All language subtitles for Crack.In.The.World.1965.1080p.BluRay.DTS.2.0.H264-SPiCY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,170 --> 00:02:31,171 Mr.Charles,... 2 00:02:31,728 --> 00:02:32,829 The project entrance is 3 00:02:32,854 --> 00:02:34,001 half a mile further on. 4 00:02:34,133 --> 00:02:38,367 I know, Mrs. Sorenson. I wanted to stop here to take a better look at that. 5 00:02:38,913 --> 00:02:41,908 That's your drill tower, isn't it? 6 00:02:41,908 --> 00:02:43,033 Yes, it is. 7 00:02:43,058 --> 00:02:44,885 What's that missile doing up there? 8 00:02:44,910 --> 00:02:46,912 I thought we came here to discuss with your husband 9 00:02:46,912 --> 00:02:49,907 the posibbility of using an atomic warhead. 10 00:02:49,912 --> 00:02:51,906 Half a missile, Sir Charles. 11 00:02:51,906 --> 00:02:53,910 If you look closely, you'll see it's not armed. 12 00:02:58,908 --> 00:02:59,913 I'm sure Dr. Sorenson 13 00:02:59,913 --> 00:03:01,911 will be able to explain it to your satisfaction. 14 00:03:02,060 --> 00:03:04,055 Yes, I'm quite sure he will. 15 00:03:46,098 --> 00:03:47,550 This way. 16 00:04:10,913 --> 00:04:13,256 This will take us down to Center of Operations. 17 00:04:16,908 --> 00:04:18,908 Dr. Sorenson will meet you there. 18 00:04:23,912 --> 00:04:26,908 We prepared a demonstration, a progress report 19 00:04:26,908 --> 00:04:28,409 and what we have to acheive. 20 00:04:28,434 --> 00:04:29,911 Tell us, Mrs. Sorenson 21 00:04:29,911 --> 00:04:31,549 your husband feels that the project 22 00:04:31,574 --> 00:04:32,912 finally is about to prove itself. 23 00:04:32,912 --> 00:04:34,908 You're a scientist in your own right. 24 00:04:34,908 --> 00:04:36,726 Do you share his confidence? 25 00:04:36,751 --> 00:04:38,306 We all do. 26 00:04:38,331 --> 00:04:40,330 The entire staff is behind him. 27 00:04:40,910 --> 00:04:42,910 How far down is Central Operations? 28 00:04:42,910 --> 00:04:44,906 In about two miles. 29 00:04:44,906 --> 00:04:46,913 It's the deepest natural shaft in the earth. 30 00:04:46,913 --> 00:04:48,907 That's why we're here. 31 00:04:48,907 --> 00:04:50,585 Since we studied the earth's crust, 32 00:04:50,904 --> 00:04:53,539 it's only natural we should wish to get as deep as possible 33 00:04:53,906 --> 00:04:57,905 You haven't made much progress in the last few weeks, we understand. 34 00:04:57,911 --> 00:05:01,905 No, in recent weeks we haven't gained much. 35 00:05:01,905 --> 00:05:04,907 As a matter of fact, in the last 17 weeks 36 00:05:04,907 --> 00:05:06,909 You haven't gained an inch, isn't that right? 37 00:05:16,888 --> 00:05:20,883 This entire area is pressurized and air conditioned, of course. 38 00:05:20,908 --> 00:05:23,912 Otherwise the temperature would be well over 200 degrees. 39 00:05:44,907 --> 00:05:46,907 Now I can see where all that money went! 40 00:05:49,909 --> 00:05:52,904 These instruments relay impulses that have picked up 41 00:05:52,904 --> 00:05:54,907 from the various distant places indicated. 42 00:05:55,910 --> 00:05:58,905 This is professor Gupal, from India. 43 00:05:58,905 --> 00:06:00,905 He's in charge of all seismographs. 44 00:06:10,428 --> 00:06:12,285 Here, on this TV screen, we can 45 00:06:12,286 --> 00:06:13,905 monitor any part of the project, 46 00:06:13,905 --> 00:06:15,912 also any major network on the globe. 47 00:06:16,787 --> 00:06:19,825 This is John Masefield, Columbia University, United States. 48 00:06:19,850 --> 00:06:20,739 Mr. Charles! 49 00:06:20,764 --> 00:06:22,333 My husband's second in command. 50 00:06:22,607 --> 00:06:26,007 Would you please inform Dr. Sorenson the comission has arrived? 51 00:06:34,910 --> 00:06:37,909 Sorry to disturb your reading, Stephen, but we're finished. 52 00:06:37,909 --> 00:06:40,910 Dr. Sorenson, the commisioners are here. 53 00:06:40,910 --> 00:06:43,907 Well, thank you, Angela, I'll be in in just a minute. 54 00:06:44,471 --> 00:06:46,111 Now, the same time tomorrow, Bill? 55 00:06:46,259 --> 00:06:47,537 No. 56 00:06:47,907 --> 00:06:48,912 Look at your hand! 57 00:06:52,205 --> 00:06:53,910 Maybe you better put something on it. 58 00:06:53,910 --> 00:06:54,913 A soothing ointment? 59 00:06:54,913 --> 00:06:56,907 It ought to cover it up. 60 00:06:56,907 --> 00:06:58,310 You know the commisioners might 61 00:06:58,335 --> 00:06:59,571 be a little squeamish. 62 00:06:59,596 --> 00:07:01,432 You've had a big dose of x-rays. 63 00:07:01,908 --> 00:07:03,909 Just about the limit that you can take. 64 00:07:04,672 --> 00:07:06,909 Alright, I'll lay off a day. 65 00:07:09,258 --> 00:07:10,656 Two days? 66 00:07:12,709 --> 00:07:13,710 Friday? 67 00:07:14,906 --> 00:07:16,906 Get yourself another doctor. 68 00:07:19,292 --> 00:07:21,292 No, they always say the same thing. 69 00:07:21,752 --> 00:07:24,164 I'm not trying to play Russuan roulette, Bill. 70 00:07:24,731 --> 00:07:27,117 I've only been married a little over a year. 71 00:07:27,242 --> 00:07:28,905 You know "September Song"? 72 00:07:28,905 --> 00:07:31,908 "And these few precious days I'd spemd with you." 73 00:07:32,621 --> 00:07:34,622 I think of that song. 74 00:07:35,614 --> 00:07:36,908 Someone once said... 75 00:07:36,909 --> 00:07:40,906 If a man had a chance to spend his life fishing, making love,... 76 00:07:40,906 --> 00:07:41,906 watching things grow,... 77 00:07:41,906 --> 00:07:43,909 and didn't choose to do it, he was mad. 78 00:07:45,537 --> 00:07:47,542 I made that choice a long time ago. 79 00:07:49,886 --> 00:07:52,885 Alright, Stephen; you win. Saturday. 80 00:07:52,910 --> 00:07:55,538 Better make it early! Saturday 81 00:07:55,563 --> 00:07:57,904 is going to be a busy day! 82 00:07:57,904 --> 00:07:59,905 We're firing the missile on Saturday. 83 00:07:59,905 --> 00:08:01,471 Has the commision approved? 84 00:08:01,910 --> 00:08:03,903 No, not yet. 85 00:08:03,910 --> 00:08:04,910 But it will. 86 00:08:09,670 --> 00:08:10,779 Oh. Reynolds,... 87 00:08:14,791 --> 00:08:16,786 You don't want the comissioners to think 88 00:08:16,787 --> 00:08:18,786 we're all mad scientists. 89 00:08:24,884 --> 00:08:27,884 Dr. Sorenson, please come to Center of Operations. 90 00:08:27,909 --> 00:08:28,994 I am coming. 91 00:08:32,907 --> 00:08:36,906 You all know the purpose of our target is the magma. 92 00:08:37,909 --> 00:08:41,909 If we can succeed in bringing this molten mass to the surface, 93 00:08:41,909 --> 00:08:43,903 under controlled conditions, 94 00:08:43,903 --> 00:08:46,907 we'll have all the energy we could use. 95 00:08:46,907 --> 00:08:49,906 All the electricity for all kinds of industries. 96 00:08:51,269 --> 00:08:53,487 We've drilled down to this point. 97 00:08:53,903 --> 00:08:55,396 The only thing that stands 98 00:08:55,421 --> 00:08:56,934 between us now and success 99 00:08:57,942 --> 00:08:59,956 is this thin layer. 100 00:09:01,676 --> 00:09:02,679 Nevertheless, 101 00:09:03,409 --> 00:09:06,906 that thin layer has held us up for 17 weeks. 102 00:09:06,906 --> 00:09:09,907 No drill that exists will bore through it. 103 00:09:09,907 --> 00:09:12,903 Not the toughest steel or the hardest diamond. 104 00:09:12,904 --> 00:09:15,440 Conventional explosives are useless. 105 00:09:15,441 --> 00:09:18,604 What do you mean conventional explosives are useless? 106 00:09:21,432 --> 00:09:23,909 I mean there are other types. 107 00:09:23,910 --> 00:09:27,487 I was thinking of a thermoneuclear device. 108 00:09:27,596 --> 00:09:29,542 The United States' defense department 109 00:09:29,543 --> 00:09:31,135 has made availableto us 110 00:09:31,136 --> 00:09:35,909 a missile, capable of delivering a blast effect of 10 megatons. 111 00:09:35,909 --> 00:09:37,903 Which is enough, in our opinion, 112 00:09:37,903 --> 00:09:41,907 to break through this last barrier between us and success. 113 00:09:41,907 --> 00:09:44,363 And you asked us here to give you permission to fire? 114 00:09:45,353 --> 00:09:46,434 Yes. 115 00:09:47,168 --> 00:09:48,904 You must be pretty sure of yourself. 116 00:09:48,904 --> 00:09:50,763 We saw the missile already in positioning. 117 00:09:50,788 --> 00:09:55,005 It was quite a shock. 118 00:09:55,286 --> 00:09:57,327 Then you must have also noticed that 119 00:09:57,352 --> 00:09:59,392 the actual warhead was not in place. 120 00:09:59,905 --> 00:10:04,550 Are you as sure of this project's succes as you seem to be of our permission? 121 00:10:04,557 --> 00:10:06,761 Isn't there some risk involved? 122 00:10:08,771 --> 00:10:11,772 Yes. Yes, there is, some. 123 00:10:12,908 --> 00:10:15,195 Gentlemen, I'm not going to try to conceal 124 00:10:15,295 --> 00:10:17,878 from you the fact that the project's geologist 125 00:10:17,903 --> 00:10:21,905 Ted Rampion, a briliant young man, one of my former students, 126 00:10:22,604 --> 00:10:24,605 does not agree with me. 127 00:10:24,606 --> 00:10:26,609 He has developed a Rampion theory. 128 00:10:26,905 --> 00:10:29,907 Which like all theories, of course, has not been proven. 129 00:10:30,644 --> 00:10:33,042 I asked him to address you here today, 130 00:10:33,134 --> 00:10:37,135 but he had a previous engagement... with a volcano. 131 00:10:37,907 --> 00:10:42,173 However, his theory is that the crust has already been cracked 132 00:10:42,174 --> 00:10:44,704 by the numerous underground explosions 133 00:10:44,705 --> 00:10:46,497 set off by the nuclear powers 134 00:10:46,498 --> 00:10:47,985 in their years of testing. 135 00:10:48,909 --> 00:10:53,907 He believes that an atomic blast at this depth, now 136 00:10:54,772 --> 00:10:58,774 runs the risk of doing this to the earth. 137 00:11:02,904 --> 00:11:05,903 Far-fetched, huh? We think so, too. 138 00:11:05,903 --> 00:11:07,903 The rest of the staff and I believe 139 00:11:07,903 --> 00:11:11,905 that an atomic míssile would penetrate the crust more like this 140 00:11:32,373 --> 00:11:35,369 A missile would burn its way through the crust. 141 00:11:47,909 --> 00:11:50,215 To obtain limitless energy 142 00:11:50,216 --> 00:11:53,021 has been a dream of mankind for about thousands of years. 143 00:11:53,840 --> 00:11:57,843 Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material. 144 00:11:57,906 --> 00:11:59,903 Without spoiling our oceans. 145 00:12:00,485 --> 00:12:02,486 We have within our grasp 146 00:12:02,604 --> 00:12:06,611 the limitless clean heat of the inner earth. 147 00:12:08,344 --> 00:12:11,344 And if this pilot plan is successful, 148 00:12:12,152 --> 00:12:14,904 we can transform all the continents 149 00:12:14,904 --> 00:12:19,899 and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future 150 00:12:20,907 --> 00:12:24,907 The decision, gentlemen, is up to you. 151 00:12:30,904 --> 00:12:33,899 I hope you don't mind bunking down here, dear. 152 00:12:33,899 --> 00:12:35,900 After all, I could not very well put Sir Charles... 153 00:12:35,900 --> 00:12:37,901 That's alright. Anything for the cause. 154 00:12:37,901 --> 00:12:39,900 Here, let me. - No, I can manage. 155 00:12:40,901 --> 00:12:42,902 The rash is getting worse, isn't it? 156 00:12:43,555 --> 00:12:44,792 Oh, it will be alright. 157 00:12:45,063 --> 00:12:48,487 Take a vacation; this tension is psychosomatic. 158 00:12:49,903 --> 00:12:51,903 Yeah, I could break some hazards. 159 00:12:55,343 --> 00:12:56,348 Are you worried? 160 00:12:57,232 --> 00:12:59,234 No, it's the commisssion. 161 00:12:59,242 --> 00:13:01,183 They're acting up. 162 00:13:01,269 --> 00:13:03,433 Is Rampion's theory bothering you? 163 00:13:03,608 --> 00:13:06,616 No, it's the budget, the thought of it. 164 00:13:07,900 --> 00:13:10,902 I could blow up the whole world with their weapon 165 00:13:10,906 --> 00:13:12,901 if i did it cheaply enough. 166 00:13:14,509 --> 00:13:16,508 That reminds me. 167 00:13:17,230 --> 00:13:18,395 I forgot to tell you. 168 00:13:18,628 --> 00:13:21,628 There's a letter for you, there, on my desk. 169 00:13:22,203 --> 00:13:23,620 From Rampion. 170 00:13:23,621 --> 00:13:24,621 Thank you. 171 00:13:25,904 --> 00:13:29,214 From Tukamoa. Message from the bottom of a volcano. 172 00:13:29,215 --> 00:13:30,151 Help! 173 00:13:31,906 --> 00:13:33,900 Oh, aren't you going to read it? 174 00:13:34,220 --> 00:13:35,219 Tomorrow. 175 00:13:37,469 --> 00:13:39,474 I thought you were worried about him. 176 00:13:40,258 --> 00:13:42,262 If he can write, he hasn't fallen in. 177 00:13:43,760 --> 00:13:45,761 That's very logical. 178 00:13:49,905 --> 00:13:50,906 You read it. 179 00:13:53,229 --> 00:13:55,232 Not addressed to me. 180 00:13:58,899 --> 00:14:03,899 Stephen, for the umpteenth time, Ted Rampion is not my pinup. 181 00:14:03,899 --> 00:14:07,354 He's young, briliant, dances divinely 182 00:14:07,355 --> 00:14:08,697 and plays very good tennis. 183 00:14:09,486 --> 00:14:11,243 But he isn't the one I picked. 184 00:14:11,244 --> 00:14:12,565 I picked you. 185 00:14:12,703 --> 00:14:13,709 You are my husband. 186 00:14:17,155 --> 00:14:19,152 You picked him once. 187 00:14:20,328 --> 00:14:24,323 That was before I took thermodynamics with you. 188 00:14:26,663 --> 00:14:29,885 And picked an old man with two left feet and no talents 189 00:14:29,886 --> 00:14:33,064 to speak of physical or otherwise 190 00:14:38,366 --> 00:14:39,366 Stephen,... 191 00:14:49,282 --> 00:14:52,282 this afternoon, when you were talking to the commission 192 00:14:52,904 --> 00:14:56,900 about changing the face of the world and the future of humanity, 193 00:14:57,902 --> 00:15:01,902 I made a decision; an omportant one. 194 00:15:02,212 --> 00:15:02,906 And? 195 00:15:04,509 --> 00:15:08,509 I want a baby, Stephen. Now. 196 00:15:12,938 --> 00:15:14,962 I want something of my own to worry about. 197 00:15:15,451 --> 00:15:18,634 Humanity can take care of itself for a while. 198 00:15:19,747 --> 00:15:22,130 Well, there are so many things to do, Maggie. 199 00:15:22,155 --> 00:15:24,125 It's just little time. 200 00:15:25,556 --> 00:15:27,556 It doesn't take all that much time. 201 00:15:30,399 --> 00:15:32,400 I mean being parents. 202 00:15:32,900 --> 00:15:36,900 We could take him to work with us he could play with the slide ruler. 203 00:15:39,602 --> 00:15:41,602 I'm not a young man anymore. 204 00:15:42,898 --> 00:15:45,900 If anything should happen to me you'd be left... 205 00:15:45,900 --> 00:15:46,903 with a part of you 206 00:15:49,240 --> 00:15:51,239 For the rest of my life. 207 00:16:21,898 --> 00:16:22,898 Stephen! 208 00:18:12,901 --> 00:18:14,683 Hi, Steele. - Hello, Dr. Rampion. 209 00:18:14,684 --> 00:18:15,688 When did that happen? 210 00:18:15,979 --> 00:18:17,899 They flew the missle down a few days agfo. 211 00:18:18,990 --> 00:18:20,991 You're just in time for the fireworks! 212 00:18:21,284 --> 00:18:23,020 But the commision what about their ok? 213 00:18:23,090 --> 00:18:25,089 The commision's been here and gone. 214 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 Didn't you know? 215 00:18:27,635 --> 00:18:29,206 Looks as if I wasn't suppose to know. 216 00:18:29,207 --> 00:18:30,839 Not until it was all over. 217 00:18:31,899 --> 00:18:33,904 You mean the old man wanted you out of the way? 218 00:18:34,899 --> 00:18:36,394 What does it look like to you? 219 00:18:37,510 --> 00:18:39,510 To the Center of Operations. As fast as you can. 220 00:18:57,616 --> 00:19:00,331 You have the figures yet on residual radioactivity? 221 00:19:01,315 --> 00:19:02,900 We'll have them ready for you in half an hour. 222 00:19:03,126 --> 00:19:04,128 Half an hour? 223 00:19:05,491 --> 00:19:07,496 Better get Obermeyer to help you 224 00:19:08,004 --> 00:19:09,010 Maggie can handle it. 225 00:19:09,895 --> 00:19:13,314 We don't cover for favoritism, especially my wife. 226 00:19:15,494 --> 00:19:17,010 They must have turned them down. 227 00:19:17,408 --> 00:19:20,898 No, he's just nervous because he hasn't heard from them yet. 228 00:19:21,346 --> 00:19:23,340 Can I help you? 229 00:19:30,664 --> 00:19:33,659 Dr. Sorenson, this cable just arrived. 230 00:19:33,894 --> 00:19:34,898 It's from Sir Charles. 231 00:19:38,898 --> 00:19:39,900 Hello, Stephen. 232 00:19:40,431 --> 00:19:42,429 Hello, how are you, Ted? 233 00:19:42,552 --> 00:19:43,556 I've seen the missle. 234 00:19:44,348 --> 00:19:45,399 Yes. 235 00:19:45,899 --> 00:19:47,894 You decided to go ahead. 236 00:19:48,898 --> 00:19:50,608 You had to get me out of the way. 237 00:19:50,633 --> 00:19:52,629 You weren't taking any chances. 238 00:19:52,901 --> 00:19:53,899 No. 239 00:19:54,662 --> 00:19:55,659 No. 240 00:19:56,213 --> 00:19:59,229 I just didn't want the commisioners to become involved. 241 00:19:59,254 --> 00:20:02,901 In a long drawn out highly technical discussion we just don't have the time. 242 00:20:03,338 --> 00:20:04,439 What's the hurry, Stephen? 243 00:20:04,440 --> 00:20:06,900 Can't you wait for another Nobel Prize? 244 00:20:11,455 --> 00:20:13,416 As a scientist, I'd like to take a year. 245 00:20:13,629 --> 00:20:14,643 Two years. 246 00:20:15,338 --> 00:20:16,585 But as an administrator, I 247 00:20:16,610 --> 00:20:18,830 know that if we don't produce some concrete 248 00:20:18,855 --> 00:20:20,133 results here soon, this project 249 00:20:20,158 --> 00:20:21,273 Is going to be closed down! 250 00:20:21,298 --> 00:20:22,900 You're not worried about our job! 251 00:20:22,900 --> 00:20:24,901 Now they care about the idea our idea. 252 00:20:25,577 --> 00:20:27,727 If this happens, it will be written off 253 00:20:27,752 --> 00:20:29,632 completely from another generation, at least! 254 00:20:29,748 --> 00:20:31,749 You'll save the world or destroy it. 255 00:20:32,353 --> 00:20:35,773 You're mad, Stephen; You want to play God! 256 00:20:38,898 --> 00:20:39,900 Hello, Ted. 257 00:20:40,642 --> 00:20:41,643 Maggie. 258 00:20:43,156 --> 00:20:44,811 I'm sorry about the delay. 259 00:20:44,812 --> 00:20:46,264 That's all right. Thank you. 260 00:20:46,265 --> 00:20:47,895 See you later. - Don't go, Maggie. 261 00:20:47,895 --> 00:20:49,893 There's something I want you to hear. 262 00:20:49,899 --> 00:20:51,895 It's alright, Maggie. 263 00:20:51,895 --> 00:20:52,895 It's all in the family. 264 00:20:54,650 --> 00:20:55,655 What is it? 265 00:20:56,277 --> 00:20:58,422 I'm going to the comission, over Stephen's head. 266 00:20:58,582 --> 00:21:00,579 I'm going to stop him if i can. 267 00:21:00,580 --> 00:21:01,891 Don't you see? Don't you see? 268 00:21:01,892 --> 00:21:03,554 The insane risk you are taking? 269 00:21:03,555 --> 00:21:07,178 It was a decision that had to be made, and as head of the project, I made it. 270 00:21:07,203 --> 00:21:09,413 It was a decision you had absolutely no right to make. 271 00:21:09,438 --> 00:21:11,576 Not without being one-hundred percent certain. 272 00:21:11,601 --> 00:21:13,281 Oh I know. The famous Rampion Theory. 273 00:21:13,281 --> 00:21:15,282 But the fact still remains that no other 274 00:21:15,307 --> 00:21:17,234 member of the project will support you. 275 00:21:17,259 --> 00:21:19,486 No other member of the staff will stand up against you! 276 00:21:19,511 --> 00:21:20,706 Ted, your objections were 277 00:21:20,731 --> 00:21:21,924 raised to the Comission 278 00:21:22,347 --> 00:21:25,676 Sure, Stephen explained my point of view... and disposed of it. 279 00:21:25,761 --> 00:21:27,651 You couldn't afford to let me do my own talking 280 00:21:27,877 --> 00:21:29,088 and present my own evidence. 281 00:21:29,121 --> 00:21:31,035 That might have upset your plot. 282 00:21:31,214 --> 00:21:32,527 Yes, it might have. 283 00:21:32,634 --> 00:21:33,639 You're right about that. 284 00:21:34,246 --> 00:21:36,144 You were frank with us, Stephen. 285 00:21:36,535 --> 00:21:37,670 Let's see if you were just 286 00:21:37,695 --> 00:21:38,924 as open with the commision. 287 00:21:39,009 --> 00:21:40,341 You're too late, Ted. 288 00:21:41,111 --> 00:21:44,106 The commision has already given us the go ahead. 289 00:21:50,111 --> 00:21:51,703 It's not too late. 290 00:21:51,744 --> 00:21:53,215 When do you fire the missile? 291 00:21:53,240 --> 00:21:55,243 The missile will be fired Saturday morning. 292 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 Perhaps... I can help you? 293 00:22:04,418 --> 00:22:06,846 Where is the report I turned in on the documentation. 294 00:22:07,501 --> 00:22:11,501 If you wish to take it to the commision go right ahead. 295 00:22:11,502 --> 00:22:12,737 This is on my own. 296 00:22:15,094 --> 00:22:17,094 I resigned as of now. 297 00:22:23,869 --> 00:22:25,453 He's so sure. 298 00:22:25,478 --> 00:22:26,930 Do you think if you called a meeting and 299 00:22:26,955 --> 00:22:28,205 opened the question to discussion... 300 00:22:28,206 --> 00:22:29,899 Maybe you should have resigned with him. 301 00:22:30,719 --> 00:22:32,214 Now, if you'll excuse me. 302 00:22:58,513 --> 00:23:00,559 Come in! 303 00:23:03,899 --> 00:23:05,899 You can't leave like this. 304 00:23:07,555 --> 00:23:10,810 It will be difficult for you to get another job. They'll label you a crackpot. 305 00:23:11,172 --> 00:23:14,173 I can always sell newspapers. If there are any. 306 00:23:15,766 --> 00:23:16,772 What's wrong with those? 307 00:23:16,898 --> 00:23:18,891 Now they've got holes in them. 308 00:23:18,896 --> 00:23:19,898 I'll fix them. 309 00:23:21,891 --> 00:23:23,509 If the world is going to come to an end... 310 00:23:23,510 --> 00:23:25,896 at least you won't get caught with holes in your socks. 311 00:23:26,145 --> 00:23:28,148 That's a comforting thought. 312 00:23:29,456 --> 00:23:31,461 Ted, you can't quit Stephen now. 313 00:23:31,727 --> 00:23:32,728 You owe it to him. 314 00:23:33,897 --> 00:23:34,713 Do I? 315 00:23:34,714 --> 00:23:36,007 Well, he's got out on a limb 316 00:23:36,032 --> 00:23:37,157 too many times for you. 317 00:23:37,158 --> 00:23:39,898 The scholarships, the research grants. 318 00:23:39,898 --> 00:23:42,898 And the professorship in Tokeo so he could be alone with you. 319 00:23:44,519 --> 00:23:46,525 By then, it was over between you and me anyway. 320 00:23:47,439 --> 00:23:48,442 Only I didn't know it. 321 00:23:50,383 --> 00:23:53,002 It just happemed that way; nobody planned it. 322 00:23:54,033 --> 00:23:55,322 He plans everything. 323 00:23:55,323 --> 00:23:57,142 He's got a computer mind. 324 00:23:57,556 --> 00:23:59,298 Did he suggest this visit? 325 00:23:59,369 --> 00:24:01,259 I'm here on my own! 326 00:24:02,455 --> 00:24:04,892 I came because he needs you. 327 00:24:04,892 --> 00:24:07,279 He's been working under a terrible strain. 328 00:24:07,304 --> 00:24:09,560 There is a limit to how one man can carry. 329 00:24:10,897 --> 00:24:12,892 I can't stay, Maggie. 330 00:24:12,898 --> 00:24:15,892 And I'm not fighting among personal grounds. 331 00:24:15,892 --> 00:24:17,894 I'm fighting because I'm right. 332 00:24:19,897 --> 00:24:23,897 Of course! You're only doing what you think you have to do. 333 00:24:24,896 --> 00:24:27,633 You're both such noble scientists. 334 00:24:39,238 --> 00:24:41,238 Attention all personnels 335 00:24:41,453 --> 00:24:45,264 The missile will be fired in 9 minutes from... now. 336 00:24:45,890 --> 00:24:49,893 Alright, fellas. Take your places. Nine minutes to go. 337 00:24:50,895 --> 00:24:52,108 Check the P.A. system. 338 00:24:52,248 --> 00:24:57,116 1,2,3,4, testing. 1,2,3,4 testing. 1,2,3,4 testing. 339 00:24:57,239 --> 00:24:59,238 Check the tape. 340 00:25:17,258 --> 00:25:19,258 8 and a half minutes to go, Jack. 341 00:25:19,819 --> 00:25:21,565 I know what time it is. 342 00:25:21,895 --> 00:25:23,898 I thought you couldn't see with your gloves on. 343 00:25:32,257 --> 00:25:34,256 Alright, Stephen. That's all. 344 00:25:40,689 --> 00:25:42,694 Alright, Bill, I can manage. 345 00:25:45,386 --> 00:25:49,382 Well, in about 8 minutes we'll have an answer. 346 00:25:50,181 --> 00:25:51,628 Don't you want to wish me luck? 347 00:25:51,644 --> 00:25:53,645 There's something I must tell you, Stephen. 348 00:25:53,895 --> 00:25:55,897 There's no stopping the disease. 349 00:25:57,250 --> 00:25:58,892 It's out of control. 350 00:26:06,894 --> 00:26:08,322 Is it malignant? 351 00:26:08,335 --> 00:26:09,636 Yes. 352 00:26:14,892 --> 00:26:16,638 Why didn't you tell me before? 353 00:26:17,388 --> 00:26:19,669 I wasn't sure; now I am. 354 00:26:20,544 --> 00:26:22,466 I didn't know how you'd take it. 355 00:26:23,138 --> 00:26:25,897 How did you expect me to take it? Stop the project? 356 00:26:27,895 --> 00:26:29,895 No, I'll go on with my work. 357 00:26:30,508 --> 00:26:32,918 After all, how many men had had the opportunity 358 00:26:32,943 --> 00:26:34,591 to turn the page in history? 359 00:26:34,892 --> 00:26:38,894 Newton, Pasteur, Einstein. 360 00:26:39,893 --> 00:26:42,874 If you can look at it that way. 361 00:26:42,899 --> 00:26:44,894 Good luck, Stephen. 362 00:26:44,894 --> 00:26:45,895 Thank you, Bill. 363 00:27:32,287 --> 00:27:34,282 Positions, everyone. 364 00:27:41,372 --> 00:27:42,867 6 minutes to go. 365 00:27:42,893 --> 00:27:44,893 All channels clear. 366 00:27:44,893 --> 00:27:46,893 Instruments on full automatic. 367 00:27:50,238 --> 00:27:53,063 6 minutes to firing time. Check your instruments. 368 00:28:11,611 --> 00:28:12,457 Yes? 369 00:28:12,458 --> 00:28:14,308 Dr. Rampion is here to see you, sir. 370 00:28:14,699 --> 00:28:16,698 Oh, good. Ask him to come in. 371 00:28:21,103 --> 00:28:23,098 Come this way. 372 00:28:24,759 --> 00:28:27,355 Hello, Dr. Rampion, how very nice to see you. 373 00:28:27,807 --> 00:28:29,807 Come in, did you have a smooth flight? 374 00:28:30,136 --> 00:28:32,884 Yes, quite busy, thank you. Did you get my cable? 375 00:28:32,909 --> 00:28:34,259 Oh, yes, I got your cable. 376 00:28:34,259 --> 00:28:35,869 Gave me quite a turn, I must say. 377 00:28:35,894 --> 00:28:38,313 You shouldn't send cables like that. 378 00:28:38,338 --> 00:28:40,055 You never know who's going to read them. 379 00:28:40,080 --> 00:28:43,464 I'm serious, that missile must not be fired. You've got to stop it. 380 00:28:43,519 --> 00:28:46,229 The commission's already decided; I'm afraid it's out of my hands. 381 00:28:46,230 --> 00:28:47,890 Delay it 24 hours. 382 00:28:47,890 --> 00:28:49,214 Give me a chance to prove my case. 383 00:28:49,215 --> 00:28:51,764 Look, these are eco soundings and deep 384 00:28:51,789 --> 00:28:54,402 vibration tests made in the fault area. 385 00:28:54,888 --> 00:28:57,893 Now, compare them with normal soundings. 386 00:28:57,893 --> 00:28:58,894 You see the difference? 387 00:28:59,891 --> 00:29:01,113 What causes the difference? 388 00:29:01,464 --> 00:29:05,540 They're due to flaws, stresses, tiny fissures in the mantle. 389 00:29:05,573 --> 00:29:08,808 Probably the result of many years of underground atomic testing. 390 00:29:09,566 --> 00:29:12,441 Another major explosion and even deeper, 391 00:29:12,823 --> 00:29:15,774 and these tiny fissures will become cracks. 392 00:29:17,315 --> 00:29:20,581 Suppose the Masato Trench splits open under the ocean. 393 00:29:20,809 --> 00:29:23,810 A crack a thousand miles long. 394 00:29:23,811 --> 00:29:26,542 Bringing super heated magma in contact with the ocean. 395 00:29:27,003 --> 00:29:31,866 Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale! 396 00:29:31,891 --> 00:29:34,214 You showed this work to Dr. Sorenson? 397 00:29:34,307 --> 00:29:35,599 Two months ago. 398 00:29:35,723 --> 00:29:37,729 Curious he didn't explain it to us. 399 00:29:38,890 --> 00:29:40,152 Didn't he bring it up? 400 00:29:40,940 --> 00:29:42,630 Oh, yes, he did, but he didn't 401 00:29:42,654 --> 00:29:44,511 seem to make it very important. 402 00:29:44,760 --> 00:29:46,889 Put through an urget call to Tanganhica. 403 00:29:46,889 --> 00:29:48,887 I want to speak to Dr. Sorenson. 404 00:29:52,273 --> 00:29:54,274 One minute to zero. 405 00:29:56,080 --> 00:29:59,076 Make a final check of all the points. 406 00:29:59,143 --> 00:30:03,889 Positions 4,5,9, report in. 407 00:30:03,890 --> 00:30:05,887 Five: All clear. 408 00:30:05,912 --> 00:30:07,913 Fuel bombs all clear. 409 00:30:07,976 --> 00:30:10,979 On your way! Nine: All clear. 410 00:30:12,690 --> 00:30:13,695 All clear, sir. 411 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 40 seconds to zero. 412 00:30:19,409 --> 00:30:20,834 Circuit One. 413 00:30:23,890 --> 00:30:24,894 Circuit Two. 414 00:30:24,894 --> 00:30:26,891 30 seconds to zero. 415 00:30:29,311 --> 00:30:30,316 Circuit Three. 416 00:30:30,560 --> 00:30:33,152 Outside call for Dr. Sorenson, urgent! 417 00:30:33,153 --> 00:30:35,150 Not now, secure all telephones! 418 00:30:36,233 --> 00:30:37,893 20 seconds to zero. 419 00:30:37,893 --> 00:30:39,000 Circuit Four. 420 00:30:42,140 --> 00:30:43,143 Circuit Five. 421 00:30:47,716 --> 00:30:48,521 Ten seconds. 422 00:30:48,581 --> 00:30:49,497 Nine. 423 00:30:49,522 --> 00:30:50,464 Eight. 424 00:30:50,489 --> 00:30:51,519 Seven. 425 00:30:51,544 --> 00:30:52,208 Six. 426 00:30:52,233 --> 00:30:53,208 Five. 427 00:30:53,233 --> 00:30:54,097 Four. 428 00:30:54,122 --> 00:30:54,888 Three. 429 00:30:54,888 --> 00:30:56,033 Two. 430 00:30:56,058 --> 00:30:56,889 One. 431 00:30:56,889 --> 00:30:57,891 Zero. 432 00:32:30,143 --> 00:32:31,143 Magma! 433 00:32:44,445 --> 00:32:45,271 Yes? 434 00:32:45,800 --> 00:32:48,016 Yes, I think I can get through now; hold on. 435 00:32:48,297 --> 00:32:50,296 It's Sir Charles, from London. 436 00:32:53,695 --> 00:32:55,414 Sorenson speaking. 437 00:32:55,524 --> 00:32:57,891 Hello, Sorenson, can you hear me? 438 00:32:58,085 --> 00:33:00,087 Go ahead, Tanganhica, go ahead. 439 00:33:00,412 --> 00:33:01,934 Yes, I can hear you quite well. 440 00:33:02,577 --> 00:33:05,578 Sorenson, I want this shot postponed. Delayed. 441 00:33:05,660 --> 00:33:09,662 We've had second thoughts back here. We're calling a panel of consultants. 442 00:33:10,352 --> 00:33:13,888 Well, I'm afraid it's too late for that now, sir. 443 00:33:13,888 --> 00:33:15,884 The missile has been fired. 444 00:33:15,884 --> 00:33:17,695 We hit magma! 445 00:33:17,759 --> 00:33:18,760 You did? 446 00:33:19,469 --> 00:33:21,469 Ask him about the side effects. 447 00:33:21,470 --> 00:33:23,422 Did he notice anything out of the ordinary? 448 00:33:23,603 --> 00:33:24,709 Any side effects, anything 449 00:33:24,734 --> 00:33:25,782 out of the ordinary? 450 00:33:25,864 --> 00:33:28,865 No, everything went off according to plan. 451 00:33:28,890 --> 00:33:30,892 As of now, I would say the shot 452 00:33:30,917 --> 00:33:33,547 is an unqualified success. 453 00:33:34,141 --> 00:33:37,887 Well, Sorenson. You know far more than I do about what this means. 454 00:33:37,888 --> 00:33:40,235 My profoundest congratulations! 455 00:33:40,585 --> 00:33:41,592 Well, thank you, sir. 456 00:33:42,155 --> 00:33:43,601 Thank you very much. 457 00:33:43,863 --> 00:33:45,864 I called a press conference for tomorrow. 458 00:33:45,889 --> 00:33:49,582 You chaps can prepare a news release by that time, I suppose. 459 00:33:49,607 --> 00:33:51,658 I think so, I don't see why not. 460 00:33:51,683 --> 00:33:53,142 Of course you know you'll have 461 00:33:53,167 --> 00:33:55,402 correspondents popping in on you like flies. 462 00:33:55,651 --> 00:33:57,886 You just have to put up with that, I guess. 463 00:33:58,167 --> 00:33:59,886 - No trouble at all. 464 00:33:59,886 --> 00:34:03,585 Oh, and by the way, if you see my friend, Rampion 465 00:34:03,610 --> 00:34:06,609 Tell him to get back here; his work is pilling up. 466 00:34:06,884 --> 00:34:08,889 Yes, I will if I see him. 467 00:34:08,889 --> 00:34:12,885 And once again, many congratulations, goodbye! 468 00:34:15,417 --> 00:34:17,886 He did it. The old boy did it. 469 00:34:17,886 --> 00:34:18,888 A new era. 470 00:34:18,888 --> 00:34:22,888 You know, somehow, it's harder to take in when it's real 471 00:34:22,888 --> 00:34:24,768 then when it's pure speculation. 472 00:34:25,384 --> 00:34:27,863 I'm sorry I bothered you, Sir Charles. 473 00:34:27,888 --> 00:34:29,760 Nonsense. You did quite right.Though... 474 00:34:29,761 --> 00:34:31,886 I'm very glad you have mistaken. 475 00:34:32,672 --> 00:34:33,677 Goodbye - Goodbye. 476 00:34:41,542 --> 00:34:44,889 Ah, there, in the middle under the magma 477 00:34:44,889 --> 00:34:48,889 is the wall that has crusted itself over like a cooling volcano. 478 00:34:48,889 --> 00:34:51,043 There's no chance of it starting up again, is there? 479 00:34:51,068 --> 00:34:52,629 No, that's not likely. 480 00:34:52,654 --> 00:34:56,590 The borehole has provided itself with a very solid cap, like concrete. 481 00:34:56,591 --> 00:34:58,588 Can we take some pictures now, Dr.Sorenson? 482 00:34:58,589 --> 00:34:59,591 Just a minute. 483 00:35:31,060 --> 00:35:33,646 Can we take some closeups of the magma, Dr. Sorenson? 484 00:35:33,647 --> 00:35:34,649 Oh, yes, go ahead. 485 00:35:43,404 --> 00:35:45,405 I'm so glad you came back. 486 00:35:49,904 --> 00:35:51,390 Congratulations, Stephen. 487 00:35:51,406 --> 00:35:53,721 I'm glad you're back Ted. We missed you. 488 00:35:53,746 --> 00:35:55,483 Well, I was wrong. 489 00:35:55,796 --> 00:35:58,179 I suppose it's that stubborn streak in me. 490 00:35:58,180 --> 00:36:00,263 But you know? I still can't help thinking that... 491 00:36:00,288 --> 00:36:01,885 You are stubborn, aren't you? 492 00:36:01,886 --> 00:36:04,997 No, it wasn't just stubbornness; I was scared. 493 00:36:05,888 --> 00:36:08,883 Don't think I wasn't scared myself. 494 00:36:09,859 --> 00:36:11,859 But you went ahead anyway 495 00:36:11,884 --> 00:36:13,599 Making a decision like that, 496 00:36:13,598 --> 00:36:14,860 would scare anyone. 497 00:36:14,885 --> 00:36:16,461 But we had to know. 498 00:36:16,462 --> 00:36:19,305 Well, jow about taking a a peak into the future? Come on. 499 00:36:31,867 --> 00:36:35,862 Niquel, Molybdenum manganese, iron. 500 00:36:35,887 --> 00:36:38,882 And not all, are already melted down. 501 00:36:38,882 --> 00:36:41,886 The metals alone would start up whole new industries 502 00:36:41,886 --> 00:36:44,883 And all these metals, they're only a bonus. 503 00:36:44,908 --> 00:36:47,500 The heat we'll use to generate electricity. 504 00:36:47,523 --> 00:36:49,342 We just have to separate the metals 505 00:36:49,435 --> 00:36:50,442 That's it, exactly. 506 00:36:52,888 --> 00:36:55,883 There's simething strange going on up there! 507 00:37:00,577 --> 00:37:02,577 Must be animals moving fast. 508 00:37:02,886 --> 00:37:04,881 A big herd. 509 00:37:05,342 --> 00:37:06,512 Maybe a grass fire. 510 00:37:06,715 --> 00:37:07,715 Maybe smoke. 511 00:37:08,882 --> 00:37:09,887 I don't see any. 512 00:37:09,887 --> 00:37:11,885 What else could scare them? 513 00:37:12,617 --> 00:37:13,857 Let's go find out. 514 00:38:06,255 --> 00:38:08,250 They're running scared. 515 00:38:09,882 --> 00:38:10,887 No fire. 516 00:38:11,339 --> 00:38:13,008 I can't figure it out. 517 00:38:13,419 --> 00:38:14,423 I think I can. 518 00:38:16,910 --> 00:38:20,376 The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds. 519 00:38:20,568 --> 00:38:24,573 The second turn we hit about an hour later. They were both force 9. 520 00:38:25,475 --> 00:38:26,479 Force 9? 521 00:38:28,946 --> 00:38:30,570 Have you located the epicenter yet? 522 00:38:30,595 --> 00:38:33,596 11 degrees east about 320 miles. 523 00:38:34,153 --> 00:38:36,493 The nearest town is Port Victoria. 524 00:38:37,585 --> 00:38:40,180 "Here are the earliest reports from Port Victoria." 525 00:38:40,968 --> 00:38:43,364 "The earthquake left ua burning ruin of a city 526 00:38:43,389 --> 00:38:46,202 Which this morning was a thriving community of 50,000 people." 527 00:38:46,886 --> 00:38:49,881 "Àt 5:00 AM, local time, the schocks began." 528 00:38:50,671 --> 00:38:52,048 "Damage to property was estimated" 529 00:38:52,073 --> 00:38:53,792 close to 200 million dollars, 530 00:38:53,817 --> 00:38:56,071 "and the number of homeless was put at 17,000." 531 00:38:56,567 --> 00:38:58,571 "All roads to the city are destroyed." 532 00:38:58,884 --> 00:39:01,297 "Since dawn, fleets of helicopters have been flying in 533 00:39:01,322 --> 00:39:03,366 With medical agents and supplies for the engines." 534 00:39:03,642 --> 00:39:05,406 "The number of victims is not known." 535 00:39:05,407 --> 00:39:08,412 "But preliminary estimates give a figure of 5,000 dead or missing." 536 00:39:09,375 --> 00:39:10,886 "Normal programs will be interrupted" 537 00:39:10,886 --> 00:39:13,671 to give later on the spot reports from Port Victoria 538 00:39:13,696 --> 00:39:15,217 "As they are received by the station." 539 00:39:15,242 --> 00:39:17,586 "Meanwhile, we go back to our scheduled program." 540 00:39:17,863 --> 00:39:18,769 You're thinking you were 541 00:39:18,794 --> 00:39:19,887 right all along, aren't you? 542 00:39:20,199 --> 00:39:21,767 I don't think that's the point. The 543 00:39:21,792 --> 00:39:23,225 question is are we responsible? 544 00:39:23,349 --> 00:39:25,348 There have been earthquakes in that area before. 545 00:39:25,325 --> 00:39:28,325 We have no proof that this one was caused by our bomb. 546 00:39:28,350 --> 00:39:30,617 Markov, get me the fact sheet on Port Victoria. 547 00:39:32,640 --> 00:39:34,635 Where is Port Victoria? 548 00:39:34,756 --> 00:39:35,754 Here. 549 00:39:39,177 --> 00:39:42,828 That's 250 milhas on the borehole where the missile was fired. 550 00:39:43,414 --> 00:39:46,097 What proof have we that there's any connection between the two? 551 00:39:46,122 --> 00:39:47,119 None. 552 00:39:47,144 --> 00:39:48,739 Not yet. 553 00:39:51,278 --> 00:39:56,278 "Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920." 554 00:39:56,380 --> 00:39:58,381 "A series of earthquakes in 1934." 555 00:39:58,592 --> 00:40:00,591 "No subsequent activities." 556 00:40:00,849 --> 00:40:02,731 Seems they were all ready for this. 557 00:40:02,792 --> 00:40:05,028 Dr. Sorenson, this just came in to communications. 558 00:40:09,470 --> 00:40:10,470 Kutamauan. 559 00:40:12,039 --> 00:40:13,280 Where is Kutamauan? 560 00:40:13,280 --> 00:40:15,693 It's an island east of Porto Vitória. 561 00:40:15,694 --> 00:40:16,912 Look up Kutamauan. 562 00:40:20,281 --> 00:40:24,282 "Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave." 563 00:40:25,877 --> 00:40:26,878 Wiped out! 564 00:40:28,496 --> 00:40:30,497 "Loss of life: 7,000." 565 00:40:31,885 --> 00:40:33,885 What is the record of earthquake activity? 566 00:40:35,448 --> 00:40:37,772 None. No earthquake activity ever. 567 00:40:44,880 --> 00:40:46,889 They're all on the line of the Masato fault. 568 00:40:47,452 --> 00:40:50,881 I expect the next tremor along here, near Sheer Water island. 569 00:40:50,882 --> 00:40:52,633 I'm going out there to look at the 570 00:40:52,658 --> 00:40:54,608 ocean floor for signs of any activity. 571 00:40:54,652 --> 00:40:55,879 I'm taking Steele. 572 00:40:55,880 --> 00:40:56,884 Anything you need. 573 00:40:56,909 --> 00:40:57,981 Right. 574 00:40:57,981 --> 00:41:00,300 Steele, wire ahead to get the observation sub ready 575 00:41:00,325 --> 00:41:01,329 Tell them to check the pressure changes 576 00:41:01,354 --> 00:41:02,307 We're going deep. 577 00:41:02,332 --> 00:41:03,720 I'll take care of the cameras. 578 00:41:03,777 --> 00:41:04,824 Right. 579 00:41:14,764 --> 00:41:17,446 "Sheer Wter Island, severe shock." 580 00:41:52,598 --> 00:41:53,746 Take it down deeper. 581 00:41:53,747 --> 00:41:55,238 Over that shoulder ahead. 582 00:41:55,424 --> 00:41:57,423 I hope this thing holds together. 583 00:42:11,780 --> 00:42:14,780 Deeper. There's something down there. Just follow that disturbance. 584 00:42:35,567 --> 00:42:36,801 5.000 feet. 585 00:42:37,226 --> 00:42:39,229 Outside temperature 200 degrees. 586 00:42:39,820 --> 00:42:40,980 We're getting there. 587 00:43:28,474 --> 00:43:29,521 Haven't you had enough? 588 00:43:29,546 --> 00:43:30,483 No! 589 00:43:30,639 --> 00:43:31,740 Well, I have. 590 00:43:31,765 --> 00:43:32,764 We're going up. 591 00:43:36,599 --> 00:43:39,350 We took this photograph at 5,000 feet. 592 00:43:41,745 --> 00:43:44,739 We took this one at 7,000 feet. 593 00:43:46,862 --> 00:43:49,202 And this one at 9,000 feet. 594 00:43:49,882 --> 00:43:53,882 Direct observation and analysis of samples being brought to the surface 595 00:43:54,404 --> 00:43:58,730 lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor. 596 00:44:01,644 --> 00:44:02,884 And this final proof. 597 00:44:03,657 --> 00:44:06,331 This photograph taken at the deepest point. 598 00:44:24,875 --> 00:44:26,875 Can I see the negative? 599 00:44:37,562 --> 00:44:38,567 Is it moving? 600 00:44:39,578 --> 00:44:41,579 Along the Masato Trench. 601 00:44:42,024 --> 00:44:43,029 How fast? 602 00:44:43,342 --> 00:44:45,264 At about 3 miles per hour. 603 00:44:49,878 --> 00:44:53,884 Then the Rampion Theory is no longer a theory; it's a fact. 604 00:44:56,904 --> 00:44:58,483 Which means you were right. 605 00:44:59,279 --> 00:45:00,740 And I was wrong. 606 00:45:05,603 --> 00:45:09,147 Well, gentlemen, the evidence speaks for itself. 607 00:45:10,399 --> 00:45:12,748 I don't know if we can stop 608 00:45:13,209 --> 00:45:15,211 a destruction that's been unleashed, 609 00:45:15,881 --> 00:45:17,882 but we must face the fact 610 00:45:18,880 --> 00:45:21,362 that we have caused a crack 611 00:45:22,037 --> 00:45:23,846 in the earth's crust. 612 00:45:23,966 --> 00:45:25,961 A crack in the world! 613 00:45:26,876 --> 00:45:28,876 Gentlemen... gentlemen... 614 00:45:29,623 --> 00:45:32,307 let's fall apart, we have work to do. Please. 615 00:45:32,805 --> 00:45:35,401 We must hear Dr. Rampion complete his report. 616 00:45:35,402 --> 00:45:38,171 You were saying that the crack is extending to the east. 617 00:45:38,172 --> 00:45:40,168 Along the Masato Trench. 618 00:45:40,536 --> 00:45:43,534 It's following a geological flaw in the earth's crust. 619 00:45:43,535 --> 00:45:45,345 Known as the Masato Fault, 620 00:45:46,173 --> 00:45:48,875 that runs from here to the tip of India 621 00:45:48,875 --> 00:45:53,881 And veers across Indonesia and terminates off the Australian Continental Shelf. 622 00:45:53,881 --> 00:45:55,880 How do you know the crack will stop there? 623 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 We don't. 624 00:45:58,881 --> 00:46:01,881 What if the crack keeps going right around the world? 625 00:46:02,396 --> 00:46:03,868 What happens then? 626 00:46:04,452 --> 00:46:07,962 Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. 627 00:46:08,414 --> 00:46:11,508 And the collosal pressure generated by the steam 628 00:46:11,763 --> 00:46:14,769 will rip the earth apart and destroy it. 629 00:46:14,879 --> 00:46:17,879 You mean... the world will come to an end? 630 00:46:19,157 --> 00:46:21,548 The world, as we know it, yes, 631 00:46:21,873 --> 00:46:23,878 As a cloud of astral dust 632 00:46:23,878 --> 00:46:26,875 will continue to move within the solar system. 633 00:46:27,718 --> 00:46:28,722 It isn't possible! 634 00:46:28,769 --> 00:46:29,769 It's insane! 635 00:46:30,064 --> 00:46:31,876 You took a calculated risk, 636 00:46:31,876 --> 00:46:33,875 which was more risk than calculation. 637 00:46:33,875 --> 00:46:37,095 Didn't you, as an officer, ever take a calculated risk? 638 00:46:37,189 --> 00:46:40,881 As an officer, I can. You, a civilian, cannot. 639 00:46:40,881 --> 00:46:44,368 I always said we should not have left this in the hands of civilians. 640 00:46:45,415 --> 00:46:46,485 Gentlemen,... 641 00:46:47,008 --> 00:46:48,636 Please, we have work to do. 642 00:46:48,637 --> 00:46:51,637 We're all responsible. All of us who voted to go ahead. 643 00:46:52,087 --> 00:46:54,875 And all the powers who provoked the disaster 644 00:46:54,875 --> 00:46:56,028 by underground testing. 645 00:46:56,053 --> 00:46:58,538 Dr. Rampion was the only one who was against it. 646 00:46:58,563 --> 00:47:01,879 The question now is not who is to blame, 647 00:47:02,188 --> 00:47:04,391 but how we can stop the catastrophe. 648 00:47:05,382 --> 00:47:07,780 At present we don't know any way we can stop it. 649 00:47:08,008 --> 00:47:09,878 First we have to learn 650 00:47:09,878 --> 00:47:12,610 and understand the natural forces involved. 651 00:47:12,874 --> 00:47:15,281 And, if possible, find some way to control them 652 00:47:15,282 --> 00:47:17,011 In the time commited to us. 653 00:47:17,429 --> 00:47:19,516 What is being done, now? 654 00:47:20,328 --> 00:47:25,205 Every university, every scientist, every thinking military leader, 655 00:47:25,206 --> 00:47:26,531 is helping us. 656 00:47:27,006 --> 00:47:29,009 Is there anything that we can do? 657 00:47:34,237 --> 00:47:35,346 Pray! 658 00:48:13,067 --> 00:48:15,064 Hi, Ted, welcome back. - Hi. 659 00:48:18,778 --> 00:48:19,781 Hi, Masefield. 660 00:48:21,094 --> 00:48:22,281 Hello there, Ted. 661 00:48:23,203 --> 00:48:24,344 How did London take it? 662 00:48:24,564 --> 00:48:26,304 They all look to us to come up with something. 663 00:48:26,373 --> 00:48:28,670 How about Numy and Reynolds? Have they gotten anything? 664 00:48:28,672 --> 00:48:30,673 Reynolds would like to try his neuclear capsule. 665 00:48:30,674 --> 00:48:33,014 Give me a report on the latest erruptions. 666 00:48:33,111 --> 00:48:34,944 That's the one we discarted months ago. 667 00:48:34,969 --> 00:48:36,985 Because the opening wasn't big enough. 668 00:48:37,010 --> 00:48:39,775 I think I can increase it now to 4 feet. 669 00:48:40,048 --> 00:48:42,157 How long will it take you to get down 10 miles? 670 00:48:42,313 --> 00:48:43,617 Two months, with luck. 671 00:48:43,875 --> 00:48:45,320 That's too little or too late. 672 00:48:45,321 --> 00:48:47,875 By then the crack will be halfway around the world. 673 00:48:47,851 --> 00:48:50,526 No. We have to relieve the pressure right now. 674 00:48:50,551 --> 00:48:53,736 Another tremendously bigger scale than a 4 foot hole. 675 00:48:55,907 --> 00:48:57,188 Speaking. 676 00:48:58,056 --> 00:48:59,957 Oh, yes, Dr. Sorenson. 677 00:49:01,368 --> 00:49:03,692 The spectrographs? But we sent them in. 678 00:49:04,587 --> 00:49:06,881 Oh, the spectrographs on the Alamogordo and Bikini? 679 00:49:06,881 --> 00:49:08,873 Yes, yes, we have them here. 680 00:49:08,873 --> 00:49:10,611 Very well, I'll send them right in. 681 00:49:10,612 --> 00:49:11,700 Thank you. 682 00:49:11,725 --> 00:49:12,802 Get all spectrographs 683 00:49:12,827 --> 00:49:15,474 on the early atomic explosions and one on the hydrogen bomb. 684 00:49:17,090 --> 00:49:18,090 How's the pain? 685 00:49:20,344 --> 00:49:21,982 It keeps me from concentrating. 686 00:49:22,876 --> 00:49:25,877 That Codeine doesn't seem to be effective anymore. 687 00:49:26,017 --> 00:49:27,758 I'll give you something stronger. 688 00:49:28,814 --> 00:49:32,040 Take one to start. With a severe pain, you can take as many as two. 689 00:49:32,195 --> 00:49:33,450 More than that, and you 690 00:49:33,490 --> 00:49:34,415 might not come out of it. 691 00:49:34,440 --> 00:49:37,016 You've been following the news reports, haven't you, Bill? 692 00:49:37,041 --> 00:49:38,204 Yes. 693 00:49:38,874 --> 00:49:41,148 How many dead so far? 694 00:49:41,510 --> 00:49:43,922 38,000 more or less. 695 00:49:45,758 --> 00:49:47,380 More or less! 696 00:49:47,380 --> 00:49:49,378 Less than Hiroshima. 697 00:49:49,378 --> 00:49:51,977 Less than the death rate for lung cancer. 698 00:49:52,181 --> 00:49:53,564 We were trying to help. 699 00:49:53,883 --> 00:49:55,219 Didn't work. Nobody is infalible. 700 00:49:55,329 --> 00:49:56,970 No, I was in a hurry. 701 00:49:57,088 --> 00:50:00,088 Couldn't bear the thought of someone else finishing my work. 702 00:50:02,352 --> 00:50:03,898 I told you I was not to be disturbed. 703 00:50:03,899 --> 00:50:06,086 Mas Doctor, it's Mrs. Sorenson. She's here. 704 00:50:08,558 --> 00:50:09,563 I can't see her. 705 00:50:10,137 --> 00:50:13,132 Stephen, I must talk to you, please. 706 00:50:14,744 --> 00:50:15,815 You haven't told her? 707 00:50:17,118 --> 00:50:18,586 That's not of kindness. 708 00:50:18,652 --> 00:50:20,656 She has a right. - I'm not being kind. 709 00:50:20,681 --> 00:50:21,977 I don't want her pity. 710 00:50:25,276 --> 00:50:26,586 Please, Maggie! 711 00:50:27,941 --> 00:50:29,399 Bill, do you mind? 712 00:50:30,464 --> 00:50:32,602 I gave orders I was not to be disturbed. 713 00:50:33,377 --> 00:50:35,372 Stephen, please! 714 00:50:35,375 --> 00:50:37,000 What's happening? 715 00:50:39,052 --> 00:50:40,262 Why did you come? 716 00:50:41,055 --> 00:50:43,878 You want to call me a murderer to my face? 717 00:50:43,903 --> 00:50:46,908 I didn't come to call you anything; I came to see how you are. 718 00:50:47,769 --> 00:50:50,026 You made a mistake; an honest one. 719 00:50:50,143 --> 00:50:51,933 No, I didn't make any mistake. 720 00:50:52,562 --> 00:50:55,558 What I did, I did deliberately. 721 00:50:55,925 --> 00:50:58,375 I knew there was a risk and I accepted it. 722 00:50:58,375 --> 00:51:00,377 I was so sure of success! 723 00:51:01,374 --> 00:51:04,374 And you can't face it. But your judgement was wrong. 724 00:51:05,370 --> 00:51:07,467 Is that why you lock yourself for three days 725 00:51:07,492 --> 00:51:08,987 and nights, refusing to see 726 00:51:09,012 --> 00:51:10,396 anyone or talk to anyone? 727 00:51:10,583 --> 00:51:11,700 I was working. 728 00:51:13,375 --> 00:51:16,372 Did... Rampion send you? 729 00:51:16,927 --> 00:51:18,397 Stephen! 730 00:51:22,520 --> 00:51:24,526 He's been put in charge of the project. 731 00:51:26,494 --> 00:51:30,490 You're right; they pretty well had to fire me, i suppose. 732 00:51:33,104 --> 00:51:34,372 You're lucky, my dear. 733 00:51:34,372 --> 00:51:36,690 You got off the sinking ship in time. 734 00:51:37,940 --> 00:51:42,371 I can't complain that you have weakness for successful men, can I? 735 00:51:42,371 --> 00:51:44,571 After all, that's the way I took you away from him. 736 00:51:47,587 --> 00:51:50,588 Oh, Stephen, I loved you! 737 00:51:52,277 --> 00:51:55,272 Not the great man; you. 738 00:51:55,622 --> 00:51:58,737 It's very kind of you, my dear. 739 00:51:58,762 --> 00:51:59,889 Stop hiding, please, 740 00:51:59,890 --> 00:52:02,885 don't shut me out; let me stay with you! 741 00:52:03,813 --> 00:52:05,814 I'm not hiding, Maggie. 742 00:52:06,278 --> 00:52:10,278 The fact is..there's nothing more I want from you. 743 00:52:11,507 --> 00:52:13,507 Stephen, don't! 744 00:52:14,593 --> 00:52:18,701 Also, I'm afraid there's nothing more I have to give. 745 00:52:25,095 --> 00:52:27,090 I'm sorry... 746 00:52:27,469 --> 00:52:28,583 I thought... 747 00:52:30,009 --> 00:52:31,098 I'm sorry! 748 00:52:56,333 --> 00:52:57,853 Put the spectographs there. 749 00:52:57,877 --> 00:53:01,161 If you are making a comparisson, the Oakridge pictures are here on top. 750 00:53:01,573 --> 00:53:02,581 Welcome back, Ted. 751 00:53:02,917 --> 00:53:04,669 How did you know what I was looking for? 752 00:53:04,845 --> 00:53:05,909 Just logic. 753 00:53:06,026 --> 00:53:08,755 There can only be one reason why you're checking all these facts. 754 00:53:09,206 --> 00:53:11,438 To find a common occurence in all of them? 755 00:53:11,462 --> 00:53:13,252 Or the absence of an occurence. 756 00:53:13,278 --> 00:53:15,278 Here, let me show you what i'm looking for. 757 00:53:19,752 --> 00:53:22,747 I've asembled a few of the early atomic explosions. 758 00:53:22,772 --> 00:53:24,776 For study purposes all these shots 759 00:53:24,776 --> 00:53:27,770 have been slowed down 100 times their original speed, 760 00:53:27,770 --> 00:53:29,231 and the action is reversed. 761 00:53:29,256 --> 00:53:31,752 This way, the actual atomic explosion 762 00:53:31,777 --> 00:53:34,775 appears at the end of each piece of film with a blinding flash. 763 00:53:35,481 --> 00:53:38,487 Now, this flash, later analysed in a spectrograph, 764 00:53:39,020 --> 00:53:43,373 gives us exact information about the components of the explosion. 765 00:53:46,183 --> 00:53:47,668 -Now look at this. 766 00:53:48,205 --> 00:53:51,209 This is a spectrograph of a normal atomic explosion. 767 00:53:51,772 --> 00:53:53,973 This is a spectrograph of our own explosion 768 00:53:53,998 --> 00:53:55,773 when the magma came to the surface. 769 00:53:55,775 --> 00:53:57,769 Notice the difference. 770 00:54:01,594 --> 00:54:04,592 Hydrogen in considerable quantities! 771 00:54:05,338 --> 00:54:07,339 But you didn't use a hydrogen bomb! - Right. 772 00:54:07,340 --> 00:54:10,346 Where did the hydrogen come from? That is our question. 773 00:54:10,564 --> 00:54:13,558 From the magma. Não! From a pocket below the magma! 774 00:54:13,559 --> 00:54:15,219 Exactly; that was my deduction. 775 00:54:15,220 --> 00:54:18,221 That's why our explosion was greater than we expected. 776 00:54:19,367 --> 00:54:21,368 That's why it cracked the crust. 777 00:54:21,368 --> 00:54:25,371 Our problem is to harness the same source of energy to stop it. 778 00:54:25,402 --> 00:54:27,306 With that energy we could blow a hole 779 00:54:27,330 --> 00:54:28,861 big enough to take the pressure off! 780 00:54:28,887 --> 00:54:30,535 Not only take the pressure off, but if we 781 00:54:30,560 --> 00:54:32,184 could find a spot in the path of the crack 782 00:54:32,209 --> 00:54:36,307 with sufficiant hydrogen and set off an explosion there, 783 00:54:38,012 --> 00:54:40,015 we could stop it cold. 784 00:54:40,369 --> 00:54:43,884 Then when the crack gets there, it stops. 785 00:54:44,131 --> 00:54:46,303 Where do you figure on blowing this hole? 786 00:54:46,329 --> 00:54:49,367 A volcanic iskand on the Masato Trench: Tukamoa. 787 00:54:49,367 --> 00:54:51,371 It's directly in the path of the crack 788 00:54:51,371 --> 00:54:53,370 If we can stop Tukamoa errupting 789 00:54:53,370 --> 00:54:55,150 before the crack gets there, 790 00:54:55,175 --> 00:54:57,705 we stand a chance of stopping it. 791 00:54:57,730 --> 00:54:59,636 Yeah, but how do you start up a volcano? 792 00:55:00,368 --> 00:55:03,284 With a neuclear bomb! - Another bomb? 793 00:55:03,373 --> 00:55:06,056 Now this where you job comes in. 794 00:55:06,081 --> 00:55:08,548 We have to shield the bomb against heat 795 00:55:08,573 --> 00:55:10,251 to avoid premature explosion. 796 00:55:10,276 --> 00:55:11,368 What kind of heat? 797 00:55:11,368 --> 00:55:12,690 Molten lava. 798 00:55:14,054 --> 00:55:16,139 How long does the shield have to hold up? 799 00:55:16,140 --> 00:55:20,092 While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes. 800 00:55:20,093 --> 00:55:22,444 25. Thirty tops. 801 00:55:22,469 --> 00:55:23,788 Can you give me 35? 802 00:55:25,049 --> 00:55:28,049 I'll try, but I'd hate to be the guy holding the stopwatch. 803 00:55:28,919 --> 00:55:30,299 How are you going to place the bomb. 804 00:55:30,507 --> 00:55:31,508 By hand. 805 00:55:31,719 --> 00:55:34,724 You mean somedody's going down inside a volcano and drop this thing? 806 00:55:34,966 --> 00:55:36,714 It will be a team of volunteers. 807 00:55:36,715 --> 00:55:37,716 You're crazy! 808 00:55:37,717 --> 00:55:39,028 Have you had a better idea. 809 00:55:39,870 --> 00:55:40,872 Any of you? 810 00:55:44,561 --> 00:55:45,567 This is what we'll do. 811 00:56:07,872 --> 00:56:09,872 How deep are we going, Ted? 812 00:56:09,872 --> 00:56:12,844 Low enough to drop the bomb directly into the lava. 813 00:56:13,436 --> 00:56:15,846 I knew I shouldn't have volunteered for this job. 814 00:56:15,871 --> 00:56:17,875 These suits have only been tested to 1,000 degrees. 815 00:56:17,875 --> 00:56:20,677 Yeah, I know. Now there are some ledges down there. 816 00:56:20,702 --> 00:56:23,865 The hardest part will be to get the bom over them. 817 00:56:25,223 --> 00:56:27,224 Tomorrow I'm taking this suit to the tailor. 818 00:56:27,870 --> 00:56:29,871 Call observation on Fortune island. 819 00:56:29,871 --> 00:56:31,867 Tell them to send the helicopter back 820 00:56:31,867 --> 00:56:32,870 and have it standby. 821 00:56:32,845 --> 00:56:34,661 Headquarters, Fortune island. 822 00:56:34,686 --> 00:56:36,684 Send helicopter and standby here. 823 00:56:46,866 --> 00:56:47,871 Helicopter on its way. 824 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Have you... 825 00:56:54,872 --> 00:56:57,867 Ask him if he has holes in his socks. 826 00:56:59,869 --> 00:57:02,293 Maggie wants to know if you have hole in your socks. 827 00:57:03,261 --> 00:57:05,081 Tell her my socks are ok. 828 00:57:05,402 --> 00:57:06,925 Somebody darned them. 829 00:57:08,741 --> 00:57:10,746 Once I release the bomb down there, 830 00:57:11,534 --> 00:57:12,869 We are commited. 831 00:57:13,516 --> 00:57:15,516 We have 6 minutes to get up, 832 00:57:16,027 --> 00:57:18,027 9 minutes to get to the helicopter, 833 00:57:18,051 --> 00:57:22,054 that leaves us 20 minutes to evacuate everyone to Fortune Island 834 00:57:47,870 --> 00:57:48,954 Hold it! 835 00:57:57,309 --> 00:57:58,971 Lift the bomb 6 inches. 836 00:58:04,867 --> 00:58:06,868 Ok, Steele, Push. 837 00:58:13,672 --> 00:58:15,276 Ok, lower away. 838 00:58:31,872 --> 00:58:33,067 Hold it! 839 00:58:34,338 --> 00:58:37,873 Simpson, come down here and use the cable over the ledge! 840 00:58:38,435 --> 00:58:40,434 Hook me up, I'm going down. 841 00:58:41,872 --> 00:58:42,974 Lights. 842 00:59:11,512 --> 00:59:12,512 That does it. 843 00:59:12,715 --> 00:59:13,719 Take us down. 844 00:59:45,125 --> 00:59:47,125 Take the bomb up a foot. 845 00:59:47,867 --> 00:59:48,869 Take it up! 846 00:59:51,507 --> 00:59:53,508 Alright, Steele. Push 847 00:59:59,041 --> 01:00:00,041 Lower away. 848 01:00:00,597 --> 01:00:02,854 Alright, let it go down. Easy. Steady. 849 01:00:15,028 --> 01:00:16,119 380. 850 01:00:18,865 --> 01:00:19,863 390. 851 01:00:22,671 --> 01:00:23,669 Full stop! 852 01:00:28,867 --> 01:00:30,867 We're at 400, Ted. You told me to hold it. 853 01:00:30,842 --> 01:00:31,842 Yes, I know. 854 01:00:31,867 --> 01:00:34,863 We gotta go deaper; There's another ledge to clear. 855 01:00:34,863 --> 01:00:37,864 Ok, Steele, let's push it. 856 01:00:43,423 --> 01:00:44,423 It's hung up. 857 01:00:44,424 --> 01:00:46,422 I'll go down and free it. 858 01:00:47,141 --> 01:00:49,136 Lower me 5 feet. 859 01:01:21,038 --> 01:01:23,043 Don't cross over Steele! Stay along the side! 860 01:01:24,600 --> 01:01:25,678 Steele! 861 01:01:35,866 --> 01:01:36,867 Oh my God. 862 01:01:40,861 --> 01:01:41,866 His cable snapped. 863 01:01:45,607 --> 01:01:46,609 Steele is gone. 864 01:01:49,942 --> 01:01:51,948 Ted, Ted, you want to call it off? 865 01:01:52,330 --> 01:01:53,394 No! 866 01:01:54,217 --> 01:01:56,217 I'm taking the safe yield. 867 01:02:00,865 --> 01:02:02,865 Pick me up 5 feet! 868 01:02:57,141 --> 01:02:58,139 Ted... 869 01:02:59,761 --> 01:03:00,759 Ted! 870 01:03:01,121 --> 01:03:03,112 He doesn't answer. 871 01:03:03,137 --> 01:03:04,528 Bring him up fast. 872 01:03:31,929 --> 01:03:33,084 Hold it! 873 01:03:38,864 --> 01:03:40,864 He's out cold. Pick us up! 874 01:03:48,861 --> 01:03:49,865 Keep it coming. 875 01:03:49,869 --> 01:03:51,165 Steady! 876 01:03:52,041 --> 01:03:53,490 Keep it going. 877 01:03:53,491 --> 01:03:55,492 Stand-by to swing him free. 878 01:03:56,878 --> 01:03:58,529 Get the bottles off. 879 01:03:58,867 --> 01:03:59,868 Oxygen! 880 01:03:59,868 --> 01:04:01,865 Get him to the oxygen, quick! 881 01:04:15,531 --> 01:04:16,536 He's not breathing. 882 01:04:27,864 --> 01:04:29,204 How do you feel? 883 01:04:30,781 --> 01:04:32,774 Medium rare... 884 01:04:33,501 --> 01:04:35,501 Get him back to the island, qucik. 885 01:04:48,868 --> 01:04:50,863 Let's get the hell out of here! 886 01:05:47,640 --> 01:05:48,692 Maggie! 887 01:05:50,865 --> 01:05:51,864 Maggie! 888 01:06:01,861 --> 01:06:03,363 Two minutes to go! 889 01:06:03,491 --> 01:06:06,486 All scientists to take their positions. 890 01:06:49,863 --> 01:06:51,863 Have you got all the recorders running? 891 01:07:06,383 --> 01:07:07,901 Protective glasses! 892 01:08:17,363 --> 01:08:19,362 I hope that stops it. 893 01:08:23,139 --> 01:08:24,678 The crack has stopped! 894 01:08:25,933 --> 01:08:27,927 It's all over. 895 01:08:36,365 --> 01:08:39,087 Let Rampion and his team know that they've succeeded. 896 01:08:39,112 --> 01:08:42,120 Oh, and send a message to London and take them off the hook, too. 897 01:08:42,334 --> 01:08:44,863 They must have been in the same kind of sweat we've been. 898 01:08:52,584 --> 01:08:55,053 If that stuff breaks I'll take it out of your paycheck! 899 01:08:55,860 --> 01:08:57,865 Well, things are back to norma again, I see. 900 01:08:58,782 --> 01:08:59,957 Ted! 901 01:09:00,100 --> 01:09:01,651 Maggie wants to see you. 902 01:09:01,676 --> 01:09:02,765 What's the matter? 903 01:09:02,790 --> 01:09:03,790 I don't know. 904 01:09:03,815 --> 01:09:06,129 Dr. Evans called her on the rado phone. 905 01:09:06,154 --> 01:09:07,858 I don't know what he said, 906 01:09:08,073 --> 01:09:10,068 but it hit her hard. 907 01:09:18,099 --> 01:09:20,100 Ted, it's Stephen... 908 01:09:20,440 --> 01:09:22,435 He's ill. 909 01:09:25,279 --> 01:09:26,282 Very ill. 910 01:09:27,303 --> 01:09:28,302 Stephen. 911 01:09:29,661 --> 01:09:32,666 He kept it a secret from everyone, even me. 912 01:09:33,858 --> 01:09:35,860 He said it wasn't serious. 913 01:09:39,856 --> 01:09:41,862 Dr. Evans has been giving him x-ray treatmenta. 914 01:09:41,862 --> 01:09:43,346 To keep him working. 915 01:09:45,620 --> 01:09:47,134 It hasn't helped. 916 01:09:49,567 --> 01:09:50,572 It's out of control. 917 01:09:52,857 --> 01:09:54,857 What did the doctor say? 918 01:09:57,861 --> 01:09:58,862 A week. 919 01:10:00,039 --> 01:10:01,610 Maybe less. 920 01:10:03,862 --> 01:10:04,860 Ted! 921 01:10:07,489 --> 01:10:08,384 Ted, 922 01:10:09,637 --> 01:10:12,040 I've got to go to him... 923 01:10:13,355 --> 01:10:14,355 Alright. 924 01:10:18,713 --> 01:10:20,406 I'll give you a hand. 925 01:11:20,624 --> 01:11:22,016 Indian Ocean! 926 01:11:23,677 --> 01:11:24,680 Where is the epicenter? 927 01:11:24,860 --> 01:11:26,508 Where are the strongest shocks? 928 01:11:26,509 --> 01:11:28,234 They come from the Indian Ocean! 929 01:11:28,253 --> 01:11:29,898 Yes, but where in the Indian ocean? 930 01:11:30,670 --> 01:11:32,478 Get Rampion on the hotline 931 01:11:32,479 --> 01:11:34,279 and get a fix from Greenwich on the shocks. 932 01:11:55,245 --> 01:11:56,245 Rampion here. 933 01:11:57,285 --> 01:12:01,290 We've had a... force 8 earthquake here. 934 01:12:02,470 --> 01:12:04,466 In our zone 935 01:12:04,716 --> 01:12:05,719 Indian ocean. 936 01:12:06,351 --> 01:12:08,824 When did it happen, before or... - After that. 937 01:12:12,355 --> 01:12:13,487 The... 938 01:12:15,158 --> 01:12:16,160 the crack... 939 01:12:16,480 --> 01:12:17,886 has not been stopped. 940 01:12:19,050 --> 01:12:22,768 It's changed direction, but it's still moving. 941 01:12:23,861 --> 01:12:25,861 Did you locate the epicenter? 942 01:12:26,196 --> 01:12:28,807 Yes, it's halfway. 943 01:12:29,434 --> 01:12:32,815 Between Tukamoa and Sheer Water Island. 944 01:12:38,171 --> 01:12:41,366 Then it's turned doubled back towards the coast. 945 01:12:41,712 --> 01:12:43,717 Yes, It... it's... 946 01:12:45,860 --> 01:12:47,857 Morrison! Morrison! 947 01:12:48,988 --> 01:12:51,987 Sorenson! Stephen! 948 01:12:57,497 --> 01:12:59,497 Sorenson, can you hear me? 949 01:13:01,027 --> 01:13:02,026 Stephen! 950 01:13:02,654 --> 01:13:03,991 Masefield here. 951 01:13:04,179 --> 01:13:05,366 Listen, Rampion. 952 01:13:05,367 --> 01:13:06,702 What happened? 953 01:13:07,858 --> 01:13:08,861 Fainted. 954 01:13:10,650 --> 01:13:11,918 Masefield. 955 01:13:12,331 --> 01:13:14,332 Do you know what he wanted to tell me? 956 01:13:15,258 --> 01:13:16,301 Yes. 957 01:13:16,816 --> 01:13:20,082 The crack is moving twice as fast as before. 958 01:13:23,495 --> 01:13:25,012 Alright, Masefield. 959 01:13:25,461 --> 01:13:27,456 Contact London. 960 01:13:27,858 --> 01:13:29,855 Tell them what happened. 961 01:13:30,245 --> 01:13:31,824 Don't hold back on anything. 962 01:13:32,159 --> 01:13:33,160 Yes, sir. 963 01:13:34,552 --> 01:13:36,262 I'm on my way back. 964 01:13:36,621 --> 01:13:38,853 Have all seismograph records 965 01:13:38,853 --> 01:13:41,518 and wave intensity analysis ready when I get there. 966 01:13:41,561 --> 01:13:42,565 Yes, sir. 967 01:13:46,570 --> 01:13:47,575 You had it all? 968 01:13:49,480 --> 01:13:50,621 Yeah. 969 01:13:51,048 --> 01:13:52,051 Let's get back. 970 01:14:00,243 --> 01:14:02,817 Angela, how is he? 971 01:14:02,842 --> 01:14:04,837 Oh, he won't let anyone in. 972 01:14:04,862 --> 01:14:07,214 I stay around just in case. 973 01:14:07,857 --> 01:14:09,862 Look, you better get some rest. 974 01:14:09,862 --> 01:14:13,455 Oh, no, no I couldn't. I'll stay. Come on. 975 01:14:13,853 --> 01:14:15,857 I am tired, Maggie. 976 01:14:18,855 --> 01:14:20,172 But what if he asks for me? 977 01:14:20,197 --> 01:14:22,190 I'll tell him I sent you to bed. 978 01:14:22,779 --> 01:14:24,214 Thank you, Maggie. 979 01:14:37,323 --> 01:14:38,523 Who is it? 980 01:14:40,391 --> 01:14:41,527 It's me, Maggie. 981 01:14:49,881 --> 01:14:52,374 Did you ...come for the wake? 982 01:14:54,547 --> 01:14:55,547 I'm sorry. 983 01:14:56,578 --> 01:14:58,578 I shouldn't have said that. 984 01:15:00,188 --> 01:15:03,182 Can't we be decent to each other now? 985 01:15:03,648 --> 01:15:07,649 You can. I still haven't learned. 986 01:15:10,263 --> 01:15:12,336 Please, Stephen, don't. 987 01:15:15,242 --> 01:15:16,576 Why did you come? 988 01:15:18,354 --> 01:15:19,826 To be kind? 989 01:15:20,857 --> 01:15:21,994 No. 990 01:15:23,636 --> 01:15:25,279 No, I came because I... 991 01:15:26,353 --> 01:15:28,350 I wanted something for myself. 992 01:15:29,868 --> 01:15:33,031 I wanted our being together to have meant something. 993 01:15:34,860 --> 01:15:37,856 You want me to say i'm sorry? Is that what you want? 994 01:15:38,235 --> 01:15:39,460 I don't know. 995 01:15:40,314 --> 01:15:41,632 Yes. 996 01:15:43,316 --> 01:15:44,685 I'm sorry. 997 01:15:45,745 --> 01:15:47,743 I'm sorry I hurt you. 998 01:15:50,668 --> 01:15:53,045 I'm sorry for everything! 999 01:15:53,861 --> 01:15:56,853 Could I fix anything to say you're sorry? 1000 01:15:56,856 --> 01:15:58,364 One little cup! 1001 01:15:59,666 --> 01:16:01,666 No, but it matters anyway. 1002 01:16:02,051 --> 01:16:04,050 It matters to me. 1003 01:16:07,859 --> 01:16:08,907 I'm... 1004 01:16:08,953 --> 01:16:10,164 a little tired. 1005 01:16:10,477 --> 01:16:11,937 I think I'll close my eyes. 1006 01:16:14,643 --> 01:16:16,228 Do you want me to leave? 1007 01:16:19,597 --> 01:16:21,594 Please, stay. 1008 01:16:28,875 --> 01:16:30,519 Thank you, 1009 01:16:51,810 --> 01:16:54,853 "Politica lleaders throughout the world are in agreement." 1010 01:16:54,853 --> 01:16:57,856 "in a joint communicay, issued simultaneously in Washington" 1011 01:16:57,856 --> 01:17:01,856 Paris, Moscow and London, they say that if the crack encircles the globe, 1012 01:17:01,857 --> 01:17:03,853 "it will mean the end of us all." 1013 01:17:03,853 --> 01:17:05,854 "But here in Saint Peter's square, Rome, 1014 01:17:05,854 --> 01:17:09,176 countless thousands keep vigilant pray for divine aid." 1015 01:17:09,632 --> 01:17:13,853 "From these scenes of devotion, we move now to New York" 1016 01:17:13,854 --> 01:17:15,618 Where are the reports? 1017 01:17:15,821 --> 01:17:17,833 You didn't do so well in your volcano! 1018 01:17:17,858 --> 01:17:20,688 Ah, forget it! So we're right back where we started from. 1019 01:17:20,876 --> 01:17:22,230 Take a look at this. 1020 01:17:22,231 --> 01:17:23,638 Even New York? 1021 01:17:25,019 --> 01:17:26,265 Shut that thing off. 1022 01:17:26,311 --> 01:17:28,480 Clear this mess up! Give them a hand. 1023 01:17:31,556 --> 01:17:32,558 How is he? 1024 01:17:35,373 --> 01:17:36,545 What's the latest? 1025 01:17:37,088 --> 01:17:39,859 I don't understand! Signals are getting weaker. 1026 01:17:40,494 --> 01:17:42,979 I just sent Maggie to check through the relay connections. 1027 01:17:43,004 --> 01:17:44,816 Weaker? Not stronger? 1028 01:17:44,879 --> 01:17:46,675 But I thought the crack was headed in our direction! 1029 01:17:46,769 --> 01:17:49,277 Yes, I know, but the signals are weaker. 1030 01:17:49,503 --> 01:17:51,979 Either the shocks are dying down, 1031 01:17:52,432 --> 01:17:54,979 or the crack is leaving this area. 1032 01:17:55,065 --> 01:17:56,862 All the relay lines are in order. 1033 01:17:58,856 --> 01:18:00,457 Dr. Rampion! Dr. Rampion! 1034 01:18:00,482 --> 01:18:03,635 Point Albert reports unusual volcanic activity. 1035 01:18:03,636 --> 01:18:05,807 About 7 miles south, on the beach. 1036 01:18:05,856 --> 01:18:07,633 How far from here is that? 1037 01:18:07,658 --> 01:18:08,698 About 21 miles. 1038 01:18:09,042 --> 01:18:12,319 Marlkov, Brandt, get the open Land Rover with the two-way radio. 1039 01:18:12,320 --> 01:18:14,513 Come on, Maggie, we have to measure speed and direction! 1040 01:18:24,485 --> 01:18:25,485 There it is! 1041 01:19:06,394 --> 01:19:10,395 Rampion Mobile Unit reporting 7 miles south of Port Albert. 1042 01:19:34,852 --> 01:19:36,032 It's changing direction! 1043 01:19:36,852 --> 01:19:39,849 Give me sections 31and 30 on the detailed map. 1044 01:19:39,850 --> 01:19:41,257 Temperature rising. 1045 01:19:41,267 --> 01:19:42,267 140ºF. 1046 01:19:43,339 --> 01:19:45,773 Temperature rising 1-4-0 degrees. 1047 01:19:46,845 --> 01:19:48,847 It's picking up speed. 1048 01:19:50,640 --> 01:19:52,645 All of section 30 has to be evacuated immediately. 1049 01:19:54,855 --> 01:19:55,855 We're moving out! 1050 01:19:55,855 --> 01:19:57,851 Evacuate section 30 immediately. 1051 01:19:59,105 --> 01:20:01,106 Rampion Mobile Unit moving in land. 1052 01:20:25,852 --> 01:20:26,857 It's another crack! 1053 01:20:36,349 --> 01:20:38,154 They seem to be converging! 1054 01:20:39,852 --> 01:20:41,856 Yes, on the project! 1055 01:20:47,532 --> 01:20:51,890 Go give me section 31, the district below Port Albert. 1056 01:20:53,938 --> 01:20:57,601 Theres been no activity in that section; nothing whatsoever. 1057 01:20:59,854 --> 01:21:01,855 There will be in about half an hour. 1058 01:21:02,782 --> 01:21:04,776 There are two fissures now. 1059 01:21:05,305 --> 01:21:08,241 Or rather, two ends of the same crack. 1060 01:21:08,520 --> 01:21:10,519 One of them has changed direction. 1061 01:21:10,848 --> 01:21:12,387 And as the other one does, 1062 01:21:12,420 --> 01:21:14,854 If they're extended... Where will they interrsect. 1063 01:21:15,577 --> 01:21:16,579 At the burrow 1064 01:21:16,854 --> 01:21:18,147 Where it all started. 1065 01:21:18,148 --> 01:21:21,233 A circle cut out of the earth's crust? 1066 01:21:21,466 --> 01:21:23,471 Yes, and it will break away. 1067 01:21:24,341 --> 01:21:27,644 Acting as a safety valve of immense prportion 1068 01:21:27,669 --> 01:21:32,417 20,000 square miles of the Earth's surface thrown out into space. 1069 01:21:32,418 --> 01:21:34,054 And the effect on the Earth's rotation? 1070 01:21:35,854 --> 01:21:37,853 Do you think the Earth can survive? 1071 01:21:38,597 --> 01:21:41,602 No one has ever observed the birth of a moon, Masefield. 1072 01:21:53,661 --> 01:21:56,091 They've got to be stooped; they're headed into the crack! 1073 01:22:19,458 --> 01:22:21,724 Stop it! Stop it! You're heading for the crack! 1074 01:22:25,856 --> 01:22:27,850 You're heading for the crack! 1075 01:22:40,851 --> 01:22:42,851 Stop it, stop it! You're heading for the crack! 1076 01:22:52,196 --> 01:22:54,196 We have to stop them in the village! 1077 01:24:28,072 --> 01:24:30,072 Evacuate section 28! 1078 01:24:31,865 --> 01:24:35,866 Evacuate section 28! I repeat: Evacuate section 28! 1079 01:24:35,943 --> 01:24:37,590 Let's get back to the project. 1080 01:24:52,509 --> 01:24:55,509 Reynolds, where was Rampion last? 1081 01:24:56,281 --> 01:24:59,711 Section 31, south of Windover about 7 miles from here. 1082 01:25:00,080 --> 01:25:01,849 Do you think he's been cut off? I don't know. 1083 01:25:02,282 --> 01:25:03,758 What about the project? 1084 01:25:04,469 --> 01:25:06,755 It will have to be evacuated. 1085 01:25:06,780 --> 01:25:07,906 It's coming too close. 1086 01:25:11,109 --> 01:25:14,391 "Atention all personnel out all levels." 1087 01:25:14,469 --> 01:25:17,704 "Beginning immediately the project is to be evacuated." 1088 01:25:18,481 --> 01:25:20,850 "Leave all circuit breakers on." 1089 01:25:20,850 --> 01:25:23,395 "Diconnect all instruments." 1090 01:25:23,543 --> 01:25:25,740 "The different levels will be evacuated 1091 01:25:25,765 --> 01:25:27,356 according to their numbers." 1092 01:25:49,849 --> 01:25:53,328 We can't get through in this road. We have to go around the other way! 1093 01:26:37,089 --> 01:26:39,089 Mary, Mary! Where are you? 1094 01:26:39,850 --> 01:26:41,850 Masefield, where's my husband? 1095 01:26:41,850 --> 01:26:44,849 He left with the others. At leasr I think he did. 1096 01:26:47,465 --> 01:26:50,461 He's down there! I tried to get him to go, but he wouldn't. 1097 01:26:56,848 --> 01:26:58,846 Maggie, where are you going? 1098 01:26:58,846 --> 01:27:00,272 He's down there! 1099 01:27:56,248 --> 01:27:57,162 Sorenson! 1100 01:27:57,844 --> 01:27:59,680 Stephen! - Maggie, what are you doing here? 1101 01:27:59,705 --> 01:28:00,622 You've got to get her out of here! 1102 01:28:00,647 --> 01:28:01,197 -You're coming with us! 1103 01:28:01,222 --> 01:28:02,630 No, I have work to finish! 1104 01:28:02,655 --> 01:28:04,226 Once in a billion years a moon is 1105 01:28:04,251 --> 01:28:05,843 born, that's what's happening now. 1106 01:28:05,843 --> 01:28:07,540 It may destroy the earth. 1107 01:28:07,565 --> 01:28:08,615 It may save it. 1108 01:28:08,640 --> 01:28:10,788 Whatever happens i've got to be here and record it! 1109 01:28:10,813 --> 01:28:12,413 We can't leave you, Stephen! 1110 01:28:12,438 --> 01:28:14,750 Don't you realize that the two cracks are going to meet here? 1111 01:28:14,775 --> 01:28:17,738 They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle. 1112 01:28:17,763 --> 01:28:18,800 I saw the whole face of 1113 01:28:18,825 --> 01:28:19,837 this touch the ground! 1114 01:28:19,843 --> 01:28:23,122 Alright! You better take the microphone records. 1115 01:28:23,147 --> 01:28:24,145 I'll get them. 1116 01:28:24,170 --> 01:28:27,170 Would you... get my medicine, please? 1117 01:28:27,201 --> 01:28:29,194 It's on my desk. 1118 01:28:36,542 --> 01:28:38,021 Stephen! 1119 01:28:38,850 --> 01:28:40,224 Stephen! 1120 01:28:41,169 --> 01:28:44,671 Ted! Ted! He's locked himself in! 1121 01:28:46,850 --> 01:28:48,845 Open the door! 1122 01:28:53,582 --> 01:28:55,582 Destroyed the mechanism! 1123 01:28:57,850 --> 01:28:59,845 Sorenson! Stephen! 1124 01:29:01,145 --> 01:29:02,144 Sorenson! 1125 01:29:02,692 --> 01:29:05,826 I'll keep recording everything that happens, as long as I can. 1126 01:29:08,820 --> 01:29:10,821 Sorenson, the whole project is going! 1127 01:29:10,846 --> 01:29:12,841 Now, open the door and come out with us! 1128 01:29:12,848 --> 01:29:16,135 If you survive, you'll find all my records in the safe. 1129 01:29:16,505 --> 01:29:19,425 If everything goes, it doesn't matter anyway! 1130 01:30:00,845 --> 01:30:01,960 Give me your hand! 1131 01:30:49,529 --> 01:30:50,529 Hold on! 1132 01:30:51,845 --> 01:30:52,850 Please, help me! 1133 01:30:53,842 --> 01:30:54,847 Help me please! 1134 01:30:55,845 --> 01:30:57,156 Help me! 81840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.