good.
405
00:27:25,395 --> 00:27:27,273
Tired, not getting enough sleep?
406
00:27:27,804 --> 00:27:29,011
Don't think so.
407
00:27:29,316 --> 00:27:31,905
How's Miyaji's late-night coaching?
408
00:27:35,835 --> 00:27:37,318
Sometimes gentle...
409
00:27:37,910 --> 00:27:39,046
Sometimes intense.
410
00:27:39,129 --> 00:27:40,218
I see.
411
00:27:40,666 --> 00:27:42,127
But be careful.
412
00:27:42,433 --> 00:27:45,768
I hear he's good at seducing students,
then dumping them when he's done.
413
00:27:46,252 --> 00:27:48,554
Fall for him too hard,
and you'll end up in tears.
414
00:27:53,416 --> 00:27:54,398
Miyaji.
415
00:27:54,481 --> 00:27:56,364
You're the track and field coach.
416
00:27:56,675 --> 00:27:59,659
You need to look after everyone,
not just Nagumo Hiroko.
417
00:28:00,626 --> 00:28:02,103
The other athletes?
418
00:28:03,624 --> 00:28:05,286
Hiroko's the only athlete.
419
00:28:05,675 --> 00:28:08,144
All the other girls are
just sports enthusiasts.
420
00:28:08,795 --> 00:28:10,721
They're deadwood.
421
00:28:10,804 --> 00:28:11,844
They're pebbles.
422
00:28:12,146 --> 00:28:14,123
Still, stop giving preference to Nagumo.
423
00:28:14,207 --> 00:28:15,857
It's causing problems
within the company.
424
00:28:16,552 --> 00:28:17,467
Director.
425
00:28:18,170 --> 00:28:20,322
Why did you hire me as coach?
426
00:28:21,038 --> 00:28:23,771
Was it to improve the quality
of all of your employees?
427
00:28:24,672 --> 00:28:27,375
Or was it to send an athlete
to the Olympics?
428
00:28:27,989 --> 00:28:30,111
Why, for the Olympics, of course.
429
00:28:30,464 --> 00:28:32,336
Then please let me be.
430
00:28:35,526 --> 00:28:38,156
A year or so until the Olympics.
431
00:28:38,735 --> 00:28:40,552
We can't be casual about this.
432
00:28:41,279 --> 00:28:44,113
I'll focus even more
on training Hiroko alone.
433
00:28:44,723 --> 00:28:46,391
You're stubborn.
434
00:28:47,179 --> 00:28:50,677
We need to get her out
of the women's dorms.
435
00:28:51,600 --> 00:28:53,747
The dorm meals aren't
nutritious enough,
436
00:28:53,830 --> 00:28:55,086
and there's too much noise.
437
00:28:56,591 --> 00:28:59,169
We should live in some apartment,
438
00:28:59,252 --> 00:29:01,094
practice at all hours of the day.
439
00:29:01,964 --> 00:29:04,827
Or she won't be ready in time!
440
00:29:05,172 --> 00:29:06,209
Now wait.
441
00:29:06,292 --> 00:29:07,325
That's unacceptable!
442
00:29:07,623 --> 00:29:10,851
What do you think people will say,
an unmarried couple living together?
443
00:29:11,373 --> 00:29:13,298
Your reputation will only suffer!
444
00:29:13,597 --> 00:29:15,314
After Hiroko enters the Olympics,
445
00:29:15,397 --> 00:29:17,250
all the bad rumors will vanish.
446
00:29:18,228 --> 00:29:19,420
And if she doesn't?
447
00:29:20,621 --> 00:29:22,111
Then I'll gladly resign,
448
00:29:22,194 --> 00:29:23,694
and I'll never be a coach again.
449
00:29:26,739 --> 00:29:28,378
Hiroko's my last chance.
450
00:29:29,215 --> 00:29:30,805
I'm betting my life on her.
451
00:29:34,653 --> 00:29:35,779
Fair enough.
452
00:29:35,863 --> 00:29:37,870
A company apartment is vacant,
you can live there.
453
00:29:38,400 --> 00:29:40,527
- Don't look for a room elsewhere.
- That's fine.
454
00:29:41,147 --> 00:29:42,959
But give me a million yen, as well.
455
00:29:43,485 --> 00:29:45,871
I have to provide Hiroko hearty meals,
456
00:29:46,361 --> 00:29:48,543
and I want her to wear
quality, imported spikes.
457
00:29:48,981 --> 00:29:50,871
She sure is costly.
458
00:29:51,194 --> 00:29:53,210
It's cheap if you consider
it an advertising fee!
459
00:29:57,724 --> 00:29:59,076
Everyone, listen up!
460
00:30:01,168 --> 00:30:02,418
From now on,
461
00:30:03,002 --> 00:30:04,922
I'm not looking after you.
462
00:30:05,860 --> 00:30:08,829
I'll let your manager and captain
handle your training.
463
00:30:09,385 --> 00:30:10,778
Do whatever you want!
464
00:30:12,183 --> 00:30:14,300
I'll live in an apartment with Hiroko,
465
00:30:14,817 --> 00:30:16,611
and practice with her alone!
466
00:30:17,992 --> 00:30:19,367
Any complaints?
467
00:30:19,681 --> 00:30:20,690
Speak up!
468
00:30:26,902 --> 00:30:28,224
No complaints, then.
469
00:30:29,388 --> 00:30:31,684
Then everyone head to the tracks!
470
00:30:57,454 --> 00:30:58,297
Hiroko.
471
00:30:58,776 --> 00:31:00,384
No complaints from you, either?
472
00:31:04,106 --> 00:31:05,278
It's hard.
473
00:31:05,786 --> 00:31:07,364
- They say things about me--
- Idiot!
474
00:31:09,502 --> 00:31:11,494
100m sprinters...
475
00:31:11,577 --> 00:31:15,746
In only ten seconds, they release
all their concentrated energy.
476
00:31:16,063 --> 00:31:17,727
You can't be thinking about others.
477
00:31:18,187 --> 00:31:20,596
Become egotistic,
think only of yourself.
478
00:31:21,396 --> 00:31:23,315
- But--
- This is my conviction.
479
00:31:24,169 --> 00:31:26,524
No laws, no ethics, no love.
480
00:31:26,985 --> 00:31:28,606
The only existence is your own!
481
00:31:31,161 --> 00:31:32,213
I...
482
00:31:33,205 --> 00:31:34,974
I took everything I wanted,
483
00:31:35,589 --> 00:31:37,723
and abandoned anything
I didn't want.
484
00:31:40,202 --> 00:31:41,182
Everyone...
485
00:31:41,469 --> 00:31:43,651
They call me callous, a thug.
486
00:31:46,243 --> 00:31:47,314
But, Hiroko...
487
00:31:48,061 --> 00:31:49,735
That's how a sprinter lives.
488
00:31:51,229 --> 00:31:53,396
To go to the Olympics,
you should act like me.
489
00:31:54,466 --> 00:31:55,835
Coach...
490
00:31:57,083 --> 00:31:59,493
Believe you're the most important
person on earth.
491
00:32:00,635 --> 00:32:02,172
The rest of them are just bugs.
492
00:32:02,732 --> 00:32:04,574
Whatever they say, ignore it.
493
00:32:05,045 --> 00:32:07,101
Crush them and live as you please.
494
00:32:07,883 --> 00:32:10,066
Act pompous as if you're the queen!
495
00:32:10,835 --> 00:32:12,480
If you don't live with that intensity,
496
00:32:12,910 --> 00:32:14,841
you won't have the explosive speed.
497
00:32:19,490 --> 00:32:20,435
I got it.
498
00:32:21,509 --> 00:32:22,562
Good!
499
00:32:24,300 --> 00:32:26,895
If we're living together,
I'll need your parents' approval.
500
00:32:27,312 --> 00:32:28,263
Where are they?
501
00:32:30,463 --> 00:32:31,402
They're...
502
00:32:31,837 --> 00:32:32,889
Gone.
503
00:32:33,744 --> 00:32:34,970
When I was a kid,
504
00:32:35,518 --> 00:32:36,804
they both passed away.
505
00:32:37,478 --> 00:32:38,901
Then who raised you?
506
00:32:40,071 --> 00:32:41,369
My aunt and her husband.
507
00:32:42,324 --> 00:32:43,335
In Izu...
508
00:32:44,010 --> 00:32:45,021
They're fishermen.
509
00:32:45,659 --> 00:32:46,747
We'll tell them.
510
00:32:48,233 --> 00:32:50,060
Now, let's practice.
511
00:32:50,660 --> 00:32:52,388
We'll train harder than ever.
512
00:32:52,938 --> 00:32:54,122
Don't squeal!
513
00:33:06,822 --> 00:33:08,341
Ready!
514
00:33:09,613 --> 00:33:10,982
Go!
515
00:33:13,246 --> 00:33:14,711
Ready!
516
00:33:15,493 --> 00:33:16,360
Go!
517
00:33:17,530 --> 00:33:18,608
Go!
518
00:33:21,170 --> 00:33:22,288
Swing your arms more!
519
00:33:22,503 --> 00:33:23,610
Let's go!
520
00:33:24,216 --> 00:33:26,710
Swing them, more, more!
521
00:33:27,152 --> 00:33:28,068
Come on!
522
00:33:28,151 --> 00:33:29,329
Swing them further!
523
00:33:29,891 --> 00:33:31,332
Faster, faster!
524
00:33:33,624 --> 00:33:34,652
Too slow!
525
00:33:35,388 --> 00:33:37,235
19, 20, 21...
526
00:33:38,018 --> 00:33:40,128
30... good. One--
527
00:33:40,331 --> 00:33:41,384
Good, good...
528
00:33:41,792 --> 00:33:42,847
Straight ahead.
529
00:33:42,930 --> 00:33:44,106
Lift your ass!
530
00:33:44,478 --> 00:33:46,833
One two, one two-- don't rotate.
531
00:33:46,916 --> 00:33:47,952
Straight upwards!
532
00:33:48,035 --> 00:33:49,528
One two, one two--
533
00:33:49,858 --> 00:33:51,293
You're too high, come on!
534
00:33:54,062 --> 00:33:55,222
Faster!
535
00:34:18,228 --> 00:34:19,442
Lift your legs!
536
00:34:20,397 --> 00:34:21,407
Yes, good!
537
00:34:22,542 --> 00:34:24,001
Let's go, last one!
538
00:34:27,575 --> 00:34:28,582
Go!
539
00:34:29,475 --> 00:34:30,629
Good!
540
00:34:49,386 --> 00:34:50,397
Get up, Hiroko.
541
00:34:50,878 --> 00:34:51,973
You're slacking.
542
00:34:52,056 --> 00:34:53,904
Ten more sprints.
543
00:34:58,589 --> 00:35:02,268
Kinoshita Electronics
Tokyo Employee Dormitory
544
00:35:15,167 --> 00:35:16,584
They sure are friendly together.
545
00:35:16,668 --> 00:35:18,139
As if they're married.
546
00:35:18,611 --> 00:35:20,268
They're lowering
the morals of this dorm,
547
00:35:20,351 --> 00:35:22,738
it sets a bad example
for our children!
548
00:35:22,822 --> 00:35:23,846
Yes...
549
00:35:33,400 --> 00:35:34,386
Coach.
550
00:35:34,864 --> 00:35:35,821
What?
551
00:35:37,440 --> 00:35:39,287
Why must I run?
552
00:35:40,350 --> 00:35:42,108
It's so agonizing.
553
00:35:43,141 --> 00:35:44,737
You run because you want to run!
554
00:35:45,210 --> 00:35:46,610
That's how a sprinter thinks.
555
00:35:47,148 --> 00:35:50,888
When I'm angry, or feeling
sorry for myself...
556
00:35:52,065 --> 00:35:53,518
I run like hell!
557
00:35:54,945 --> 00:35:56,099
The way you think...
558
00:35:57,048 --> 00:35:58,154
I don't get it.
559
00:35:58,571 --> 00:35:59,534
Then...
560
00:36:00,024 --> 00:36:01,728
How about the joy
from setting a record?
561
00:36:02,582 --> 00:36:05,990
Breaking the wall at eleven seconds,
which a woman can't surpass.
562
00:36:08,163 --> 00:36:09,754
Records?
563
00:36:10,286 --> 00:36:11,470
I don't care.
564
00:36:13,818 --> 00:36:15,319
And the Olympics?
565
00:36:16,435 --> 00:36:18,134
Winning a medal for Japan,
566
00:36:18,438 --> 00:36:19,939
and raising our nation's flag.
567
00:36:22,295 --> 00:36:23,652
For Japan...
568
00:36:25,099 --> 00:36:26,456
Not just Japan.
569
00:36:26,839 --> 00:36:28,980
People around the world
will praise you,
570
00:36:29,064 --> 00:36:30,921
and you'll have a place
in the record books.
571
00:36:32,624 --> 00:36:34,065
But...
572
00:36:34,633 --> 00:36:35,715
Who cares?
573
00:36:40,799 --> 00:36:41,941
Then, Hiroko...
574
00:36:42,782 --> 00:36:44,151
Do you like me?
575
00:36:45,932 --> 00:36:46,942
I don't dislike you.
576
00:36:47,283 --> 00:36:49,059
What's that? Say it clearly!
577
00:36:51,077 --> 00:36:51,962
I like you!
578
00:36:52,223 --> 00:36:53,368
I knew it.
579
00:36:53,911 --> 00:36:56,259
You don't seem to mind that
I massage you, after all.
580
00:36:57,132 --> 00:36:59,464
I like you too, actually.
581
00:37:00,061 --> 00:37:02,852
I'm coaching because I like you.
582
00:37:04,035 --> 00:37:04,980
How about it?
583
00:37:05,063 --> 00:37:06,391
Why don't we become lovers?
584
00:37:08,660 --> 00:37:09,723
Lovers?
585
00:37:11,731 --> 00:37:13,006
Dummy!
586
00:37:13,089 --> 00:37:15,630
I mean lovers in the
non-physical sense.
587
00:37:16,392 --> 00:37:18,218
I'm known as a womanizer,
588
00:37:18,301 --> 00:37:20,009
but I won't try anything with you.
589
00:37:21,515 --> 00:37:22,699
Besides,
590
00:37:22,782 --> 00:37:24,965
I want to transform you into a man.
591
00:37:26,150 --> 00:37:27,453
No way I'd sleep with you!
592
00:37:32,754 --> 00:37:34,039
Then why...
593
00:37:34,290 --> 00:37:35,761
Do we have to be lovers?
594
00:37:36,521 --> 00:37:39,171
Unlike men, women don't know
how to be independent.
595
00:37:40,267 --> 00:37:41,391
Whether a lover,
596
00:37:41,654 --> 00:37:42,885
a husband, or a father.
597
00:37:43,637 --> 00:37:46,304
They need someone to lean on
and support them to live.
598
00:37:46,996 --> 00:37:48,072
Isn't that right?
599
00:37:48,794 --> 00:37:49,870
Yeah.
600
00:37:51,675 --> 00:37:53,450
So I'll be your lover.
601
00:37:54,364 --> 00:37:55,637
In exchange,
602
00:37:56,235 --> 00:37:58,280
you'll run to please me, your lover.
603
00:37:58,948 --> 00:38:00,210
Do whatever it takes.
604
00:38:00,980 --> 00:38:02,074
Got it?
605
00:38:02,845 --> 00:38:03,933
Yeah.
606
00:38:07,482 --> 00:38:09,030
Your training,
607
00:38:09,383 --> 00:38:10,722
we've already passed its peak.
608
00:38:11,379 --> 00:38:12,659
During your practice,
609
00:38:12,742 --> 00:38:14,830
you hit 11.7 seconds three times!
610
00:38:15,539 --> 00:38:16,555
You're almost there!
611
00:38:17,558 --> 00:38:19,066
Don't give up and make it to the end.
612
00:38:22,799 --> 00:38:23,787
Look.
613
00:38:24,120 --> 00:38:25,183
I have to...
614
00:38:25,903 --> 00:38:27,918
I have to make you into
a top class sprinter.
615
00:38:28,894 --> 00:38:29,941
I'm counting on you!
616
00:38:31,985 --> 00:38:35,087
Japan Sports Federation
Entrance Only
617
00:38:57,419 --> 00:39:00,217
Track and Field
618
00:39:19,900 --> 00:39:21,235
Hey, Sasanuma.
619
00:39:21,703 --> 00:39:22,818
It's been a while.
620
00:39:23,235 --> 00:39:24,264
Miyaji, it's you.
621
00:39:24,876 --> 00:39:27,334
You've sure got an attitude,
occupying such a big room.
622
00:39:27,418 --> 00:39:28,467
So what?
623
00:39:28,950 --> 00:39:30,486
I envy you.
624
00:39:32,045 --> 00:39:33,821
We attended the same college,
625
00:39:34,255 --> 00:39:37,519
joined the same track team,
ate meals out of the same pot.
626
00:39:39,023 --> 00:39:41,403
But now you're a committee executive.
627
00:39:42,742 --> 00:39:44,207
And I'm just a mercenary coach.
628
00:39:44,885 --> 00:39:46,380
You reap what you sow.
629
00:39:49,566 --> 00:39:51,282
You're such a geezer now!
630
00:39:52,190 --> 00:39:53,063
Huh?
631
00:39:53,869 --> 00:39:56,255
You look ten years older than me.
632
00:39:56,821 --> 00:39:57,891
Of course I do.
633
00:39:58,882 --> 00:40:00,754
I don't spend my days
loafing around like you.
634
00:40:02,462 --> 00:40:04,519
I have so much to deal with.
635
00:40:05,062 --> 00:40:07,884
The Olympics are approaching,
and you can't find competent athletes.
636
00:40:09,329 --> 00:40:10,719
It must give you headaches!
637
00:40:11,391 --> 00:40:12,264
Shut up!
638
00:40:12,806 --> 00:40:14,637
Their times are improving.
639
00:40:18,052 --> 00:40:19,436
What about the sprinters?
640
00:40:20,564 --> 00:40:22,442
The men seem okay,
641
00:40:22,721 --> 00:40:24,198
but the women are hopeless.
642
00:40:25,415 --> 00:40:27,903
The 100m Olympic standard
is 11.5 seconds,
643
00:40:27,986 --> 00:40:30,844
and not a single one of them
has reached it!
644
00:40:31,601 --> 00:40:34,190
Who knows if they can even
break twelve seconds.
645
00:40:34,525 --> 00:40:35,464
Miyaji.
646
00:40:35,547 --> 00:40:37,087
Leave if you just came to chat.
647
00:40:37,911 --> 00:40:39,161
I'm busy!
648
00:40:39,998 --> 00:40:41,905
Actually, Sasanuma...
649
00:40:43,068 --> 00:40:46,697
There's a girl who's been hitting
11.7 seconds here and there.
650
00:40:47,068 --> 00:40:48,455
11.7 seconds?
651
00:40:49,099 --> 00:40:50,144
Who's that?
652
00:40:50,839 --> 00:40:51,903
Nagumo Hiroko.
653
00:40:52,279 --> 00:40:54,108
Female employee of
Kinoshita Electronics.
654
00:40:55,285 --> 00:40:56,534
I coached her.
655
00:40:57,270 --> 00:40:59,430
I don't believe it. A girl like that--
656
00:40:59,513 --> 00:41:01,657
I know what you're really thinking.
657
00:41:02,164 --> 00:41:04,053
Miyaji noticed the Olympics are close.
658
00:41:04,440 --> 00:41:07,472
He's here with some weird ambition,
trying to market himself, right?
659
00:41:07,555 --> 00:41:09,690
You've always been a liar, after all.
660
00:41:11,539 --> 00:41:13,715
Are the course lengths and
time keeping accurate?
661
00:41:14,682 --> 00:41:16,853
If you doubt me,
why don't you test her?
662
00:41:17,377 --> 00:41:20,433
Just put her in some event
and let her loose.
663
00:41:20,814 --> 00:41:21,657
But...
664
00:41:22,171 --> 00:41:23,198
Hey!
665
00:41:24,250 --> 00:41:27,473
Do you only care for the girls
the federation spent money on?
666
00:41:28,446 --> 00:41:30,854
If I trained her for free
outside your organization,
667
00:41:30,938 --> 00:41:32,875
will you ignore her,
regardless of her talent?
668
00:41:34,651 --> 00:41:35,565
Fine.
669
00:41:36,178 --> 00:41:38,164
Then bring it on.
670
00:41:39,386 --> 00:41:41,742
I'll go to the papers,
and I'll start a fiasco!
671
00:41:42,872 --> 00:41:44,257
Ruthless as usual.
672
00:41:44,983 --> 00:41:46,030
I got it.
673
00:41:46,288 --> 00:41:48,727
There's a track meet
for sprinters on Saturday.
674
00:41:49,165 --> 00:41:50,304
Let's put her in.
675
00:41:51,290 --> 00:41:54,400
Certified Short Distance Track Meet
676
00:42:09,255 --> 00:42:11,288
Once you're at the start line,
all your opponents are trash.
677
00:42:11,754 --> 00:42:13,590
Just imagine you're
running all alone.
678
00:42:17,253 --> 00:42:18,472
That's Hiroko.
679
00:42:18,555 --> 00:42:19,991
The sole athlete I trained,
680
00:42:20,074 --> 00:42:21,569
the one I trained
so passionately!
681
00:42:22,793 --> 00:42:24,162
She's attractive.
682
00:42:25,039 --> 00:42:26,211
Did you lay hands on her yet?
683
00:42:27,764 --> 00:42:28,894
Say that again!
684
00:42:29,576 --> 00:42:30,563
I'll kill you.
685
00:42:32,277 --> 00:42:33,754
On your marks.
686
00:42:45,102 --> 00:42:46,633
Get set.
687
00:43:01,989 --> 00:43:03,160
11.7 seconds...
688
00:43:11,418 --> 00:43:12,444
How'd I do?
689
00:43:13,643 --> 00:43:14,624
Poorly.
690
00:43:14,707 --> 00:43:17,976
Your body was upright after 60 meters,
and your speed fell like a rock.
691
00:43:18,666 --> 00:43:19,570
Oh...
692
00:43:19,653 --> 00:43:21,574
Hurry and take off those spikes,
put your training shorts on.
693
00:43:26,764 --> 00:43:27,693
I'm surprised.
694
00:43:28,060 --> 00:43:29,266
It was really 11.7 seconds,
695
00:43:29,349 --> 00:43:31,306
that's a tenth of a second
from the national record.
696
00:43:31,389 --> 00:43:33,310
It's an excellent time
for Japan right now!
697
00:43:33,622 --> 00:43:36,200
She'll grow even faster once
she's trained this winter!
698
00:43:37,004 --> 00:43:38,753
Before the Olympics next year,
699
00:43:38,836 --> 00:43:40,811
she'll set a new national record!
700
00:43:41,264 --> 00:43:42,279
But that girl...
701
00:43:42,717 --> 00:43:44,076
Are you sure she's female?
702
00:43:44,637 --> 00:43:45,709
What are you saying?
703
00:43:46,854 --> 00:43:48,430
She's so good, it worries me.
704
00:43:48,873 --> 00:43:50,178
You know it, too.
705
00:43:50,437 --> 00:43:52,317
Whenever an outstanding
female athlete appears,
706
00:43:52,400 --> 00:43:54,696
first, you need to ask if
she's actually a man.
707
00:43:55,116 --> 00:43:56,550
We have plenty of past examples.
708
00:43:56,633 --> 00:43:58,571
She's definitely a woman!
709
00:43:58,654 --> 00:44:00,815
As coach, I know her
better than anyone.
710
00:44:01,431 --> 00:44:03,862
But you haven't really
checked, have you?
711
00:44:04,465 --> 00:44:06,947
As unlikely as it sounds,
I hear you've been modest with her.
712
00:44:07,747 --> 00:44:08,971
Sasanuma.
713
00:44:09,054 --> 00:44:10,812
Do you mean to quibble about my Hiroko?
714
00:44:11,950 --> 00:44:12,952
Hey, Miyaji.
715
00:44:13,254 --> 00:44:14,476
Consider this.
716
00:44:15,537 --> 00:44:17,575
Why don't you get her
sex check taken care of?
717
00:44:19,131 --> 00:44:21,953
She needs a certification for the
national Olympics trials, anyway.
718
00:44:22,341 --> 00:44:24,383
The testing in Mexico will be
even stricter, I bet.
719
00:44:25,818 --> 00:44:27,380
If they learn she's a man there,
720
00:44:27,990 --> 00:44:29,851
it'll be a fiasco, and
it'll be all over the papers.
721
00:44:31,094 --> 00:44:33,200
- It'll ruin her life.
- Fine.
722
00:44:33,283 --> 00:44:35,004
Do a sex check or
whatever you want.
723
00:44:35,479 --> 00:44:36,500
She's a woman.
724
00:44:37,095 --> 00:44:39,239
I don't think a pretty girl
like her is a man, either.
725
00:44:40,186 --> 00:44:41,537
But just in case.
726
00:44:42,644 --> 00:44:44,847
Take her to the federation's
facilities tomorrow.
727
00:44:45,274 --> 00:44:46,641
Have Mineshige examine her.
728
00:44:46,979 --> 00:44:47,980
Mineshige?
729
00:44:48,713 --> 00:44:49,753
What?
730
00:44:49,836 --> 00:44:51,751
You don't know about
your old rival?
731
00:44:52,633 --> 00:44:54,372
He's a contractor with us now.
732
00:44:54,954 --> 00:44:56,531
You can be sure of his examination.
733
00:44:57,280 --> 00:45:00,413
Promising Newcomer in
Women's Track and Field
734
00:45:04,204 --> 00:45:06,538
They say great players
don't make great coaches,
735
00:45:06,858 --> 00:45:08,365
but Miyaji's incredible.
736
00:45:09,263 --> 00:45:12,216
He's broken the jinx and
trained a top tier athlete.
737
00:45:14,524 --> 00:45:15,542
You're praising him?
738
00:45:16,042 --> 00:45:16,995
A man like him?
739
00:45:18,263 --> 00:45:19,307
He's a jerk,
740
00:45:19,670 --> 00:45:20,714
but I'm proud of him.
741
00:45:21,447 --> 00:45:23,881
You approve of the man
who raped your own wife?
742
00:45:24,475 --> 00:45:26,219
- That's different.
- Dear.
743
00:45:27,547 --> 00:45:29,962
You still like him, after
what he did to me?
744
00:45:30,729 --> 00:45:32,987
You still respect him because
he's a genuine sprinter?
745
00:45:33,269 --> 00:45:34,434
Don't act foolish!
746
00:45:35,334 --> 00:45:36,379
I detest him.
747
00:45:39,181 --> 00:45:41,550
He's more important to you than me.
748
00:45:42,360 --> 00:45:43,722
You don't care about me!
749
00:45:44,743 --> 00:45:46,120
You're mistaken.
750
00:45:47,634 --> 00:45:49,517
That man violated me!
751
00:45:50,374 --> 00:45:51,588
Why are you letting me be?
752
00:45:52,054 --> 00:45:54,131
Why aren't you angry,
kicking and beating me?
753
00:45:56,747 --> 00:45:58,976
Is it because I'm the daughter
of the medical chief?
754
00:45:59,351 --> 00:46:01,030
Is it because my father
is your mentor?
755
00:46:01,114 --> 00:46:02,241
Miyaji is guilty,
756
00:46:02,772 --> 00:46:03,960
and it's not your fault.
757
00:46:04,683 --> 00:46:05,815
Liar!
758
00:46:06,316 --> 00:46:07,855
You don't love me, that's it.
759
00:46:09,216 --> 00:46:11,856
Whatever I do, you
watch from a distance.
760
00:46:12,350 --> 00:46:13,459
That isn't love!
761
00:46:14,146 --> 00:46:16,632
You don't know how I feel.
762
00:46:17,487 --> 00:46:19,187
I don't care if you won't love me.
763
00:46:20,778 --> 00:46:22,911
I'll abandon you,
and live as I want.
764
00:46:25,894 --> 00:46:26,966
Where are you going?
765
00:46:27,050 --> 00:46:28,451
- Akiko!
- Let go--
766
00:46:29,748 --> 00:46:30,781
Don't touch me--
767
00:47:13,779 --> 00:47:14,820
Madam.
768
00:47:17,232 --> 00:47:18,277
Excuse me.
769
00:47:23,631 --> 00:47:25,156
Hiroko, she's a visitor!
770
00:47:25,518 --> 00:47:26,523
Serve her some tea.
771
00:47:28,354 --> 00:47:29,442
Come in.
772
00:47:39,688 --> 00:47:40,745
What do you need?
773
00:47:43,993 --> 00:47:45,056
I...
774
00:47:46,276 --> 00:47:47,590
I left my home.
775
00:47:48,416 --> 00:47:49,605
I won't be going back.
776
00:47:50,987 --> 00:47:52,215
Please let me stay here.
777
00:47:53,553 --> 00:47:54,629
Here?
778
00:47:55,836 --> 00:47:57,112
Mr. Miyaji...
779
00:47:57,932 --> 00:47:59,629
You're the one I really loved.
780
00:48:00,918 --> 00:48:03,127
I always loved you,
since our college years.
781
00:48:03,721 --> 00:48:05,160
You were so bold.
782
00:48:06,355 --> 00:48:07,365
That night...
783
00:48:08,282 --> 00:48:09,544
I reaffirmed that.
784
00:48:10,245 --> 00:48:12,026
You're nothing like Mineshige.
785
00:48:12,110 --> 00:48:13,702
No, he's a fine man.
786
00:48:15,814 --> 00:48:17,956
- He's not a loafer like me.
- I want to...
787
00:48:18,930 --> 00:48:20,190
I want to leave Mineshige,
788
00:48:20,709 --> 00:48:22,010
and be married to you.
789
00:48:22,767 --> 00:48:23,737
Okay?
790
00:48:24,801 --> 00:48:26,713
- I can't have that.
- Why not?
791
00:48:28,042 --> 00:48:29,330
You don't like me?
792
00:48:31,161 --> 00:48:32,650
I loved you in the past...
793
00:48:35,565 --> 00:48:36,669
But I dislike you now.
794
00:48:38,775 --> 00:48:39,847
Then...
795
00:48:41,209 --> 00:48:42,560
Why did you sleep with me?
796
00:48:44,695 --> 00:48:46,535
- A spur of the moment--
- You're lying!
797
00:48:47,792 --> 00:48:49,107
I know I felt--
798
00:48:49,191 --> 00:48:50,199
Madam!
799
00:48:50,521 --> 00:48:51,849
Sprinters like us...
800
00:48:52,560 --> 00:48:54,399
We sleep with women
whenever we feel like it,
801
00:48:54,482 --> 00:48:56,115
and forget about her
when we're done!
802
00:48:56,880 --> 00:48:58,382
We don't fall in love with a girl,
803
00:48:58,692 --> 00:49:00,407
to stick around and cuddle her!
804
00:49:03,766 --> 00:49:05,854
I have no more interest
in you, madam.
805
00:49:07,244 --> 00:49:08,448
How cruel!
806
00:49:08,840 --> 00:49:09,885
Mr. Miyaji...
807
00:49:15,854 --> 00:49:16,887
Besides,
808
00:49:17,530 --> 00:49:19,536
This is a training camp
for me and her.
809
00:49:21,447 --> 00:49:23,044
We can't have others in our way.
810
00:49:24,118 --> 00:49:25,371
I'm just a stranger?
811
00:49:26,578 --> 00:49:27,598
Right now,
812
00:49:28,105 --> 00:49:29,637
this is my lover.
813
00:49:30,952 --> 00:49:33,073
I'm devoting my life to her.
814
00:49:34,791 --> 00:49:37,121
Go back to Mineshige, madam.
815
00:49:42,205 --> 00:49:43,249
Go home.
816
00:49:44,882 --> 00:49:46,030
Go on home!
817
00:49:47,897 --> 00:49:48,930
Get out!
818
00:49:51,758 --> 00:49:52,895
Mr. Miyaji...
819
00:49:52,978 --> 00:49:54,423
Listen to her.
820
00:49:54,967 --> 00:49:56,168
You should go home.
821
00:50:10,172 --> 00:50:11,367
Coach.
822
00:50:12,731 --> 00:50:15,140
You tricked and abandoned
that woman, didn't you?
823
00:50:15,690 --> 00:50:17,020
Don't act so smart.
824
00:50:19,550 --> 00:50:21,302
You'll look after me, instead?
825
00:50:22,103 --> 00:50:23,175
Don't be foolish!
826
00:50:26,339 --> 00:50:27,540
I don't like her.
827
00:50:28,421 --> 00:50:29,460
That woman.
828
00:50:30,373 --> 00:50:31,424
Why?
829
00:50:33,971 --> 00:50:35,898
I don't have a reason.
830
00:50:39,416 --> 00:50:40,292
Hiroko!
831
00:50:40,548 --> 00:50:43,001
We have to certify
you're a woman tomorrow.
832
00:50:43,558 --> 00:50:45,016
We'll go to the sports federation.
833
00:50:46,767 --> 00:50:47,915
Female certification...
834
00:50:47,998 --> 00:50:49,943
They'll examine you
just as a formality.
835
00:50:50,027 --> 00:50:51,332
Over in an instant.
836
00:50:56,438 --> 00:50:57,820
Where are you going?
837
00:51:00,087 --> 00:51:02,459
Bringing in the laundry.
838
00:51:41,646 --> 00:51:42,816
Akiko!
839
00:51:43,329 --> 00:51:44,987
I'm glad you came back.
840
00:51:46,139 --> 00:51:47,409
Where were you?
841
00:51:47,859 --> 00:51:48,998
I was worried.
842
00:51:50,355 --> 00:51:51,432
What's wrong?
843
00:51:52,379 --> 00:51:53,661
Feeling sick?
844
00:51:54,544 --> 00:51:55,751
Hey, Akiko!
845
00:52:08,888 --> 00:52:09,982
Akiko!
846
00:52:10,508 --> 00:52:11,797
What are you doing?
847
00:52:13,646 --> 00:52:14,959
Hey! Akiko!
848
00:52:24,869 --> 00:52:26,321
Don't worry.
849
00:52:26,783 --> 00:52:27,832
Soon enough,
850
00:52:28,047 --> 00:52:30,393
you'll be the queen of the
Japan Sports Federation!
851
00:52:43,724 --> 00:52:45,482
Are you embarassed
about the sex check?
852
00:52:45,851 --> 00:52:46,852
How foolish!
853
00:52:47,038 --> 00:52:49,361
Pretend you're a man, and
take the exam with pride!
854
00:52:56,615 --> 00:52:57,620
Sasanuma.
855
00:52:57,703 --> 00:52:58,867
I brought her.
856
00:52:59,250 --> 00:53:00,164
Now,
857
00:53:00,248 --> 00:53:02,539
Have her prepped and
examine her all you want!
858
00:53:03,120 --> 00:53:04,489
Go straight to the medical room.
859
00:53:04,573 --> 00:53:06,403
Mineshige's waiting with
the women doctors.
860
00:53:06,970 --> 00:53:08,940
Will someone show her the way?
861
00:53:09,435 --> 00:53:11,462
- Take her yourself.
- I shouldn't.
862
00:53:12,669 --> 00:53:14,534
I don't want to meet with Mineshige.
863
00:53:14,884 --> 00:53:16,323
Do you owe him money?
864
00:53:16,917 --> 00:53:18,180
I'm not surprised.
865
00:53:18,263 --> 00:53:19,155
Fine.
866
00:53:19,239 --> 00:53:20,162
I'll call someone.
867
00:53:20,246 --> 00:53:21,366
It's alright.
868
00:53:21,632 --> 00:53:23,058
I'll go by myself.
869
00:53:24,028 --> 00:53:26,443
Do you know the medical room?
870
00:53:26,818 --> 00:53:28,201
It's on the basement floor.
871
00:54:09,704 --> 00:54:11,243
You're Nagumo Hiroko, right?
872
00:54:11,968 --> 00:54:12,857
Yeah.
873
00:54:13,398 --> 00:54:14,769
A female certification...
874
00:54:14,863 --> 00:54:16,121
I'm here to get one.
875
00:54:20,671 --> 00:54:22,192
You can keep your shirt on.
876
00:54:22,673 --> 00:54:24,006
Examine me carefully.
877
00:54:24,635 --> 00:54:26,165
If I'm really a woman.
878
00:54:26,259 --> 00:54:27,869
I want to know, too.
879
00:54:34,955 --> 00:54:37,013
Go on, examine me!
880
00:54:42,588 --> 00:54:44,823
Getting someone incredible
like Nagumo Hiroko,
881
00:54:44,906 --> 00:54:46,626
it's honestly a great relief.
882
00:54:47,800 --> 00:54:50,703
It's been humiliating to go to
the Olympics just to lose.
883
00:54:52,883 --> 00:54:54,963
She'll definitely win.
884
00:54:56,186 --> 00:54:56,968
Hey.
885
00:54:57,263 --> 00:55:00,391
I'm tagging along as her coach,
I hope you don't mind.
886
00:55:00,998 --> 00:55:02,593
Well...
887
00:55:03,144 --> 00:55:05,684
You're unaffiliated
with the committee,
888
00:55:06,025 --> 00:55:07,391
and your reputation is bad.
889
00:55:08,687 --> 00:55:10,138
Will they all approve?
890
00:55:10,345 --> 00:55:12,072
I'm the one who built up Hiroko.
891
00:55:12,494 --> 00:55:14,408
I won't let a stranger
lay a finger on her!
892
00:55:15,967 --> 00:55:18,169
Besides, she won't run
unless I'm at her side.
893
00:55:20,243 --> 00:55:22,658
If they won't agree to it,
I'll withdraw Hiroko!
894
00:55:23,640 --> 00:55:24,948
Understood?
895
00:55:25,423 --> 00:55:26,423
I got it.
896
00:55:27,985 --> 00:55:28,986
I'll do my best.
897
00:55:33,754 --> 00:55:36,244
It sure is a long examination.
898
00:55:36,594 --> 00:55:39,157
Did that country girl get lost?
899
00:55:40,229 --> 00:55:41,313
I'll go check it out.
900
00:55:54,807 --> 00:55:56,584
So you were lost.
901
00:55:57,629 --> 00:55:59,129
You're a handful.
902
00:55:59,709 --> 00:56:01,417
I searched all over this building.
903
00:56:03,560 --> 00:56:05,631
Did you finish? The sex check.
904
00:56:08,230 --> 00:56:09,406
Yeah.
905
00:56:10,079 --> 00:56:12,632
Great, then let's not stick around.
906
00:56:13,032 --> 00:56:14,201
Let's go back and practice.
907
00:56:14,285 --> 00:56:15,201
Alright?
908
00:56:17,878 --> 00:56:19,310
There's no point.
909
00:56:19,811 --> 00:56:21,169
Why should I run...
910
00:56:21,857 --> 00:56:23,064
No point?
911
00:56:25,048 --> 00:56:26,137
I'm...
912
00:56:28,529 --> 00:56:29,612
I'm not a woman.
913
00:56:30,654 --> 00:56:32,162
Mineshige told you that?
914
00:56:32,909 --> 00:56:33,986
Yeah.
915
00:56:37,192 --> 00:56:38,573
Hey, Hiroko.
916
00:56:38,656 --> 00:56:40,483
My plan to turn you into a man,
917
00:56:40,942 --> 00:56:42,256
it succeeded!
918
00:56:42,785 --> 00:56:45,525
If it confused a doctor,
that's the real deal.
919
00:56:48,904 --> 00:56:50,443
Don't joke around.
920
00:56:51,816 --> 00:56:53,268
Read this.
921
00:56:54,209 --> 00:56:55,911
I opened it myself and read it.
922
00:57:05,549 --> 00:57:09,436
"I declare that they are not authorized
to participate in women's competitions."
923
00:57:09,519 --> 00:57:11,828
Mine, damn him!
924
00:57:12,797 --> 00:57:14,544
Writing such rubbish!
925
00:57:17,812 --> 00:57:19,458
It's not rubbish.
926
00:57:20,531 --> 00:57:21,682
I...
927
00:57:21,951 --> 00:57:23,258
I had a hunch.
928
00:57:23,587 --> 00:57:25,407
What are you talking about?
929
00:57:29,155 --> 00:57:30,819
When I joined the company...
930
00:57:31,942 --> 00:57:33,632
I found a boyfriend.
931
00:57:38,574 --> 00:57:39,644
He...
932
00:57:41,211 --> 00:57:43,013
He took me to a hotel.
933
00:57:44,768 --> 00:57:46,595
He spent all night
trying to make love to me,
934
00:57:47,180 --> 00:57:48,251
but he couldn't.
935
00:57:50,662 --> 00:57:52,883
At last, he said it.
936
00:57:54,497 --> 00:57:55,792
"You..."
937
00:57:56,161 --> 00:57:57,494
"You're not a woman!"
938
00:57:57,751 --> 00:57:58,831
Fool!
939
00:58:00,685 --> 00:58:01,924
All that means,
940
00:58:02,430 --> 00:58:04,583
is the guy was new and bad at it.
941
00:58:05,468 --> 00:58:06,601
It happens.
942
00:58:07,880 --> 00:58:10,226
Only women have periods
when they're fourteen!
943
00:58:13,204 --> 00:58:14,231
That...
944
00:58:15,441 --> 00:58:16,674
I lied.
945
00:58:18,672 --> 00:58:20,068
I've never had it...
946
00:58:20,656 --> 00:58:22,095
Not even once!
947
00:58:23,143 --> 00:58:24,507
Ever...
948
00:58:24,813 --> 00:58:26,415
It's never come!
949
00:58:28,404 --> 00:58:29,631
Are you serious?
950
00:58:30,006 --> 00:58:31,070
Yeah.
951
00:58:34,095 --> 00:58:35,221
That's why,
952
00:58:36,526 --> 00:58:37,847
when I see a normal woman,
953
00:58:39,522 --> 00:58:40,861
I get angry.
954
00:58:43,085 --> 00:58:44,449
I think...
955
00:58:46,160 --> 00:58:47,474
I'm better off dead.
956
00:58:48,075 --> 00:58:49,139
Wait, Hiroko.
957
00:58:49,739 --> 00:58:50,978
Listen carefully.
958
00:58:51,250 --> 00:58:52,639
This is a conspiracy!
959
00:58:53,635 --> 00:58:55,346
It's all a ploy by a jealous faction,
960
00:58:55,534 --> 00:58:57,206
working together with the doctor!
961
00:58:58,498 --> 00:59:00,625
They all want to play dirty games.
962
00:59:00,913 --> 00:59:03,228
When someone's ahead,
they try to drag them down.
963
00:59:04,117 --> 00:59:06,150
How can we lose to them?
964
00:59:08,318 --> 00:59:10,070
I'll grill the doctor.
965
00:59:10,332 --> 00:59:11,572
Go back to our room.
966
00:59:13,035 --> 00:59:14,122
Be patient,
967
00:59:14,405 --> 00:59:15,795
stay calm and wait for me there!
968
00:59:17,599 --> 00:59:19,113
I swear I'll bring it back with me...
969
00:59:19,420 --> 00:59:21,109
Your female certificate!
970
00:59:28,623 --> 00:59:29,893
Mineshige!
971
00:59:30,256 --> 00:59:33,122
Who asked you to write
this bogus certificate?
972
00:59:34,986 --> 00:59:37,639
Is it the committee heads,
with a grudge against me?
973
00:59:38,008 --> 00:59:38,957
Who is it?
974
00:59:39,040 --> 00:59:40,123
Give me their names!
975
00:59:41,023 --> 00:59:43,288
I don't write false reports.
976
00:59:44,683 --> 00:59:46,607
So you're taking revenge?
977
00:59:46,841 --> 00:59:47,794
Revenge?
978
00:59:48,294 --> 00:59:50,691
As payback for molesting Akiko,
979
00:59:50,774 --> 00:59:52,376
you took Hiroko down.
980
00:59:53,089 --> 00:59:55,584
Do you hate me that much?
981
00:59:55,667 --> 00:59:57,054
Stop being a fool.
982
00:59:57,137 --> 00:59:58,117
Look!
983
00:59:58,200 --> 00:59:59,871
I thought I apologized.
984
01:00:00,331 --> 01:00:01,388
As atonement,
985
01:00:01,716 --> 01:00:02,990
I've abstained from women.
986
01:00:04,623 --> 01:00:05,998
Last night,
987
01:00:06,081 --> 01:00:08,264
Akiko ran away to me,
but I quickly sent her back.
988
01:00:08,586 --> 01:00:10,310
So what's going on,
this payback of yours?
989
01:00:11,868 --> 01:00:13,330
I see.
990
01:00:13,413 --> 01:00:14,990
So that's why Akiko...
991
01:00:15,761 --> 01:00:17,857
That's why she took
sleeping pills to kill herself.
992
01:00:18,770 --> 01:00:19,784
Is she dead?
993
01:00:21,154 --> 01:00:22,281
She was saved.
994
01:00:29,816 --> 01:00:31,480
This is different!
995
01:00:32,084 --> 01:00:33,686
If this certificate goes out,
996
01:00:33,948 --> 01:00:36,676
Hiroko won't be able to enter
the tryouts, let alone the Olympics.
997
01:00:37,771 --> 01:00:39,410
It's all over for her as an athlete.
998
01:00:39,886 --> 01:00:41,237
It can't be helped.
999
01:00:41,725 --> 01:00:43,070
Mine!
1000
01:00:43,499 --> 01:00:44,250
That girl...
1001
01:00:44,461 --> 01:00:46,289
She's my jewel that I trained up.
1002
01:00:46,429 --> 01:00:47,413
No, not just mine,
1003
01:00:47,523 --> 01:00:49,272
but for our country's
track and field hopes.
1004
01:00:49,356 --> 01:00:51,401
She's an irreplaceable sprinter!
1005
01:00:52,324 --> 01:00:55,053
And you want to ruin her
because of some selfish grudge?
1006
01:00:56,077 --> 01:00:57,092
Miyaji.
1007
01:00:57,720 --> 01:00:59,503
Believe in a doctor's ethics.
1008
01:01:00,185 --> 01:01:01,402
I feel sorry for her,
1009
01:01:02,003 --> 01:01:03,410
but she's a hermaphrodite!
1010
01:01:05,350 --> 01:01:06,903
Don't lie to me!
1011
01:01:06,986 --> 01:01:09,018
She has both sex organs,
1012
01:01:09,101 --> 01:01:11,422
and neither are fully developed.
1013
01:01:12,998 --> 01:01:15,439
So she has both parts, but in sports,
she can't compete as a woman--
1014
01:01:15,523 --> 01:01:16,586
How dare you!
1015
01:01:17,175 --> 01:01:18,220
I don't believe you.
1016
01:01:18,544 --> 01:01:19,794
It's only the truth!
1017
01:01:20,333 --> 01:01:21,763
Just face the facts.
1018
01:01:21,958 --> 01:01:22,872
Shut up!
1019
01:01:24,222 --> 01:01:25,968
Hiroko isn't a woman?
1020
01:01:26,287 --> 01:01:27,651
Bullshit!
1021
01:01:28,061 --> 01:01:30,688
She's more feminine than any woman,
she's a real woman!
1022
01:01:31,186 --> 01:01:32,294
I'll prove it.
1023
01:01:32,544 --> 01:01:34,833
- Stop. It's pointless--
- Just you see!
1024
01:01:35,716 --> 01:01:38,037
I'll make her a complete woman
before the Olympic tryouts.
1025
01:01:38,306 --> 01:01:40,539
And I'll make you write
that female certificate!
1026
01:01:41,246 --> 01:01:43,280
Until then, keep today's
examination a secret.
1027
01:01:43,935 --> 01:01:45,646
If you spread some funny rumors,
1028
01:01:45,730 --> 01:01:46,967
I won't go easy on you.
1029
01:01:48,047 --> 01:01:49,060
I'll beat you to death!
1030
01:02:02,647 --> 01:02:03,655
Hiroko!
1031
01:02:11,784 --> 01:02:12,798
Hiroko.
1032
01:02:14,243 --> 01:02:15,257
Where are you?
1033
01:02:18,685 --> 01:02:19,750
Hiroko!
1034
01:02:22,618 --> 01:02:23,638
Hey!
1035
01:02:26,747 --> 01:02:27,861
Answer me!
1036
01:02:29,603 --> 01:02:30,646
Shit.
1037
01:02:31,029 --> 01:02:32,263
Where did she go?
1038
01:02:40,183 --> 01:02:42,748
I don't want to run or
be at the company any more
1039
01:02:42,832 --> 01:02:45,510
I quit
-Hiroko
1040
01:02:53,337 --> 01:02:55,844
This is Fujimi Toge.
1041
01:02:55,927 --> 01:02:57,674
Thank you.
1042
01:02:57,757 --> 01:02:58,902
Come on board.
1043
01:02:59,834 --> 01:03:01,217
Alright!
1044
01:03:39,193 --> 01:03:41,162
Hiroko's not here. Please leave.
1045
01:03:41,245 --> 01:03:43,329
All the locals say they saw her!
1046
01:03:44,257 --> 01:03:46,829
No matter what they say,
she's not here.
1047
01:03:47,348 --> 01:03:48,887
Please let me see her for a moment!
1048
01:03:49,244 --> 01:03:52,347
I followed all my leads,
and finally made it here.
1049
01:03:52,979 --> 01:03:54,681
You're incessant.
1050
01:03:54,956 --> 01:03:56,821
If you don't leave,
I'll call the cops!
1051
01:04:00,015 --> 01:04:02,052
Hiroko, come out! It's me!
1052
01:04:02,135 --> 01:04:03,854
Stop! The neighbors
will hear you!
1053
01:04:03,937 --> 01:04:06,127
- It's me! Hiroko!
- Stop it!
1054
01:04:06,650 --> 01:04:07,689
Hiroko!
1055
01:04:08,602 --> 01:04:10,431
Stop it, you hear me?
1056
01:04:19,504 --> 01:04:20,680
You're here.
1057
01:04:21,318 --> 01:04:22,513
I can finally see you.
1058
01:04:23,639 --> 01:04:24,506
Idiot.
1059
01:04:24,975 --> 01:04:26,469
Why did you come out?
1060
01:04:26,752 --> 01:04:28,335
You wanted me to get rid of him.
1061
01:04:29,120 --> 01:04:30,202
It's fine.
1062
01:04:30,653 --> 01:04:32,642
I'll talk to Coach at the shore.
1063
01:04:33,919 --> 01:04:35,145
See if I care!
1064
01:04:50,714 --> 01:04:52,328
Listen, Hiroko.
1065
01:04:53,006 --> 01:04:54,748
You're my last chance.
1066
01:04:55,185 --> 01:04:56,506
Everything's on the line!
1067
01:04:57,654 --> 01:04:59,092
If you quit running,
1068
01:04:59,828 --> 01:05:01,000
it's all over for me.
1069
01:05:02,003 --> 01:05:03,620
I'll finish my life as a drunkard,
1070
01:05:04,307 --> 01:05:05,620
known only as a womanizer.
1071
01:05:07,136 --> 01:05:08,192
Please!
1072
01:05:08,276 --> 01:05:09,781
Please come back and run!
1073
01:05:10,764 --> 01:05:12,316
Don't bother asking.
1074
01:05:13,042 --> 01:05:14,593
I won't run.
1075
01:05:15,376 --> 01:05:16,662
I'm not a woman.
1076
01:05:16,746 --> 01:05:18,218
Yes, you are!
1077
01:05:18,745 --> 01:05:20,403
I'm a vet when it comes to women.
1078
01:05:20,894 --> 01:05:22,264
I've had so many women,
1079
01:05:22,348 --> 01:05:24,217
I know them inside and out.
1080
01:05:24,351 --> 01:05:26,068
I know them better than the 100 meters!
1081
01:05:26,363 --> 01:05:27,945
And I guarantee it.
1082
01:05:28,238 --> 01:05:29,448
I'm sure of it!
1083
01:05:32,437 --> 01:05:33,551
But...
1084
01:05:34,000 --> 01:05:36,207
You know nothing about me.
1085
01:05:37,574 --> 01:05:39,156
You haven't slept with me.
1086
01:05:40,328 --> 01:05:42,301
You don't know about my body,
1087
01:05:42,384 --> 01:05:44,547
- so how can you say I'm a woman?
- Idiot!
1088
01:05:44,976 --> 01:05:46,866
Once you're a womanizer like me,
1089
01:05:46,949 --> 01:05:49,068
it doesn't matter if you're
naked or clothed,
1090
01:05:49,152 --> 01:05:50,787
I can see all there is to know!
1091
01:05:52,672 --> 01:05:54,444
I don't believe you.
1092
01:05:54,527 --> 01:05:57,340
I'm... sure I'm a man.
1093
01:05:57,926 --> 01:05:59,527
Go back to Tokyo.
1094
01:06:00,504 --> 01:06:01,842
You're sure of it?
1095
01:06:01,926 --> 01:06:02,788
Fine.
1096
01:06:03,062 --> 01:06:05,245
Then I'll prove it to you.
1097
01:06:05,328 --> 01:06:08,043
That you're absolutely a woman!
1098
01:06:08,609 --> 01:06:09,976
What are you doing!
1099
01:06:10,059 --> 01:06:11,103
I'll make love to you!
1100
01:06:36,904 --> 01:06:38,135
Coach.
1101
01:06:38,218 --> 01:06:39,365
What?
1102
01:06:40,635 --> 01:06:42,198
How was I?
1103
01:06:42,281 --> 01:06:43,955
With what?
1104
01:06:44,854 --> 01:06:46,377
Am I...
1105
01:06:46,807 --> 01:06:48,447
A woman?
1106
01:06:48,740 --> 01:06:50,303
You're a woman.
1107
01:06:50,557 --> 01:06:51,787
No doubt about it.
1108
01:06:52,569 --> 01:06:53,592
Except...
1109
01:06:55,576 --> 01:06:56,683
What is it?
1110
01:06:57,315 --> 01:06:59,795
Your body is a bit deceptive.
1111
01:07:03,838 --> 01:07:05,381
So it's not good enough.
1112
01:07:05,869 --> 01:07:07,061
I knew it.
1113
01:07:07,451 --> 01:07:08,740
However.
1114
01:07:09,040 --> 01:07:11,411
Something like this,
it can be resolved quickly.
1115
01:07:12,100 --> 01:07:13,007
Liar!
1116
01:07:13,091 --> 01:07:14,288
Hiroko!
1117
01:07:17,119 --> 01:07:19,268
Do you want to become
a woman, Hiroko?
1118
01:07:21,612 --> 01:07:22,862
I do.
1119
01:07:23,408 --> 01:07:24,679
When you're a woman,
1120
01:07:24,762 --> 01:07:25,889
will you still keep running?
1121
01:07:25,972 --> 01:07:27,470
Will you practice every day?
1122
01:07:29,131 --> 01:07:30,284
Yeah.
1123
01:07:30,367 --> 01:07:32,315
My dream, running in the Olympics,
1124
01:07:32,398 --> 01:07:34,482
will you raise our country's
flag in my place?
1125
01:07:35,947 --> 01:07:36,978
Yeah.
1126
01:07:37,529 --> 01:07:38,561
But...
1127
01:07:38,844 --> 01:07:40,415
I can't become a woman!
1128
01:07:41,045 --> 01:07:42,288
I know it!
1129
01:07:43,643 --> 01:07:45,576
Will you do anything
to become a woman?
1130
01:07:47,178 --> 01:07:48,189
Yeah.
1131
01:07:51,865 --> 01:07:52,896
Good.
1132
01:07:53,467 --> 01:07:55,276
Then I'll make love to you every night.
1133
01:07:56,279 --> 01:07:58,150
We're not just lovers of the soul.
1134
01:07:58,760 --> 01:08:01,318
We're men and women of the flesh, too.
1135
01:08:01,944 --> 01:08:03,697
I'll caress you through and through.
1136
01:08:04,522 --> 01:08:06,844
You'll be a woman in a month.
1137
01:08:07,627 --> 01:08:09,161
- Really?
- Believe me.
1138
01:08:09,644 --> 01:08:12,129
I've been making you into a man,
1139
01:08:12,213 --> 01:08:13,406
but now it's the opposite.
1140
01:08:14,112 --> 01:08:16,170
I'll pour everything into
making you a woman.
1141
01:08:16,553 --> 01:08:18,968
Make love to me the way
a true woman would.
1142
01:08:20,088 --> 01:08:21,179
Can you do it?
1143
01:08:23,252 --> 01:08:24,263
I'll do it.
1144
01:08:24,756 --> 01:08:26,372
If it'll make me a woman!
1145
01:08:31,104 --> 01:08:33,207
Training camp in Izu for
three months until spring,
1146
01:08:33,291 --> 01:08:35,459
so you want us to send
you a million yen?
1147
01:08:35,926 --> 01:08:36,856
Now listen!
1148
01:08:36,940 --> 01:08:38,600
Isn't that too extravagant?
1149
01:08:39,151 --> 01:08:41,104
The money won't go to waste.
1150
01:08:41,690 --> 01:08:43,877
Olympic trials begin in the spring.
1151
01:08:44,385 --> 01:08:48,252
Hiroko will set a national record
and the papers will be abuzz.
1152
01:08:48,623 --> 01:08:51,221
What great publicity
for Kinoshita Electronics!
1153
01:08:51,748 --> 01:08:52,781
Thanks in advance.
1154
01:09:09,838 --> 01:09:10,991
I'll take these.
1155
01:09:11,245 --> 01:09:13,198
How much with the phone fee?
1156
01:09:17,026 --> 01:09:18,823
Living with that man in our annex?
1157
01:09:19,741 --> 01:09:21,713
Just how close are you two?
1158
01:09:22,241 --> 01:09:23,667
We're lovers.
1159
01:09:23,921 --> 01:09:25,756
Did you make a promise?
1160
01:09:26,811 --> 01:09:27,827
Promise?
1161
01:09:28,413 --> 01:09:31,440
To marry, become husband and wife.
1162
01:09:31,792 --> 01:09:33,276
Well, did you?
1163
01:09:34,487 --> 01:09:35,815
Yeah.
1164
01:09:37,083 --> 01:09:38,704
Then I'll let him stay.
1165
01:09:39,388 --> 01:09:41,531
But don't flaunt him, Hiroko.
1166
01:09:41,614 --> 01:09:45,150
My husband's away working
and won't be back for a while.
1167
01:10:16,224 --> 01:10:18,333
Yeah, that's good.
1168
01:10:19,818 --> 01:10:22,318
My years of fooling around
came in handy.
1169
01:10:27,864 --> 01:10:29,681
- Coach.
- Yeah?
1170
01:10:30,247 --> 01:10:32,200
Am I pretty?
1171
01:10:32,283 --> 01:10:33,783
Yeah!
1172
01:10:33,866 --> 01:10:36,204
You're even more beautiful
with the makeup.
1173
01:10:37,767 --> 01:10:39,251
What about...
1174
01:10:39,642 --> 01:10:41,087
As a woman?
1175
01:10:41,341 --> 01:10:42,532
First class.
1176
01:10:44,759 --> 01:10:46,927
- Don't flatter me.
- Don't be foolish.
1177
01:10:47,376 --> 01:10:50,516
You're more attractive than
any woman I've ever dated.
1178
01:10:50,599 --> 01:10:52,357
Now, come here.
1179
01:10:59,407 --> 01:11:00,970
Listen, Hiroko.
1180
01:11:01,243 --> 01:11:03,294
I'll make love to you at night,
but it'll be different in the day.
1181
01:11:06,028 --> 01:11:07,719
You haven't practiced in a while,
1182
01:11:07,803 --> 01:11:09,382
so your body's become weak.
1183
01:11:10,599 --> 01:11:12,553
We have to work from the basics,
1184
01:11:12,636 --> 01:11:14,544
and build this back into shape!
1185
01:11:15,364 --> 01:11:16,732
We'll thoroughly tone your body.
1186
01:11:18,411 --> 01:11:19,603
Alright.
1187
01:11:20,599 --> 01:11:22,219
Fortunately, it's warm around here,
1188
01:11:22,767 --> 01:11:24,369
and there's good fish,
1189
01:11:24,452 --> 01:11:26,361
perfect for winter training.
1190
01:11:28,743 --> 01:11:30,677
Become an eager woman at night,
1191
01:11:31,380 --> 01:11:33,372
and train intensely
during the day.
1192
01:11:34,720 --> 01:11:36,107
Do both of them passionately.
1193
01:11:36,439 --> 01:11:37,831
Like your life depended on it!
1194
01:11:39,094 --> 01:11:40,150
I'll do it.
1195
01:11:40,970 --> 01:11:42,337
I'll do anything!
1196
01:11:44,806 --> 01:11:46,420
You use more than your legs to run.
1197
01:11:46,503 --> 01:11:48,060
It's every muscle in your body.
1198
01:11:48,196 --> 01:11:50,618
Your upper body is weak,
so we'll focus on that.
1199
01:11:51,712 --> 01:11:52,764
Climb this.
1200
01:11:53,821 --> 01:11:55,677
Go on, climb!
1201
01:11:58,255 --> 01:11:59,403
Nine.
1202
01:11:59,486 --> 01:12:00,516
Ten.
1203
01:12:00,599 --> 01:12:01,727
Eleven.
1204
01:12:01,810 --> 01:12:02,493
Twelve!
1205
01:12:02,767 --> 01:12:03,724
Thirteen!
1206
01:12:04,075 --> 01:12:05,106
Fourteen!
1207
01:12:05,189 --> 01:12:06,107
Fifteen.
1208
01:12:06,190 --> 01:12:07,103
Eighteen.
1209
01:12:07,825 --> 01:12:08,763
Nineteen.
1210
01:12:09,368 --> 01:12:09,932
Twenty.
1211
01:12:10,015 --> 01:12:12,577
28, 29, 30, 31, 32, 33--
1212
01:12:12,660 --> 01:12:13,939
Do it right!
1213
01:12:22,090 --> 01:12:24,114
29, 30, okay!
1214
01:12:24,427 --> 01:12:26,751
One, two, three.
1215
01:12:29,818 --> 01:12:31,204
Let's go.
1216
01:12:34,544 --> 01:12:36,087
Spring back up!
1217
01:12:38,099 --> 01:12:39,349
Four.
1218
01:12:40,345 --> 01:12:41,478
Five.
1219
01:12:42,806 --> 01:12:44,168
Six!
1220
01:12:44,251 --> 01:12:45,399
Two.
1221
01:12:45,482 --> 01:12:46,497
Three.
1222
01:12:47,064 --> 01:12:48,406
One.
1223
01:12:48,489 --> 01:12:49,271
Two.
1224
01:12:49,354 --> 01:12:50,286
Hiroko.
1225
01:12:50,677 --> 01:12:53,568
If you only sprint, you'll last
just 80 meters out of 100.
1226
01:12:54,114 --> 01:12:56,166
To conquer the last twenty meters,
1227
01:12:56,249 --> 01:12:58,743
you'll need power, stamina.
1228
01:12:59,739 --> 01:13:01,310
Climb until you pass out!
1229
01:13:04,114 --> 01:13:05,130
Now go!
1230
01:13:06,068 --> 01:13:07,357
Faster, faster!
1231
01:13:09,114 --> 01:13:11,068
Hiroko, faster!
1232
01:13:19,681 --> 01:13:21,126
Your torso's too low!
1233
01:13:22,552 --> 01:13:24,837
Three, four, five, six.
1234
01:13:35,443 --> 01:13:37,123
Be sure to spring forward.
1235
01:13:37,206 --> 01:13:38,275
Bounce!
1236
01:13:39,427 --> 01:13:40,710
Come on!
1237
01:13:41,810 --> 01:13:43,157
Bigger strides!
1238
01:13:44,153 --> 01:13:45,208
More!
1239
01:13:54,349 --> 01:13:56,121
Tilt your body forward.
1240
01:13:56,204 --> 01:13:57,513
That's it, good!
1241
01:13:59,349 --> 01:14:00,613
Come on, your ass is dropping.
1242
01:14:00,696 --> 01:14:02,025
Lift your legs!
1243
01:14:38,001 --> 01:14:39,134
Coach.
1244
01:14:39,388 --> 01:14:40,384
What is it?
1245
01:14:41,595 --> 01:14:43,040
How long...
1246
01:14:43,470 --> 01:14:45,170
How long will you sleep with me?
1247
01:14:45,253 --> 01:14:47,591
Until you're a woman, of course.
1248
01:14:49,134 --> 01:14:50,892
And once I'm a woman?
1249
01:14:51,361 --> 01:14:53,294
Then we'll go back to how we were.
1250
01:14:56,185 --> 01:14:57,357
Oh.
1251
01:15:03,157 --> 01:15:04,857
You still need more stamina.
1252
01:15:06,282 --> 01:15:07,767
Trail running today.
1253
01:15:15,169 --> 01:15:17,982
One two, one two...
1254
01:15:22,161 --> 01:15:23,020
Keep it up.
1255
01:15:32,708 --> 01:15:33,763
Keep going.
1256
01:15:40,853 --> 01:15:41,888
Hey!
1257
01:15:42,298 --> 01:15:44,017
You've only run for twenty minutes!
1258
01:15:44,388 --> 01:15:46,829
Twenty more, without stopping!
1259
01:15:47,728 --> 01:15:48,831
What's the matter?
1260
01:15:49,114 --> 01:15:50,794
You promised to put your life on this.
1261
01:15:51,048 --> 01:15:52,332
Run until you're dying!
1262
01:16:01,184 --> 01:16:02,083
Hiroko...
1263
01:16:02,337 --> 01:16:03,215
Hiroko!
1264
01:16:09,329 --> 01:16:10,521
Hiroko!
1265
01:16:14,583 --> 01:16:16,263
Where are you, Hiroko?
1266
01:16:32,982 --> 01:16:34,954
Hiroko, snap out of it!
1267
01:16:39,486 --> 01:16:40,344
Hiroko.
1268
01:16:40,599 --> 01:16:41,732
Hiroko!
1269
01:17:11,653 --> 01:17:12,806
Hiroko.
1270
01:17:13,919 --> 01:17:15,072
Hiroko!
1271
01:17:15,155 --> 01:17:16,321
Hiroko...
1272
01:17:19,153 --> 01:17:20,345
Coach?
1273
01:17:20,428 --> 01:17:21,322
Hiroko.
1274
01:17:21,405 --> 01:17:23,528
You're a true woman at last.
1275
01:17:25,443 --> 01:17:26,868
How do you know?
1276
01:17:30,462 --> 01:17:31,693
Feel this.
1277
01:17:31,776 --> 01:17:32,942
Menstrual blood.
1278
01:17:33,587 --> 01:17:35,032
It's not from a wound.
1279
01:17:45,677 --> 01:17:47,332
Are you happy?
1280
01:17:47,415 --> 01:17:48,724
Yeah.
1281
01:17:49,193 --> 01:17:50,462
I'm happy!
1282
01:17:51,634 --> 01:17:53,060
I love you.
1283
01:17:53,143 --> 01:17:54,525
I love you!
1284
01:17:54,608 --> 01:17:56,243
- I love you, Coach!
- Hey!
1285
01:17:56,946 --> 01:17:59,036
Calm down, we'll fall into the sea.
1286
01:17:59,290 --> 01:18:00,438
I...
1287
01:18:00,521 --> 01:18:02,045
I'll never let you go, Coach!
1288
01:18:02,128 --> 01:18:03,216
Don't be silly.
1289
01:18:03,299 --> 01:18:05,325
We were to part ways
once you became a woman.
1290
01:18:06,087 --> 01:18:07,430
I don't want that!
1291
01:18:07,513 --> 01:18:09,207
I want you, Coach!
1292
01:18:09,290 --> 01:18:11,009
No one else can have you!
1293
01:18:11,301 --> 01:18:12,376
Hiroko...!
1294
01:18:47,931 --> 01:18:49,045
Doctor.
1295
01:18:49,128 --> 01:18:49,957
Yes?
1296
01:18:50,040 --> 01:18:53,790
There's a man named Mr. Miyaji
who wants to see you.
1297
01:18:54,154 --> 01:18:55,242
I'm not home.
1298
01:18:55,325 --> 01:18:56,415
Send him away.
1299
01:18:56,498 --> 01:18:59,103
But... he let himself in.
1300
01:19:08,374 --> 01:19:09,468
Hey, Mine.
1301
01:19:10,145 --> 01:19:11,369
It's been a while.
1302
01:19:12,046 --> 01:19:13,374
This is my house.
1303
01:19:13,869 --> 01:19:16,004
- Don't barge in here!
- Listen...
1304
01:19:18,791 --> 01:19:20,842
I need you to examine her.
1305
01:19:20,925 --> 01:19:22,488
The result will be the same.
1306
01:19:23,160 --> 01:19:24,202
Just leave!
1307
01:19:27,931 --> 01:19:30,379
Happily, she had her period.
1308
01:19:30,796 --> 01:19:32,254
She's completely a woman now!
1309
01:19:33,035 --> 01:19:35,119
She's changed, so examine her.
1310
01:19:36,577 --> 01:19:37,640
Come on, Hiroko.
1311
01:19:37,723 --> 01:19:38,816
Take your clothes off.
1312
01:19:46,577 --> 01:19:47,935
Don't dawdle!
1313
01:19:51,968 --> 01:19:53,342
Hurry up and get naked,
1314
01:19:53,425 --> 01:19:55,275
and let the doctor examine you.
1315
01:19:56,108 --> 01:19:57,853
Stop it, Miyaji!
1316
01:19:58,166 --> 01:20:00,848
If you want her female certificate,
go see another doctor.
1317
01:20:01,369 --> 01:20:02,853
- I won't do it.
- Mine!
1318
01:20:03,244 --> 01:20:04,468
Did you forget?
1319
01:20:05,614 --> 01:20:07,509
I know I told you
I'd make her a woman,
1320
01:20:07,592 --> 01:20:10,223
and make you write
that certificate.
1321
01:20:11,837 --> 01:20:12,925
Come on.
1322
01:20:13,008 --> 01:20:14,676
Take a good look, and write it.
1323
01:20:17,410 --> 01:20:19,520
I want to make you write it.
1324
01:20:21,681 --> 01:20:22,683
I refuse.
1325
01:20:22,767 --> 01:20:23,535
Oh.
1326
01:20:24,337 --> 01:20:25,744
You won't examine her?
1327
01:20:27,020 --> 01:20:28,140
Fine.
1328
01:20:29,728 --> 01:20:31,968
I'll show you that she's a woman.
1329
01:20:32,254 --> 01:20:33,217
What are you doing?
1330
01:20:35,353 --> 01:20:37,045
We'll make love right here!
1331
01:20:38,973 --> 01:20:40,301
Mr. Miyaji!
1332
01:20:41,369 --> 01:20:43,608
Mr. Miyaji...!
1333
01:20:45,561 --> 01:20:46,811
It's me...
1334
01:21:05,197 --> 01:21:06,291
Hiroko.
1335
01:21:17,202 --> 01:21:18,269
Mine.
1336
01:21:18,973 --> 01:21:20,157
What's the matter?
1337
01:21:21,577 --> 01:21:22,879
Why won't you examine her?
1338
01:21:26,629 --> 01:21:28,947
You still can't write
the certificate?
1339
01:21:31,134 --> 01:21:32,306
This isn't enough?
1340
01:21:33,478 --> 01:21:34,754
I got it.
1341
01:21:35,517 --> 01:21:36,571
I'll examine her.
1342
01:21:43,999 --> 01:21:49,207
♪ Run across the land ♪
1343
01:21:49,728 --> 01:21:54,801
♪ With all the strength you have ♪
1344
01:21:54,884 --> 01:21:59,847
♪ Swim vigorously ♪
1345
01:22:07,098 --> 01:22:08,252
Put your clothes on.
1346
01:22:09,702 --> 01:22:11,056
What do you say, Mine?
1347
01:22:12,593 --> 01:22:13,817
It's clear.
1348
01:22:14,155 --> 01:22:15,535
She's completely a woman.
1349
01:22:16,082 --> 01:22:17,509
So you'll write the certificate?
1350
01:22:17,592 --> 01:22:18,764
Of course.
1351
01:22:19,416 --> 01:22:20,822
I misdiagnosed her.
1352
01:22:21,994 --> 01:22:23,348
Pseudohermaphrodism.
1353
01:22:23,817 --> 01:22:25,379
Outwardly appears male and female,
1354
01:22:26,134 --> 01:22:28,186
but internally, she has
a set of ovaries.
1355
01:22:28,269 --> 01:22:29,483
I knew it!
1356
01:22:30,238 --> 01:22:31,484
Hiroko.
1357
01:22:31,567 --> 01:22:33,572
Now you can proudly
enter the Olympics.
1358
01:22:37,035 --> 01:22:38,103
Mine.
1359
01:22:38,248 --> 01:22:39,993
Guess I win, after all.
1360
01:22:42,973 --> 01:22:44,197
Miyaji...
1361
01:22:49,353 --> 01:22:50,420
Who's that?
1362
01:22:50,681 --> 01:22:51,593
It's Akiko.
1363
01:22:53,077 --> 01:22:55,759
She tried to kill herself
so many times with pills,
1364
01:22:56,228 --> 01:22:57,973
she's gone crazy.
1365
01:22:59,744 --> 01:23:00,811
Is it my fault?
1366
01:23:01,280 --> 01:23:02,452
Miya.
1367
01:23:03,259 --> 01:23:06,332
If you expect your forceful ways
to always work, you're wrong.
1368
01:23:07,946 --> 01:23:09,665
You'll face the consequences someday.
1369
01:23:12,166 --> 01:23:13,624
You might be right.
1370
01:23:14,171 --> 01:23:15,733
This time...
1371
01:23:16,697 --> 01:23:18,259
I'm really cutting ties with you.
1372
01:23:19,900 --> 01:23:20,994
I won't see you again.
1373
01:23:24,223 --> 01:23:28,123
♪ Run across the land ♪
1374
01:23:28,206 --> 01:23:31,821
♪ With all the strength you have ♪
1375
01:23:31,904 --> 01:23:35,858
♪ Swim vigorously ♪
1376
01:23:35,941 --> 01:23:39,666
♪ Splashing as you go ♪
1377
01:23:39,952 --> 01:23:43,670
♪ All your arms ♪
1378
01:23:43,753 --> 01:23:47,296
♪ All your legs ♪
1379
01:23:47,634 --> 01:23:51,723
♪ For our country ♪
1380
01:23:52,166 --> 01:23:58,916
♪ Noble arms and legs of Japan! ♪
1381
01:23:59,339 --> 01:24:03,335
Amateur Invitational Track Tournament
and Preliminary Olympics Trials
1382
01:24:06,671 --> 01:24:09,842
The men's 200m, the results
from the quallifying round...
1383
01:24:09,925 --> 01:24:11,150
Hiroko!
1384
01:24:11,541 --> 01:24:13,259
Run as freely as you can.
1385
01:24:14,718 --> 01:24:16,691
It's true, we endured
the last year
1386
01:24:16,774 --> 01:24:18,624
just for this race.
1387
01:24:19,223 --> 01:24:21,046
For you and me both,
1388
01:24:21,645 --> 01:24:23,051
there's nothing left if we fail.
1389
01:24:24,561 --> 01:24:26,170
It's the last chance,
1390
01:24:26,253 --> 01:24:27,816
but forget about that
and run like hell!
1391
01:24:28,468 --> 01:24:30,525
You'll surely end up at the top.
1392
01:24:31,358 --> 01:24:32,374
Sure.
1393
01:24:34,379 --> 01:24:36,749
It's the second race of the
women's 100m qualifiers.
1394
01:24:37,348 --> 01:24:38,709
Our biggest hope,
1395
01:24:38,793 --> 01:24:40,546
your Nagumo Hiroko is running.
1396
01:24:40,837 --> 01:24:41,740
Mr. Miyaji.
1397
01:24:41,824 --> 01:24:43,233
She'll set a new national record?
1398
01:24:43,520 --> 01:24:44,529
Don't worry.
1399
01:24:44,612 --> 01:24:46,228
It'd be strange if she didn't.
1400
01:24:47,140 --> 01:24:49,009
After all, I taught her
everything I know.
1401
01:24:49,092 --> 01:24:50,707
She's my reincarnation.
1402
01:25:00,599 --> 01:25:02,083
On your marks!
1403
01:25:14,223 --> 01:25:15,473
Set!
1404
01:25:26,619 --> 01:25:27,710
They passed her!
1405
01:25:35,863 --> 01:25:37,868
Hiroko's in fourth place!
1406
01:25:39,067 --> 01:25:40,395
The finals, then?
1407
01:25:41,488 --> 01:25:42,628
She didn't make it.
1408
01:25:42,711 --> 01:25:43,910
She lost in the qualifiers.
1409
01:25:44,712 --> 01:25:45,712
Her time?
1410
01:25:49,770 --> 01:25:51,202
12.5 seconds.
1411
01:25:51,593 --> 01:25:53,984
- Not good at all.
- The Japanese record?
1412
01:25:54,067 --> 01:25:55,577
11.6 seconds.
1413
01:25:56,410 --> 01:25:57,446
Miyaji.
1414
01:25:57,529 --> 01:25:59,452
That's up 0.8 seconds from last year.
1415
01:25:59,535 --> 01:26:00,733
What happened?
1416
01:26:01,150 --> 01:26:02,843
I wonder.
1417
01:26:03,546 --> 01:26:06,066
We paid for the training camp
in Izu, this is unacceptable!
1418
01:26:06,149 --> 01:26:07,452
What's the meaning of this?
1419
01:26:14,093 --> 01:26:15,395
You want to know?
1420
01:26:16,254 --> 01:26:18,858
I made her too much into a woman!
1421
01:26:20,134 --> 01:26:22,655
I should've turned her into a man.
1422
01:26:22,738 --> 01:26:23,858
What do you mean?
1423
01:26:25,551 --> 01:26:26,858
Women...
1424
01:26:26,942 --> 01:26:28,569
They erupt when they're miserable.
1425
01:26:29,509 --> 01:26:31,326
They exert themselves
out of desperation,
1426
01:26:31,409 --> 01:26:33,146
but they're spent once they're happy.
1427
01:26:33,936 --> 01:26:36,332
They settle down with
smiles on their faces.
1428
01:26:37,113 --> 01:26:38,520
What are you talking about?
1429
01:26:39,327 --> 01:26:40,916
You don't have to understand!
1430
01:26:44,041 --> 01:26:46,176
I'm quitting as coach.
1431
01:26:49,587 --> 01:26:50,649
Hey.
1432
01:26:50,732 --> 01:26:51,957
Sasanuma!
1433
01:26:53,390 --> 01:26:56,540
I'm saying farewell
to this sport, forever.
1434
01:26:58,155 --> 01:27:00,681
Farewell to the Olympics,
to the Japanese flag.
1435
01:27:01,671 --> 01:27:03,910
No need for track spikes
or starting blocks!
1436
01:27:06,931 --> 01:27:08,384
That's right...
1437
01:27:08,467 --> 01:27:11,046
I'm not a wolf who goes around
ravaging women anymore.
1438
01:27:11,723 --> 01:27:14,160
I'm a dog who protects one woman.
1439
01:27:17,364 --> 01:27:19,160
Even if I had to run...
1440
01:27:20,645 --> 01:27:21,739
I can't.
1441
01:27:55,957 --> 01:27:57,668
- Coach--
- Don't say a word.
1442
01:27:58,535 --> 01:27:59,803
It's all over.
1443
01:28:02,025 --> 01:28:03,561
They're all gone.
1444
01:28:05,645 --> 01:28:07,520
Except the woman called Hiroko.
1445
01:28:15,515 --> 01:28:16,765
Ready to go?
1446
01:28:34,942 --> 01:28:40,202
END
93383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.