All language subtitles for Capital games - French (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,481 --> 00:02:01,481 Papa ? 2 00:02:01,825 --> 00:02:02,825 Non ! 3 00:03:09,724 --> 00:03:13,468 JEUX DÉCISIFS 4 00:05:12,639 --> 00:05:13,639 Connard. 5 00:05:27,703 --> 00:05:28,891 Salut, mon pote. 6 00:05:28,915 --> 00:05:30,666 Tu viens de te garer sur ma place. 7 00:05:30,690 --> 00:05:32,794 Tu as accumulé presque 10 contraventions. 8 00:05:32,818 --> 00:05:34,418 Je suis désolé, mec. 9 00:05:34,450 --> 00:05:39,314 Je pensais avoir oublié que les ricains conduisaient du mauvais côté de la route. 10 00:05:39,560 --> 00:05:42,460 Il y a plein d'autres endroits pour se garer. 11 00:06:08,023 --> 00:06:09,023 Salut. 12 00:06:41,883 --> 00:06:43,083 Mark Richfield. 13 00:06:44,479 --> 00:06:45,479 Et tu es ? 14 00:06:47,150 --> 00:06:48,190 Steve Miller. 15 00:06:49,414 --> 00:06:50,414 Enchanté. 16 00:06:51,960 --> 00:06:54,309 On dirait que nous allons être collègues. 17 00:06:54,333 --> 00:06:55,853 C'est un bon début. 18 00:06:56,960 --> 00:06:58,640 Mark, venez avec moi. 19 00:07:12,429 --> 00:07:13,429 Oh, oui. 20 00:07:15,734 --> 00:07:18,206 Je suis très excité de travailler avec toi. 21 00:07:18,230 --> 00:07:20,630 Oh, c'est un plaisir de t'avoir ici. 22 00:07:27,050 --> 00:07:28,357 Mark et Berg & Compagnie. 23 00:07:28,381 --> 00:07:31,347 - C'était assez important, non ? - Mark et Berg & Compagnie, hein. 24 00:07:32,900 --> 00:07:36,568 - C'est une bonne chose. - J’attends avec impatience le client Foist. 25 00:07:38,480 --> 00:07:41,426 Je voulais tous vous réunir ici aujourd'hui pour faire quelques annonces. 26 00:07:41,450 --> 00:07:44,346 Ça va, Stevo ? Qui est le nouveau mec ? 27 00:07:44,470 --> 00:07:47,237 Je ne sais pas. J'essaie toujours de savoir qui. 28 00:07:47,261 --> 00:07:48,701 Que fait Parsons ? 29 00:07:48,820 --> 00:07:51,740 J'ai entendu dire que ce gars avait beaucoup de relations. Et pour Roland. 30 00:07:52,340 --> 00:07:55,906 Allez. Ce client Foist est vraiment à conquérir. 31 00:07:56,070 --> 00:07:58,886 Je voudrais également présenter officiellement Mark Richfield. 32 00:07:58,910 --> 00:07:59,910 Mark ? 33 00:08:02,500 --> 00:08:07,128 Je l'ai engagé hier. Il a un excellent CV et personnellement, j'aime son style. 34 00:08:07,790 --> 00:08:11,149 Ce client n'est pas à conquérir. Je travaille avec depuis 3 ans maintenant. 35 00:08:11,173 --> 00:08:12,437 Parsons le sait. 36 00:08:12,461 --> 00:08:14,493 Je te rejoins, Steve. Je n'aime pas ce mec. 37 00:08:14,517 --> 00:08:17,056 - Je ne l'aime pas du tout. - Nous irons au Nouveau-Mexique. 38 00:08:17,080 --> 00:08:21,186 Nos associés iront par avion la semaine prochaine pour un séminaire de travail en équipe. 39 00:08:21,210 --> 00:08:24,794 C'est une obligation, veuillez donc le confirmer à Amber. 40 00:08:25,810 --> 00:08:29,138 Nous décollons vendredi matin et nous rentrons lundi. 41 00:08:29,300 --> 00:08:31,396 Et quand nous rentrerons en ville, 42 00:08:31,420 --> 00:08:33,556 nous serons une équipe, une armée ! 43 00:08:33,580 --> 00:08:38,956 Nous allons être l'agence publicitaire la plus ardue et la plus coriace de la ville ! 44 00:08:41,120 --> 00:08:43,390 - Hé, patron, je peux vous parler ? - Qu'y a-t-il ? 45 00:08:46,484 --> 00:08:48,751 Eh bien, je suis ici depuis 5 ans. 46 00:08:48,830 --> 00:08:50,487 Vous savez, je me démène comme un chien. 47 00:08:50,511 --> 00:08:54,396 J'ai commencé dans les publicités pour le câble, et j'ai géré certains de nos plus gros clients. 48 00:08:54,420 --> 00:08:56,886 - J'ai bien réussi. - Excusez-moi, M. Parsons. 49 00:08:56,910 --> 00:08:58,848 Quelle est votre question, Steve ? 50 00:08:58,872 --> 00:09:03,151 J'ai pensé qu'on m'aurait attribué le client Foist une fois que Roland serait parti à la retraite. 51 00:09:03,175 --> 00:09:05,296 - Je suis celui... - Arrêtez-vous là. 52 00:09:05,320 --> 00:09:06,764 Vous avez commencé pour le câble. 53 00:09:06,788 --> 00:09:09,106 Vous avez de la chance d'avoir commencé ici. 54 00:09:09,130 --> 00:09:12,036 Vous étiez un flic sans expérience en publicité. 55 00:09:12,060 --> 00:09:13,866 Je vous ai engagé spontanément. 56 00:09:13,890 --> 00:09:15,796 J'avais un pressentiment sur vous. 57 00:09:15,820 --> 00:09:18,676 Je vous ai engagé parce que je pensais que si vous pouviez faire signer 58 00:09:18,700 --> 00:09:21,607 les aveux de quelqu'un, vous pouviez faire signer un contrat. 59 00:09:21,631 --> 00:09:25,526 - Je n'ai pas encore pris de décision pour Foist. - Très bien, Harold. 60 00:09:26,670 --> 00:09:29,056 Mais je travaille avec ce client depuis des années, 61 00:09:29,080 --> 00:09:31,406 et ce qui est sûr maintenant, c'est qu'il y a cette nouvelle tête 62 00:09:31,430 --> 00:09:34,096 - qui fouine dans le bureau... - Vous voulez dire, Mark Richfield ? 63 00:09:34,120 --> 00:09:35,180 Il ne fouine pas. 64 00:09:35,251 --> 00:09:37,388 Il est ici, parce que je l'ai engagé. 65 00:09:37,412 --> 00:09:40,403 - Si vous pensez que je ne travaille pas assez... - Steve, arrêtez. 66 00:09:40,974 --> 00:09:43,198 Je n'ai rien à redire sur votre travail. 67 00:09:43,222 --> 00:09:45,790 - On s'est compris ? - On s'est compris. 68 00:09:50,350 --> 00:09:53,236 Eh bien, Mᵐᵉ Bakewell, je pense que c'est tout dont nous avions besoin. 69 00:09:53,260 --> 00:09:55,206 Merci beaucoup. Nous sommes heureux de collaborer 70 00:09:55,230 --> 00:09:57,093 - 3 années de plus avec vous. - Merci, Steven. 71 00:09:57,150 --> 00:09:58,759 - Vous ne me décevez jamais. - Oh, merci. 72 00:09:58,783 --> 00:10:00,983 - À bientôt, O. K. ? - O. K., bye. 73 00:10:41,000 --> 00:10:43,563 - Parsons ? - Salle de conférence. 74 00:10:49,110 --> 00:10:51,936 Je viens de signer 3 ans de plus avec Bakewell. 75 00:10:51,960 --> 00:10:53,800 Bravo. Bon travail. 76 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 Mark ? 77 00:10:55,410 --> 00:10:56,639 Prenez un verre pour Steve. 78 00:10:56,663 --> 00:10:59,863 M. Richfield vient de signer un contrat avec Rolls. 79 00:11:00,420 --> 00:11:03,020 Nous sommes présents à l'international. 80 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 À moi. 81 00:11:20,892 --> 00:11:23,159 Bébé, nous n'avons rien en commun. 82 00:11:23,850 --> 00:11:25,780 - Ne dis pas ça. - C'est vrai. 83 00:11:25,990 --> 00:11:28,443 Tu n'aimes jamais aller à l'opéra ou au théâtre avec moi. 84 00:11:28,467 --> 00:11:31,516 Et je ne peux pas rester assise à regarder un autre match des Dodger. 85 00:11:31,540 --> 00:11:34,427 Eh bien, nous n'aimerons pas toujours les mêmes choses. 86 00:11:34,451 --> 00:11:36,784 Nous n'aimons pas les mêmes choses. 87 00:11:36,826 --> 00:11:37,826 Si. 88 00:11:38,426 --> 00:11:39,426 Si. 89 00:11:45,686 --> 00:11:46,686 Bébé. 90 00:11:47,297 --> 00:11:48,297 C'est fini. 91 00:11:51,431 --> 00:11:52,951 Je vais au Pilates. 92 00:12:39,056 --> 00:12:40,446 Salut, petite sœur. 93 00:12:40,470 --> 00:12:42,070 Salut, que fais-tu ? 94 00:12:42,120 --> 00:12:43,987 Non, ne me dis pas, je sais. 95 00:12:44,530 --> 00:12:47,432 Tu es en train de courir ou tu bois une bière sur le canapé. 96 00:12:47,456 --> 00:12:48,456 Je cours. 97 00:12:49,150 --> 00:12:51,750 Menteur, ne t'endors pas sur le canapé. 98 00:12:52,420 --> 00:12:55,786 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu viens toujours chez maman et papa ? 99 00:12:56,750 --> 00:12:58,046 J'ai dit que je venais. 100 00:12:58,070 --> 00:13:00,296 J'espère que c'est pas pour un mois. 101 00:13:00,320 --> 00:13:01,440 Va te coucher. 102 00:13:02,270 --> 00:13:03,270 Je t'aime ! 103 00:13:03,621 --> 00:13:05,061 Bonne nuit, Laura. 104 00:13:05,100 --> 00:13:06,100 Merci. 105 00:13:49,320 --> 00:13:51,062 En tant que parents et tuteurs amérindiens, 106 00:13:51,086 --> 00:13:53,753 nous encourageons des modes de vie sains 107 00:13:54,010 --> 00:13:56,616 pour nos enfants en les aidant à sortir et à jouer. 108 00:13:56,640 --> 00:13:58,276 Soyez créatifs et impliquez-vous. 109 00:13:58,300 --> 00:14:00,767 Allez sur letsmove.gov/indiancountry. 110 00:14:01,810 --> 00:14:04,458 Avec l'USDA HHS et le Conseil publicitaire. 111 00:14:04,482 --> 00:14:06,682 OM est de retour sur votre radio. 112 00:14:09,441 --> 00:14:11,174 Voici le Mark Modine Show. 113 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 Bonjour. 114 00:14:48,904 --> 00:14:51,237 Vous êtes en retard, allez, entrez. 115 00:14:55,980 --> 00:14:58,156 Miller, tu as loupé tous les appels dans l'avion. 116 00:14:58,180 --> 00:15:00,313 Pas très impliqué avec l'équipe. 117 00:15:04,968 --> 00:15:07,709 - Que sommes-nous censés faire ici ? - Jouer un rôle. 118 00:15:07,733 --> 00:15:08,733 C'est à moi. 119 00:15:09,236 --> 00:15:12,496 Je suis le diable et je dois te vendre une nouvelle âme. 120 00:15:12,520 --> 00:15:13,718 Me vendre une âme. 121 00:15:13,742 --> 00:15:15,206 Tu ne veux pas dire acheter ? 122 00:15:15,230 --> 00:15:17,163 Il est dit : « vendre », mec. 123 00:15:17,280 --> 00:15:19,813 Très bien, tout le monde, on commence. 124 00:15:20,530 --> 00:15:23,730 Je peux te dire que tu n'es pas quelqu'un d'entier. 125 00:15:25,130 --> 00:15:26,130 Vraiment ? 126 00:15:27,190 --> 00:15:30,198 Il y a une brèche en toi, un endroit à combler. 127 00:15:31,570 --> 00:15:36,370 Il suffit de te regarder et je peux voir que tu es un homme très malheureux. 128 00:15:36,555 --> 00:15:37,995 Je vais très bien. 129 00:15:39,300 --> 00:15:41,967 Écoute, j'essaie seulement de te guérir. 130 00:15:42,365 --> 00:15:44,765 Te rendre heureux, te rendre entier. 131 00:15:45,670 --> 00:15:47,537 Tu dois juste m'y autoriser. 132 00:15:48,191 --> 00:15:52,159 Ça ne prendra pas longtemps, c'est juste une question de temps. 133 00:15:55,435 --> 00:15:56,435 Crois-moi. 134 00:15:57,880 --> 00:16:01,848 Fais-moi confiance et je te donnerai tout ce dont tu as besoin. 135 00:16:03,850 --> 00:16:05,846 C'est l'heure, O. K., bien, bien. 136 00:16:05,870 --> 00:16:07,550 Faisons une petite pause. 137 00:16:08,070 --> 00:16:11,606 Tu as utilisé la plus vieille astuce du bouquin. Utiliser le sexe pour vendre. 138 00:16:11,630 --> 00:16:12,776 Tu ne l'utilises pas ? 139 00:16:12,800 --> 00:16:14,667 Non, ce n'est pas mon style. 140 00:16:15,310 --> 00:16:17,026 En plus, ça va te causer des ennuis. 141 00:16:17,050 --> 00:16:19,517 Tu aimes les ennuis, officier Miller. 142 00:16:19,898 --> 00:16:21,965 Comment tu viens de m'appeler ? 143 00:16:22,317 --> 00:16:24,759 J'ai entendu dire que tu étais flic avant de travailler ici. 144 00:16:24,783 --> 00:16:26,063 Ouais, c'est ça. 145 00:16:26,140 --> 00:16:27,820 Mais je ne le suis plus. 146 00:16:40,640 --> 00:16:42,756 - Jésus, j'ai besoin d'une bière. - Moi aussi. 147 00:16:42,780 --> 00:16:44,376 Il est temps de faire un peu la fête. 148 00:16:44,400 --> 00:16:46,170 Pas pour moi, je vais me coucher. 149 00:16:46,194 --> 00:16:48,966 Je pense qu'ils ont un tas de conneries prévues pour nous demain. 150 00:16:48,990 --> 00:16:51,983 Moi aussi. J'ai envie d'être d'aplomb demain. 151 00:16:52,007 --> 00:16:54,046 Si je peux dormir avec cette chaleur. 152 00:16:54,070 --> 00:16:55,590 Il fait très chaud. 153 00:16:58,350 --> 00:17:00,966 Eh bien, officier Miller, tu nous as manqué durant le vol. 154 00:17:00,990 --> 00:17:03,085 C'est une merveilleuse invention, l'avion. 155 00:17:03,109 --> 00:17:04,986 Et plus sûre que l'automobile. 156 00:17:05,010 --> 00:17:07,077 Ouais, laisse tomber Richfield. 157 00:17:08,429 --> 00:17:13,549 Cette chambre devrait être sympa, pas comme être coincé dans une fosse aux lions. 158 00:17:20,710 --> 00:17:21,846 Bonjour, tout le monde. 159 00:17:21,870 --> 00:17:24,316 J'espère que vous êtes tous prêts pour un exercice difficile. 160 00:17:24,340 --> 00:17:28,086 Vous allez utiliser votre cerveau et vos muscles pour construire une clôture sur ce ranch. 161 00:17:28,110 --> 00:17:32,113 Toutefois, ce n'est pas seulement une compétition, mais un exercice d'encadrement. 162 00:17:32,137 --> 00:17:37,396 À présent, votre patron, M. Parsons, a choisi Steve Miller pour motiver les groupes. 163 00:17:37,420 --> 00:17:39,100 Flinguez-moi maintenant. 164 00:17:39,980 --> 00:17:41,660 Bonjour, grand gaillard. 165 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Tu es donc notre chef. 166 00:17:43,846 --> 00:17:46,446 Qu'est-ce que tu vas nous faire faire ? 167 00:17:46,704 --> 00:17:48,904 Construire une putain de clôture. 168 00:18:13,310 --> 00:18:15,302 Répartissez-vous en deux équipes. 169 00:18:15,326 --> 00:18:18,156 Vous allez construire une clôture ensemble. 170 00:18:18,180 --> 00:18:20,380 Il y a 2 montants de chaque côté. 171 00:18:20,460 --> 00:18:22,897 Vous devez travailler ensemble pour placer 172 00:18:22,921 --> 00:18:25,786 les autres montants dans le sol au bon niveau. 173 00:18:25,810 --> 00:18:27,706 L'exercice est terminé, lorsque les 2 équipes 174 00:18:27,730 --> 00:18:29,526 se sont rejointes au milieu. 175 00:18:29,550 --> 00:18:32,936 L'équipe avec le plus grands nombre de montants posés, gagne. 176 00:18:32,960 --> 00:18:34,696 Très bien, tout le monde, c'est parti. 177 00:18:34,720 --> 00:18:36,959 Très bien, les gars, allons-y, 2 équipes. Allons-y ! 178 00:18:36,983 --> 00:18:38,663 Richfield, Janet, Kevin, 179 00:18:38,943 --> 00:18:40,052 Jay, Cindy, ici de ce côté. 180 00:18:40,076 --> 00:18:42,409 Tous les autres avec moi, allons-y. 181 00:18:42,815 --> 00:18:45,215 Allons-y, commençons l'installation. 182 00:18:56,321 --> 00:18:59,882 Comme ça. 1, 2, 1, 2, 1, 2. 183 00:18:59,906 --> 00:19:01,586 C'est tout, allons-y. 184 00:19:08,237 --> 00:19:11,009 - Compris ? - Fais-le descendre, Dave, allons-y. 185 00:19:11,033 --> 00:19:12,713 Allez, allez, allez ! 186 00:19:12,926 --> 00:19:14,366 Bon, bien, ça va ? 187 00:19:15,870 --> 00:19:17,070 Très bien, mec. 188 00:19:24,513 --> 00:19:26,193 C'est parti, allons-y. 189 00:19:29,624 --> 00:19:31,144 Allons-y, allons-y. 190 00:19:31,364 --> 00:19:32,884 Mettez-le en place. 191 00:19:33,436 --> 00:19:34,436 Allez. 192 00:19:36,433 --> 00:19:37,553 Allons-y. Ah ! 193 00:19:42,518 --> 00:19:44,263 C'est rentré, essaye. Allons-y, allez. 194 00:19:44,287 --> 00:19:46,820 Tape sur le montant. Bien, c'est bien. 195 00:20:09,800 --> 00:20:11,080 D'accord, heu... 196 00:20:34,550 --> 00:20:36,344 Je sais, je ne suis pas un très bon chef. 197 00:20:36,368 --> 00:20:39,286 J'ai pris le dessus. Et je sais que ce n'était pas le but de l'exercice. 198 00:20:39,310 --> 00:20:42,486 Écoutez, Steve, c'est un exercice de travail en équipe. 199 00:20:42,510 --> 00:20:45,110 Vous n'avez pas à tout gérer vous-même. 200 00:20:45,570 --> 00:20:47,116 Je n'arrivais pas à les motiver. 201 00:20:47,140 --> 00:20:51,146 Mais, vous avez donné l'exemple et vous leur avez montré comme faire. 202 00:20:51,170 --> 00:20:52,903 Allez, on va vous soigner. 203 00:20:55,180 --> 00:20:57,256 Tu es un putain de bourrin, Stevo. 204 00:20:57,280 --> 00:20:59,036 Ça nous fait passer pour des mauviettes. 205 00:20:59,060 --> 00:21:00,956 Vous êtes là pour passer pour des mauviettes. 206 00:21:00,980 --> 00:21:04,216 La force physique n'a aucun intérêt, surtout dans la publicité. 207 00:21:04,240 --> 00:21:06,746 Tu sais quoi, tu n'es qu'une fiotte, Richfield. 208 00:21:06,770 --> 00:21:10,176 Et tu n'es qu'un malade qui veut tout contrôler, et qui prend ça trop au sérieux. 209 00:21:10,200 --> 00:21:13,590 Je ne t'ai pas vu sourire depuis que je t'ai rencontré. 210 00:21:13,614 --> 00:21:16,014 Il faut savoir rire un peu, parfois. 211 00:21:22,530 --> 00:21:24,210 Qu'est-ce que tu lis ? 212 00:21:24,435 --> 00:21:26,968 Un manuel pour la randonnée de demain. 213 00:21:29,230 --> 00:21:30,910 C'est dangereux là-bas. 214 00:22:20,660 --> 00:22:21,949 Recherchez vos drapeaux colorés. 215 00:22:21,973 --> 00:22:23,973 Ne prenez pas ceux des autres. 216 00:22:25,545 --> 00:22:29,129 Soyez bon joueur et rendez-vous ici dans quelques heures. 217 00:22:29,290 --> 00:22:31,996 Allez-y, récupérez vos drapeaux et revenez. 218 00:22:32,020 --> 00:22:34,226 - Vous avez 3 heures. - Trois heures ? 219 00:22:34,250 --> 00:22:35,646 Allons-y, regardons la carte. 220 00:22:35,670 --> 00:22:36,670 Ah, tiens. 221 00:22:38,500 --> 00:22:41,667 Très bien, on dirait qu'il faille aller au nord. Charlie, où se trouve le nord ? 222 00:22:41,691 --> 00:22:43,086 - Allons par ici. - Par ici ? 223 00:22:43,110 --> 00:22:44,943 - Par ici. Bien, allons-y. - Essayons. 224 00:23:22,251 --> 00:23:24,479 - Je pense que nous devrions aller par ici. - Tu crois ? 225 00:23:24,503 --> 00:23:29,335 Ça fait des heures qu'on tourne en rond, et tu penses que c'est par là ? Donne la carte ! 226 00:23:30,300 --> 00:23:33,691 À droite, il y a des conifères et une colline par là-bas. 227 00:23:33,715 --> 00:23:36,086 - Et un pinyon, c'est quoi un pinyon ? - C'est un serpent. 228 00:23:36,110 --> 00:23:38,366 Je me souviens des cours de biologie au lycée. 229 00:23:38,390 --> 00:23:41,326 Marchons quelques pas par ici. Il devrait y avoir un drapeau indicateur. 230 00:23:41,350 --> 00:23:42,617 - Quelques pas ? - Putain, mec ? 231 00:23:42,641 --> 00:23:47,337 - Nous devrions être arrivés, maintenant. - Tout le monde se calme ! Charlie, la boussole. 232 00:23:51,092 --> 00:23:53,256 Charlie, cette boussole est naze. 233 00:23:53,280 --> 00:23:55,299 - Tu ne peux pas le dire ? - Donne-moi la carte. 234 00:23:55,323 --> 00:23:57,376 Lemie nous a conduits jusqu'ici dans la mauvaise direction ! 235 00:23:57,400 --> 00:23:59,446 - Oh, merde ! - Alors, on est où bon sang, Richfield ? 236 00:23:59,470 --> 00:24:01,709 - Ne me dîtes pas qu'on est perdus. - On est pas perdus, bordel ! 237 00:24:01,733 --> 00:24:04,829 - Si, grâce à toi, on est définitivement perdus ! - Grâce à moi ! 238 00:24:04,853 --> 00:24:09,537 Je m'en occupe une minute et maintenant, c'est de ma faute si nous sommes perdus ! 239 00:24:14,020 --> 00:24:17,586 J'abandonne. Je propose que nous restions ici pour la nuit. 240 00:24:17,610 --> 00:24:20,246 La nuit tombe et nous errons littéralement dans le désert. 241 00:24:20,270 --> 00:24:21,376 On ne peut pas rester ici. 242 00:24:21,400 --> 00:24:22,506 On va mourir ici. 243 00:24:22,530 --> 00:24:24,627 Je veux pas me faire mordre par un putain de pinyon ! 244 00:24:24,651 --> 00:24:26,418 Un pinyon est un arbre, crétin. 245 00:24:26,479 --> 00:24:28,206 Et nous n'allons pas mourir. 246 00:24:28,230 --> 00:24:29,786 Vous n'avez jamais fait du camping ? 247 00:24:29,810 --> 00:24:31,410 Si, dans un camping, 248 00:24:31,510 --> 00:24:33,710 avec une dépendance et une tente. 249 00:24:35,030 --> 00:24:36,863 Je m'en vais. Charlie ? 250 00:24:37,030 --> 00:24:40,316 Comme Kevin. J'aime la jungle urbaine, pas cette merde. 251 00:24:40,340 --> 00:24:41,380 Vous restez ? 252 00:24:41,630 --> 00:24:43,070 Je traîne pas ici. 253 00:24:46,530 --> 00:24:48,656 Nous devrions peut-être aller avec eux. 254 00:24:48,680 --> 00:24:50,816 Alors, vas-y. Ils ne savent pas où ils vont. 255 00:24:50,840 --> 00:24:52,936 Et toi ? Tu sais où on va ? 256 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Détends-toi. 257 00:24:54,410 --> 00:24:57,010 Quelqu'un sera là avant qu'on le sache. 258 00:25:20,818 --> 00:25:23,418 Calme-toi, quelqu'un va nous retrouver. 259 00:25:24,160 --> 00:25:25,160 Restons ici. 260 00:25:26,890 --> 00:25:28,090 Tu plaisantes ? 261 00:25:29,560 --> 00:25:32,027 Personne ne va venir, espèce d'idiot. 262 00:25:32,452 --> 00:25:35,588 Et les coyotes, serpents et putain de scorpions ? 263 00:25:36,700 --> 00:25:39,189 J'ai lu des trucs là-dessus dans le manuel. 264 00:25:39,213 --> 00:25:40,213 Bien. 265 00:25:40,863 --> 00:25:41,863 Écoute... 266 00:25:42,510 --> 00:25:44,777 je t'ai dit de ne pas t'inquiéter. 267 00:25:44,864 --> 00:25:47,923 Tu es vraiment si douillé que ça pour ne pas passer quelques heures 268 00:25:47,947 --> 00:25:49,880 dans le désert à la fraîche ? 269 00:25:50,210 --> 00:25:52,143 Je suis très douillé en fait. 270 00:25:52,770 --> 00:25:54,736 Mes parents ont un nom et une éducation. 271 00:25:54,760 --> 00:25:57,293 Je ne suis pas habitué à supporter ça. 272 00:25:57,914 --> 00:26:01,263 Tu crois que tu es un putain de macho qui peut écraser tout le monde autour de toi. 273 00:26:01,287 --> 00:26:03,220 Tu ne pourras pas m'écraser ! 274 00:26:03,920 --> 00:26:05,566 Qu'est-ce que tu racontes ? 275 00:26:05,590 --> 00:26:07,923 S'il te plaît, le travail d'équipe. 276 00:26:08,200 --> 00:26:09,779 Tu n'as motivé personne. 277 00:26:09,803 --> 00:26:12,603 Tu en as profité pour montrer tes muscles. 278 00:26:13,510 --> 00:26:15,510 C'est vraiment de l'arrogance. 279 00:26:15,795 --> 00:26:17,876 Tu sais quoi, c'est toi l'arrogant. 280 00:26:17,900 --> 00:26:20,236 Tu ne t'es même pas remué le cul pour lever le petit doigt. 281 00:26:20,260 --> 00:26:21,895 C'est un travail d'équipe. 282 00:26:21,919 --> 00:26:23,311 Tu as clairement fait savoir 283 00:26:23,335 --> 00:26:25,602 que tu n'avais besoin de personne. 284 00:26:31,563 --> 00:26:33,630 Tu ne peux pas me laisser seul. 285 00:26:38,804 --> 00:26:39,804 Non. 286 00:26:54,620 --> 00:26:56,300 Putain, qu'on se gèle. 287 00:26:56,720 --> 00:27:01,316 C'est surprenant de voir comment la température baisse après le coucher du soleil. 288 00:27:01,340 --> 00:27:02,626 Tu n'as pas froid ? 289 00:27:02,650 --> 00:27:06,133 - Si, mais je ne suis pas en train de chouiner. - Arrête de faire ton héros. 290 00:27:10,050 --> 00:27:12,466 On a pas des étoiles comme celles-ci à Los Angeles. 291 00:27:12,490 --> 00:27:14,690 Tu ne peux voir que la pollution. 292 00:27:16,700 --> 00:27:18,916 J'aimais regarder les étoiles quand j'étais petit. 293 00:27:18,940 --> 00:27:21,736 Ah bon ? Tu ne tirais pas sur les oiseaux dans les bois ? 294 00:27:21,760 --> 00:27:24,796 - Quel genre de monstre penses-tu que je suis ? - Je ne te connais pas assez bien pour imaginer. 295 00:27:24,820 --> 00:27:28,417 - Eh bien, je suis en fait un gars sympa. - Ah oui, c'est marqué dans ton CV ? 296 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 Mon quoi ? 297 00:27:29,860 --> 00:27:30,860 Ton CV ! 298 00:27:30,950 --> 00:27:32,539 Ouais, je sais ce qu'est un CV, hein ? 299 00:27:32,563 --> 00:27:35,406 Je ne suis pas arrivé là où j'en suis parce que je suis un sombre idiot. 300 00:27:35,430 --> 00:27:38,346 Et où es-tu aujourd'hui, officier Miller ? Perdu dans un sombre désert ! 301 00:27:38,370 --> 00:27:40,970 - Ouais, tu es perdu aussi ! - Eh bien, tu nous as perdu, flicard ! 302 00:27:40,994 --> 00:27:42,174 La boussole était morte ! 303 00:27:42,500 --> 00:27:46,026 Oh, désolé de vexer un officier de la police de Los Angeles ! 304 00:27:46,050 --> 00:27:47,730 Tu vas pas me frapper ? 305 00:27:49,860 --> 00:27:51,540 T'as failli me frapper. 306 00:27:53,026 --> 00:27:54,466 Vas-y, frappe-moi. 307 00:27:55,790 --> 00:27:59,166 - Ça va me réchauffer, frappe-moi ! - Tu as un putain de courage, Richfield. 308 00:27:59,190 --> 00:28:01,667 - Oh, vas-y alors. - Je sais que tu attendais ça. 309 00:28:01,691 --> 00:28:05,696 Tu es tellement un putain de parano que je vais te piquer ton précieux client Foist ! 310 00:28:05,720 --> 00:28:07,997 Sais-tu que Parsons me l'avait promis ? 311 00:28:08,021 --> 00:28:11,157 C'était une condition pour mon putain de boulot ! 312 00:31:02,600 --> 00:31:04,533 Je suis bouillant maintenant. 313 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Richfield. 314 00:31:09,330 --> 00:31:10,796 Tu es vraiment exigeant. 315 00:31:10,820 --> 00:31:12,500 Tu as raison là-dessus. 316 00:31:18,741 --> 00:31:19,741 Mark. 317 00:31:21,016 --> 00:31:22,016 Mark. 318 00:31:24,352 --> 00:31:25,352 Tu es gay ? 319 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Non. 320 00:31:37,380 --> 00:31:38,580 C'était, heu... 321 00:31:44,013 --> 00:31:45,013 Et toi ? 322 00:31:46,503 --> 00:31:47,503 Non. 323 00:31:47,569 --> 00:31:48,569 Non. 324 00:31:49,807 --> 00:31:53,007 C'est la première fois que ça se produit, vraiment. 325 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 Moi aussi. 326 00:31:59,010 --> 00:32:00,610 Waouh, tu as vu ça ? 327 00:32:01,530 --> 00:32:02,530 Ouais. 328 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 J'ai vu. 329 00:32:06,060 --> 00:32:09,836 Il y a un endroit à Los Angeles où tu peux voir les étoiles. 330 00:32:09,920 --> 00:32:12,820 C'est sur la côte, un peu au nord de Malibu. 331 00:32:48,147 --> 00:32:50,014 Qu'est-ce que c'est que ça ? 332 00:32:50,690 --> 00:32:52,210 On dirait une jeep. 333 00:32:53,050 --> 00:32:54,050 De l'eau ? 334 00:32:56,210 --> 00:32:57,810 Nous sommes là, hé ! 335 00:33:00,441 --> 00:33:02,174 Je suis vraiment crasseux. 336 00:33:04,250 --> 00:33:05,770 Hé, hé, on est là ! 337 00:33:06,146 --> 00:33:07,146 Hé ! 338 00:33:07,705 --> 00:33:08,905 Hé, on est là ! 339 00:33:16,660 --> 00:33:18,556 Ils vont bien, je vous ai dit qu'ils allaient bien. 340 00:33:18,580 --> 00:33:19,940 Vous allez bien ? 341 00:33:20,140 --> 00:33:20,949 Est-ce que ça va ? 342 00:33:20,973 --> 00:33:21,782 Tout va bien, Harold. 343 00:33:21,806 --> 00:33:22,615 Calmez-vous. 344 00:33:22,639 --> 00:33:25,836 Maintenant, écoutez, nous devons retrouver Kevin et Charlie, d'accord ? 345 00:33:25,860 --> 00:33:27,036 Ils sont revenus hier soir. 346 00:33:27,060 --> 00:33:28,066 Kevin et Charlie sont revenus ? 347 00:33:28,090 --> 00:33:28,899 Oui. 348 00:33:28,923 --> 00:33:29,732 Charlie ? 349 00:33:29,756 --> 00:33:31,736 Kevin et Charlie sont revenus ? 350 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Oui. Oui. 351 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 Quoi ? 352 00:33:36,030 --> 00:33:37,030 Allons-y. 353 00:33:53,675 --> 00:33:55,475 Je vais prendre une douche. 354 00:34:45,290 --> 00:34:46,342 Bonjour, Steve. 355 00:34:46,366 --> 00:34:48,046 Bien. Comment ça va ? 356 00:34:48,365 --> 00:34:49,174 Salut les gars. 357 00:34:49,198 --> 00:34:50,878 Hé, voici aussi Mark. 358 00:34:51,196 --> 00:34:52,059 Nos survivants. 359 00:34:52,083 --> 00:34:53,763 Il faut faire une photo. 360 00:35:01,021 --> 00:35:02,888 Salut, mec, comment vas-tu ? 361 00:35:03,456 --> 00:35:04,471 Mec, tu as survécu. 362 00:35:04,495 --> 00:35:05,495 C'est super. 363 00:35:29,446 --> 00:35:31,126 Steve, où allez-vous ? 364 00:35:31,264 --> 00:35:32,544 Je vais y aller. 365 00:35:32,803 --> 00:35:34,176 J'ai un long trajet devant moi. 366 00:35:34,200 --> 00:35:36,116 Oh, mon gars, c'est le dernier jour. 367 00:35:36,140 --> 00:35:38,407 Plus d'exercices, plus de travail. 368 00:35:38,830 --> 00:35:40,776 Personne ne sera de retour au bureau avant mardi. 369 00:35:40,800 --> 00:35:41,816 Ouais, je dois vraiment y aller, 370 00:35:41,840 --> 00:35:42,906 mais amusez-vous, hein ? 371 00:35:42,930 --> 00:35:44,486 Hé, nous sommes fiers de vous. 372 00:35:44,510 --> 00:35:45,846 Mark m'a dit qu'il n'aurait pas survécu 373 00:35:45,870 --> 00:35:47,550 - sans votre chef. - Non, ce n'est pas vrai. 374 00:35:47,574 --> 00:35:49,441 C'était un travail d'équipe. 375 00:35:50,470 --> 00:35:51,279 O. K., Steve. 376 00:35:51,303 --> 00:35:52,556 - Très bien, les gars. - Sois prudent. 377 00:35:52,580 --> 00:35:53,389 Ouais, bien. 378 00:35:53,413 --> 00:35:54,222 À plus, O. K. ? 379 00:35:54,246 --> 00:35:55,246 Bye. 380 00:38:54,403 --> 00:38:55,366 Hé, ça va, les gars ? 381 00:38:55,390 --> 00:38:56,616 Comment s'est passé le voyage ? 382 00:38:56,640 --> 00:38:57,576 Bien, et la route ? 383 00:38:57,600 --> 00:38:58,720 Oh, très bien. 384 00:38:59,130 --> 00:39:01,156 Bien roulé, pas d'embouteillages. 385 00:39:01,180 --> 00:39:04,380 J'ai parié avec Kevin que vous vous étiez entretués. 386 00:39:04,934 --> 00:39:07,467 Oh, tu sais, nous avons bien récupéré. 387 00:39:08,280 --> 00:39:10,613 Travail d'équipe et tout ça, hein ? 388 00:39:11,060 --> 00:39:13,296 Eh bien, messieurs, le travail m'attend. 389 00:39:13,320 --> 00:39:15,053 Rendez-vous à 15 h, Stevo. 390 00:39:15,520 --> 00:39:16,506 Qu'est-ce qu'il y a à 15 h ? 391 00:39:16,530 --> 00:39:18,256 Mark a dit qu'il y a une grande annonce. 392 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 Foist ? 393 00:39:19,398 --> 00:39:20,838 Ça semble être ça. 394 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Désolé, bro. 395 00:39:27,080 --> 00:39:28,796 Steve, vous avez prouvé que vous étiez 396 00:39:28,820 --> 00:39:31,306 un grand leader, et surtout, un survivant. 397 00:39:31,330 --> 00:39:34,338 Et, Mark, vous nous amenez Rolls International, 398 00:39:35,300 --> 00:39:39,332 et ensuite, nous vous remercions en vous perdant dans le désert. 399 00:39:39,590 --> 00:39:41,986 Vous avez été un vrai soldat ce week-end. 400 00:39:42,010 --> 00:39:44,476 Je voudrais être le premier à vous féliciter, 401 00:39:44,500 --> 00:39:46,926 Mark, parce que, je sais de source sûre, 402 00:39:46,950 --> 00:39:49,350 que notre Mark Richfield est fiancé. 403 00:39:50,298 --> 00:39:51,978 Fiancé, oh, mon Dieu ! 404 00:39:54,440 --> 00:39:56,120 Oui, oui, merci, merci. 405 00:39:57,047 --> 00:39:59,399 Oui, ma fiancée Sharon et moi allons nous marier. 406 00:39:59,423 --> 00:40:01,521 Vous êtes tous invités au mariage. 407 00:40:01,545 --> 00:40:04,716 Nouvel emploi, nouveaux clients et nouvelle épouse. 408 00:40:04,740 --> 00:40:06,607 Steve, allons faire un tour. 409 00:40:07,280 --> 00:40:09,226 Steve, j'ai pris une décision concernant Foist. 410 00:40:09,250 --> 00:40:11,450 Vous êtes le premier à le savoir. 411 00:40:12,610 --> 00:40:14,123 Je comprends, monsieur. 412 00:40:14,147 --> 00:40:16,075 Détendez-vous, c'est pour vous. 413 00:40:16,099 --> 00:40:18,032 Vous êtes l'homme qu'il faut. 414 00:40:22,890 --> 00:40:24,876 Ne pensez-vous pas que vous l'avez mérité ? 415 00:40:24,900 --> 00:40:26,576 Oui, oui, bien sûr, monsieur ! 416 00:40:26,600 --> 00:40:29,119 Merci, j'apprécie vraiment. Ce sont d'excellentes nouvelles. 417 00:40:29,143 --> 00:40:32,276 Je vais demander à Roland d'en discuter avec vous et de vous remettre tous les dossiers. 418 00:40:32,300 --> 00:40:33,336 Les documents. 419 00:40:33,360 --> 00:40:36,560 La majeure partie devra être numérisée ou détruite. 420 00:40:37,910 --> 00:40:40,286 Heu, Mark a-t-il déjà parlé de Foist ? 421 00:40:40,310 --> 00:40:42,469 Comme je l'ai dit, vous êtes le premier au courant. 422 00:40:42,493 --> 00:40:44,776 Ça vous dérange si je suis le seul à lui en parler ? 423 00:40:44,800 --> 00:40:49,152 - Pas si vous lui mettez le nez dedans. - Non, non, bien sûr que non. 424 00:40:54,700 --> 00:40:56,380 Hé, tu as une minute. 425 00:40:58,050 --> 00:40:59,050 Pourquoi ? 426 00:40:59,250 --> 00:41:00,690 Juste pour parler. 427 00:41:02,959 --> 00:41:04,639 Pour parler de quoi ? 428 00:41:05,900 --> 00:41:06,900 Business. 429 00:41:09,060 --> 00:41:10,060 Bien. 430 00:41:10,640 --> 00:41:14,032 Entre, tu ne vas pas traîner dans le couloir comme ça. 431 00:41:30,770 --> 00:41:32,794 Tu aimes quand je suis dans ton bureau, n'est-ce pas ? 432 00:41:32,818 --> 00:41:33,818 Oui. 433 00:41:35,661 --> 00:41:36,661 J'aime. 434 00:41:40,284 --> 00:41:41,284 Viens. 435 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 Approche. 436 00:41:55,792 --> 00:41:57,433 Steve, c'est pas raisonnable. 437 00:41:57,457 --> 00:41:58,457 Approche. 438 00:42:14,719 --> 00:42:15,719 Je... 439 00:42:16,433 --> 00:42:17,633 Je ne peux pas. 440 00:42:19,180 --> 00:42:20,380 Je ne peux pas. 441 00:42:22,433 --> 00:42:24,113 Je ne peux pas faire ça. 442 00:42:25,449 --> 00:42:26,449 Ouais. 443 00:42:28,236 --> 00:42:29,516 Je dois y aller. 444 00:43:54,954 --> 00:43:56,474 Salut, ça va, mec ? 445 00:43:56,843 --> 00:43:57,873 Amber, je vais déjeuner. 446 00:43:57,897 --> 00:44:01,137 - Je suis joignable sur mon portable, O. K. ? - O. K., Steve. 447 00:45:14,010 --> 00:45:16,366 - Je peux vous aider ? - Ouais. 448 00:45:16,390 --> 00:45:18,923 Désolé, la porte était grande ouverte. 449 00:45:19,073 --> 00:45:20,998 Je travaille avec Mark chez Parsons & Compagnie. 450 00:45:21,022 --> 00:45:22,206 Il est à la maison ? 451 00:45:22,230 --> 00:45:23,776 Non, il est au travail. 452 00:45:23,800 --> 00:45:25,979 - Qui êtes-vous ? - Je suis Steve Miller. 453 00:45:26,003 --> 00:45:28,716 Je suis désolé, il n'était simplement pas à son bureau aujourd'hui. 454 00:45:28,740 --> 00:45:30,420 - Et vous êtes ? - Hein ? 455 00:45:30,720 --> 00:45:31,756 Et vous êtes ? 456 00:45:31,780 --> 00:45:32,820 Je suis Jack. 457 00:45:34,680 --> 00:45:35,816 Vous voulez entrer ? 458 00:45:35,840 --> 00:45:37,706 Non, ça va. J'essayais juste de retrouver Mark. 459 00:45:37,730 --> 00:45:39,090 Ça peut attendre. 460 00:45:39,810 --> 00:45:41,496 Vous êtes aussi dans la publicité ? 461 00:45:41,520 --> 00:45:43,120 Non, je suis avocat. 462 00:45:43,430 --> 00:45:46,316 - Mon ex est avocate. - Oh, quel est son nom ? 463 00:45:47,340 --> 00:45:48,380 Sonya Knight. 464 00:45:49,076 --> 00:45:51,099 - Vous ne la connaissez probablement pas. - Si. 465 00:45:51,123 --> 00:45:53,426 J'adore Sonya, c'est une avocate intelligente. 466 00:45:53,450 --> 00:45:54,736 Le monde est petit. 467 00:45:54,760 --> 00:45:56,776 Passez-lui le bonjour de Jack Larsen. 468 00:45:56,800 --> 00:45:58,933 Bien, je ferais mieux d'y aller. 469 00:45:59,250 --> 00:46:00,983 Vous voulez nager un peu ? 470 00:46:01,490 --> 00:46:04,208 - Il fait chaud comme en enfer. - Ça va, merci. 471 00:46:04,232 --> 00:46:06,899 Je n'ai pas apporté mon maillot de bain. 472 00:46:07,820 --> 00:46:10,080 Je dois dire à Mark que vous êtes passé ? 473 00:46:10,104 --> 00:46:11,384 Je vais le voir. 474 00:46:12,110 --> 00:46:14,910 Merci, ravi de vous avoir rencontré, Jack. 475 00:46:15,570 --> 00:46:16,770 Enchanté aussi. 476 00:46:34,260 --> 00:46:35,300 Sonya Knight. 477 00:46:35,524 --> 00:46:37,704 Salut, Sonya, c'est moi. 478 00:46:38,410 --> 00:46:41,077 Steve, c'est une surprise de t'entendre. 479 00:46:41,700 --> 00:46:44,156 Eh bien, je pensais que tu avais dit que tu ne voulais plus jamais me parler. 480 00:46:44,180 --> 00:46:46,566 Non, j'ai dit que nous pourrions encore être amis. 481 00:46:46,590 --> 00:46:47,666 Qu'est-ce qui se passe ? 482 00:46:47,690 --> 00:46:50,416 J'ai une question à te poser concernant un avocat. 483 00:46:50,440 --> 00:46:52,573 Oh, tu es détective maintenant ? 484 00:46:52,700 --> 00:46:54,060 En quelque sorte. 485 00:46:54,300 --> 00:46:57,200 Connais-tu un avocat du nom de Jack Larsen ? 486 00:46:57,330 --> 00:46:58,530 Oui, pourquoi ? 487 00:46:59,644 --> 00:47:00,644 Est-il gay ? 488 00:47:01,610 --> 00:47:02,816 Pourquoi tu veux savoir ça ? 489 00:47:02,840 --> 00:47:05,040 C'est trop compliqué à expliquer. 490 00:47:05,530 --> 00:47:06,696 Oui, il est gay. 491 00:47:06,720 --> 00:47:08,656 Et pour autant que je sache, il est en couple. 492 00:47:08,680 --> 00:47:09,680 Pourquoi ? 493 00:47:10,060 --> 00:47:11,100 Je le savais. 494 00:47:11,480 --> 00:47:14,016 Que se passe-t-il, bon sang ? Tu parles comme ton père. 495 00:47:14,040 --> 00:47:15,566 Non, ne ressasse pas le passé, Sonya. 496 00:47:15,590 --> 00:47:16,886 Je dois te laisser. 497 00:47:16,910 --> 00:47:18,376 Alors tu vas raccrocher, comme ça. 498 00:47:18,400 --> 00:47:21,133 Écoute, je ne veux pas discuter avec toi. 499 00:47:23,990 --> 00:47:25,670 Pas gay, hein, Richfield. 500 00:47:35,012 --> 00:47:36,372 Je vous rappelle. 501 00:47:36,523 --> 00:47:38,203 Qu'est-ce que tu veux ? 502 00:47:38,266 --> 00:47:39,269 Je te veux, Richfield. 503 00:47:39,293 --> 00:47:41,160 Pourquoi étais-tu chez moi ? 504 00:47:41,440 --> 00:47:43,307 C'est vraiment inacceptable. 505 00:47:43,430 --> 00:47:46,374 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais gay ? 506 00:47:48,418 --> 00:47:49,926 Parce que je ne suis pas gay ! 507 00:47:49,950 --> 00:47:50,950 Mark. 508 00:47:51,370 --> 00:47:53,407 Mon colocataire vient de me dire que tu fouinais dans ma maison. 509 00:47:53,431 --> 00:47:54,496 Oh, ton colocataire. 510 00:47:54,520 --> 00:47:56,546 Oui, aussi bizarre que ça puisse te paraître. 511 00:47:56,570 --> 00:47:58,176 Jack est l'un de mes plus anciens amis et ça ne te regarde pas, 512 00:47:58,200 --> 00:48:00,306 mais je le connais depuis l'université. 513 00:48:00,330 --> 00:48:02,146 - Et tu ne le baises pas ? - Non ! 514 00:48:02,170 --> 00:48:03,706 Je ne le baise pas ! 515 00:48:03,730 --> 00:48:06,397 Il est gay, oui, mais je ne le suis pas. 516 00:48:06,920 --> 00:48:08,280 J'ai une fiancée. 517 00:48:08,320 --> 00:48:09,616 Elle sait que tu es gay ? 518 00:48:09,640 --> 00:48:12,616 - Quelle est la différence pour toi, Miller ? - Bon sang, je ne sais pas. 519 00:48:12,640 --> 00:48:15,904 Peut-être parce que nous avons baisé dans le désert. 520 00:48:18,193 --> 00:48:20,793 Et je ne peux pas m'arrêter d'y penser. 521 00:48:20,998 --> 00:48:22,038 Moi non plus. 522 00:48:29,660 --> 00:48:32,060 Arrête de me toucher, s'il te plaît. 523 00:48:43,669 --> 00:48:45,406 Eh bien, vous êtes tous les deux ici. 524 00:48:45,430 --> 00:48:48,430 Je voulais juste m'assurer qu'il n'y avait pas d'effusion de sang concernant Foist. 525 00:48:48,454 --> 00:48:49,734 - Quoi ? - Foist. 526 00:48:50,640 --> 00:48:52,359 - Vous lui avez dit ? - Ouais, bien sûr. 527 00:48:52,383 --> 00:48:53,666 Ouais, c'est bon. 528 00:48:53,690 --> 00:48:54,690 Bien, bien. 529 00:48:54,752 --> 00:48:56,296 Ça n'a rien de personnel, Mark. 530 00:48:56,320 --> 00:48:58,166 Oui, bien sûr. Que le meilleur gagne. 531 00:48:58,190 --> 00:48:59,190 Très bien. 532 00:49:00,071 --> 00:49:01,487 Harold, je peux vous parler ? 533 00:49:01,511 --> 00:49:02,511 Harold. 534 00:50:27,463 --> 00:50:28,463 Sharon. 535 00:50:29,974 --> 00:50:31,156 Que fais-tu ici ? 536 00:50:31,180 --> 00:50:32,806 J'ai pensé que nous allions déjeuner ? 537 00:50:32,830 --> 00:50:35,620 J'ai prévu un moment cet après-midi pour s'occuper des modalités du mariage. 538 00:50:35,644 --> 00:50:38,156 Écoute, mon amour, je suis très occupé. 539 00:50:38,180 --> 00:50:39,736 Tu es toujours occupé. 540 00:50:39,760 --> 00:50:43,176 Pourquoi ne peux-tu pas prendre un peu de temps pour venir déjeuner ? 541 00:50:43,200 --> 00:50:44,533 Est-ce la charmante chanceuse ? 542 00:50:44,557 --> 00:50:45,926 J'espère bien, bonjour. 543 00:50:45,950 --> 00:50:48,706 Steve Miller, je travaille avec votre fiancé. 544 00:50:48,730 --> 00:50:52,826 Eh bien, en fait, Steve, nous allions déjeuner. Ça peut attendre cet après-midi ? 545 00:50:52,850 --> 00:50:56,636 Ça peut attendre aussi longtemps que vous le souhaitez, M. Richfield. 546 00:50:56,660 --> 00:50:57,660 Super. 547 00:50:57,730 --> 00:50:59,626 On va déjeuner alors, mon petit chat ? 548 00:50:59,650 --> 00:51:03,042 - Steve, pourquoi ne pas venir pas avec nous ? - Non ! 549 00:51:04,470 --> 00:51:06,150 Il est plutôt occupé. 550 00:51:06,620 --> 00:51:09,076 En fait, mon planning vient de se libérer. 551 00:51:09,100 --> 00:51:10,140 Avec plaisir. 552 00:51:12,870 --> 00:51:14,616 Nous avons des modalités à régler pour le mariage, Steve. 553 00:51:14,640 --> 00:51:16,726 Je suis sûr que tu vas t'ennuyer. 554 00:51:16,750 --> 00:51:17,756 Elle est mignonne. 555 00:51:17,780 --> 00:51:19,576 Tu veux bien nous laisser ? 556 00:51:19,600 --> 00:51:21,436 - Je suis invité à votre mariage ? - Oui, tout le bureau l'est. 557 00:51:21,460 --> 00:51:23,660 S'il te plaît, Steve, excuse-toi. 558 00:51:24,610 --> 00:51:26,477 Désolé, il y avait la queue. 559 00:51:34,760 --> 00:51:36,279 Alors, qu'est-ce que vous en pensez ? 560 00:51:36,303 --> 00:51:37,983 Des roses ou des lys ? 561 00:51:38,250 --> 00:51:40,053 Je pense que le seul moment où l'homme devrait cueillir des fleurs, 562 00:51:40,077 --> 00:51:41,916 c'est pour sa mère, le jour de la fêtes des mères. 563 00:51:41,940 --> 00:51:44,166 Eh bien, ça ne me dérangerait pas si tu m'aidais un peu, chéri. 564 00:51:44,190 --> 00:51:47,326 - Préparer un mariage demande beaucoup de travail. - Je travaille dur aussi, Sharon. 565 00:51:47,350 --> 00:51:49,706 Pour gagner de l'argent, pour payer ce mariage. 566 00:51:49,730 --> 00:51:51,126 Prépare avec Jack. 567 00:51:51,150 --> 00:51:52,590 Je t'épouse, Mark. 568 00:51:52,890 --> 00:51:53,890 Pas Jack. 569 00:51:55,357 --> 00:51:57,290 Eh bien, en parlant d'argent, 570 00:51:58,690 --> 00:52:01,762 - que dirais-tu de m'aider pour Foist ? - Foist ? 571 00:52:01,813 --> 00:52:03,589 Allez, partageons. Partageons la commission. 572 00:52:03,613 --> 00:52:07,000 - La commission est importante ? - Si on réussit, elle sera conséquente. 573 00:52:07,024 --> 00:52:08,704 Nous allons faire 50/50. 574 00:52:09,952 --> 00:52:13,836 Vous aurez un joli petit nid douillé pour commencer votre vie ensemble. 575 00:52:13,860 --> 00:52:16,853 Le seul problème est que Roland a ses dossiers à Pasadena. 576 00:52:16,877 --> 00:52:18,656 Tu sais comment il devient parano. 577 00:52:18,680 --> 00:52:21,026 Il dépose donc tous les documents chez moi cet après-midi. 578 00:52:21,050 --> 00:52:23,643 Alors, je peux emprunter votre fiancé ? 579 00:52:23,667 --> 00:52:24,899 Juste pour la soirée. 580 00:52:24,923 --> 00:52:26,603 Je n'ai rien accepté. 581 00:52:26,880 --> 00:52:28,560 Convainquez-le, Sharon. 582 00:52:29,220 --> 00:52:30,866 Bien, je vais aller voir Roland. 583 00:52:30,890 --> 00:52:33,090 Viens chez moi après le déjeuner. 584 00:52:34,578 --> 00:52:35,938 Et félicitations. 585 00:52:39,870 --> 00:52:41,916 Salut, Roland. Merci d'avoir apporté tous les dossiers. 586 00:52:41,940 --> 00:52:45,268 Pas de problème, Steve. Je te fais confiance avec ça. 587 00:52:47,450 --> 00:52:49,116 Roland, rentre et assieds-toi. 588 00:52:49,140 --> 00:52:50,820 J'arrive tout de suite. 589 00:52:59,143 --> 00:53:00,709 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 590 00:53:00,733 --> 00:53:03,016 Mark, je veux juste ton aide pour Foist. 591 00:53:03,040 --> 00:53:05,426 Tu ne veux pas de mon aide. Tu as besoin d'un psy ! 592 00:53:05,450 --> 00:53:06,816 Allez, Roland a vraiment merdé. 593 00:53:06,840 --> 00:53:09,795 Son sens de l'organisation est épouvantable. Je ne peux pas faire ça tout seul. 594 00:53:09,819 --> 00:53:12,566 Tu veux juste te mettre à côté de toi pour pouvoir baisser mon froc. 595 00:53:12,590 --> 00:53:14,499 Non. J'ai besoin de tes compétences pour ça. 596 00:53:14,523 --> 00:53:16,176 En plus, il est à ici en ce moment. 597 00:53:16,200 --> 00:53:17,400 Roland est là ? 598 00:53:17,820 --> 00:53:19,498 Oui, et il a apporté tous les dossiers. 599 00:53:19,522 --> 00:53:21,455 Pourquoi je devrais t'aider ? 600 00:53:22,447 --> 00:53:24,914 C'est toi qui a ce putain de client ! 601 00:53:25,790 --> 00:53:27,723 Parce que j'ai besoin de toi. 602 00:53:39,530 --> 00:53:41,210 Roland, Mark va m'aider. 603 00:53:42,270 --> 00:53:43,376 Tu as besoin d'aide ? 604 00:53:43,400 --> 00:53:45,116 Je n'ai jamais eu besoin d'aide. 605 00:53:45,140 --> 00:53:47,073 C'est juste pour m'organiser. 606 00:53:47,510 --> 00:53:48,510 Bien. 607 00:53:48,710 --> 00:53:52,456 On va trier tous les anciens documents à détruire. Tous ceux de plus de 5 ans, faisons attention. 608 00:53:52,480 --> 00:53:54,819 - Oh, détruire des documents ? - Oui. 609 00:53:54,843 --> 00:53:58,586 Si c'est ancien et obsolète, c'est une bonne idée de faire le tri. 610 00:53:58,610 --> 00:54:00,743 Si tu penses que c'est bien, je ne jette jamais rien. 611 00:54:00,767 --> 00:54:02,726 Les publicités Web sont à jour ? 612 00:54:02,750 --> 00:54:04,430 Oui, autant que je sache. 613 00:54:04,690 --> 00:54:06,936 On traite principalement les médias écrits et télévisés. 614 00:54:06,960 --> 00:54:09,076 Et la liste des produits est complète, à ta connaissance ? 615 00:54:09,100 --> 00:54:10,576 Non, je ne crois pas. 616 00:54:10,600 --> 00:54:11,686 J'ai de nouveaux éléments. 617 00:54:11,710 --> 00:54:14,243 J'attends des informations à ce sujet. 618 00:54:14,330 --> 00:54:16,156 Tu sais, pourquoi ne pas nous laisser nous en occuper, Roland ? 619 00:54:16,180 --> 00:54:18,846 Pourquoi ne rentres-tu pas chez toi pour te reposer ? 620 00:54:18,870 --> 00:54:21,697 - Oui, c'est ma dernière semaine de toute façon. - Aucun problème. 621 00:54:21,721 --> 00:54:25,496 Nous allons passer en revue d'autres trucs et tu pourras nous aider demain au bureau. 622 00:54:25,520 --> 00:54:27,200 Oui, ça me paraît bien. 623 00:54:50,065 --> 00:54:53,533 Tu sais, j'ai trouvé des trucs intéressants dans ces dossiers. 624 00:54:53,557 --> 00:54:56,757 Il s'agit d'un document officiel de l'EPA en 1997. 625 00:54:57,560 --> 00:55:00,233 Il s'avère que tous les produits Foist ont obtenu de très bons résultats. 626 00:55:00,257 --> 00:55:04,176 Tous les ingrédients sont d'origine végétale et sont 100 % biodégradables. 627 00:55:04,200 --> 00:55:05,616 Ils sont dans les affaires depuis les années 40 628 00:55:05,640 --> 00:55:10,416 avant que l'industrie ne commence à utiliser tous ces produits chimiques désagréables. 629 00:55:10,440 --> 00:55:13,896 Et les ingrédients sont aujourd'hui toujours les mêmes. 630 00:55:14,280 --> 00:55:18,896 - Et personne n'a pensé à exploiter ça ? - Roland ne l'a certainement pas fait. 631 00:55:18,920 --> 00:55:20,600 Regarde cette étiquette. 632 00:55:20,820 --> 00:55:22,500 Ça fait bas de gamme. 633 00:55:22,590 --> 00:55:26,494 Nous avons besoin d'images récentes de leur produit d'origine. 634 00:55:26,840 --> 00:55:28,937 Harken revient aux jours de gloire. 635 00:55:28,961 --> 00:55:32,126 Je me souviens quand ils ont sorti ces flacons. 636 00:55:32,150 --> 00:55:33,150 Ouais. 637 00:55:33,454 --> 00:55:35,134 Revenons à ce côté rétro. 638 00:55:37,610 --> 00:55:38,970 Bonne idée, Mark. 639 00:55:40,177 --> 00:55:41,986 Tu sais, je crois que je l'ai. 640 00:55:42,010 --> 00:55:43,290 Voici le slogan. 641 00:55:43,890 --> 00:55:46,170 Foist, vert depuis 1946. 642 00:55:47,037 --> 00:55:49,704 Les autres types vont juste êtres verts. 643 00:55:52,536 --> 00:55:54,216 Qu'est-ce que tu penses ? 644 00:55:57,743 --> 00:55:59,476 Je pense que c'est génial. 645 00:56:02,230 --> 00:56:04,306 Génial. Peut-être que c'est juste l'alcool qui parle. 646 00:56:04,330 --> 00:56:05,330 Peut-être. 647 00:56:06,450 --> 00:56:08,106 En parlant de ça, où sont les toilettes ? 648 00:56:08,130 --> 00:56:10,930 Oh, tu peux utiliser celles de ma chambre. 649 00:57:08,085 --> 00:57:09,956 Où est-ce que tu as récupéré ça ? 650 00:57:09,980 --> 00:57:11,676 Je l'ai trouvé dans ton placard. 651 00:57:11,700 --> 00:57:15,284 Mais je n'arrive toujours pas à croire que tu étais flic. 652 00:57:16,600 --> 00:57:17,600 Ouais. 653 00:57:18,940 --> 00:57:20,620 Tu as déjà été arrêté ? 654 00:57:21,083 --> 00:57:23,523 Oh, pas récemment. 655 00:57:45,452 --> 00:57:46,452 Bon sang. 656 00:57:48,174 --> 00:57:51,182 Pourquoi vous ne vous levez pas, M. Richfield ? 657 00:57:59,696 --> 00:58:01,563 C'est ce qu'ils disent tous. 658 00:59:45,997 --> 00:59:49,965 Je vais te garder enfermé pour que tu ne puisses pas te marier. 659 00:59:52,743 --> 00:59:54,183 Fous-moi la paix ! 660 00:59:54,550 --> 00:59:56,230 Enlevez-les maintenant ! 661 01:00:11,320 --> 01:00:12,539 Pourquoi tu dis ça ? 662 01:00:12,563 --> 01:00:15,206 Tu te maries pour prouver quelque chose ? 663 01:00:15,230 --> 01:00:17,430 Est-ce que tu l'aimes, au moins ? 664 01:00:19,106 --> 01:00:20,106 Oui ! 665 01:00:20,750 --> 01:00:21,870 J'aime Sharon. 666 01:00:23,249 --> 01:00:26,705 Je ne peux pas même pas croire que j'en parle avec toi. 667 01:00:32,451 --> 01:00:33,451 Je... 668 01:00:33,901 --> 01:00:34,943 Mon Dieu, c'est... 669 01:00:34,967 --> 01:00:38,167 Toute ma vie, les gens ont pensé que j'étais gay ! 670 01:00:39,316 --> 01:00:40,596 Mon propre père. 671 01:00:45,176 --> 01:00:46,616 Je ne le suis pas. 672 01:00:46,807 --> 01:00:49,140 Je me marie pour l'amour du Christ. 673 01:00:50,133 --> 01:00:52,000 Je veux dire, c'est absurde. 674 01:00:52,440 --> 01:00:54,866 Je ne peux même pas croire que je sois ici. 675 01:00:54,890 --> 01:00:58,730 C'est absurde que j'ai ressenti quelque chose dans le désert ? 676 01:01:00,010 --> 01:01:03,338 Ou peut-être que, tu as aussi ressenti quelque chose. 677 01:01:05,880 --> 01:01:08,080 Cette merde n'est pas moi, Mark ! 678 01:01:09,714 --> 01:01:12,994 Ça, c'est moi, Mark ! 679 01:01:16,240 --> 01:01:17,280 Réveille-toi. 680 01:01:19,960 --> 01:01:23,032 Parce que ce n'est pas absurde, c'est la vérité. 681 01:01:34,100 --> 01:01:36,515 Pourquoi tu ne fais pas avec et tu ne sors pas du placard ! 682 01:01:36,539 --> 01:01:37,739 Et toi, Steve ? 683 01:01:40,271 --> 01:01:41,271 Et toi ? 684 01:03:55,498 --> 01:03:56,498 Merde. 685 01:03:57,598 --> 01:03:58,958 On est en retard. 686 01:05:28,591 --> 01:05:29,591 Ça va ? 687 01:05:29,852 --> 01:05:32,252 Non, Sharon est furieuse contre moi. 688 01:05:32,590 --> 01:05:34,176 Elle m'a laissé 3 messages. 689 01:05:34,200 --> 01:05:35,200 Jack aussi. 690 01:05:45,415 --> 01:05:46,596 Bonjour, Charlie. 691 01:05:46,620 --> 01:05:49,726 On dirait que tu es en train de sortir du placard. 692 01:05:49,750 --> 01:05:50,870 Tu te trompes. 693 01:05:51,020 --> 01:05:52,220 Je suis fiancé. 694 01:05:53,090 --> 01:05:56,098 Bien sûr. Écoute, personnellement, je m'en fous. 695 01:05:56,660 --> 01:05:57,846 On est à Los Angeles. 696 01:05:57,870 --> 01:05:59,396 Je ne sais pas comment c'est en Angleterre, 697 01:05:59,420 --> 01:06:01,496 mais ici, tout le monde se fout avec qui tu baises. 698 01:06:01,520 --> 01:06:05,767 Ce qui est marrant, c'est de vous regarder tous les deux comme si de rien était. 699 01:06:05,890 --> 01:06:08,790 Mais ce ne sera moins marrant à ton mariage. 700 01:06:25,830 --> 01:06:27,430 Je peux t'expliquer. 701 01:06:32,330 --> 01:06:34,010 Où étais-tu hier soir ? 702 01:06:34,996 --> 01:06:37,036 - Chez Steve Miller. - Le flic ? 703 01:06:37,060 --> 01:06:38,060 Ex-flic. 704 01:06:38,680 --> 01:06:40,040 Flic, quel flic ? 705 01:06:40,484 --> 01:06:42,646 L'homme avec qui nous avons déjeuné l'autre jour. 706 01:06:42,670 --> 01:06:46,076 Nous gérons un nouveau client ensemble. Nous avons un délai à respecter, je suis désolé. 707 01:06:46,100 --> 01:06:47,106 Je me suis endormi. 708 01:06:47,130 --> 01:06:49,869 - Tu t'es endormi avec Steve Miller ? - Je me suis endormi sur le canapé. 709 01:06:49,893 --> 01:06:51,497 Je ne sais pas ce qui se passe avec toi, 710 01:06:51,521 --> 01:06:53,201 mais je vais te le dire ! 711 01:06:54,240 --> 01:06:56,173 Tu ne vas pas me ridiculiser. 712 01:06:56,640 --> 01:06:58,973 Nous nous marions dans une semaine. 713 01:07:00,407 --> 01:07:01,407 Au club. 714 01:07:01,464 --> 01:07:04,086 Oui, Sharon, bien sûr que nous nous marions. 715 01:07:04,110 --> 01:07:05,456 La semaine prochaine. 716 01:07:05,480 --> 01:07:06,480 Au club. 717 01:07:32,100 --> 01:07:33,100 Salut, papa. 718 01:07:33,440 --> 01:07:35,120 - Comment ça va ? - Ça va. 719 01:07:36,240 --> 01:07:38,840 J'espère que tu aimes la viande cramée. 720 01:07:43,120 --> 01:07:44,120 Steve. 721 01:07:46,495 --> 01:07:48,344 Tu as l'air en forme, mon fils. 722 01:07:48,368 --> 01:07:50,010 - Salut, maman. - Allez, Steve. 723 01:07:50,034 --> 01:07:51,474 Prenons une bière. 724 01:07:58,360 --> 01:08:01,216 Fais pas attention à lui. C'est qu'un vieux flic à la retraite. 725 01:08:01,240 --> 01:08:02,614 Il n'a pas pris sa retraite, Laura. 726 01:08:02,638 --> 01:08:05,156 Il a été licencié pour avoir pointé une arme sur moi. 727 01:08:05,180 --> 01:08:06,256 Je me souviens, Steven. 728 01:08:06,280 --> 01:08:08,833 Mais nous essayons simplement de passer à autre chose, tu sais ? 729 01:08:08,857 --> 01:08:10,137 Tu es ici, non ? 730 01:08:10,460 --> 01:08:11,546 Je ne sais pas pourquoi. 731 01:08:11,570 --> 01:08:13,496 Il ne changera jamais et je ne lui pardonnerai jamais. 732 01:08:13,520 --> 01:08:14,916 Je suis juste là pour toi. 733 01:08:14,940 --> 01:08:15,940 Merci. 734 01:08:16,320 --> 01:08:17,406 Tu as eu des nouvelles de Sonya ? 735 01:08:17,430 --> 01:08:19,679 Ouais, on se parle. Mais nous ne sommes que des amis. 736 01:08:19,703 --> 01:08:20,906 Je suis désolée, Steve. 737 01:08:20,930 --> 01:08:22,530 Ne sois pas désolée. 738 01:08:22,810 --> 01:08:25,856 C'est mieux comme ça, nous étions trop différents. 739 01:08:25,880 --> 01:08:29,208 En fait, je pense être amoureux de quelqu'un d'autre. 740 01:08:30,078 --> 01:08:31,078 Vraiment ? 741 01:08:31,163 --> 01:08:32,283 Qui est-elle ? 742 01:08:35,670 --> 01:08:38,903 Eh bien, c'est « il », Laura. 743 01:08:41,813 --> 01:08:43,406 Je suis amoureux d'un homme. 744 01:08:43,430 --> 01:08:44,430 Quoi ? 745 01:08:54,819 --> 01:08:55,819 Je sais. 746 01:08:56,980 --> 01:09:00,246 Au début, je pensais que c'était juste sexuel, mais il est formidable. 747 01:09:00,270 --> 01:09:01,756 Peut-être que c'est juste passager. 748 01:09:01,780 --> 01:09:02,912 Ce n'est pas passager. 749 01:09:02,936 --> 01:09:05,069 Je n'en ai jamais été aussi sûr. 750 01:09:05,660 --> 01:09:08,860 Je veux dire, d'abord Sonya et maintenant, un type. 751 01:09:09,120 --> 01:09:10,800 J'étais sûr avec Sonya, 752 01:09:10,957 --> 01:09:13,024 et je suis aussi sûr avec Mark. 753 01:09:16,764 --> 01:09:18,444 J'adore ceux que j'aime. 754 01:09:24,076 --> 01:09:25,756 Est-ce qu'il t'aime ? 755 01:09:26,940 --> 01:09:27,940 Je pense. 756 01:09:29,980 --> 01:09:30,980 Mais... 757 01:09:32,660 --> 01:09:34,593 il est fiancé avec une femme. 758 01:09:36,350 --> 01:09:38,150 - Steve. - Je sais, je sais. 759 01:09:38,370 --> 01:09:39,370 Mais... 760 01:09:40,415 --> 01:09:42,548 Il y a quelque chose entre nous. 761 01:09:42,680 --> 01:09:44,960 Je suis dingue de lui. 762 01:09:46,231 --> 01:09:47,964 Tu veux du poulet ou pas ? 763 01:09:50,763 --> 01:09:53,230 Je pense qu'il veut juste un hot-dog. 764 01:11:07,220 --> 01:11:09,926 Veuillez laisser un message après le signal sonore. 765 01:11:09,950 --> 01:11:11,846 Mark, je t'ai appelé tout le week-end. 766 01:11:11,870 --> 01:11:13,390 Que se passe-t-il ? 767 01:11:44,800 --> 01:11:45,800 Tu es prêt ? 768 01:11:50,230 --> 01:11:54,198 J'ai également mis à jour les renouvellements de contrat, 25 %. 769 01:11:55,270 --> 01:11:56,710 Continue sans moi. 770 01:11:58,563 --> 01:11:59,683 Sans toi, non. 771 01:12:02,655 --> 01:12:04,308 Tu as tout sous contrôle. 772 01:12:04,332 --> 01:12:06,065 Tu n'as pas besoin de moi. 773 01:12:06,700 --> 01:12:09,180 Steve, c'est ton client. 774 01:12:10,384 --> 01:12:11,424 Notre client. 775 01:12:13,354 --> 01:12:16,221 Richfield, tu m'as ignoré tout le week-end. 776 01:12:17,440 --> 01:12:20,384 Je dois y aller, mais après ça, tu seras seul. 777 01:12:21,912 --> 01:12:24,245 Tu peux garder ce putain de client. 778 01:12:31,340 --> 01:12:33,496 Avec notre campagne exhaustive et votre nouveau logo, 779 01:12:33,520 --> 01:12:35,516 nous pensons pouvoir promouvoir les produits Foist 780 01:12:35,540 --> 01:12:37,407 beaucoup plus qu'auparavant. 781 01:12:39,240 --> 01:12:40,280 Mondialement. 782 01:12:42,290 --> 01:12:44,770 Foist, passe au vert. 783 01:12:45,260 --> 01:12:46,260 Pour de bon. 784 01:12:48,760 --> 01:12:49,800 C'est génial. 785 01:12:50,690 --> 01:12:52,290 C'est très excitant. 786 01:12:53,270 --> 01:12:55,537 Steve, vous avez l'air bien calme. 787 01:12:56,660 --> 01:12:58,340 Quelque chose à ajouter ? 788 01:12:58,990 --> 01:13:00,110 Non, M. Foist. 789 01:13:00,150 --> 01:13:01,430 Mark a tout dit. 790 01:13:01,810 --> 01:13:03,330 Eh bien, j'aime ça. 791 01:13:03,570 --> 01:13:05,250 Quand commençons-nous ? 792 01:13:14,200 --> 01:13:16,600 Arrête de me toucher, s'il te plaît. 793 01:13:16,630 --> 01:13:18,630 Quoi, je profite de l'instant. 794 01:13:19,240 --> 01:13:20,840 Ça s'est bien passé. 795 01:13:21,910 --> 01:13:23,910 Tu as déjà annulé le mariage ? 796 01:13:24,210 --> 01:13:25,490 Ce n'est pas ça. 797 01:13:26,240 --> 01:13:28,236 C'est de ma responsabilité. C'est de mon devoir. 798 01:13:28,260 --> 01:13:29,460 Tu es sérieux ? 799 01:13:29,640 --> 01:13:31,966 Ramène-moi au bureau, sinon je prends un taxi. 800 01:13:31,990 --> 01:13:33,030 Non, arrête ! 801 01:13:34,181 --> 01:13:35,701 Je vais te ramener. 802 01:14:34,997 --> 01:14:37,696 Steve, comment ça s'est passé ? Où est Richfield ? 803 01:14:37,720 --> 01:14:39,587 Il arrive avec les contrats. 804 01:14:39,808 --> 01:14:42,436 Nous avons signé un accord grandiose. Vous allez être très content. 805 01:14:42,460 --> 01:14:43,416 Excellent. 806 01:14:43,440 --> 01:14:45,563 À ce propos, Harold, j'ai besoin d'une semaine. 807 01:14:45,587 --> 01:14:47,596 - Est-ce que ça va ? - Ouais, ça va. 808 01:14:47,620 --> 01:14:49,196 Je suis juste fatigué. 809 01:14:49,220 --> 01:14:51,556 Les avocats doivent encore tout revoir avec les contrats, 810 01:14:51,580 --> 01:14:53,416 donc il y a vraiment pas grand chose que je puisse faire en ce moment. 811 01:14:53,440 --> 01:14:54,440 Ouais, O. K. 812 01:14:54,490 --> 01:14:55,936 Richfield peut prendre le relais. 813 01:14:55,960 --> 01:14:58,226 Vous le prendrez quand il partira en lune de miel. 814 01:14:58,250 --> 01:14:59,930 Passez une bonne semaine. 815 01:16:00,384 --> 01:16:01,384 Putain ! 816 01:16:29,420 --> 01:16:30,420 Salut, Mark. 817 01:16:30,550 --> 01:16:32,907 - Kevin. - C'est ton enterrement de vie de garçon ce soir ? 818 01:16:32,931 --> 01:16:35,006 Non, pas d'enterrement de vie de garçon pour moi. 819 01:16:35,030 --> 01:16:37,536 Je pense que c'est une tradition américaine. 820 01:16:37,560 --> 01:16:38,626 Tant pis pour toi. 821 01:16:38,650 --> 01:16:41,050 C'est ton dernier moment de liberté. 822 01:17:29,440 --> 01:17:31,120 Comment m'as-tu trouvé ? 823 01:17:32,820 --> 01:17:34,260 Au nord de Malibu. 824 01:17:37,042 --> 01:17:39,942 C'est là où on peut voir les étoiles la nuit. 825 01:17:41,460 --> 01:17:44,360 Écoute, Steve, je sais que tu veux être seul. 826 01:17:45,150 --> 01:17:47,217 J'avais besoin de te retrouver. 827 01:17:49,980 --> 01:17:52,456 Je ne peux pas m'arrêter de penser à toi. 828 01:17:52,480 --> 01:17:53,840 Que fais-tu ici ? 829 01:17:54,877 --> 01:17:56,477 Tu te maries demain. 830 01:17:58,350 --> 01:17:59,350 Je sais. 831 01:18:03,747 --> 01:18:05,427 Mais j'en avais besoin. 832 01:18:05,720 --> 01:18:06,720 Quoi ? 833 01:18:08,830 --> 01:18:10,510 Tu avais besoin de quoi ? 834 01:18:12,590 --> 01:18:14,030 Tu es juste perdu. 835 01:18:15,580 --> 01:18:17,980 Tu ne sais pas de quoi tu as besoin. 836 01:18:23,861 --> 01:18:25,381 J'ai besoin de toi. 837 01:18:26,811 --> 01:18:28,878 J'ai besoin de toi dans ma vie. 838 01:18:32,352 --> 01:18:33,352 Quoi ? 839 01:18:34,011 --> 01:18:37,493 Alors, tu veux que je te regarde toi et Sharon vivre ensemble ? 840 01:18:37,517 --> 01:18:40,250 Tu veux me transformer en un autre Jack ? 841 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 Je sais. 842 01:18:55,150 --> 01:18:56,830 Je suis vraiment désolé. 843 01:19:00,068 --> 01:19:01,868 Je vais tout perdre, Steve. 844 01:19:02,467 --> 01:19:04,600 Je vais perdre absolument tout ! 845 01:19:23,001 --> 01:19:25,276 Tu sais que je t'aime, n'est-ce pas ? 846 01:19:25,300 --> 01:19:28,280 Je t'aime, je t'aime. 847 01:19:30,550 --> 01:19:31,830 Je t'aime aussi. 848 01:19:41,533 --> 01:19:42,733 Je ne peux pas. 849 01:19:42,995 --> 01:19:44,195 Je ne peux pas. 850 01:19:45,944 --> 01:19:47,144 Je ne peux pas. 851 01:19:49,172 --> 01:19:51,239 Je suis désolé, je ne peux pas. 852 01:19:57,409 --> 01:19:58,409 Mark. 853 01:19:58,892 --> 01:20:00,908 Mark. Mark ! 854 01:20:45,759 --> 01:20:46,799 Salut, Stevo. 855 01:20:47,090 --> 01:20:50,686 - Je croyais que tu étais en congés. - Ouais, je viens de rentrer. 856 01:20:50,710 --> 01:20:51,836 Rattraper un certain nombre de choses 857 01:20:51,860 --> 01:20:54,036 afin qu'il y ait moins de conneries la semaine prochaine. 858 01:20:54,060 --> 01:20:55,500 Tu pètes la forme. 859 01:20:55,760 --> 01:20:56,760 Ça va bien. 860 01:20:57,070 --> 01:21:00,730 Tu veux faire du covoiturage demain pour le mariage de Mark ? 861 01:21:00,754 --> 01:21:01,874 C'est demain ? 862 01:21:03,040 --> 01:21:04,240 Non, merci mec. 863 01:21:06,562 --> 01:21:09,185 Tu ferais mieux de ne pas compter sur moi. 864 01:21:09,209 --> 01:21:10,889 Tu sais, les mariages. 865 01:21:10,938 --> 01:21:12,538 Ouais, les mariages. 866 01:23:03,541 --> 01:23:04,901 Que fais-tu ici ? 867 01:23:05,370 --> 01:23:06,370 J'ai appelé. 868 01:23:06,690 --> 01:23:08,290 Tu n'as pas rappelé. 869 01:23:09,110 --> 01:23:11,030 - J'ai été occupé. - Menteur. 870 01:23:13,650 --> 01:23:16,550 - Qu'est-ce qu'il y a ? - À toi de me le dire. 871 01:23:16,950 --> 01:23:18,550 Tu as mauvaise mine. 872 01:23:20,930 --> 01:23:22,610 Il se marie aujourd'hui. 873 01:23:25,598 --> 01:23:27,865 Et c'est du sérieux avec ce type ? 874 01:23:33,699 --> 01:23:36,299 Alors, qu'est-ce que tu comptes faire ? 875 01:23:38,247 --> 01:23:39,247 Rien. 876 01:23:39,979 --> 01:23:40,979 Rien ? 877 01:23:42,410 --> 01:23:44,866 Ce n'est pas le Steven que je connais. 878 01:23:44,890 --> 01:23:46,090 Va le chercher. 879 01:23:46,498 --> 01:23:47,498 Quoi ? 880 01:23:47,881 --> 01:23:49,081 Va le chercher. 881 01:23:49,383 --> 01:23:50,583 Je ne peux pas. 882 01:23:51,557 --> 01:23:55,013 C'était lui, la dernière fois que nous nous sommes vus. 883 01:23:56,220 --> 01:23:58,880 Steven, c'est toi qui m'as dit noir ou blanc, 884 01:23:58,904 --> 01:24:00,104 homme ou femme. 885 01:24:01,214 --> 01:24:03,414 Tu aimes juste ceux que tu aimes. 886 01:24:04,780 --> 01:24:05,980 Va le chercher. 887 01:24:07,903 --> 01:24:09,583 - Mais... - Mais, rien. 888 01:24:10,100 --> 01:24:14,133 Si tu penses qu'il t'aime ne serait-ce qu'un dixième autant que toi, 889 01:24:14,157 --> 01:24:16,157 il n'y a qu'une chose à faire. 890 01:24:17,857 --> 01:24:19,137 J'ai l'alliance. 891 01:24:20,700 --> 01:24:22,380 Tu as ta boutonnière. 892 01:24:23,973 --> 01:24:25,653 Je pense que c'est tout. 893 01:24:31,650 --> 01:24:33,090 Est-ce que ça va ? 894 01:24:33,750 --> 01:24:35,516 Il est normal d'être anxieux. 895 01:24:35,540 --> 01:24:36,900 Ne t'en fais pas. 896 01:24:38,194 --> 01:24:40,194 J'ai besoin de boire un coup. 897 01:24:58,970 --> 01:25:00,410 Verse-en un autre. 898 01:25:04,630 --> 01:25:06,626 Es-tu sûr de vouloir aller jusqu'au bout ? 899 01:25:06,650 --> 01:25:09,204 - Non, je n'en suis vraiment pas certain. - Alors, ne le fais pas ! 900 01:25:09,228 --> 01:25:10,908 Ne le fais pas, Mark. 901 01:25:11,317 --> 01:25:12,837 C'est ce mec, non ? 902 01:25:13,530 --> 01:25:16,730 - Quoi ? - Le type, le type avec qui tu travailles. 903 01:25:19,660 --> 01:25:20,660 Steve. 904 01:25:21,210 --> 01:25:22,666 Je dois aller jusqu'au bout ! 905 01:25:22,690 --> 01:25:25,590 Après tout cette préparation et ces dépenses. 906 01:25:26,240 --> 01:25:28,773 Faire en sorte d'attendre d'être prêt. 907 01:25:29,502 --> 01:25:31,502 Une fortune pour la réception. 908 01:25:32,077 --> 01:25:33,944 Je dois aller jusqu'au bout. 909 01:25:39,640 --> 01:25:40,640 Mark. 910 01:25:41,496 --> 01:25:45,063 Tu sais que je t'ai toujours aimé. 911 01:25:47,310 --> 01:25:49,243 Je veux le meilleur pour toi. 912 01:25:50,480 --> 01:25:54,647 Et j'aime Sharon, mais c'est un engagement. 913 01:25:56,810 --> 01:25:57,810 Un mariage. 914 01:25:59,360 --> 01:26:01,160 Je le dis, tout simplement. 915 01:26:01,700 --> 01:26:03,380 Si ce n'est pas elle. 916 01:26:05,280 --> 01:26:06,640 Ce n'est pas moi. 917 01:26:09,930 --> 01:26:11,610 C'est peut-être Steve. 918 01:26:51,677 --> 01:26:56,433 Mais avec le temps, j'ai appris à t'aimer et te chérir. 919 01:27:02,030 --> 01:27:03,030 Mark. 920 01:27:13,203 --> 01:27:14,203 Steve. 921 01:27:51,551 --> 01:27:53,684 Je suis vraiment désolé, Sharon. 922 01:27:56,140 --> 01:27:59,148 J'aurais dû annuler ce mariage il y a des mois. 923 01:28:04,680 --> 01:28:07,480 Je n'avais tout simplement pas le courage. 924 01:28:14,883 --> 01:28:16,683 Mais je le fais maintenant. 925 01:28:23,651 --> 01:28:25,331 Je suis vraiment désolé. 926 01:28:27,723 --> 01:28:32,755 Mais je sais dans mon cœur que c'est la meilleure chose à faire. 927 01:32:30,545 --> 01:32:37,043 Un remerciement particulier à tous mes fans — GA 928 01:32:37,168 --> 01:32:42,096 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2020 - All rights reserved 69532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.