Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,917 --> 00:01:24,877
Okay, okay, ist das der Letzte?
2
00:01:25,878 --> 00:01:27,046
Wäre es das?
3
00:01:27,129 --> 00:01:28,881
-Vielen Dank.
-Gern geschehen.
4
00:01:30,925 --> 00:01:32,384
Leider Pech gehabt, Josh.
5
00:01:33,052 --> 00:01:34,053
Danke.
6
00:01:37,014 --> 00:01:38,557
-Sammy!
-Hey Marty.
7
00:01:38,641 --> 00:01:40,601
-Hast du meinen Sieg gesehen?
-Ja. Das war sehr gut.
8
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
-Danke, danke.
-Fast schon poetisch, Marty.
9
00:01:42,770 --> 00:01:45,272
-Ich werde bald mit dir trainieren.
-Jederzeit.
10
00:01:47,817 --> 00:01:48,859
Was zum...
11
00:01:48,943 --> 00:01:52,780
Ey! Was zur Hölle ist hier los?
Alle raus hier, los!
12
00:01:52,863 --> 00:01:55,825
Malon, du solltest deinem
Bruder etwas mehr Respekt zeigen.
13
00:01:56,492 --> 00:01:57,576
Raus! Los!
14
00:01:59,411 --> 00:02:00,454
Los, gehen wir!
15
00:02:01,497 --> 00:02:02,832
Verpisst euch!
16
00:02:23,978 --> 00:02:25,145
Alles gut?
17
00:02:28,858 --> 00:02:29,984
Es geht los.
18
00:02:36,907 --> 00:02:40,119
Ich habe dir ein paar Dinge zu sagen,
also hörst du nur zu, okay?
19
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Championships, ja?
20
00:02:45,749 --> 00:02:46,834
Hier sind wir.
21
00:02:47,459 --> 00:02:48,544
Die Besten der Besten.
22
00:02:48,627 --> 00:02:49,837
Oben an der Spitze.
23
00:02:50,337 --> 00:02:53,465
Ich werde dir mal was sagen,
und das ist die verdammte Wahrheit.
24
00:02:53,549 --> 00:02:56,385
Im ganzen Gebäude gibt es nur
zwei Menschen, die wissen,
25
00:02:56,468 --> 00:03:00,180
dass du diesen Kampf heute gewinnen
wirst. Das bist du und das bin ich.
26
00:03:00,723 --> 00:03:02,433
Alle wetten auf den anderen Typen.
27
00:03:02,516 --> 00:03:04,894
Er ist größer, schneller,
stärker, das denken die jedenfalls.
28
00:03:04,977 --> 00:03:07,104
Und er wird das auch denken,
genau das denkt er,
29
00:03:07,187 --> 00:03:08,689
bis du ihm ins Gesicht schlägst.
30
00:03:08,772 --> 00:03:11,442
Dann wird er verstehen,
dass er das Hindernis ist,
31
00:03:11,525 --> 00:03:14,236
das zwischen dir und dem steht,
was du verdienst.
32
00:03:15,738 --> 00:03:17,364
Die harte Arbeit ist getan.
33
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
Jetzt kommt der Spaß.
34
00:03:21,285 --> 00:03:23,787
-Warum trainieren wir so hart?
-Damit ich atmen kann.
35
00:03:23,871 --> 00:03:25,789
-Warum musst du atmen?
-Damit ich denken kann.
36
00:03:25,873 --> 00:03:27,207
-Wieso?
-Damit ich gewinnen kann.
37
00:03:27,291 --> 00:03:28,292
Sag es.
38
00:03:29,084 --> 00:03:30,753
Wenn ich atmen kann,
dann kann ich denken!
39
00:03:30,836 --> 00:03:32,463
Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen.
40
00:03:32,546 --> 00:03:34,381
-Sag es.
-Wenn ich atmen kann, kann ich denken.
41
00:03:34,465 --> 00:03:36,300
Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen.
42
00:03:36,383 --> 00:03:38,469
-Komm näher!
-Wenn ich atmen kann, kann ich denken.
43
00:03:38,552 --> 00:03:41,847
Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen.
Wenn ich atmen kann, kann ich denken.
44
00:03:41,931 --> 00:03:43,557
Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen!
45
00:03:43,641 --> 00:03:45,476
-Wenn ich atmen kann,...
-Wenn ich atmen kann,...
46
00:03:45,559 --> 00:03:47,061
-...kann ich denken.
-...kann ich denken.
47
00:03:47,144 --> 00:03:48,771
-Wenn ich denken kann,...
-Wenn ich denken kann,
48
00:03:48,854 --> 00:03:50,314
kann ich gewinnen!
49
00:03:50,898 --> 00:03:53,108
So ist es richtig,
genau das ist mein Junge.
50
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Komm schon, was ist der Schlachtplan?
51
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Dem Wichser in seine Fresse zu schlagen.
52
00:03:57,863 --> 00:03:59,448
Ein guter Plan. Ein guter Plan.
53
00:03:59,531 --> 00:04:00,950
Okay, es geht los!
54
00:04:01,283 --> 00:04:02,451
Es geht los!
55
00:04:04,536 --> 00:04:06,455
Los geht es, Bruder!
56
00:04:06,538 --> 00:04:07,623
Der General!
57
00:04:09,458 --> 00:04:12,503
Das ist unser Moment,
Bruderherz, das ist unser Moment.
58
00:04:14,880 --> 00:04:16,423
Bleib hier, Malon.
59
00:04:47,454 --> 00:04:49,331
Was machst du unter Deck?
60
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
Los! Hilf ihm!
61
00:04:52,042 --> 00:04:53,877
ZEHN JAHRE SPÄTER
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,383
Beeilt euch!
63
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
-Rein das Scheißteil.
-Einholen!
64
00:05:02,594 --> 00:05:06,140
Hey Neuer! Komm aus dem Arsch,
und pack verfickt nochmal mit an!
65
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
Was denkst du, wer du bist?
66
00:05:14,940 --> 00:05:17,484
Ey! Neuer! Rein damit.
67
00:05:17,568 --> 00:05:18,819
Los!
68
00:05:45,054 --> 00:05:46,638
Das waren die Letzten, Skip.
69
00:05:47,056 --> 00:05:48,140
Wie sieht es aus?
70
00:05:48,223 --> 00:05:51,852
Was denkst du, Sherlock? Verfickt
unterirdisch, wieder das Ziel verfehlt.
71
00:05:51,935 --> 00:05:54,063
Das ist für euch, Dideldei und Dideldum.
72
00:05:58,067 --> 00:06:00,861
Das sind 400 Dollar für eine
ganze Woche Arsch aufreißen.
73
00:06:00,944 --> 00:06:03,906
Werde ich nicht bezahlt,
wirst du nicht bezahlt.
74
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
So läuft das.
75
00:06:05,574 --> 00:06:07,117
Ich habe nur 200 bekommen.
76
00:06:07,910 --> 00:06:10,204
Super, du kannst zählen, du Riesendildo.
77
00:06:10,579 --> 00:06:13,248
Du hast die beschissene Falle
schon wieder verloren, du Vollidiot.
78
00:06:13,332 --> 00:06:15,584
Er hat sie nicht verloren.
Das Seil ist gerissen.
79
00:06:15,918 --> 00:06:18,128
Weil alles auf diesem
Boot alte Scheiße ist.
80
00:06:18,212 --> 00:06:19,588
Es war nicht seine Schuld.
81
00:06:19,671 --> 00:06:22,216
Pass mal auf, wie du redest,
ich bin der Kapitän.
82
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
Mein Boot, meine Regeln!
83
00:06:25,719 --> 00:06:28,764
Bekomm das in deinen Schädel,
wenn du einen Job willst.
84
00:06:29,890 --> 00:06:31,016
Weißt du was?
85
00:06:31,100 --> 00:06:33,519
Du bringst mir nur Unglück, alter Mann.
86
00:06:33,602 --> 00:06:34,728
Pechvogel.
87
00:06:35,479 --> 00:06:38,565
Einem wie dir klebt das
Pech buchstäblich am Arsch.
88
00:06:42,194 --> 00:06:43,320
Jeder 300.
89
00:06:45,322 --> 00:06:46,490
Das ist fair.
90
00:06:52,454 --> 00:06:53,497
Teamwork.
91
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Bis morgen, Neal.
92
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Bis morgen, Mann.
93
00:07:52,598 --> 00:07:53,724
Hallo!
94
00:07:55,809 --> 00:07:57,311
-Daddy!
-Hi, Baby.
95
00:07:57,686 --> 00:08:00,022
Hey, Leute.
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
96
00:08:01,899 --> 00:08:02,900
Hi.
97
00:08:04,067 --> 00:08:05,402
Überraschung.
98
00:08:06,695 --> 00:08:07,988
Komm her, Spatz!
99
00:08:08,071 --> 00:08:11,950
Oh, ja! Warum bist du denn noch wach?
100
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
Ich habe heute mit
Doktor Geller gesprochen.
101
00:08:15,829 --> 00:08:17,664
Maddie muss zu einem Spezialisten.
102
00:08:18,582 --> 00:08:19,583
Okay.
103
00:08:20,292 --> 00:08:21,585
Das ist okay.
104
00:08:21,919 --> 00:08:23,337
Hey, ist okay.
105
00:08:23,420 --> 00:08:26,882
Und außerdem steckt deine Tochter
dank dir in großen Schwierigkeiten.
106
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Wieso dank mir?
107
00:08:28,342 --> 00:08:30,510
Wir waren auf dem Rückweg von der Schule.
108
00:08:30,594 --> 00:08:32,846
Ein Typ im Auto hat mich angehupt.
109
00:08:32,930 --> 00:08:35,557
Maddie, willst du Daddy erzählen,
was du gesagt hast?
110
00:08:35,641 --> 00:08:37,935
Nein, Mama, bitte,
ich will es Daddy nicht erzählen.
111
00:08:38,018 --> 00:08:40,604
-Doch, erzähl ihm, was du gesagt hast.
-Sag es mir!
112
00:08:40,979 --> 00:08:42,356
Dumme Wichsfresse.
113
00:08:46,026 --> 00:08:47,402
Oh, ist nicht von mir.
114
00:08:47,819 --> 00:08:49,071
Wirklich?
115
00:08:49,154 --> 00:08:50,530
Von wem hat sie es dann?
116
00:08:51,073 --> 00:08:54,785
Na komm, waschen wir diese
schmutzigen Wörter aus deinem Mund.
117
00:08:55,827 --> 00:08:56,995
Sag Daddy gute Nacht.
118
00:08:57,079 --> 00:08:58,747
Gute Nacht, Daddy.
Ich habe dich lieb.
119
00:08:58,830 --> 00:09:01,333
Ich habe dich auch lieb.
Danke, dass du auf mich gewartet hast.
120
00:09:01,416 --> 00:09:02,459
Träum was Schönes.
121
00:09:02,542 --> 00:09:04,127
Ich komme gleich hoch, okay?
122
00:09:10,259 --> 00:09:12,344
Wir sollten dir auch den Mund auswaschen.
123
00:09:13,345 --> 00:09:14,346
Dann mach doch.
124
00:09:17,516 --> 00:09:18,767
Du stinkst.
125
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Hey, ich muss dir was sagen.
126
00:09:35,117 --> 00:09:37,494
Wir können uns gerade
keinen Spezialisten leisten, Schatz.
127
00:09:38,745 --> 00:09:40,414
Am Montag ist die Miete fällig.
128
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Die Hälfte der Rechnungen ist überfällig,
129
00:09:42,582 --> 00:09:44,876
und wir haben seit
Wochen keinen einzigen Fisch gefangen.
130
00:09:45,752 --> 00:09:48,922
Die anderen Boote fangen ganz viele.
Nur wir leider nicht, nein.
131
00:09:50,007 --> 00:09:51,883
Kannst du nicht bei denen mitfahren?
132
00:09:51,967 --> 00:09:54,344
Oh, ich habe rumgefragt,
aber das ist nicht so leicht.
133
00:09:56,054 --> 00:09:58,890
Okay. Ich könnte mehr Schichten
bei der Arbeit übernehmen.
134
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
Nein.
135
00:10:04,855 --> 00:10:07,399
Nein, du musst lernen.
Deine Prüfungen stehen an.
136
00:10:08,025 --> 00:10:09,359
Und Maddie,
137
00:10:10,193 --> 00:10:12,195
die Kleine ist bereits ein Vollzeitjob.
138
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Pat.
139
00:10:18,118 --> 00:10:19,286
Hey!
140
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
Hey!
141
00:10:23,623 --> 00:10:24,916
Wir finden einen Weg.
142
00:10:28,128 --> 00:10:29,129
Ja.
143
00:10:32,924 --> 00:10:34,509
Hey, ich muss dir was sagen.
144
00:10:35,802 --> 00:10:36,928
Schieß los.
145
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Nein.
146
00:10:54,571 --> 00:10:55,781
Oh scheiße!
147
00:10:56,823 --> 00:10:57,949
Scheiße.
148
00:10:58,033 --> 00:10:59,159
Gute Scheiße?
149
00:10:59,993 --> 00:11:00,994
Ja.
150
00:11:01,703 --> 00:11:03,914
Na klar, was denkst du denn?
Komm her.
151
00:11:04,748 --> 00:11:05,832
Schatz...
152
00:11:21,014 --> 00:11:22,140
Scheiße!
153
00:11:23,350 --> 00:11:25,602
Wir arbeiten wohl noch
eine Woche umsonst.
154
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Der Arsch fängt nichts, selbst wenn
sein Leben davon abhängen würde.
155
00:11:29,106 --> 00:11:30,440
Wir sollten Gras anbauen.
156
00:11:32,150 --> 00:11:34,486
-Gras?
-Mein Cousin baut Gras an.
157
00:11:34,569 --> 00:11:36,113
Und er verdient richtig Kohle.
158
00:11:36,196 --> 00:11:37,239
Ach ja?
159
00:11:38,448 --> 00:11:40,659
Ja. Er geht in den staatlichen Wald,
160
00:11:41,243 --> 00:11:44,413
wirft die Samen aus, kommt nach
fünf Monaten zurück und erntet.
161
00:11:44,496 --> 00:11:46,790
Er macht ein paar Hunderttausend im Jahr.
Steuerfrei.
162
00:11:46,873 --> 00:11:48,041
-Echt jetzt?
-Ja.
163
00:11:48,125 --> 00:11:49,167
Wo wohnt er?
164
00:11:49,584 --> 00:11:50,961
Er wohnt in Goulburn.
165
00:11:51,378 --> 00:11:54,089
Goulburn?
Da gibt es einen staatlichen Wald?
166
00:11:54,714 --> 00:11:57,426
Ich weiß nicht,
aber da ist sein Gefängnis.
167
00:11:58,385 --> 00:11:59,970
-Er ist im Knast?
-Ja.
168
00:12:00,053 --> 00:12:01,096
Wofür?
169
00:12:01,888 --> 00:12:03,140
Anbau von Gras.
170
00:12:08,478 --> 00:12:11,148
Ja, ich glaube,
das ist nichts für mich, Kumpel.
171
00:12:12,607 --> 00:12:15,527
Ich habe eine Familie zu Hause
und ein zweites Kind auf dem Weg.
172
00:12:15,610 --> 00:12:17,362
Ich glaube, sie brauchen mich hier!
173
00:12:17,737 --> 00:12:19,239
Du bekommst noch ein Baby?
174
00:12:19,322 --> 00:12:20,365
Ja.
175
00:12:20,866 --> 00:12:22,451
-Ich liebe Babys.
-Ja?
176
00:12:22,534 --> 00:12:25,537
Sag mal, bist du nicht glücklich?
Das ist doch der Hammer!
177
00:12:25,620 --> 00:12:26,621
Ey, Shrek!
178
00:12:27,330 --> 00:12:29,958
Lass deine Prinzessin
runter und füll die Taschen.
179
00:12:30,041 --> 00:12:32,335
Tut mir leid, Captain,
aber Pat bekommt ein Baby!
180
00:12:32,752 --> 00:12:36,006
Geil, das braucht unsere Welt,
mehr Vollwichser.
181
00:12:36,756 --> 00:12:39,885
Ja, genau, Captain Vollwichser.
182
00:12:42,637 --> 00:12:44,723
Na,, wie weit kannst du
Loser schwimmen?
183
00:12:45,348 --> 00:12:46,641
Beschissener Pechvogel.
184
00:12:51,980 --> 00:12:53,607
Captain Vollwichser.
185
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Leck mich am Arsch.
Schon wieder kein Fisch.
186
00:12:55,901 --> 00:12:59,696
Wie könnt ihr zwei nur so nutzlos sein?
Dagegen sind Dick und Doof ja Genies.
187
00:13:00,030 --> 00:13:02,782
Dein Neuer klingt,
als würde er dir Unglück bringen.
188
00:13:02,866 --> 00:13:05,160
Ja, er bringt Unglück. Hey, Pat!
189
00:13:06,703 --> 00:13:08,622
Hier spricht Captain Vollwichser.
190
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
Nimm dein beschissenes Unglück mit,
du verdammter Loser,
191
00:13:11,708 --> 00:13:13,877
du bist gefeuert, Loser.
192
00:13:16,254 --> 00:13:18,131
Scheiße, Mann, stotter ich?
193
00:13:18,215 --> 00:13:22,052
Du bist gefeuert, du kleine Fotze.
Gib deiner Freundin einen Abschiedskuss.
194
00:13:22,594 --> 00:13:26,640
Dein Kind wird genau so ein Vollwichser
wie du, sowas Undankbares. Hey! Hey!
195
00:13:26,723 --> 00:13:28,475
Jetzt bist du nicht mehr so stark, oder?
196
00:13:28,558 --> 00:13:30,393
Geh noch einen Schritt
weiter, Prinzessin,
197
00:13:30,477 --> 00:13:32,979
und ich knall dich verdammt nochmal ab,
hörst du?
198
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
Du könntest nicht mal in einer
Fischfarm einen Fisch fangen, du Trottel.
199
00:13:37,651 --> 00:13:39,361
Steig auf dein Dreirad, du Clown.
200
00:13:43,156 --> 00:13:44,616
Zurück an die Arbeit!
201
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Hey.
202
00:14:02,300 --> 00:14:03,343
Hey!
203
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Alles okay?
204
00:14:13,186 --> 00:14:14,437
Ja, mir geht es gut.
205
00:14:19,276 --> 00:14:21,444
Siehst du dir den Kampf
von deinem Bruder an?
206
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Ich weiß nicht.
207
00:14:27,242 --> 00:14:28,243
Womöglich.
208
00:14:30,245 --> 00:14:33,290
Also ich gehe ins Bett.
Ich bin sowas von müde.
209
00:14:40,839 --> 00:14:42,007
Wir sehen uns im Bett.
210
00:14:42,090 --> 00:14:43,133
Ich komme nach.
211
00:14:44,509 --> 00:14:45,594
Gute Nacht.
212
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
Nacht.
213
00:15:00,859 --> 00:15:03,737
Das hier hat alles,
was ein klassischer Kampf braucht.
214
00:15:03,820 --> 00:15:06,448
Xavier Grau ist in Topform.
215
00:15:06,531 --> 00:15:10,243
Momentan gibt es niemanden,
der ihm das Wasser reichen kann.
216
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Aber Malon James ist ungeschlagen,
sieben zu null.
217
00:15:13,413 --> 00:15:15,707
Auf dem Papier sieht
Malons Bilanz gut aus.
218
00:15:15,790 --> 00:15:18,960
Aber stand er je vor einer so großen
Herausforderung wie heute Abend?
219
00:15:19,044 --> 00:15:20,503
Um ehrlich zu sein, glaube ich nicht.
220
00:15:20,587 --> 00:15:22,547
Okay, meine Herren.
Wir haben die Regeln besprochen.
221
00:15:22,631 --> 00:15:25,300
Schützen Sie sich immer, und
folgen Sie meinen Anweisungen.
222
00:15:25,383 --> 00:15:28,136
Bleiben Sie fair. Keine Tiefschläge.
223
00:15:29,804 --> 00:15:32,349
Punktrichter. Punktrichter. Punktrichter.
224
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
Die Zeit. Bereit?
225
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
Bereit? Kämpft!
226
00:15:42,609 --> 00:15:45,028
Das sah so aus,
als hätte es wehgetan, Brian.
227
00:15:45,111 --> 00:15:47,906
Malon James ist definitiv
der aktivere Kämpfer.
228
00:15:47,989 --> 00:15:51,910
Aber ich habe trotzdem das Gefühl,
dass Grau die Kontrolle hat.
229
00:15:53,662 --> 00:15:55,080
Ich stimme dir zu, Brian.
230
00:15:55,163 --> 00:15:59,376
Ich glaube, Grau gibt Malon
James bewusst den Raum, um ranzukommen.
231
00:15:59,459 --> 00:16:02,962
Er lockt ihn an und wartet,
dass dieser sich darauf einlässt.
232
00:16:03,046 --> 00:16:06,216
Wenn Grau die Chance bekommt,
seine Falle zuschnappen zu lassen,
233
00:16:06,299 --> 00:16:09,427
dann glaube ich nicht, dass dieser
Kampf über die volle Länge gehen wird.
234
00:16:11,888 --> 00:16:14,599
Oh mein Gott, Xavier greift an.
235
00:16:15,517 --> 00:16:19,062
Unglaublich.
Das Publikum rastet völlig aus.
236
00:16:19,604 --> 00:16:22,190
Komm schon. Komm schon.
237
00:16:22,982 --> 00:16:25,318
Nein, nein, nein.
Distanz, Distanz. Zurück.
238
00:16:25,985 --> 00:16:27,195
Beweg dich, raus da!
239
00:16:28,405 --> 00:16:29,906
Geh aus der Ecke raus! Los!
240
00:16:30,949 --> 00:16:32,951
Nein, nein, nein, nein, nein, raus da!
241
00:16:34,160 --> 00:16:35,662
Geh vom Gitter weg! Los!
242
00:16:38,415 --> 00:16:39,708
Los!
243
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
Auseinander. Auseinander.
244
00:16:45,505 --> 00:16:47,507
Was soll der Scheiß? Hol ihn runter!
245
00:16:47,590 --> 00:16:50,927
Malon James ist K.O.
246
00:16:51,010 --> 00:16:54,514
Oh mein Gott, er ist sowas von K.O.,
brutal. Was für ein Knockout!
247
00:16:54,597 --> 00:16:56,182
Auseinander. Auseinander.
248
00:16:56,683 --> 00:16:58,935
Das war definitiv ein unerlaubter Schlag.
249
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
Was macht Xavier denn da?
250
00:17:00,895 --> 00:17:01,938
Xavier schlägt Malon,
251
00:17:02,021 --> 00:17:04,649
als der Schiedsrichter ihn
schon zurückgewiesen hat.
252
00:17:04,733 --> 00:17:08,987
Oh, das werden sich die
Punktrichter definitiv ansehen müssen.
253
00:17:09,070 --> 00:17:12,824
Aber dennoch ein
beeindruckender Knockout!
254
00:17:20,123 --> 00:17:21,082
Nadine.
255
00:17:22,667 --> 00:17:23,668
Hey.
256
00:17:28,715 --> 00:17:30,049
Sorry, Patton.
257
00:17:30,925 --> 00:17:34,095
-Ich wusste nicht, wen ich anrufen kann.
-Das ist kein Problem.
258
00:17:34,179 --> 00:17:35,638
Es ist schon so lange her.
259
00:17:35,722 --> 00:17:38,558
Ich war mir nicht mal sicher,
ob ihr mich erkennen würdet.
260
00:17:38,641 --> 00:17:40,018
Natürlich tun wir das.
261
00:17:41,019 --> 00:17:42,729
Ich hoffe, er wird wieder.
262
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Hey Maddie.
263
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Ich bin deine Tante, Nadine.
264
00:17:50,361 --> 00:17:51,738
Mami. Ich muss mal Pipi.
265
00:17:51,821 --> 00:17:54,324
Okay, Süße. Wir gehen mal.
266
00:17:54,407 --> 00:17:55,658
Ja, geht nur.
267
00:17:55,742 --> 00:17:57,118
Wir sind gleich wieder da.
268
00:18:01,247 --> 00:18:02,749
Also, wie ist sein Zustand?
269
00:18:04,417 --> 00:18:05,835
Er liegt im Koma.
270
00:18:06,669 --> 00:18:08,630
In seinem Gehirn ist ein Blutgerinnsel.
271
00:18:09,631 --> 00:18:10,965
Die Ärzte sind bei ihm.
272
00:18:14,177 --> 00:18:15,303
Das wird wieder.
273
00:18:16,596 --> 00:18:18,389
Er ist hart im Nehmen,
274
00:18:18,807 --> 00:18:20,058
er wird wieder.
275
00:18:21,184 --> 00:18:23,311
Ich weiß,
ihr beide hattet keinen Kontakt.
276
00:18:25,438 --> 00:18:27,315
Schon okay, wir sind trotzdem Familie.
277
00:18:45,959 --> 00:18:47,085
Mrs. James?
278
00:18:47,168 --> 00:18:50,296
Mein Name ist Gabriel Stone.
Ich arbeite mit Xavier zusammen.
279
00:18:50,380 --> 00:18:52,549
Wir wollen Ihnen unser
Mitgefühl ausdrücken.
280
00:18:52,632 --> 00:18:53,716
Danke.
281
00:18:57,428 --> 00:18:58,680
Patton James?
282
00:18:59,722 --> 00:19:01,933
Gabriel Stone. Xavier Graus Manager.
283
00:19:02,725 --> 00:19:04,310
Ja. Ich weiß, wer Sie sind.
284
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
-Nadine, willst du einen Kaffee oder so?
-Nein, danke, Pat.
285
00:19:09,440 --> 00:19:10,525
Entschuldigen Sie.
286
00:19:14,529 --> 00:19:16,197
Entschuldigen Sie mich ebenfalls?
287
00:19:27,250 --> 00:19:29,168
Wissen Sie, als ich angefangen habe,
288
00:19:29,252 --> 00:19:31,671
nahm ich mir vor,
alle Ihre Kämpfe anzusehen.
289
00:19:32,255 --> 00:19:36,092
Und Sie waren ein verdammtes Tier,
ein absolutes Biest.
290
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Ich habe nie einen Kämpfer
mit so viel Herz gesehen.
291
00:19:39,971 --> 00:19:41,055
Ihr Bruder hingegen?
292
00:19:41,890 --> 00:19:46,394
Tut mir leid, er wirkt wie eine schlechte
Kopie, im Vergleich zum Original.
293
00:19:47,145 --> 00:19:48,479
Wollen Sie was Bestimmtes?
294
00:19:49,564 --> 00:19:50,857
Was, wenn ich Ihnen sage,
295
00:19:50,940 --> 00:19:54,944
dass ich Ihnen 75.000 Dollar dafür zahlen
könnte, gegen meinen Mann zu kämpfen?
296
00:19:56,362 --> 00:19:57,906
Wovon zum Teufel reden Sie da?
297
00:19:58,406 --> 00:20:02,660
Sie sind einer der größten
MMA-Mittelgewichtler aller Zeiten.
298
00:20:02,994 --> 00:20:05,788
Und Sie arbeiten auf
einem Fischdampfer, Herrgott.
299
00:20:06,497 --> 00:20:09,292
Das ist eine einmalige Gelegenheit,
die ich Ihnen biete.
300
00:20:09,626 --> 00:20:10,710
Mehr nicht.
301
00:20:11,461 --> 00:20:12,754
Ich bin kein Kämpfer mehr.
302
00:20:12,837 --> 00:20:14,797
Okay, ja. Hören Sie.
303
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Der Ex-Knacki kommt
aus dem Ruhestand zurück,
304
00:20:17,258 --> 00:20:20,219
um gegen den Mann zu kämpfen, den er mal
in sechs Sekunden K.O. geschlagen hat.
305
00:20:20,303 --> 00:20:23,014
Dafür halten Sie bis
heute immer noch den Rekord. Okay?
306
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
Mein Kerl ist jetzt World-Champion,
307
00:20:25,058 --> 00:20:27,852
und er hat Ihren Bruder
fast ins Koma geprügelt.
308
00:20:31,272 --> 00:20:34,233
Wenn Sie einwilligen,
dann mache ich das legendär!
309
00:20:35,193 --> 00:20:36,361
80.000.
310
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Warum?
311
00:20:39,405 --> 00:20:40,531
Wieso jetzt?
312
00:20:41,074 --> 00:20:43,910
Xavier will,
dass seine Legende perfekt ist.
313
00:20:44,535 --> 00:20:47,705
Er will den Schandfleck,
den Sie ihm verpasst haben, beseitigen.
314
00:20:48,206 --> 00:20:50,291
Er ist der Champion,
und er hat den Titel.
315
00:20:51,209 --> 00:20:53,711
Er trägt das Risiko,
alles, was Sie tun müssen ist,
316
00:20:53,795 --> 00:20:55,505
am Tag des Kampfes aufzutauchen.
317
00:20:55,588 --> 00:20:56,798
Und Sie werden bezahlt.
318
00:20:57,590 --> 00:20:58,633
85.000.
319
00:21:07,141 --> 00:21:08,726
100.000 Dollar.
320
00:21:15,733 --> 00:21:17,110
Letztes Angebot.
321
00:21:30,081 --> 00:21:31,040
Hören Sie.
322
00:21:32,208 --> 00:21:34,043
Wenn Ihr Bruder wieder aufwacht,
323
00:21:34,127 --> 00:21:36,379
dann sollten Sie besser
mal mit ihm reden,
324
00:21:36,462 --> 00:21:38,631
denn er hat Schulden zu begleichen.
325
00:21:38,715 --> 00:21:41,092
Daddy! Endlich, ich habe dich gefunden!
326
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
Hey, Kleine.
327
00:21:43,845 --> 00:21:45,972
Sieh mal, ich habe ein Geschenk für dich.
328
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
Hier. Bitte schön.
329
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
Gib das deinem Vater,
wenn er endlich bei Verstand ist.
330
00:21:52,228 --> 00:21:53,563
Hey.
331
00:21:53,646 --> 00:21:55,064
Wie geht es Ihnen?
332
00:21:55,898 --> 00:21:57,066
Denken Sie darüber nach.
333
00:22:01,612 --> 00:22:02,822
-Hey, Liebling.
-Hey.
334
00:22:05,366 --> 00:22:07,410
Sein Zustand ist vorerst stabil.
335
00:22:07,493 --> 00:22:09,454
Aber er braucht Ruhe.
336
00:22:30,641 --> 00:22:32,560
Wie hoch sind seine Schulden, Nadine?
337
00:22:34,437 --> 00:22:35,480
Was?
338
00:22:36,272 --> 00:22:37,857
Bei wem hat er die Schulden?
339
00:22:38,858 --> 00:22:40,026
Bei Barry Dunne?
340
00:22:44,447 --> 00:22:45,448
Wie viel?
341
00:22:48,785 --> 00:22:50,078
50.000.
342
00:22:51,079 --> 00:22:52,288
Scheiße, verdammt.
343
00:22:54,624 --> 00:22:58,044
Warum zum Teufel leiht ihr euch
50.000 Dollar von Barry Dunne?
344
00:22:59,796 --> 00:23:01,005
Was denkst du denn?
345
00:23:02,090 --> 00:23:03,549
Sein Trainingslager.
346
00:23:03,966 --> 00:23:06,344
Unser Haus mit dem großen Auto.
347
00:23:06,803 --> 00:23:09,347
Man muss den Leuten ein
bestimmtes Bild verkaufen.
348
00:23:09,430 --> 00:23:11,224
Und all das kostet Geld.
349
00:23:12,475 --> 00:23:15,228
Wenn er gewonnen hätte,
wäre alles kein Problem gewesen.
350
00:23:15,603 --> 00:23:17,271
Wir hätten es zurückgezahlt.
351
00:23:41,838 --> 00:23:44,298
Ich weiß einfach nicht,
was er sich dabei gedacht hat.
352
00:23:44,382 --> 00:23:47,426
Der eine Kerl, bei dem man keine
Schulden haben will, ist Barry Dunne.
353
00:23:48,803 --> 00:23:51,055
Worüber hast du mit
dem Manager gesprochen?
354
00:23:53,057 --> 00:23:56,144
Er hat mir 100.000 geboten,
um gegen Xavier Grau zu kämpfen.
355
00:23:59,147 --> 00:24:00,565
Was hast du zu ihm gesagt?
356
00:24:03,609 --> 00:24:05,194
Ich habe natürlich nein gesagt.
357
00:24:07,071 --> 00:24:09,198
Du hast den Typen
schon mal besiegt, oder?
358
00:24:10,825 --> 00:24:12,910
Ja. Vor sehr langer Zeit.
359
00:24:24,589 --> 00:24:26,340
Willst du denn gegen ihn kämpfen?
360
00:24:28,301 --> 00:24:30,386
Ich sagte ihm, ich bin kein Kämpfer mehr.
361
00:24:31,012 --> 00:24:32,638
Das habe ich nicht gefragt.
362
00:24:38,227 --> 00:24:39,770
Du denkst darüber nach.
363
00:24:41,522 --> 00:24:43,357
Babe, 100.000 ist eine Menge Geld.
364
00:24:44,066 --> 00:24:45,443
Aber ich habe nein gesagt.
365
00:24:51,032 --> 00:24:54,619
Was soll ich deiner Tochter sagen,
wenn du im Krankenhaus im Koma liegst?
366
00:24:55,828 --> 00:24:57,330
Dass es sich gelohnt hat?
367
00:24:59,165 --> 00:25:00,416
Gehen wir ins Bett.
368
00:25:14,388 --> 00:25:16,641
Was geht ab, Kampfnerds?
369
00:25:16,724 --> 00:25:20,144
Hier ist Dan in der Arena, Episode 109.
370
00:25:20,561 --> 00:25:22,355
Ich bin es, Dan, wie immer.
371
00:25:22,438 --> 00:25:25,816
Und bei mir in der Arena ist heute
der gefürchtete Mr. Xavier Grau.
372
00:25:25,900 --> 00:25:28,527
Einen Tag nach seinem
klaren Sieg über Malon James.
373
00:25:28,611 --> 00:25:31,447
Tolle Performance.
Online gab es viele Reaktionen,
374
00:25:31,530 --> 00:25:33,241
und nicht alle davon waren gut.
375
00:25:33,699 --> 00:25:35,868
Na ja, es gab ein paar Zweifel,
376
00:25:35,952 --> 00:25:41,040
Gerede, dass dein letzter Schlag, mit
dem du Malon getroffen hast, illegal war.
377
00:25:41,123 --> 00:25:42,458
Komm schon. Illegal?
378
00:25:42,541 --> 00:25:45,586
Dann wären ja alle meine Schläge illegal.
379
00:25:46,128 --> 00:25:50,132
Weißt du, Malon James hat um die Prügel
gebeten, und die hat er bekommen.
380
00:25:50,591 --> 00:25:53,886
Okay. Lassen
wir die Ermittlungen beiseite, okay?
381
00:25:53,970 --> 00:25:55,680
Und reden kurz über was anderes.
382
00:25:56,347 --> 00:25:57,765
Patton James.
383
00:25:58,266 --> 00:26:00,601
Natürlich, Malon James' älterer Bruder.
384
00:26:01,852 --> 00:26:06,065
Vor elf Jahren hat er dir deine erste und
einzige berufliche Niederlage beschert.
385
00:26:06,148 --> 00:26:07,483
K.O. in sechs Sekunden.
386
00:26:07,566 --> 00:26:09,527
Bis heute der Rekord für
den schnellsten Knockout
387
00:26:09,610 --> 00:26:11,195
in der Geschichte der One Championship.
388
00:26:11,612 --> 00:26:12,738
Ja.
389
00:26:16,158 --> 00:26:17,201
Ja.
390
00:26:19,161 --> 00:26:22,456
Weißt du was, Dan? Ich werde hier
nicht mit Ausreden dafür kommen.
391
00:26:24,125 --> 00:26:27,086
Aber könnte ich morgen gegen
diese kleine Fotze kämpfen,
392
00:26:27,169 --> 00:26:30,006
würde ich ihn in 2.0 Sekunden
auf die Bretter schicken.
393
00:26:30,881 --> 00:26:32,758
Den Kampf würde ich gerne sehen.
394
00:26:49,692 --> 00:26:51,736
Patton, schön, Sie zu sehen.
395
00:26:53,321 --> 00:26:55,072
Ich war nicht sicher, ob Sie kommen.
396
00:26:55,740 --> 00:26:59,285
-Kann ich Ihnen was zu trinken anbieten?
-Nein, ich bleibe nicht lange.
397
00:26:59,827 --> 00:27:01,912
-Ich nehme Ihr Angebot an.
-Toll.
398
00:27:01,996 --> 00:27:03,456
Ich will 150.000 Dollar.
399
00:27:06,125 --> 00:27:07,376
Was ist so witzig?
400
00:27:08,836 --> 00:27:10,212
Lustig im positiven Sinne.
401
00:27:11,630 --> 00:27:13,758
150.000. Die Hälfte im Voraus.
402
00:27:13,841 --> 00:27:16,302
Der Rest in der Nacht vom Kampf.
Keine Tricks.
403
00:27:16,385 --> 00:27:20,014
Kannst du mal für fünf Sekunden aufhören,
mir auf die Eier zu gehen, fuck.
404
00:27:22,350 --> 00:27:24,518
Bringen Sie es aufs
Papier, und es geht klar.
405
00:27:30,900 --> 00:27:33,027
Okay. Okay.
406
00:27:38,449 --> 00:27:39,909
Hier ist ein Vertragsentwurf.
407
00:27:39,992 --> 00:27:43,371
Unterschreib ihn, dann werde
ich den vollständigen Vertrag aufsetzen.
408
00:27:45,247 --> 00:27:46,832
Weiß deine Frau hiervon?
409
00:27:50,544 --> 00:27:53,506
Das Kampf-Business hat sich in
den letzten zehn Jahren verändert.
410
00:27:55,091 --> 00:27:56,717
Dir mag nicht bewusst sein, wie sehr,
411
00:27:56,801 --> 00:27:59,220
aber das wirst du merken,
wenn du in den Ring steigst.
412
00:28:00,054 --> 00:28:01,931
Wann hast du das letzte Mal gekämpft?
413
00:28:03,307 --> 00:28:04,892
Vor einer Ewigkeit, oder?
414
00:28:06,727 --> 00:28:08,521
Wie viel Kraft hast du noch in dir?
415
00:28:10,856 --> 00:28:13,651
Unterschreib den Vertrag.
Du entscheidest, wann.
416
00:28:14,026 --> 00:28:16,112
Und wenn du auftauchst, keine Ausreden!
417
00:28:16,195 --> 00:28:17,571
Bereit! Fit!
418
00:28:18,155 --> 00:28:19,782
Du wirst eine Show liefern!
419
00:28:20,491 --> 00:28:23,244
Ansonsten brennen wir deine
ganze verdammte Welt nieder!
420
00:28:25,204 --> 00:28:27,415
-Ich brauche Zeit zum Trainieren.
-Wie lange?
421
00:28:27,498 --> 00:28:28,833
Circa sechs Monate.
422
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Du hast sieben Wochen.
423
00:28:32,670 --> 00:28:33,671
Viel Glück.
424
00:29:48,746 --> 00:29:51,040
Okay, Leute, los geht es, gebt alles!
425
00:29:53,501 --> 00:29:54,793
Wartet, wartet, wartet.
426
00:29:54,877 --> 00:29:57,254
Isabel. Isabel, was war das? Was tust du?
427
00:29:57,880 --> 00:29:59,089
Einen Radschlag.
428
00:29:59,173 --> 00:30:03,302
Alles klar. Alle, die Räder schlagen
wollen, gehen rüber auf die Matten!
429
00:30:03,385 --> 00:30:07,264
Für alle zukünftigen
Weltchampions: Wir üben Side-Kicks.
430
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Bereit?
431
00:30:09,517 --> 00:30:10,851
Bin gleich bei dir.
432
00:30:13,270 --> 00:30:16,065
Eigentlich, wisst ihr was?
Trinkt was, kurze Pause.
433
00:30:17,691 --> 00:30:19,109
Heilige Scheiße.
434
00:30:20,528 --> 00:30:21,529
Patton?
435
00:30:22,863 --> 00:30:23,989
Rose?
436
00:30:24,615 --> 00:30:27,076
Mein Gott,
ich habe dich gar nicht wiedererkannt.
437
00:30:27,868 --> 00:30:29,078
Du bist ja erwachsen.
438
00:30:30,079 --> 00:30:31,705
Live und in Farbe.
439
00:30:31,789 --> 00:30:34,250
Oh mein Gott, wie lange ist es her?
440
00:30:34,333 --> 00:30:35,876
Bestimmt acht, neun Jahre?
441
00:30:36,627 --> 00:30:38,087
Wo zur Hölle bist du gewesen?
442
00:30:38,170 --> 00:30:41,298
Na ja, ich war arbeiten und so,
du weißt schon, ich...
443
00:30:42,049 --> 00:30:43,300
Meine Güte.
444
00:30:44,677 --> 00:30:46,178
Und du? Kämpfst du noch?
445
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
Habe ich, ja.
Aber mein Knie ist im Arsch.
446
00:30:50,641 --> 00:30:51,684
Scheiße.
447
00:30:51,767 --> 00:30:53,435
Und damit auch meine Karriere.
448
00:30:54,019 --> 00:30:56,021
Aber am Anfang war ich neun zu null.
449
00:30:56,105 --> 00:30:58,607
Und am Ende dann bei zwölf zu sieben.
450
00:30:59,275 --> 00:31:01,193
-Scheiße.
-Schwierig, auf einem Bein.
451
00:31:01,277 --> 00:31:03,946
-Das tut mir leid, Rose, ehrlich.
-Oh, alles gut.
452
00:31:04,029 --> 00:31:06,740
Ich bin eh viel zu hübsch,
um eine Kämpferin zu sein.
453
00:31:10,703 --> 00:31:11,870
Wie geht es Sammy?
454
00:31:14,498 --> 00:31:15,624
Derselbe.
455
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
Älter.
456
00:31:17,251 --> 00:31:18,335
Gemeiner.
457
00:31:19,920 --> 00:31:23,340
Ich lass dich mal weitermachen.
458
00:31:24,049 --> 00:31:25,467
Ich warte da.
459
00:31:25,551 --> 00:31:27,136
Ja. Hey, hey, Patty?
460
00:31:29,305 --> 00:31:31,056
Er wird dich nicht sehen wollen.
461
00:31:32,683 --> 00:31:33,934
Das weißt du, oder?
462
00:31:35,769 --> 00:31:37,646
Du hast ihn echt verletzt, Mann.
463
00:31:38,397 --> 00:31:42,318
Ich glaube, du solltest echt
besser nicht hierbleiben.
464
00:31:42,693 --> 00:31:44,153
Nein, das
465
00:31:45,195 --> 00:31:47,072
ist jetzt so lange her.
Alles Vergangenheit.
466
00:31:47,781 --> 00:31:49,241
Für dich vielleicht.
467
00:31:53,245 --> 00:31:55,289
Hey Patton, warum bist du überhaupt hier?
468
00:31:57,374 --> 00:31:58,667
Ich brauche einen Trainer.
469
00:31:59,043 --> 00:32:00,544
Einen Trainer? Wofür?
470
00:32:01,253 --> 00:32:02,421
Ich habe einen Kampf.
471
00:32:04,048 --> 00:32:05,341
In genau sieben Wochen.
472
00:32:05,424 --> 00:32:07,134
-In sieben Wochen?
-Ja.
473
00:32:07,217 --> 00:32:09,637
Himmel, Patty,
wann hast du das letzte Mal trainiert?
474
00:32:09,720 --> 00:32:10,971
Ja, es ist eine Weile her.
475
00:32:11,805 --> 00:32:12,931
Gegen wen kämpfst du?
476
00:32:16,894 --> 00:32:17,978
Xavier Grau.
477
00:32:19,271 --> 00:32:20,439
Verarsch mich nicht.
478
00:32:22,066 --> 00:32:23,901
Oh mein Gott, dein Ernst?
479
00:32:26,862 --> 00:32:29,365
Oh Scheiße, Pat. Was ist mit mir?
480
00:32:29,698 --> 00:32:30,741
Ich tue es.
481
00:32:31,158 --> 00:32:32,201
Ich trainiere dich.
482
00:32:32,284 --> 00:32:34,995
Ich weiß genau so viel wie Dad,
wenn nicht sogar mehr.
483
00:32:37,331 --> 00:32:38,332
Hey, Dad.
484
00:32:39,416 --> 00:32:40,876
Sieh mal, wer hier ist.
485
00:32:45,798 --> 00:32:47,049
Wie geht es dir, Sam?
486
00:32:52,012 --> 00:32:53,972
Er hat in sieben Wochen einen Kampf.
487
00:32:54,056 --> 00:32:55,474
Gegen Xavier Grau.
488
00:32:56,934 --> 00:32:59,436
Er will zurückkommen, um zu trainieren.
489
00:33:04,483 --> 00:33:05,609
Dad?
490
00:33:06,235 --> 00:33:07,653
Was sagst du dazu?
491
00:33:09,822 --> 00:33:11,031
Verpiss dich!
492
00:33:18,539 --> 00:33:19,581
Sagte ich ja.
493
00:33:21,166 --> 00:33:23,752
Ich rede mit ihm. Ich sehe dich morgen?
494
00:33:26,171 --> 00:33:27,256
Morgen früh!
495
00:33:44,648 --> 00:33:46,150
Nur für VIPs, mein Freund.
496
00:33:46,900 --> 00:33:48,193
Wer zum Teufel bist du?
497
00:33:48,277 --> 00:33:50,946
Ich heiße Patton James.
Ich will zu Barry.
498
00:33:54,700 --> 00:33:55,701
Ey!
499
00:33:56,910 --> 00:33:58,620
Ihr wisst, wer das ist, oder?
500
00:33:59,830 --> 00:34:01,999
Wer? Die kleine Prinzessin?
501
00:34:03,292 --> 00:34:04,334
Ja, nur zu.
502
00:34:04,877 --> 00:34:06,170
Seht, was passiert.
503
00:34:07,087 --> 00:34:09,506
Ihr zwei Trottel werdet im
Krankenhaus aufwachen.
504
00:34:10,174 --> 00:34:11,800
Jetzt verpisst euch, ihr beiden.
505
00:34:13,177 --> 00:34:14,261
Man sieht sich!
506
00:34:16,972 --> 00:34:18,599
Der verdammte Barry Dunne.
507
00:34:19,016 --> 00:34:21,852
-Wie geht es dir, Alter?
-Wie geht es dir, mein Freund?
508
00:34:21,935 --> 00:34:23,020
Gut.
509
00:34:23,520 --> 00:34:25,814
Puh, diese verdammten Ohren, Mann.
510
00:34:25,898 --> 00:34:28,901
Komm, setz dich und trink einen mit mir.
Wir reden über die alten Zeiten.
511
00:34:28,984 --> 00:34:30,360
Setz dich. Entschuldige, Süße.
512
00:34:31,737 --> 00:34:33,989
Ich hab erst letztens mit
jemandem über dich gesprochen.
513
00:34:34,072 --> 00:34:35,073
Ach ja?
514
00:34:35,157 --> 00:34:38,327
Ja. Über den Stress, den du mit
diesen Libanesen im Gefängnis hattest.
515
00:34:39,578 --> 00:34:42,581
Das war der beste Kampf,
den ich in meinem Leben gesehen habe.
516
00:34:43,540 --> 00:34:45,918
Hör mal,
ich kann nicht lange bleiben, Kumpel.
517
00:34:47,085 --> 00:34:49,963
Das ist alles, was mein Bruder
dir schuldet, plus Zinsen.
518
00:34:50,798 --> 00:34:52,049
Damit seid ihr quitt.
519
00:34:54,301 --> 00:34:57,429
Es wäre gut, wenn alle Trottel
so einen Bruder wie dich hätten.
520
00:35:01,558 --> 00:35:03,310
Du bist von der alten Schule, Patton.
521
00:35:03,936 --> 00:35:05,896
Deswegen habe ich dich immer gemocht.
522
00:35:06,480 --> 00:35:08,065
Du bist ein Mann mit Ehre.
523
00:35:09,441 --> 00:35:11,318
Also, wenn du irgendwas brauchst,
524
00:35:11,401 --> 00:35:13,028
egal was auch immer, Geld,
525
00:35:14,238 --> 00:35:16,782
dann komm immer zu mir. Okay?
526
00:35:20,285 --> 00:35:21,620
Du und Malon sind quitt.
527
00:35:24,164 --> 00:35:25,123
Okay.
528
00:35:28,126 --> 00:35:29,545
Schön, dich zu sehen, Baz.
529
00:35:29,628 --> 00:35:31,171
-Ja.
-Okay?
530
00:35:47,062 --> 00:35:48,689
Wie spät ist es?
531
00:35:50,399 --> 00:35:51,441
Zu früh.
532
00:35:58,073 --> 00:35:59,241
Alter!
533
00:36:00,367 --> 00:36:01,451
Neal?
534
00:36:01,827 --> 00:36:02,995
Hey, Patton.
535
00:36:03,078 --> 00:36:05,706
Junge, was machst du hier?
Es ist fünf Uhr morgens.
536
00:36:06,456 --> 00:36:08,083
Habe beim Vollwichser gekündigt.
537
00:36:08,625 --> 00:36:10,335
Ohne dich war es kein Spaß mehr.
538
00:36:12,045 --> 00:36:13,463
Wir sind ein gutes Team.
539
00:36:15,090 --> 00:36:16,300
Ja.
540
00:36:18,385 --> 00:36:19,595
Was machst du hier?
541
00:36:21,513 --> 00:36:22,764
Ich gehe trainieren.
542
00:36:24,266 --> 00:36:25,976
Trainieren? Wofür?
543
00:36:27,936 --> 00:36:29,897
Ich steige wieder ins Kampfgeschäft ein.
544
00:36:29,980 --> 00:36:31,356
-Kampfgeschäft?
-Ja.
545
00:36:32,399 --> 00:36:34,526
Du brauchst nicht zufällig Hilfe oder so?
546
00:36:35,319 --> 00:36:37,446
Hast du irgendwelche
Erfahrung im Kämpfen?
547
00:36:38,780 --> 00:36:40,115
Nicht wirklich.
548
00:36:40,657 --> 00:36:42,326
Ich mag Kämpfen nicht.
549
00:36:45,579 --> 00:36:48,332
Tut mir leid, mein Großer.
Ich muss jetzt los.
550
00:36:49,416 --> 00:36:50,751
Okay, bis dann, Patton.
551
00:37:07,809 --> 00:37:09,895
Ich meine,
ich könnte schon Hilfe gebrauchen.
552
00:37:09,978 --> 00:37:13,273
Jemanden, der mit
mir für ein paar Hundert Mäuse trainiert.
553
00:37:13,899 --> 00:37:15,525
-Ich?
-Ja, du.
554
00:37:15,859 --> 00:37:17,319
Bereit? Ja? Laufen wir?
555
00:37:17,402 --> 00:37:19,071
Na los. Tasche rein und los.
556
00:37:23,408 --> 00:37:25,202
Nur damit ich das richtig verstehe:
557
00:37:25,285 --> 00:37:28,538
Du hast einen Trainingspartner,
der nicht gerne geschlagen wird,
558
00:37:28,622 --> 00:37:31,500
um mit dir für einen One-
Championship-Kampf zu trainieren?
559
00:37:32,084 --> 00:37:35,170
Muss ich dir wirklich erklären,
wie verdammt dumm das ist?
560
00:37:35,253 --> 00:37:37,047
Rose, ich muss ihn nicht schlagen.
561
00:37:37,547 --> 00:37:39,508
Es reicht, wenn er bei mir ist und
562
00:37:39,591 --> 00:37:41,551
-wir Takedowns üben, Bodenkampf und...
-Patton...
563
00:37:41,635 --> 00:37:44,012
Kriege ich ihn zu Boden,
kann ich jeden besiegen.
564
00:37:47,516 --> 00:37:48,976
Was wiegst du, Neal?
565
00:37:49,476 --> 00:37:51,353
Aktuell wiege ich etwa 150.
566
00:37:54,272 --> 00:37:57,401
-Ist nicht die schlechteste Idee.
-Ist nicht die schlechteste Idee.
567
00:38:00,821 --> 00:38:02,447
Willkommen im Team, Neal.
568
00:38:04,032 --> 00:38:08,078
Nimm die Ausrüstung da drüben. Nichts
wird passen, aber such dir gerne was aus.
569
00:38:08,161 --> 00:38:09,204
Danke, Rose.
570
00:38:09,705 --> 00:38:10,956
Okay, los.
571
00:38:12,541 --> 00:38:14,459
Verschwende nicht meine Zeit,
Pat. Schlag zu.
572
00:38:14,543 --> 00:38:16,586
Nochmal. Nochmal. Boden.
573
00:38:16,670 --> 00:38:19,798
Mach keinen Scheiß. Komm schon.
Zweite Runde. Los!
574
00:38:19,881 --> 00:38:22,843
Cross-Jab, cross. Nochmal. Boden.
575
00:38:24,011 --> 00:38:25,053
Nochmal.
576
00:38:27,180 --> 00:38:28,265
Nochmal.
577
00:38:29,307 --> 00:38:30,600
Nochmal.
578
00:38:31,059 --> 00:38:32,769
Gib es ihm, Haim, gib es ihm.
579
00:38:36,023 --> 00:38:38,942
Gut, Pat, komm schon.
580
00:38:40,610 --> 00:38:43,113
Los, Pat, du schaffst das.
581
00:38:43,697 --> 00:38:45,866
Schlaf nicht ein, Pat. Steh auf!
582
00:38:45,949 --> 00:38:47,034
Komm hoch.
583
00:38:47,117 --> 00:38:49,244
Mach schon, mach schon, mach schon.
584
00:38:49,786 --> 00:38:51,663
Stellungswechsel, Stellungswechsel.
585
00:39:01,423 --> 00:39:03,467
Bleib ruhig, komm schon.
586
00:39:05,010 --> 00:39:06,553
Winkel wechseln. Komm schon.
587
00:39:08,597 --> 00:39:11,266
Oh, was machst du jetzt, Patt?
Was wirst du tun?
588
00:39:11,850 --> 00:39:12,976
Hilfe!
589
00:39:15,937 --> 00:39:18,231
Steh auf. Steh auf.
590
00:39:18,315 --> 00:39:20,400
Komm schon, das ist echt peinlich, Patt.
591
00:39:21,568 --> 00:39:22,778
Stopp!
592
00:39:22,861 --> 00:39:25,197
Ich kann nicht atmen.
Ich kann nicht atmen.
593
00:39:25,280 --> 00:39:27,991
Niemanden interessiert es,
ob du müde bist, Pat. Komm hoch.
594
00:40:08,490 --> 00:40:10,075
Klopfst du eigentlich nie an?
595
00:40:11,827 --> 00:40:13,203
Du hast nicht mal eine Tür.
596
00:40:15,664 --> 00:40:16,915
Was tust du hier?
597
00:40:18,375 --> 00:40:19,626
Du bist nicht willkommen.
598
00:40:21,044 --> 00:40:22,087
Seit wann?
599
00:40:22,170 --> 00:40:24,131
Seit einer Weile nicht mehr, Patton.
600
00:40:24,631 --> 00:40:26,883
Er braucht deine Erlaubnis nicht mehr,
Dad, er hat meine.
601
00:40:26,967 --> 00:40:28,260
Ich leite jetzt das Studio.
602
00:40:30,303 --> 00:40:32,222
Ich brauchte nur etwas Abstand, okay?
603
00:40:32,722 --> 00:40:34,099
Ich bin immer noch derselbe.
604
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
Ja? Derselbe?
605
00:40:36,393 --> 00:40:38,270
Dann bist du ganz
sicher nicht willkommen.
606
00:40:40,856 --> 00:40:42,274
Was ist mit deinem Gesicht?
607
00:40:42,357 --> 00:40:43,692
Verpiss dich von hier.
608
00:40:45,735 --> 00:40:47,279
Ich habe ihn schon mal besiegt.
609
00:40:49,573 --> 00:40:50,657
Dinge ändern sich.
610
00:40:51,283 --> 00:40:53,618
Du schaffst keine
30 Sekunden gegen Xavier Grau.
611
00:40:53,702 --> 00:40:55,704
Ich muss keine 30 Sekunden durchhalten.
612
00:40:56,496 --> 00:40:58,165
Ich tauche auf und werde bezahlt.
613
00:40:59,833 --> 00:41:00,876
Verstehe.
614
00:41:02,711 --> 00:41:04,171
Na, wenn das so ist,
615
00:41:04,671 --> 00:41:07,132
dann verschwendest du
auf jeden Fall Roses Zeit.
616
00:41:07,757 --> 00:41:10,802
Also warum verpisst du nicht
einfach zum nächsten Zumba-Kurs?
617
00:41:13,763 --> 00:41:16,600
Okay. Können wir
jetzt bitte weiterarbeiten?
618
00:41:19,019 --> 00:41:20,020
Komm schon.
619
00:41:56,806 --> 00:41:59,226
Neal, er wird versuchen,
dich zu Boden zu bringen.
620
00:41:59,309 --> 00:42:01,645
-Verhindere das.
-Ja.
621
00:42:07,234 --> 00:42:08,443
Super Start.
622
00:42:08,944 --> 00:42:11,071
Vergiss nicht, das war deine Idee, Pat.
623
00:42:15,033 --> 00:42:16,409
Du darfst anfangen.
624
00:42:16,493 --> 00:42:17,994
Wir haben keine Zeit.
625
00:42:23,959 --> 00:42:25,794
Das war erbärmlich.
626
00:42:29,297 --> 00:42:32,092
Komm schon. Wenn
du ihn zu Boden bringen willst, tu es.
627
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
Ich glaube, das kannst du besser, Patt.
628
00:42:59,703 --> 00:43:00,704
Hey.
629
00:43:02,998 --> 00:43:05,458
-Wie geht es dir?
-Alles super. Bei dir?
630
00:43:07,043 --> 00:43:08,128
Ja.
631
00:43:09,421 --> 00:43:11,589
Ich habe gehört, dass du
632
00:43:13,174 --> 00:43:14,759
gegen Xavier kämpfen wirst.
633
00:43:16,428 --> 00:43:17,637
Ja, das stimmt.
634
00:43:19,472 --> 00:43:21,599
Na ja, das ist mein Kampf.
635
00:43:23,101 --> 00:43:24,185
Dein Kampf?
636
00:43:26,146 --> 00:43:28,815
Du brauchst erstmal eine Auszeit,
um gesund zu werden.
637
00:43:28,898 --> 00:43:30,483
Sag mir nicht, was ich tun soll.
638
00:43:51,504 --> 00:43:54,132
Ich bin mir nicht ganz sicher,
was hier vor sich geht.
639
00:43:54,215 --> 00:43:56,843
Du willst meine Schulden bezahlen,
das ist los.
640
00:43:56,926 --> 00:43:58,136
Ah, verstehe.
641
00:43:58,928 --> 00:44:00,055
Gern geschehen.
642
00:44:01,473 --> 00:44:03,141
Ich sehe dich fünf Jahre lang nicht,
643
00:44:03,224 --> 00:44:06,061
und ganz
plötzlich bezahlst du meine Schulden.
644
00:44:07,479 --> 00:44:08,855
Ich will dir nur helfen.
645
00:44:08,938 --> 00:44:10,440
Jetzt will er mir helfen?
646
00:44:10,523 --> 00:44:12,817
Jetzt willst du mein großer Bruder sein?
647
00:44:18,281 --> 00:44:20,325
Ich bin jetzt ein Profikämpfer, Patton.
648
00:44:21,159 --> 00:44:22,577
Ich schaffe das alleine.
649
00:44:22,660 --> 00:44:23,661
Ja.
650
00:44:24,996 --> 00:44:27,207
Sei dankbar oder nicht, das ist egal.
651
00:44:28,249 --> 00:44:30,043
Mir ging es nicht um dich und mich.
652
00:44:31,461 --> 00:44:32,712
Natürlich tut es das.
653
00:44:33,838 --> 00:44:35,006
Das weißt du.
654
00:44:36,257 --> 00:44:38,134
Es ging immer nur um dich und mich.
655
00:44:40,345 --> 00:44:41,888
Endlich war ich an der Reihe.
656
00:44:43,014 --> 00:44:44,391
Und du bist weggelaufen.
657
00:44:46,393 --> 00:44:47,519
Erinnerst du dich?
658
00:44:53,149 --> 00:44:56,236
Der einzige Unterschied ist,
dass ich dich nicht mehr bewundere.
659
00:44:56,319 --> 00:44:57,487
Du hast keine Chance.
660
00:44:59,155 --> 00:45:01,366
-Malon!
-Hey! Fick dich, alter Mann!
661
00:45:01,449 --> 00:45:02,784
Ey, pass auf, was du sagst!
662
00:45:05,036 --> 00:45:06,621
Du denkst, du kannst ihm helfen?
663
00:45:06,704 --> 00:45:09,499
Und gegen Xavier im Käfig das tun,
was ich nicht konnte?
664
00:45:10,166 --> 00:45:11,376
Oder was ist mit dir?
665
00:45:12,252 --> 00:45:13,294
Hey, Rose.
666
00:45:17,048 --> 00:45:18,341
Du bist zu schwach.
667
00:45:19,342 --> 00:45:21,845
Du weißt das. Jeder weiß,
668
00:45:22,220 --> 00:45:24,347
dass sie es dir im Gefängnis
so richtig besorgt haben,
669
00:45:24,431 --> 00:45:25,598
wie einer kleinen Schlampe.
670
00:45:26,182 --> 00:45:27,934
Hey! Hey!
671
00:45:31,479 --> 00:45:32,897
Malon, stopp!
672
00:45:37,402 --> 00:45:38,945
Los, verschwinden wir, Jungs!
673
00:45:39,028 --> 00:45:40,196
Du verdammter Idiot.
674
00:45:42,490 --> 00:45:43,491
Malon,...
675
00:45:48,496 --> 00:45:49,873
...nimm dir eine Auszeit.
676
00:45:50,540 --> 00:45:52,709
Solange,
bis dein Kopf wieder funktioniert.
677
00:45:52,792 --> 00:45:55,044
Ja. Es geht nur um Respekt.
678
00:45:56,171 --> 00:45:57,255
Danke, Coach.
679
00:45:57,797 --> 00:45:59,340
Es tut mir leid, Sammy.
680
00:46:19,027 --> 00:46:20,737
-Wie schmeckt es dir?
-Gut.
681
00:46:21,738 --> 00:46:22,989
Hey, ich bin zu Hause.
682
00:46:23,990 --> 00:46:25,408
Daddy!
683
00:46:27,160 --> 00:46:28,286
Hallo, mein Liebling.
684
00:46:29,746 --> 00:46:30,830
Das riecht gut.
685
00:46:35,376 --> 00:46:37,003
Das riecht super.
686
00:46:56,314 --> 00:46:58,066
Was hast du da in deinem Gesicht?
687
00:46:59,567 --> 00:47:00,610
Gar nichts.
688
00:47:03,029 --> 00:47:04,572
Nur ein Arbeitsunfall, also...
689
00:47:22,549 --> 00:47:23,716
Luci, was ist los?
690
00:47:26,219 --> 00:47:27,845
Du hast mich angelogen, Patton.
691
00:47:31,432 --> 00:47:33,184
Du hast den Kampf angenommen, oder?
692
00:47:34,894 --> 00:47:36,896
Es sind 150.000 Dollar, Babe.
693
00:47:37,772 --> 00:47:39,315
Was hätte ich sonst tun sollen?
694
00:47:39,941 --> 00:47:40,984
Verfluchte Scheiße!
695
00:47:42,277 --> 00:47:44,195
Hey.
Ich habe zwei gute Dinge in meinem Leben.
696
00:47:44,279 --> 00:47:45,947
Das bist du und das ist Maddie.
697
00:47:46,322 --> 00:47:49,409
Ich trage die Verantwortung,
euch zu beschützen und zu versorgen.
698
00:47:49,492 --> 00:47:50,660
Und genau das tue ich.
699
00:47:51,077 --> 00:47:53,663
Du hast es mir versprochen.
700
00:47:54,747 --> 00:47:57,875
Du hast verdammt nochmal versprochen,
nie wieder zu kämpfen.
701
00:48:02,630 --> 00:48:03,631
Luci.
702
00:48:04,757 --> 00:48:05,758
Lu...
703
00:48:31,909 --> 00:48:34,662
Hände hoch. Benutze deinen Jab.
704
00:48:35,079 --> 00:48:38,082
Weiter so, Patt. Komm. Los. Zeig es ihm.
705
00:48:39,250 --> 00:48:41,794
Das war dein Fehler, Patt.
Du lässt dich vorführen.
706
00:48:41,878 --> 00:48:44,130
Unterhaken. Unterhaken.
Stell dich drauf ein.
707
00:48:44,464 --> 00:48:47,008
Gottverdammt. Komm schon, Patt.
708
00:48:47,425 --> 00:48:48,509
Er ist beschissen.
709
00:48:50,928 --> 00:48:52,096
Was war das?
710
00:48:52,722 --> 00:48:53,806
Er ist beschissen.
711
00:48:54,390 --> 00:48:57,310
Sei kein Wichser.
Wenn du was zu sagen hast, dann sag es.
712
00:48:57,393 --> 00:48:59,604
Oh ja, das mache ich. Er ist Scheiße!
713
00:48:59,937 --> 00:49:00,980
War das klar genug?
714
00:49:01,773 --> 00:49:04,651
Er hat keinen Antrieb,
keine Durchsetzungskraft.
715
00:49:05,443 --> 00:49:06,986
Das kann man nicht trainieren.
716
00:49:11,949 --> 00:49:14,160
Komm schon, Patton.
Komm schon, komm hoch.
717
00:49:44,691 --> 00:49:47,193
Wie kann ich das zwischen
uns wieder hinbiegen, Sammy?
718
00:49:54,075 --> 00:49:56,077
Ich habe dieses Studio für dich gebaut!
719
00:49:58,287 --> 00:50:00,123
Habe mein altes Haus verpfändet.
720
00:50:02,750 --> 00:50:04,585
Roses Mutter hat mich gewarnt.
721
00:50:04,669 --> 00:50:06,921
Es sei ein Fehler,
aber ich wusste es besser.
722
00:50:13,594 --> 00:50:15,596
Wir hätten einfach alles haben können.
723
00:50:15,680 --> 00:50:16,806
Einfach alles.
724
00:50:18,266 --> 00:50:19,600
Und aus all dem
725
00:50:21,602 --> 00:50:24,564
machst du eine Kneipenschlägerei
und Gefängnisstrafe.
726
00:50:24,647 --> 00:50:25,690
Ja, ich weiß.
727
00:50:30,069 --> 00:50:32,613
Ich hatte sogar einen
Plan für die Zeit danach.
728
00:50:34,365 --> 00:50:36,701
Alles für die Zeit nach
deiner Freilassung.
729
00:50:38,286 --> 00:50:40,371
Selbst als Roses Mum ging,
730
00:50:40,455 --> 00:50:42,165
hatte ich immer noch meinen Plan.
731
00:50:43,541 --> 00:50:44,792
Das wusste ich nicht.
732
00:50:46,836 --> 00:50:48,463
Am Tag deiner Entlassung,
733
00:50:48,546 --> 00:50:51,090
da saß ich hier,
wie ein verdammter Penner.
734
00:50:51,174 --> 00:50:54,677
Ich dachte, du kommst durch diese
verdammte Tür, mit bandagierten Händen,
735
00:50:54,761 --> 00:50:57,597
und wir würden weitermachen,
und wir verfolgen unseren Plan!
736
00:51:03,060 --> 00:51:04,187
Doch du kamst nicht.
737
00:51:09,442 --> 00:51:11,110
Die Bank nahm uns das Haus.
738
00:51:16,949 --> 00:51:19,619
Ich verstehe nicht, warum du
nicht einfach mal angerufen hast.
739
00:51:20,536 --> 00:51:22,955
Einfach nur ein Anruf und eine Erklärung.
740
00:51:23,915 --> 00:51:25,166
Das hätte gereicht.
741
00:51:30,630 --> 00:51:33,966
Es gab eine Menge Kämpfe
im Gefängnis, Sam.
742
00:51:34,884 --> 00:51:35,927
Eine Menge!
743
00:51:37,345 --> 00:51:38,971
Ich kämpfte um mein Leben.
744
00:51:39,639 --> 00:51:41,057
Und das fast jeden Tag.
745
00:51:42,767 --> 00:51:46,521
An jedem Tag hat mich
irgendein Neuer herausgefordert,
746
00:51:46,604 --> 00:51:48,356
der sich einen Namen machen wollte.
747
00:51:50,525 --> 00:51:52,485
Ich habe keine Nacht geschlafen.
748
00:51:53,528 --> 00:51:55,279
Zweieinhalb lange Jahre.
749
00:51:58,074 --> 00:51:59,283
Und als ich rauskam,
750
00:52:00,368 --> 00:52:02,912
da war das Letzte,
woran ich denken konnte, kämpfen.
751
00:52:04,413 --> 00:52:05,790
Ja, ich bin weggelaufen.
752
00:52:08,543 --> 00:52:10,461
Und dann traf ich Luci, meine Frau.
753
00:52:12,088 --> 00:52:16,008
Sie kannte mich nicht als Kämpfer,
nicht als Straftäter.
754
00:52:17,093 --> 00:52:18,469
Sie liebte, wer ich bin.
755
00:52:19,804 --> 00:52:21,305
Sie hat sich nicht
756
00:52:21,389 --> 00:52:24,058
für Ruhm oder irgendwas
anderes als für mich interessiert.
757
00:52:26,561 --> 00:52:27,770
Ich bin jetzt ein Dad.
758
00:52:29,397 --> 00:52:30,398
Eine Tochter.
759
00:52:32,191 --> 00:52:33,484
Ein zweites auf dem Weg.
760
00:52:36,946 --> 00:52:38,739
Ich hätte auch gerne einen Sohn.
761
00:52:45,121 --> 00:52:47,081
Ich habe den Kampf fürs Geld angenommen.
762
00:52:48,416 --> 00:52:50,209
Aus keinem anderen Grund als Geld.
763
00:52:51,878 --> 00:52:53,754
Ich dachte, ich könnte das,
764
00:52:53,838 --> 00:52:55,923
was von meiner Karriere
noch übrig ist, verkaufen,
765
00:52:58,259 --> 00:53:00,928
nur um für meine Familie zu sorgen.
766
00:53:01,012 --> 00:53:02,138
Verstehst du?
767
00:53:03,014 --> 00:53:05,349
Einfach um uns etwas
Zeit zu verschaffen, Sam.
768
00:53:05,975 --> 00:53:08,019
Zeit funktioniert nicht auf diese Art.
769
00:53:10,688 --> 00:53:12,481
Es gibt Momente und Erinnerungen.
770
00:53:13,024 --> 00:53:15,902
Und wenn du den Moment nicht lebst,
gibt es keine Erinnerung.
771
00:53:18,404 --> 00:53:20,239
Du benutzt Rose nur, Pat.
772
00:53:22,825 --> 00:53:25,953
Sie liebt dich, das hat sie immer schon,
seit sie ein Kind war.
773
00:53:27,705 --> 00:53:30,750
Und wenn du, wie du sagst,
als Mann gewachsen bist,
774
00:53:32,168 --> 00:53:33,544
dann weißt du das!
775
00:53:35,379 --> 00:53:36,964
Und solltest nicht hier sein.
776
00:54:29,892 --> 00:54:31,894
ONE CHAMPIONSHIP HAUPTSITZ,
BANGKOK, THAILAND
777
00:54:31,978 --> 00:54:35,356
Nach ausführlicher Prüfung
hat die Wettkampfkommission entschieden,
778
00:54:35,439 --> 00:54:37,066
Sie für sechs Monate zu sperren.
779
00:54:37,149 --> 00:54:40,319
Zudem eine Strafe über 75.000 Dollar
und der Verlust Ihres Titels.
780
00:54:40,403 --> 00:54:43,990
Sind Sie wahnsinnig geworden?
Bin ich hier wegen Mordes angeklagt?
781
00:54:44,073 --> 00:54:47,493
Scheint, als wurdest du bereits
verurteilt. Wir werden Berufung einlegen.
782
00:54:47,576 --> 00:54:48,995
Das wird nichts daran ändern.
783
00:54:49,078 --> 00:54:51,205
Was ist mit meinem
Kampf gegen Patton James?
784
00:54:51,288 --> 00:54:52,957
Der ist hiermit offiziell abgesagt.
785
00:54:53,040 --> 00:54:55,543
Sie werden in keiner
One-Championship-Veranstaltung kämpfen,
786
00:54:55,626 --> 00:54:57,253
bis Ihre Suspendierung aufgehoben ist.
787
00:54:57,336 --> 00:54:59,005
Das ist ein professioneller Sport.
788
00:54:59,088 --> 00:55:00,214
Wir nehmen die Sache ernst
789
00:55:00,297 --> 00:55:03,050
und tolerieren weder schmutzige
Kämpfer noch unnötige Gewalt.
790
00:55:03,134 --> 00:55:06,470
Dieser Mann dort bringt das ganze
Geld in diese verfluchte Organisation.
791
00:55:06,554 --> 00:55:08,264
Wie wäre es mit ein wenig Respekt?
792
00:55:10,391 --> 00:55:11,892
Das wäre es dann für heute.
793
00:55:13,394 --> 00:55:14,395
Gehen wir.
794
00:55:14,770 --> 00:55:15,938
Ah, Fuck!
795
00:55:17,523 --> 00:55:19,608
Ja, verpisst euch, ihr Lackaffen.
796
00:55:30,244 --> 00:55:31,537
Na los, Pat.
797
00:55:31,620 --> 00:55:33,414
Das will ich sehen, komm schon, ja!
798
00:55:33,497 --> 00:55:34,749
Halt die Deckung oben.
799
00:55:34,832 --> 00:55:36,876
Ja, Patty. Setz nach, setz nach!
800
00:55:37,710 --> 00:55:39,962
Komm schon!
Halt ihn auf Abstand, und bleib lang.
801
00:55:40,046 --> 00:55:42,256
Kreis raus, kreis raus!
Drück rein, drück rein!
802
00:55:43,007 --> 00:55:45,051
Lös dich vom Käfig, lös dich vom Käfig!
803
00:55:45,760 --> 00:55:47,845
Steh auf, Pat! Komm!
804
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
Tap!
805
00:55:51,182 --> 00:55:52,224
Fuck!
806
00:55:52,892 --> 00:55:54,435
Gut, Patty, gut!
807
00:55:54,518 --> 00:55:55,770
Noch 30, los!
808
00:55:55,853 --> 00:55:59,023
Halte das Tempo, halte das Tempo.
Rhythmus, Rhythmus, Rhythmus!
809
00:55:59,106 --> 00:56:00,608
Schön, Patty, stark.
810
00:56:00,691 --> 00:56:03,360
Weiter durchhalten. Atme. Atme.
811
00:56:06,739 --> 00:56:08,532
Whoa, whoa, whoa. Pat.
812
00:56:14,997 --> 00:56:16,415
Oh, wow!
813
00:56:17,708 --> 00:56:19,210
Patton James.
814
00:56:20,086 --> 00:56:22,755
-Die lebende Legende.
-Was willst du hier?
815
00:56:22,838 --> 00:56:25,091
Hey, hey allerseits.
Schön, euch zu sehen.
816
00:56:25,174 --> 00:56:26,342
Hallo, wie geht es?
817
00:56:28,344 --> 00:56:30,846
Also.
Ja. Es gibt eine kleine Planänderung.
818
00:56:30,930 --> 00:56:33,057
Macht es dir was aus,
wenn wir kurz reden?
819
00:56:34,016 --> 00:56:35,643
Reden wir doch vor meinem Team.
820
00:56:36,894 --> 00:56:38,062
Was für eine Änderung?
821
00:56:38,479 --> 00:56:41,315
Ich bin suspendiert.
Von der Wettkampfkommission.
822
00:56:41,398 --> 00:56:44,360
Wir arbeiten daran,
dass sie die Entscheidung zurückziehen.
823
00:56:44,443 --> 00:56:47,822
Aber bis dahin müssen wir lediglich
den Ort des Kampfes wechseln.
824
00:56:49,573 --> 00:56:51,617
Ihr seid den ganzen Weg hierhergeflogen,
825
00:56:51,700 --> 00:56:55,162
um mir diesen Schwachsinn vorzuschlagen?
Ihr wollt was Inoffizielles?
826
00:56:55,246 --> 00:56:57,915
Hey, welchen Unterschied macht das,
ein Kampf ist ein Kampf.
827
00:56:57,998 --> 00:56:59,625
Die Regeln bleiben dieselben, Pat.
828
00:56:59,708 --> 00:57:02,294
Es läuft nur nicht unter dem
Banner der One Championship.
829
00:57:02,837 --> 00:57:05,089
Was zu unserem Vorteil wäre,
muss ich gestehen.
830
00:57:05,172 --> 00:57:06,590
Das war so nicht abgemacht.
831
00:57:09,135 --> 00:57:10,970
Hey, komm schon, Patton.
832
00:57:11,053 --> 00:57:14,098
Wir alle freuen uns doch
auf diesen Kampf. Richtig?
833
00:57:14,181 --> 00:57:15,599
Hör zu, Patton, Kumpel...
834
00:57:21,230 --> 00:57:23,065
Wenn du es nicht zum Kampf schaffst,
835
00:57:23,691 --> 00:57:26,986
muss One Championship
mich trotzdem bezahlen.
836
00:57:27,862 --> 00:57:31,657
Du willst dich also wie ein feiger
Wichser hinter deinem Vertrag verstecken?
837
00:57:32,992 --> 00:57:36,370
Hey, yo,
lass mich dich mal was fragen, Kumpel.
838
00:57:37,872 --> 00:57:39,039
Von Mann zu Mann.
839
00:57:41,792 --> 00:57:43,669
Was für eine Pussy bist du?
840
00:57:55,389 --> 00:57:57,600
Die Art von Pussy,
die deinen blondierten Arsch
841
00:57:57,683 --> 00:57:59,226
in sechs Sekunden ausgeknockt hat?
842
00:57:59,310 --> 00:58:00,895
Schon vergessen, du kleine Fotze?
843
00:58:01,228 --> 00:58:02,688
-Ja?
-Ja.
844
00:58:04,648 --> 00:58:06,483
Ich wette,
du klammerst dich an diesen Moment,
845
00:58:06,567 --> 00:58:08,736
als wäre es die schönste Erinnerung
deines Lebens, was?
846
00:58:08,819 --> 00:58:10,196
Nein, nicht wirklich.
847
00:58:10,279 --> 00:58:11,322
Ja?
848
00:58:13,616 --> 00:58:15,201
Willkommen zurück, Patton.
849
00:58:16,952 --> 00:58:18,162
Ich sehe dich!
850
00:58:38,182 --> 00:58:40,142
Mama, was magst du mehr?
851
00:58:40,226 --> 00:58:42,353
Sonnenuntergang oder Sonnenaufgang?
852
00:58:44,188 --> 00:58:45,272
Sonnenaufgang.
853
00:58:45,356 --> 00:58:46,398
Wirklich?
854
00:58:46,482 --> 00:58:49,777
Sushi-Lieferung für eine Maddie James.
855
00:58:49,860 --> 00:58:51,737
Hat eine Maddie James Sushi bestellt?
856
00:58:51,820 --> 00:58:53,030
Daddy!
857
00:58:53,113 --> 00:58:55,699
Hi, Süße. Hattest du einen schönen
Tag in der Schule?
858
00:58:55,783 --> 00:58:56,784
Ja.
859
00:58:56,867 --> 00:58:58,953
Ich habe dir dein
Lieblings-Sushi mitgebracht.
860
00:59:13,133 --> 00:59:14,218
Es ist vorbei.
861
00:59:15,636 --> 00:59:16,679
Was meinst du?
862
00:59:17,346 --> 00:59:18,430
Der Kampf.
863
00:59:23,269 --> 00:59:25,479
Eine Vertragsverletzung.
Er wurde abgesagt.
864
00:59:29,733 --> 00:59:30,776
Bist du sicher?
865
00:59:32,486 --> 00:59:33,529
Absolut.
866
00:59:37,992 --> 00:59:39,910
Sorry, dass ich dich angelogen habe.
867
00:59:42,288 --> 00:59:44,039
Kommt nie wieder vor, versprochen.
868
00:59:47,459 --> 00:59:48,627
Besser nicht.
869
00:59:51,380 --> 00:59:52,548
Versprochen.
870
01:00:00,097 --> 01:00:02,266
Was ist mit dem Geld,
das sie dir gezahlt haben?
871
01:00:06,729 --> 01:00:07,730
Gehört uns.
872
01:00:08,981 --> 01:00:10,065
Es kommt noch mehr.
873
01:00:39,595 --> 01:00:41,597
Kann ich jetzt bitte
meine Frau zurückhaben?
874
01:00:47,811 --> 01:00:48,812
Bitte!
875
01:01:02,868 --> 01:01:05,621
Ja! Bereit zum Üben?
876
01:01:05,704 --> 01:01:06,705
Und hoch!
877
01:01:06,789 --> 01:01:08,582
Ja! Beug die Knie.
878
01:01:09,041 --> 01:01:10,042
Sieh nach vorne.
879
01:01:12,169 --> 01:01:13,295
Gut so?
880
01:01:13,629 --> 01:01:14,671
Oh, was?
881
01:01:30,437 --> 01:01:31,438
Was war das?
882
01:01:45,452 --> 01:01:46,495
Hey!
883
01:01:50,999 --> 01:01:52,793
Ich bin nicht hier, um zu streiten.
884
01:01:58,590 --> 01:02:00,134
Wie geht es dir? Alles okay?
885
01:02:04,471 --> 01:02:06,056
Ich muss nachdenken.
886
01:02:08,475 --> 01:02:10,060
Wir alle müssen mal nachdenken.
887
01:02:11,728 --> 01:02:13,021
Du verstehst nicht.
888
01:02:13,647 --> 01:02:15,441
Ich muss über den Weg nachdenken.
889
01:02:19,736 --> 01:02:20,863
Was meinst du?
890
01:02:20,946 --> 01:02:23,365
Hör verfickt nochmal zu,
wenn ich dir was sage.
891
01:02:23,782 --> 01:02:26,243
Ich laufe hier,
weil ich genau weiß, dass...
892
01:02:27,327 --> 01:02:31,165
Der Weg, er ist genau da und dann...
893
01:02:33,667 --> 01:02:34,751
Und dann was?
894
01:02:36,545 --> 01:02:37,963
Das spielt doch keine Rolle.
895
01:02:46,096 --> 01:02:47,264
Du brauchst Hilfe.
896
01:02:51,226 --> 01:02:53,770
Ja. Gute Idee.
897
01:02:53,854 --> 01:02:56,523
-Hey, Mal. Komm schon...
-Es ist zu spät, Mann.
898
01:03:07,367 --> 01:03:10,037
Maddie will,
dass ihr Onkel zu ihrem Geburtstag kommt.
899
01:03:13,332 --> 01:03:14,374
Bitte.
900
01:03:18,545 --> 01:03:20,589
Sie ist deine Nichte.
Du kennst sie nicht mal.
901
01:03:21,465 --> 01:03:24,009
Doch. Ich kenne sie.
902
01:03:24,092 --> 01:03:25,552
-Ja?
-Ja.
903
01:03:26,887 --> 01:03:28,639
Nadine hat mir ein Foto gezeigt.
904
01:03:30,891 --> 01:03:31,975
Sie ist süß.
905
01:03:34,853 --> 01:03:36,188
Ich bringe ihr surfen bei.
906
01:03:37,481 --> 01:03:39,483
Da, wo ich es auch dir beigebracht habe.
907
01:03:42,986 --> 01:03:44,321
Mann, du warst echt gut.
908
01:03:45,572 --> 01:03:47,741
Sie ist wie du,
der rechte Fuß immer vorne.
909
01:03:50,452 --> 01:03:52,287
Sie lässt sich nichts von mir sagen.
910
01:03:53,455 --> 01:03:54,831
Will es lieber selber lernen.
911
01:04:03,465 --> 01:04:05,634
Sorry, dass ich dich
im Stich gelassen habe.
912
01:04:11,390 --> 01:04:12,432
Wirklich.
913
01:04:23,068 --> 01:04:24,236
Welche Zeit?
914
01:04:26,822 --> 01:04:28,282
Fünf Uhr am Montag.
915
01:04:39,751 --> 01:04:41,587
Fuck! Verdammter Idiot.
916
01:04:55,267 --> 01:04:58,186
Daddy? Kommt Onkel Malon auch?
917
01:04:58,270 --> 01:05:00,606
Ja, er wird bald da sein, mein Schatz.
918
01:05:02,524 --> 01:05:06,153
Oh! Wer könnte das jetzt wohl sein?
919
01:05:11,867 --> 01:05:12,993
Hey, Leute.
920
01:05:13,702 --> 01:05:15,537
-Hey, Bro.
-Hey, Mann.
921
01:05:16,330 --> 01:05:18,415
-Hey, Luce.
-Hey, wie geht es dir?
922
01:05:18,498 --> 01:05:20,375
-Danke, dass ihr gekommen seid.
-Danke für die Einladung.
923
01:05:20,459 --> 01:05:22,127
-Maddie?
-Hi.
924
01:05:23,337 --> 01:05:24,963
Hi. Schön, dich zu sehen.
925
01:05:25,672 --> 01:05:27,090
Herzlichen Glückwunsch!
926
01:05:27,966 --> 01:05:29,176
Das ist für dich.
927
01:05:29,259 --> 01:05:32,971
Und ich habe was für dich in der
Spielhalle gewonnen. Welches willst du?
928
01:05:33,472 --> 01:05:35,766
Das da. Danke.
929
01:05:35,849 --> 01:05:39,603
Oh, das willst du haben? Und du?
Willst du auch eins?
930
01:05:39,686 --> 01:05:40,687
Danke!
931
01:05:46,735 --> 01:05:47,986
Ich habe was vor.
932
01:05:48,612 --> 01:05:50,530
Ich bleibe nicht, sorry.
933
01:05:50,614 --> 01:05:52,532
Du bleibst nicht? Wo musst du hin?
934
01:05:52,616 --> 01:05:54,576
Wirst schon sehen.
Ich habe es dir gesagt.
935
01:05:54,660 --> 01:05:55,952
Wovon redest du?
936
01:05:56,370 --> 01:05:57,746
Guck in die Nachrichten.
937
01:05:58,121 --> 01:05:59,247
Ich werde berühmt.
938
01:05:59,331 --> 01:06:01,208
Was machst du, Malon? Wovon sprichst du?
939
01:06:01,291 --> 01:06:02,584
Alles ist gut, Bruderherz.
940
01:06:02,668 --> 01:06:04,836
Ich muss mich nur um
ein paar Dinge kümmern.
941
01:06:05,253 --> 01:06:07,881
Das wird ein geiler Abend.
Wir reden morgen, okay?
942
01:06:08,965 --> 01:06:10,801
Malon. Hey!
943
01:06:10,884 --> 01:06:12,928
Geh zurück zum Geburtstag deiner Tochter.
944
01:06:13,011 --> 01:06:14,596
Wovon redest du da?
945
01:06:16,973 --> 01:06:18,850
-Ist eine Überraschung.
-Was denn?
946
01:06:18,934 --> 01:06:21,561
-Eine fette Überraschung.
-Was ist eine große Überraschung?
947
01:06:23,939 --> 01:06:25,190
Hab dich lieb!
948
01:06:42,457 --> 01:06:43,792
Von wem ist das, Maddie?
949
01:06:44,626 --> 01:06:45,711
Onkel Malon.
950
01:06:59,141 --> 01:07:00,308
Daddy!
951
01:07:00,892 --> 01:07:02,561
Ich bin reich!
952
01:07:05,272 --> 01:07:06,898
Nadine, was ist hier los?
953
01:07:09,151 --> 01:07:10,819
Nadine, wusstest du davon?
954
01:07:13,905 --> 01:07:15,907
Woher verdammt hat er das Geld?
955
01:07:15,991 --> 01:07:17,242
Er soll nicht kämpfen.
956
01:07:17,325 --> 01:07:20,787
Die Ärztin meinte, er soll fünf
Monate wegen der Schwellung warten.
957
01:07:20,871 --> 01:07:22,956
Aber er will einfach
nicht zuhören, Patton.
958
01:07:23,039 --> 01:07:25,584
Sie haben ihm Cash gegeben,
also hat er zugestimmt.
959
01:07:31,715 --> 01:07:33,633
Er wird wieder gegen Xavier kämpfen.
960
01:07:40,515 --> 01:07:42,184
Ja, einfach da hinten rechts, Alter.
961
01:07:43,769 --> 01:07:45,771
-Wann?
-Heute Abend.
962
01:07:46,563 --> 01:07:47,564
Heute Abend?
963
01:07:47,647 --> 01:07:49,566
Ein Ticket kostet 10.000 Dollar.
964
01:07:49,649 --> 01:07:52,360
Wo? Nadine, wo verdammt
nochmal wird er heute kämpfen?
965
01:07:54,321 --> 01:07:55,405
Sag es mir!
966
01:08:23,517 --> 01:08:25,101
Was geht, Bruder?
967
01:08:26,019 --> 01:08:27,437
Lass uns anfangen, Mann!
968
01:08:38,073 --> 01:08:39,157
Los!
969
01:08:39,699 --> 01:08:41,952
Xavier! Ja!
970
01:08:56,800 --> 01:08:57,926
Verdammter Irrer!
971
01:08:58,885 --> 01:09:01,304
Mach es nicht allzu kurz, okay?
972
01:09:01,388 --> 01:09:02,973
Lass ihn eine Weile laufen.
973
01:09:03,056 --> 01:09:05,058
Gib den Leuten eine Show.
974
01:09:05,141 --> 01:09:06,852
Die haben viel Geld dafür bezahlt.
975
01:09:07,769 --> 01:09:09,521
Und wenn du es dann beenden willst,
976
01:09:09,604 --> 01:09:12,524
mach noch einen von diesen Dreh-Kicks,
die du immer machst.
977
01:09:12,858 --> 01:09:14,484
Du meinst Spinning-Kicks.
978
01:09:15,694 --> 01:09:17,153
Der Shit wird viral gehen.
979
01:09:17,237 --> 01:09:18,280
Fuck, ja.
980
01:09:50,854 --> 01:09:53,023
Druck machen, du musst Druck machen!
981
01:09:59,154 --> 01:10:00,780
Guter Schlag, Junge.
982
01:10:02,157 --> 01:10:04,534
Mehr hast du nicht drauf?
Komm schon, Malon.
983
01:10:08,705 --> 01:10:10,165
Schön, Xavier.
984
01:10:10,248 --> 01:10:11,333
Komm hoch!
985
01:10:11,416 --> 01:10:12,709
Steh auf! Steh auf!
986
01:10:24,429 --> 01:10:25,680
Komm schon.
987
01:10:25,764 --> 01:10:27,265
Du musst nachsetzen.
988
01:10:33,813 --> 01:10:35,190
Wehr dich, Malon!
989
01:10:36,858 --> 01:10:38,234
Sehr gut, mein Junge.
990
01:10:38,318 --> 01:10:41,279
Komm schon, Malon, du hältst das aus.
991
01:10:49,496 --> 01:10:51,498
Oh, Malon, komm schon.
992
01:11:36,042 --> 01:11:37,919
Du musst auf die Füße kommen, Junge.
993
01:11:59,441 --> 01:12:02,068
Malon, hast du nicht mehr drauf?
Komm schon.
994
01:12:06,156 --> 01:12:07,657
Ja?
995
01:12:20,295 --> 01:12:22,172
Okay, jetzt mach ihn fertig.
996
01:12:24,632 --> 01:12:27,427
Hey Malon, ist das alles? Na los!
997
01:12:33,475 --> 01:12:35,143
Mach ihm Druck, Malon,
halt ihn am Boden.
998
01:12:44,319 --> 01:12:46,529
Bleib hinter mir. Lass mich das machen.
999
01:12:46,613 --> 01:12:47,697
Alles klar, Pat.
1000
01:12:57,874 --> 01:13:01,169
Hey, Jungs. Wir sind ein bisschen
spät dran. Wir wollen zu Barry.
1001
01:13:01,252 --> 01:13:03,963
-Privates Event, also verpisst euch!
-Wir sind Freunde von Barry.
1002
01:13:04,047 --> 01:13:06,091
Lasst uns rein,
mein Bruder kämpft da drin.
1003
01:13:06,966 --> 01:13:08,468
Hey, hey, hey!
1004
01:13:10,637 --> 01:13:12,222
Hau ab! Hau ab!
1005
01:13:12,305 --> 01:13:13,306
Neal!
1006
01:13:14,516 --> 01:13:15,767
Mieser Schlappschwanz.
1007
01:13:16,851 --> 01:13:18,645
Ich dachte, du kannst nicht kämpfen.
1008
01:13:18,728 --> 01:13:20,939
Weißt du, ich sagte, ich mag es nicht.
1009
01:13:21,022 --> 01:13:22,065
Ist was anderes.
1010
01:13:22,649 --> 01:13:24,359
Manchmal muss man eben kämpfen.
1011
01:13:24,442 --> 01:13:26,402
Ja, manchmal muss man das.
1012
01:13:31,908 --> 01:13:33,535
Na los, na los!
1013
01:13:45,004 --> 01:13:46,047
Komm hoch, na los!
1014
01:13:46,131 --> 01:13:47,757
Steh auf! Steh auf, Malon.
1015
01:13:47,841 --> 01:13:49,676
Na los, komm her!
1016
01:13:50,260 --> 01:13:52,804
Bringen wir es zu Ende. Los! Ja!
1017
01:13:53,680 --> 01:13:55,598
Komm, Junge, lass ihn nicht angreifen.
1018
01:14:00,770 --> 01:14:01,771
Malon!
1019
01:14:17,912 --> 01:14:19,164
Aus dem Weg!
1020
01:14:21,583 --> 01:14:22,834
Weg da! Aus dem Weg!
1021
01:14:37,682 --> 01:14:39,642
Lasst mich durch, aus dem Weg! Stopp!
1022
01:14:39,726 --> 01:14:42,270
-Fuck!
-Lasst mich durch! Malon!
1023
01:14:52,071 --> 01:14:53,990
Malon! Malon!
1024
01:15:17,722 --> 01:15:20,850
Hilfe!
1025
01:16:29,127 --> 01:16:30,503
Schön, dich zu sehen.
1026
01:16:32,630 --> 01:16:33,715
Toni Lee.
1027
01:16:35,383 --> 01:16:38,261
Mein Beileid, auch von Chatri. Es tut
ihm leid, dass er nicht hier sein kann.
1028
01:16:38,344 --> 01:16:40,054
Ja, er hat angerufen. Vielen Dank.
1029
01:16:40,722 --> 01:16:42,432
Malon war ein großer Kämpfer.
1030
01:16:42,515 --> 01:16:43,725
Ein guter Mann.
1031
01:16:44,309 --> 01:16:47,562
Er wurde in der One Championship
Community sehr respektiert.
1032
01:16:47,645 --> 01:16:48,771
Genau wie Sie.
1033
01:16:49,522 --> 01:16:51,649
Was Sie haben, kann man nicht lernen.
1034
01:17:11,044 --> 01:17:12,503
Was wollte sie von dir?
1035
01:17:16,007 --> 01:17:17,050
Gar nichts.
1036
01:17:32,190 --> 01:17:33,274
Fahren wir.
1037
01:18:04,847 --> 01:18:07,058
Hey, möchtest du
vielleicht darüber reden?
1038
01:18:07,141 --> 01:18:08,226
Das könnte helfen.
1039
01:19:34,604 --> 01:19:36,606
Hey, Baby! Hey, hey, hey, atme!
1040
01:19:37,106 --> 01:19:39,484
Patton, Baby, atme.
1041
01:19:39,817 --> 01:19:41,819
Baby, Baby, Baby, atme.
1042
01:19:41,903 --> 01:19:43,779
Atme. Atme.
1043
01:19:43,863 --> 01:19:45,907
Baby, Baby, Baby, atme.
1044
01:19:47,617 --> 01:19:49,619
Atme. Atme.
1045
01:19:49,702 --> 01:19:50,786
Es tut mir leid.
1046
01:20:34,080 --> 01:20:38,334
VERTRAULICH
1047
01:20:55,142 --> 01:20:58,229
Sprechen wir über Ihren nicht
genehmigten Kampf mit Malon James.
1048
01:20:58,312 --> 01:21:00,731
Manche sagen,
Sie seien dafür verantwortlich, dass...
1049
01:21:00,815 --> 01:21:04,402
Whoa, whoa, whoa.
Lassen Sie mich Ihnen mal was erklären.
1050
01:21:05,903 --> 01:21:08,072
Wissen Sie, Malon James war ein Kämpfer.
1051
01:21:08,531 --> 01:21:11,742
Er wollte ein Re-Match,
hat alle Papiere unterschrieben,
1052
01:21:11,826 --> 01:21:15,413
und er wusste, dass der Kampf nicht
genehmigt war. Wir beide wussten das!
1053
01:21:16,205 --> 01:21:17,582
Fühlen Sie Reue?
1054
01:21:18,249 --> 01:21:19,584
Aber natürlich.
XAVIER GRAU BRICHT NACH TÖDLICHEM
1055
01:21:19,667 --> 01:21:21,335
Er sollte doch nicht sterben.
UNDERGROUND-KAMPF SEIN SCHWEIGEN.
1056
01:21:22,461 --> 01:21:24,589
Aber wenn Sie nach
einem Schuldigen suchen,
1057
01:21:24,672 --> 01:21:26,424
dann fragen Sie doch mal seinen
beschissenen Feigling von Bruder.
1058
01:21:26,507 --> 01:21:29,135
Sie sprechen vermutlich
über Patton James.
1059
01:21:29,218 --> 01:21:31,178
Ja. Patton James.
1060
01:21:31,971 --> 01:21:34,348
Du lässt deinen kleinen
Bruder für dich kämpfen,
1061
01:21:34,432 --> 01:21:36,475
er war gerade erst aus
dem Krankenhaus raus.
1062
01:21:37,935 --> 01:21:40,271
Du hättest selber kämpfen sollen,
wie ein Mann.
1063
01:21:42,481 --> 01:21:45,067
Dieser Kampf war eigentlich dein Kampf!
1064
01:22:22,438 --> 01:22:25,566
Diese Sache mit dem Kämpfen
fand ich immer schon dumm.
1065
01:22:27,026 --> 01:22:29,695
Menschen machen Geld
mit Gewalt und Schmerz.
1066
01:22:30,404 --> 01:22:31,614
Ich verstehe es nicht.
1067
01:22:35,409 --> 01:22:37,411
Aber ich kann dich so nicht mehr sehen.
1068
01:22:39,497 --> 01:22:41,207
Ich gebe wirklich mein Bestes.
1069
01:22:43,000 --> 01:22:44,043
Das weiß ich.
1070
01:22:48,381 --> 01:22:50,716
Malon hat seine
Entscheidung selbst getroffen.
1071
01:22:51,884 --> 01:22:53,636
Er hat für mich gekämpft.
1072
01:22:54,970 --> 01:22:56,347
Das hätte ich sein sollen.
1073
01:22:56,931 --> 01:22:58,766
Du bist dafür nicht verantwortlich.
1074
01:23:00,142 --> 01:23:01,394
Das bist du nicht.
1075
01:23:03,562 --> 01:23:04,814
Ich weiß nicht weiter.
1076
01:23:07,274 --> 01:23:08,442
Doch, weißt du.
1077
01:23:12,655 --> 01:23:15,366
Ich hasse es, dass es der
einzige Weg ist,
1078
01:23:17,326 --> 01:23:18,744
aber so bist du nun mal.
1079
01:23:22,498 --> 01:23:23,958
Und ich liebe dich.
1080
01:23:26,585 --> 01:23:27,753
Was soll das heißen?
1081
01:23:29,046 --> 01:23:31,424
Tu, was du tun musst, Patton.
1082
01:23:31,924 --> 01:23:33,634
Mach ihn fertig,
1083
01:23:35,052 --> 01:23:37,555
und komm zu uns zurück,
wenn es vorbei ist.
1084
01:24:36,071 --> 01:24:39,742
Sie war 13, als ich Rosie erlaubt habe,
mir bei der Arbeit zuzusehen.
1085
01:24:42,369 --> 01:24:45,414
Es war nicht, um sie zu beschützen,
oder damit sie sich nicht verletzt.
1086
01:24:48,542 --> 01:24:49,794
Ich wusste es einfach.
1087
01:24:50,711 --> 01:24:52,963
Von dem Moment an,
als sie in den Ring stieg,
1088
01:24:53,964 --> 01:24:57,092
egal wie kurz oder lang ihre
Karriere als Kämpferin sein würde,
1089
01:24:58,719 --> 01:25:00,054
früher oder später
1090
01:25:01,263 --> 01:25:04,350
würde sie mit einem Handtuch über
ihrer Schulter in der Ecke enden,
1091
01:25:04,433 --> 01:25:05,559
so wie ihr Vater.
1092
01:25:07,520 --> 01:25:09,188
Wie der Vater, so die Tochter.
1093
01:25:13,108 --> 01:25:16,403
Und das würde bedeuten,
dass meine Zeit zu Ende ist.
1094
01:25:19,406 --> 01:25:20,908
Sie ist eine gute Trainerin.
1095
01:25:22,785 --> 01:25:24,203
Eine bessere findest du nicht.
1096
01:25:29,291 --> 01:25:31,043
Sie nimmt ihre Kämpfer hart ran.
1097
01:25:31,585 --> 01:25:32,920
Willst du wissen, wieso?
1098
01:25:35,756 --> 01:25:36,841
Wieso?
1099
01:25:37,633 --> 01:25:39,176
Damit sie atmen können.
1100
01:25:41,720 --> 01:25:43,264
Warum muss ich atmen?
1101
01:25:43,848 --> 01:25:45,224
Damit du denken kannst.
1102
01:25:46,809 --> 01:25:48,102
Warum muss ich denken?
1103
01:25:49,311 --> 01:25:50,563
Damit du gewinnen kannst!
1104
01:25:56,569 --> 01:25:58,237
Ich habe den Vorschuss abgelehnt.
1105
01:25:59,780 --> 01:26:01,907
Habe die garantierte
Zahlung ausgeschlagen.
1106
01:26:03,742 --> 01:26:06,245
Ein Kampf, kein Rematch,
der Gewinner kriegt alles.
1107
01:26:14,837 --> 01:26:17,631
Rose beginnt mit ihrem
Training um sechs Uhr morgens.
1108
01:26:18,507 --> 01:26:21,260
Sie erwartet,
dass du vier Kilometer läufst,
1109
01:26:21,719 --> 01:26:24,638
bevor du überhaupt
hier auftauchst
1110
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
und die Bandagen anlegst.
1111
01:26:28,392 --> 01:26:29,435
Sei pünktlich!
1112
01:26:33,647 --> 01:26:34,857
Hey.
1113
01:26:37,276 --> 01:26:38,485
Ich liebe dich, Sammy.
1114
01:26:39,987 --> 01:26:41,322
Fick dich, Patton.
1115
01:28:52,077 --> 01:28:53,662
Ja, Pat. Ja, Pat!
1116
01:28:54,872 --> 01:28:58,417
Er ist zurück, Ladys und Gentlemen.
Da ist er ja!
1117
01:29:12,806 --> 01:29:15,726
FRISS DEN SCHMERZ
1118
01:29:21,690 --> 01:29:22,775
Ja.
1119
01:29:50,803 --> 01:29:52,387
Unglaublich, Dad.
1120
01:29:52,846 --> 01:29:53,889
Gut.
1121
01:30:15,244 --> 01:30:18,163
Vor vielen Jahren wurde
Patton James gefürchtet.
1122
01:30:18,247 --> 01:30:21,542
Er war mit Abstand
der gefährlichste Kämpfer im MMA.
1123
01:30:21,625 --> 01:30:25,170
Xavier Grau möchte eine alte
Rechnung mit ihm begleichen.
1124
01:30:25,254 --> 01:30:28,090
Und gleichzeitig versucht er,
seinen Ruf zu retten,
1125
01:30:28,173 --> 01:30:30,551
nachdem "One Championship" ihm den Titel
1126
01:30:30,634 --> 01:30:33,303
für seinen brutalen illegalen
Schlag aberkannt hat.
1127
01:30:33,387 --> 01:30:36,140
Heute Abend kämpft "der
Krieger" gegen den "General".
1128
01:30:36,223 --> 01:30:38,892
Es geht einzig und
allein um das Vermächtnis.
1129
01:30:39,351 --> 01:30:42,437
Es geht nicht nur um den Sieg
im Mittelgewicht, sondern darum,
1130
01:30:42,521 --> 01:30:45,399
dass Grau seine einzige
Niederlage wieder gutmachen will.
1131
01:30:45,482 --> 01:30:47,359
Und James will seinen Bruder rächen.
1132
01:30:55,784 --> 01:31:00,539
Ladys und Gentlemen!
1133
01:31:00,998 --> 01:31:06,211
Das ist der größte Kampf des Jahres.
1134
01:31:06,920 --> 01:31:10,382
Und es macht mich glücklich,
wie Ballons in den Himmel steigen.
1135
01:31:20,058 --> 01:31:24,146
Gerade als der Mond beginnt,
langsam hinter die Wolken zu wandern...
1136
01:31:31,987 --> 01:31:33,989
Okay, Pat. Es ist soweit
1137
01:31:34,072 --> 01:31:36,909
...an die Zuschauer auf der ganzen Welt.
1138
01:31:36,992 --> 01:31:40,454
Live aus der Impact Arena
1139
01:31:40,537 --> 01:31:46,585
in Bangkok in Thailand.
1140
01:31:51,590 --> 01:31:57,137
Es geht los!
1141
01:32:23,705 --> 01:32:25,582
Hier kommt Patton James.
1142
01:32:25,666 --> 01:32:28,252
Für alle, die nicht wissen, wer er ist:
1143
01:32:28,335 --> 01:32:30,254
Ihr werdet es gleich erfahren.
1144
01:32:30,337 --> 01:32:31,964
Seine Geschichte ist unglaublich.
1145
01:32:32,047 --> 01:32:33,257
Komm schon, Pat.
1146
01:32:33,340 --> 01:32:35,676
...galt er als der Typ,
den man in der MMA-Welt schlagen musste.
1147
01:32:35,759 --> 01:32:37,302
Er verdiente sich eine
Chance auf den Titel,
1148
01:32:37,386 --> 01:32:39,263
aber dann ist er im Gefängnis gelandet.
1149
01:32:39,346 --> 01:32:42,766
Und hat bis zum heutigen Abend
nie eine weitere Chance erhalten.
1150
01:32:43,433 --> 01:32:48,397
Begrüßt mit mir die ehemalige
Nummer Eins im MMA-Mittelgewicht.
1151
01:32:48,480 --> 01:32:53,068
Mit einer Größe von 1,78 Meter
und einem Gewicht von 92 Kilo.
1152
01:32:53,151 --> 01:32:56,863
Trainiert im Sammys Gym und Roses MMA.
1153
01:32:56,947 --> 01:33:01,159
Mit einer ungeschlagenen Kampfbilanz
von elf Siegen und keiner Niederlage.
1154
01:33:01,243 --> 01:33:05,664
Mit unglaublichen zehn Finishes,
neun davon Knockouts.
1155
01:33:05,747 --> 01:33:11,878
Er vertritt Australien.
1156
01:33:12,713 --> 01:33:15,299
Der General,
1157
01:33:15,632 --> 01:33:22,639
Patton James!
1158
01:33:30,230 --> 01:33:33,525
Patton James gegen Xavier Grau,
die Revanche.
1159
01:33:33,608 --> 01:33:35,986
Mehr als ein Jahrzehnt ist vergangen.
1160
01:33:36,069 --> 01:33:38,530
Jetzt treffen die beiden
Erzrivalen aufeinander.
1161
01:33:38,613 --> 01:33:40,574
Das Warten hat endlich ein Ende.
1162
01:33:40,657 --> 01:33:44,536
Patton James kehrt aus dem Ruhestand
zurück für die Chance, die er nie hatte.
1163
01:33:44,619 --> 01:33:47,581
Bei diesem Kampf geht es um Erlösung.
1164
01:33:47,664 --> 01:33:50,459
Nein, es geht um Rache.
1165
01:33:51,668 --> 01:33:56,631
Der ehemalige achtfache
One-MMA-Weltmeister im Mittelgewicht!
1166
01:33:57,883 --> 01:33:59,343
Du Versager!
1167
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
-Dieser Hund!
-Dreckiger Hund!
1168
01:34:02,262 --> 01:34:09,269
Für die Vereinigten Staaten von Amerika,
1169
01:34:09,811 --> 01:34:15,067
Xavier "Der Krieger"
1170
01:34:15,150 --> 01:34:19,571
Grau!
1171
01:34:25,452 --> 01:34:27,829
Alles klar, meine Herren.
Ihr kennt die Regeln.
1172
01:34:27,913 --> 01:34:30,999
Schützt euch die gesamte Zeit über!
Befolgt meine Anweisungen.
1173
01:34:31,083 --> 01:34:34,294
Ich will einen fairen Kampf.
Handschuhe berühren, wenn ihr wollt.
1174
01:34:34,378 --> 01:34:35,629
FICK DICH!
1175
01:34:35,712 --> 01:34:38,256
Oh Mann, sie zeigen sich
gegenseitig keinen Respekt.
1176
01:34:38,340 --> 01:34:40,300
Mehr muss man dazu nicht sagen, Mitch.
1177
01:34:40,384 --> 01:34:46,348
Oh, jetzt geht es los, Brian, die
Weltmeisterschaft im MMA-Mittelgewicht.
1178
01:34:46,431 --> 01:34:49,393
Wir senden live aus der Impact Arena.
1179
01:34:49,476 --> 01:34:51,478
Das ist das Titelmatch.
1180
01:34:52,521 --> 01:34:54,022
Komm schon, Baby.
1181
01:34:54,106 --> 01:34:55,482
Bereit? Bereit.
1182
01:34:55,565 --> 01:34:56,608
Los geht es.
1183
01:35:15,377 --> 01:35:17,504
Was für eine Geschwindigkeit.
1184
01:35:19,256 --> 01:35:21,466
Nimm deinen Arm rein.
Nimm deinen Arm rein.
1185
01:35:21,550 --> 01:35:24,428
Na los, weg da! Weg vom Zaun!
1186
01:35:27,305 --> 01:35:28,432
Scheißkerl.
1187
01:35:39,317 --> 01:35:40,986
Geh da weg, los, Pat!
1188
01:35:41,069 --> 01:35:43,530
Komm schon, Patton.
Zeit zum Schlafen, Junge.
1189
01:35:43,613 --> 01:35:45,490
Komm schon, Alter, befrei dich!
1190
01:35:45,574 --> 01:35:47,367
Befrei dich, steh auf. Komm schon.
1191
01:35:47,451 --> 01:35:49,369
Befrei dich von ihm, Patt. Mach schon!
1192
01:35:53,039 --> 01:35:54,916
Du darfst nicht vor ihm stehen, Pat!
1193
01:35:55,375 --> 01:35:57,085
Gut, Baby, komm schon.
1194
01:35:57,169 --> 01:35:58,503
Ein gedrehter Fersenkick!
1195
01:35:59,880 --> 01:36:01,423
Bleib in der Mitte, Champion!
1196
01:36:01,506 --> 01:36:07,262
Xavier Grau hat nicht ohne Grund
14 Knockouts in seinem Lebenslauf.
1197
01:36:07,345 --> 01:36:09,514
Grau zeigt auf den Cut.
1198
01:36:09,598 --> 01:36:11,099
Er führt ihn vor.
1199
01:36:22,277 --> 01:36:23,737
Jetzt hast du ihn!
1200
01:36:23,820 --> 01:36:25,489
Ja, ja!
1201
01:36:29,034 --> 01:36:31,369
Das ist es, Pat, genau so!
1202
01:36:40,504 --> 01:36:42,714
Beweg dich, Pat. Beweg dich!
1203
01:36:42,797 --> 01:36:45,050
Verlager dein Gewicht. Heb das Bein hoch!
1204
01:36:45,509 --> 01:36:47,093
Du schaffst das, Baby!
1205
01:36:47,177 --> 01:36:48,470
Du schaffst das!
1206
01:36:53,391 --> 01:36:55,143
Anderes Bein, anderes Bein!
1207
01:36:55,227 --> 01:36:57,229
Genau so, Patty. Mach weiter!
1208
01:37:08,740 --> 01:37:10,158
Ein schwungvoller Ellbogen!
1209
01:37:10,242 --> 01:37:12,827
Komm schon, Patty. Bewegung!
1210
01:37:20,752 --> 01:37:23,463
Grau rollt sich ein.
Er attackiert das Bein!
1211
01:37:23,547 --> 01:37:26,758
Oh, er dreht das Knie ein und
versucht in eine Kneebar zu kommen.
1212
01:37:41,773 --> 01:37:43,358
Komm schon, Patton.
1213
01:37:51,950 --> 01:37:53,618
Der Pushkick drängt Grau zurück.
1214
01:37:53,702 --> 01:37:55,996
Große Rechte von James!
1215
01:38:01,251 --> 01:38:02,794
Komm, Junge, mach schon.
1216
01:38:02,877 --> 01:38:04,129
Das ist es. Los, komm schon.
1217
01:38:07,632 --> 01:38:08,883
Weg vom Zaun!
1218
01:38:15,390 --> 01:38:16,433
Stopp!
1219
01:38:17,142 --> 01:38:18,184
Ja!
1220
01:38:18,268 --> 01:38:21,396
Die erste Runde ist vorbei.
James ist auf dem Boden.
1221
01:38:21,813 --> 01:38:24,566
Grau landet einige schwere Treffer!
1222
01:38:24,649 --> 01:38:28,361
Was für ein unglaublicher
Schlagabtausch in dieser Runde, Mitch.
1223
01:38:28,445 --> 01:38:31,740
Ich muss erstmal kurz
durchatmen und klarkommen.
1224
01:38:31,823 --> 01:38:32,949
Das war großartig.
1225
01:38:33,033 --> 01:38:36,077
Du machst dich gar nicht schlecht
da draußen. Kann er kämpfen?
1226
01:38:37,162 --> 01:38:38,246
Nein.
1227
01:38:38,747 --> 01:38:41,041
Komm schon, Patty. Tief atmen.
1228
01:38:43,168 --> 01:38:44,502
Du kannst das, Junge.
1229
01:38:46,046 --> 01:38:48,006
Da ist er. Benutze deinen Atem.
1230
01:38:48,089 --> 01:38:49,132
Pause ist vorbei.
1231
01:38:49,215 --> 01:38:50,216
Bist du bereit?
1232
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Runter vom Hocker.
1233
01:38:51,843 --> 01:38:53,178
Mach ihn fertig.
1234
01:38:53,261 --> 01:38:55,055
Okay, kommt, Jungs. Weiter geht es.
1235
01:38:55,138 --> 01:39:00,101
Die zweite Runde beginnt jetzt
in der großartigen Impact Arena.
1236
01:39:00,185 --> 01:39:02,354
Live aus Bangkok, Thailand.
1237
01:39:02,437 --> 01:39:05,607
Wir machen uns bereit
für die zweite Runde.
1238
01:39:11,655 --> 01:39:13,657
Eine schöne Abwehr und Flanke von Grau.
1239
01:39:13,740 --> 01:39:17,619
Was für eine brillante Möglichkeit, die
Positionen zu wechseln, von Xavier Grau.
1240
01:39:18,662 --> 01:39:20,455
Heftige Schläge von Grau.
1241
01:39:20,538 --> 01:39:22,916
Xavier Grau ist zurück auf den Beinen.
1242
01:39:25,502 --> 01:39:27,253
Sehr gut! Sehr gut!
1243
01:39:31,383 --> 01:39:32,676
Mach ihn fertig, Baby.
1244
01:39:36,054 --> 01:39:38,848
Patton James landet eine
saubere Links-rechts-Kombi.
1245
01:40:07,043 --> 01:40:09,087
Grau springt auf seinen Rücken.
1246
01:40:09,170 --> 01:40:13,174
Wow, was für ein Manöver von Grau,
auf den Rücken zu gehen.
1247
01:40:16,428 --> 01:40:18,722
Er hat ihn im Würgegriff.
1248
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
Das sieht nicht gut aus für Patton.
1249
01:40:22,809 --> 01:40:24,060
Komm schon, Patton!
1250
01:40:34,320 --> 01:40:37,574
Er wird ein Nickerchen machen,
wenn er jetzt nicht abklopft.
1251
01:40:37,657 --> 01:40:38,825
Bleib da!
1252
01:40:38,908 --> 01:40:42,704
Es ist quasi unmöglich, sich aus
einer Position wie dieser zu befreien.
1253
01:40:48,293 --> 01:40:50,962
Der Sieg gehört dir, Bruderherz!
1254
01:40:52,464 --> 01:40:53,548
Atme!
1255
01:40:54,340 --> 01:40:55,425
Stopp!
1256
01:40:58,386 --> 01:41:00,930
Das war es, der ist fertig.
1257
01:41:01,014 --> 01:41:03,349
Xavier Grau denkt, es ist vorbei.
1258
01:41:04,726 --> 01:41:06,936
Komm schon, Mann. Steh auf!
1259
01:41:09,522 --> 01:41:10,607
Komm schon.
1260
01:41:10,690 --> 01:41:12,192
Kann er weiterkämpfen?
1261
01:41:12,275 --> 01:41:13,443
Steh auf!
1262
01:41:13,526 --> 01:41:15,653
Hör dir das Publikum an.
1263
01:41:22,869 --> 01:41:25,622
Und er ist zurück auf den Füßen.
1264
01:41:25,705 --> 01:41:27,624
Verdammte Scheiße. Verdammte Scheiße.
1265
01:41:29,250 --> 01:41:32,295
Atme. Wofür kämpfen wir?
1266
01:41:33,046 --> 01:41:34,714
Ausweichen.
1267
01:41:35,256 --> 01:41:36,841
Wie der Vater, so die Tochter.
1268
01:41:38,760 --> 01:41:40,136
Warum muss ich atmen?
1269
01:41:41,429 --> 01:41:42,806
Damit du denken kannst.
1270
01:41:44,974 --> 01:41:46,559
Warum muss ich denken können?
1271
01:41:46,643 --> 01:41:48,102
Patton, schau mich an!
1272
01:41:48,186 --> 01:41:49,521
Damit du gewinnen kannst.
1273
01:41:51,022 --> 01:41:53,066
Warum trainieren wir so hart?
1274
01:42:00,824 --> 01:42:04,577
Hey, du schaffst das.
1275
01:42:05,995 --> 01:42:07,664
Tu es für deinen Bruder.
1276
01:42:08,998 --> 01:42:10,333
Es geht weiter.
1277
01:42:15,380 --> 01:42:16,506
Runter vom Hocker.
1278
01:42:22,428 --> 01:42:23,471
Kämpft.
1279
01:42:23,555 --> 01:42:27,559
Runde drei beginnt jetzt
für die One-Mittelgewicht...
1280
01:42:28,560 --> 01:42:29,853
Und direkter Angriff,
1281
01:42:30,687 --> 01:42:34,148
Grau fliegt durch die Luft und
hämmert mit seinem Knie auf ihn drauf!
1282
01:42:40,530 --> 01:42:42,156
Lass dich nicht treten, Pat!
1283
01:42:42,490 --> 01:42:44,826
Hände hoch. Hände hoch!
1284
01:42:52,250 --> 01:42:54,127
Los, komm hoch, Patt!
1285
01:42:54,210 --> 01:42:55,837
Komm schon, Baby!
1286
01:43:00,383 --> 01:43:02,135
Komm schon, Patt. Komm schon.
1287
01:43:08,391 --> 01:43:10,268
Sehr gut, sehr gut!
1288
01:43:10,727 --> 01:43:12,103
Jab! Jab!
1289
01:43:17,483 --> 01:43:19,944
Versuch, ihn von der Seite anzugreifen.
1290
01:43:28,828 --> 01:43:30,496
Was zum Teufel war das?
1291
01:43:32,206 --> 01:43:35,168
Komm schon.
Das war verdammt noch mal mit Absicht.
1292
01:43:35,251 --> 01:43:37,378
Auszeit. Was zum Teufel, Mann?
1293
01:43:37,462 --> 01:43:38,755
Nein. Nein.
1294
01:43:42,008 --> 01:43:43,301
Komm schon!
1295
01:43:53,937 --> 01:43:55,355
-Alles okay?
-Ja, ja. Ihm geht es gut.
1296
01:43:55,438 --> 01:43:57,774
Kannst du sehen?
Dich habe ich nicht gefragt.
1297
01:43:57,857 --> 01:43:59,275
Ja, mir geht es gut.
1298
01:43:59,359 --> 01:44:01,361
-Alles gut. Ja, ja.
-Okay. Ich gebe dir eine Minute.
1299
01:44:01,444 --> 01:44:02,445
Okay.
1300
01:44:03,988 --> 01:44:05,990
Verdammt, Pat, siehst du überhaupt, was?
1301
01:44:06,699 --> 01:44:07,742
Nein.
1302
01:44:09,327 --> 01:44:11,412
Was willst du jetzt tun?
1303
01:44:13,748 --> 01:44:15,333
Bringen wir es zu Ende.
1304
01:44:17,001 --> 01:44:18,211
Auf geht es, verdammt.
1305
01:44:18,294 --> 01:44:20,213
Manchmal muss man einfach kämpfen.
1306
01:44:20,797 --> 01:44:21,881
Ja, verdammt!
1307
01:44:21,965 --> 01:44:23,174
Los geht es, Pat.
1308
01:44:24,175 --> 01:44:27,220
Patton muss geschwächt
sein nach diesem Angriff.
1309
01:44:27,303 --> 01:44:29,389
Er hat viele brutale Schläge weggesteckt.
1310
01:44:29,472 --> 01:44:32,475
Er zeigt wirklich, was es heißt,
ein wahrer Champion zu sein.
1311
01:44:32,558 --> 01:44:33,977
Aber was kann er ausrichten,
1312
01:44:34,060 --> 01:44:38,398
gegen die unüberwindbare
Kraft namens Xavier Grau?
1313
01:44:49,784 --> 01:44:51,285
Komm schon, Baby.
1314
01:45:01,295 --> 01:45:02,338
Komm schon, Patt.
1315
01:45:02,422 --> 01:45:04,173
Komm schon. Fordere ihn heraus!
1316
01:45:07,218 --> 01:45:10,722
Oh, Grau sieht verletzt aus. Es sieht
aus, als wäre seine Hand gebrochen.
1317
01:45:10,805 --> 01:45:12,640
Geh auf den Kiefer, Pat. Auf den Kiefer!
1318
01:45:12,724 --> 01:45:14,017
Ja, Baby, komm schon!
1319
01:45:14,517 --> 01:45:16,519
Lass ihn ja nicht entkommen, hörst du?
1320
01:45:18,604 --> 01:45:20,940
Bäng! Komm schon. Gut so!
1321
01:45:22,358 --> 01:45:23,401
Schön!
1322
01:45:23,776 --> 01:45:25,028
Grau, schön!
1323
01:45:25,987 --> 01:45:26,988
Gib es ihm!
1324
01:45:29,782 --> 01:45:31,951
Gib es ihm, Baby! Gib es ihm.
1325
01:45:34,037 --> 01:45:35,121
Komm schon.
1326
01:45:36,289 --> 01:45:37,623
Ja. Noch einer!
1327
01:45:38,833 --> 01:45:41,002
Ja! Komm schon.
1328
01:45:42,170 --> 01:45:43,755
Los! Los!
1329
01:45:45,715 --> 01:45:48,593
Er hat Xavier Grau zu Fall gebracht!
1330
01:45:48,676 --> 01:45:50,762
Ja! Verdammt, Boom!
1331
01:45:52,555 --> 01:45:54,807
Xavier Grau liegt auf dem Boden.
1332
01:45:54,891 --> 01:45:58,853
Und das Publikum in der
Impact Arena dreht völlig durch.
1333
01:45:59,437 --> 01:46:02,607
Was für ein Moment. Was für ein Sieg.
1334
01:46:02,690 --> 01:46:05,193
Patton James hat es geschafft.
1335
01:46:34,514 --> 01:46:36,849
Ja!
1336
01:46:39,393 --> 01:46:41,062
Ja!
1337
01:46:43,689 --> 01:46:45,149
Ja!
1338
01:46:45,233 --> 01:46:47,068
Wow!
1339
01:46:47,819 --> 01:46:50,530
Ja! Ja! Ja! Ja!
1340
01:46:52,073 --> 01:46:56,494
Patton James besiegt Xavier Grau.
1341
01:46:56,577 --> 01:46:59,622
Ja, ja! Verdammt nochmal.
1342
01:47:02,458 --> 01:47:05,044
Du verdammter kleiner Gauner.
1343
01:47:06,754 --> 01:47:08,131
Ich habe es dir gesagt!
1344
01:47:08,214 --> 01:47:11,050
Ich wusste, dass du es schaffst.
Ich habe es dir gesagt!
1345
01:47:11,134 --> 01:47:13,052
Du wirst einmal der Champion sein.
1346
01:47:17,765 --> 01:47:20,101
Ladys und Gentlemen.
1347
01:47:20,184 --> 01:47:24,188
Euer Schiedsrichter Mr. Herb
Dean hat diesen Wettbewerb
1348
01:47:24,272 --> 01:47:28,442
nach vier Minuten und sieben Sekunden
in der dritten Runde für beendet erklärt.
1349
01:47:28,526 --> 01:47:34,907
Der Sieger durch technisches K.O.,
1350
01:47:34,991 --> 01:47:40,413
unser neuer,
1351
01:47:40,496 --> 01:47:46,544
unangefochtener
One-Mittelgewicht-MMA-Weltchampion!
1352
01:47:46,627 --> 01:47:51,424
Und jetzt drei Millionen Dollar reicher:
1353
01:47:51,507 --> 01:47:53,801
Der General!
1354
01:47:53,885 --> 01:47:59,932
Patton James!
1355
01:48:14,655 --> 01:48:16,240
Ich habe es dir gesagt, Junge.
1356
01:48:28,377 --> 01:48:30,296
Ich komme nach Hause, Baby.
1357
01:48:30,671 --> 01:48:32,381
Ich komme nach Hause!
1358
01:48:33,174 --> 01:48:34,592
Ich liebe dich.
98081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.