All language subtitles for Beast.2026.GERMAN.DL.1080p.WEB.H264-MGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,917 --> 00:01:24,877 Okay, okay, ist das der Letzte? 2 00:01:25,878 --> 00:01:27,046 Wäre es das? 3 00:01:27,129 --> 00:01:28,881 -Vielen Dank. -Gern geschehen. 4 00:01:30,925 --> 00:01:32,384 Leider Pech gehabt, Josh. 5 00:01:33,052 --> 00:01:34,053 Danke. 6 00:01:37,014 --> 00:01:38,557 -Sammy! -Hey Marty. 7 00:01:38,641 --> 00:01:40,601 -Hast du meinen Sieg gesehen? -Ja. Das war sehr gut. 8 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 -Danke, danke. -Fast schon poetisch, Marty. 9 00:01:42,770 --> 00:01:45,272 -Ich werde bald mit dir trainieren. -Jederzeit. 10 00:01:47,817 --> 00:01:48,859 Was zum... 11 00:01:48,943 --> 00:01:52,780 Ey! Was zur Hölle ist hier los? Alle raus hier, los! 12 00:01:52,863 --> 00:01:55,825 Malon, du solltest deinem Bruder etwas mehr Respekt zeigen. 13 00:01:56,492 --> 00:01:57,576 Raus! Los! 14 00:01:59,411 --> 00:02:00,454 Los, gehen wir! 15 00:02:01,497 --> 00:02:02,832 Verpisst euch! 16 00:02:23,978 --> 00:02:25,145 Alles gut? 17 00:02:28,858 --> 00:02:29,984 Es geht los. 18 00:02:36,907 --> 00:02:40,119 Ich habe dir ein paar Dinge zu sagen, also hörst du nur zu, okay? 19 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 Championships, ja? 20 00:02:45,749 --> 00:02:46,834 Hier sind wir. 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,544 Die Besten der Besten. 22 00:02:48,627 --> 00:02:49,837 Oben an der Spitze. 23 00:02:50,337 --> 00:02:53,465 Ich werde dir mal was sagen, und das ist die verdammte Wahrheit. 24 00:02:53,549 --> 00:02:56,385 Im ganzen Gebäude gibt es nur zwei Menschen, die wissen, 25 00:02:56,468 --> 00:03:00,180 dass du diesen Kampf heute gewinnen wirst. Das bist du und das bin ich. 26 00:03:00,723 --> 00:03:02,433 Alle wetten auf den anderen Typen. 27 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Er ist größer, schneller, stärker, das denken die jedenfalls. 28 00:03:04,977 --> 00:03:07,104 Und er wird das auch denken, genau das denkt er, 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,689 bis du ihm ins Gesicht schlägst. 30 00:03:08,772 --> 00:03:11,442 Dann wird er verstehen, dass er das Hindernis ist, 31 00:03:11,525 --> 00:03:14,236 das zwischen dir und dem steht, was du verdienst. 32 00:03:15,738 --> 00:03:17,364 Die harte Arbeit ist getan. 33 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 Jetzt kommt der Spaß. 34 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 -Warum trainieren wir so hart? -Damit ich atmen kann. 35 00:03:23,871 --> 00:03:25,789 -Warum musst du atmen? -Damit ich denken kann. 36 00:03:25,873 --> 00:03:27,207 -Wieso? -Damit ich gewinnen kann. 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,292 Sag es. 38 00:03:29,084 --> 00:03:30,753 Wenn ich atmen kann, dann kann ich denken! 39 00:03:30,836 --> 00:03:32,463 Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen. 40 00:03:32,546 --> 00:03:34,381 -Sag es. -Wenn ich atmen kann, kann ich denken. 41 00:03:34,465 --> 00:03:36,300 Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen. 42 00:03:36,383 --> 00:03:38,469 -Komm näher! -Wenn ich atmen kann, kann ich denken. 43 00:03:38,552 --> 00:03:41,847 Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen. Wenn ich atmen kann, kann ich denken. 44 00:03:41,931 --> 00:03:43,557 Wenn ich denken kann, kann ich gewinnen! 45 00:03:43,641 --> 00:03:45,476 -Wenn ich atmen kann,... -Wenn ich atmen kann,... 46 00:03:45,559 --> 00:03:47,061 -...kann ich denken. -...kann ich denken. 47 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 -Wenn ich denken kann,... -Wenn ich denken kann, 48 00:03:48,854 --> 00:03:50,314 kann ich gewinnen! 49 00:03:50,898 --> 00:03:53,108 So ist es richtig, genau das ist mein Junge. 50 00:03:53,192 --> 00:03:55,069 Komm schon, was ist der Schlachtplan? 51 00:03:55,778 --> 00:03:57,780 Dem Wichser in seine Fresse zu schlagen. 52 00:03:57,863 --> 00:03:59,448 Ein guter Plan. Ein guter Plan. 53 00:03:59,531 --> 00:04:00,950 Okay, es geht los! 54 00:04:01,283 --> 00:04:02,451 Es geht los! 55 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Los geht es, Bruder! 56 00:04:06,538 --> 00:04:07,623 Der General! 57 00:04:09,458 --> 00:04:12,503 Das ist unser Moment, Bruderherz, das ist unser Moment. 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,423 Bleib hier, Malon. 59 00:04:47,454 --> 00:04:49,331 Was machst du unter Deck? 60 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Los! Hilf ihm! 61 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 ZEHN JAHRE SPÄTER 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,383 Beeilt euch! 63 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 -Rein das Scheißteil. -Einholen! 64 00:05:02,594 --> 00:05:06,140 Hey Neuer! Komm aus dem Arsch, und pack verfickt nochmal mit an! 65 00:05:06,223 --> 00:05:07,933 Was denkst du, wer du bist? 66 00:05:14,940 --> 00:05:17,484 Ey! Neuer! Rein damit. 67 00:05:17,568 --> 00:05:18,819 Los! 68 00:05:45,054 --> 00:05:46,638 Das waren die Letzten, Skip. 69 00:05:47,056 --> 00:05:48,140 Wie sieht es aus? 70 00:05:48,223 --> 00:05:51,852 Was denkst du, Sherlock? Verfickt unterirdisch, wieder das Ziel verfehlt. 71 00:05:51,935 --> 00:05:54,063 Das ist für euch, Dideldei und Dideldum. 72 00:05:58,067 --> 00:06:00,861 Das sind 400 Dollar für eine ganze Woche Arsch aufreißen. 73 00:06:00,944 --> 00:06:03,906 Werde ich nicht bezahlt, wirst du nicht bezahlt. 74 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 So läuft das. 75 00:06:05,574 --> 00:06:07,117 Ich habe nur 200 bekommen. 76 00:06:07,910 --> 00:06:10,204 Super, du kannst zählen, du Riesendildo. 77 00:06:10,579 --> 00:06:13,248 Du hast die beschissene Falle schon wieder verloren, du Vollidiot. 78 00:06:13,332 --> 00:06:15,584 Er hat sie nicht verloren. Das Seil ist gerissen. 79 00:06:15,918 --> 00:06:18,128 Weil alles auf diesem Boot alte Scheiße ist. 80 00:06:18,212 --> 00:06:19,588 Es war nicht seine Schuld. 81 00:06:19,671 --> 00:06:22,216 Pass mal auf, wie du redest, ich bin der Kapitän. 82 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Mein Boot, meine Regeln! 83 00:06:25,719 --> 00:06:28,764 Bekomm das in deinen Schädel, wenn du einen Job willst. 84 00:06:29,890 --> 00:06:31,016 Weißt du was? 85 00:06:31,100 --> 00:06:33,519 Du bringst mir nur Unglück, alter Mann. 86 00:06:33,602 --> 00:06:34,728 Pechvogel. 87 00:06:35,479 --> 00:06:38,565 Einem wie dir klebt das Pech buchstäblich am Arsch. 88 00:06:42,194 --> 00:06:43,320 Jeder 300. 89 00:06:45,322 --> 00:06:46,490 Das ist fair. 90 00:06:52,454 --> 00:06:53,497 Teamwork. 91 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Bis morgen, Neal. 92 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Bis morgen, Mann. 93 00:07:52,598 --> 00:07:53,724 Hallo! 94 00:07:55,809 --> 00:07:57,311 -Daddy! -Hi, Baby. 95 00:07:57,686 --> 00:08:00,022 Hey, Leute. Tut mir leid, dass ich zu spät bin. 96 00:08:01,899 --> 00:08:02,900 Hi. 97 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 Überraschung. 98 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 Komm her, Spatz! 99 00:08:08,071 --> 00:08:11,950 Oh, ja! Warum bist du denn noch wach? 100 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 Ich habe heute mit Doktor Geller gesprochen. 101 00:08:15,829 --> 00:08:17,664 Maddie muss zu einem Spezialisten. 102 00:08:18,582 --> 00:08:19,583 Okay. 103 00:08:20,292 --> 00:08:21,585 Das ist okay. 104 00:08:21,919 --> 00:08:23,337 Hey, ist okay. 105 00:08:23,420 --> 00:08:26,882 Und außerdem steckt deine Tochter dank dir in großen Schwierigkeiten. 106 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Wieso dank mir? 107 00:08:28,342 --> 00:08:30,510 Wir waren auf dem Rückweg von der Schule. 108 00:08:30,594 --> 00:08:32,846 Ein Typ im Auto hat mich angehupt. 109 00:08:32,930 --> 00:08:35,557 Maddie, willst du Daddy erzählen, was du gesagt hast? 110 00:08:35,641 --> 00:08:37,935 Nein, Mama, bitte, ich will es Daddy nicht erzählen. 111 00:08:38,018 --> 00:08:40,604 -Doch, erzähl ihm, was du gesagt hast. -Sag es mir! 112 00:08:40,979 --> 00:08:42,356 Dumme Wichsfresse. 113 00:08:46,026 --> 00:08:47,402 Oh, ist nicht von mir. 114 00:08:47,819 --> 00:08:49,071 Wirklich? 115 00:08:49,154 --> 00:08:50,530 Von wem hat sie es dann? 116 00:08:51,073 --> 00:08:54,785 Na komm, waschen wir diese schmutzigen Wörter aus deinem Mund. 117 00:08:55,827 --> 00:08:56,995 Sag Daddy gute Nacht. 118 00:08:57,079 --> 00:08:58,747 Gute Nacht, Daddy. Ich habe dich lieb. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,333 Ich habe dich auch lieb. Danke, dass du auf mich gewartet hast. 120 00:09:01,416 --> 00:09:02,459 Träum was Schönes. 121 00:09:02,542 --> 00:09:04,127 Ich komme gleich hoch, okay? 122 00:09:10,259 --> 00:09:12,344 Wir sollten dir auch den Mund auswaschen. 123 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 Dann mach doch. 124 00:09:17,516 --> 00:09:18,767 Du stinkst. 125 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Hey, ich muss dir was sagen. 126 00:09:35,117 --> 00:09:37,494 Wir können uns gerade keinen Spezialisten leisten, Schatz. 127 00:09:38,745 --> 00:09:40,414 Am Montag ist die Miete fällig. 128 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Die Hälfte der Rechnungen ist überfällig, 129 00:09:42,582 --> 00:09:44,876 und wir haben seit Wochen keinen einzigen Fisch gefangen. 130 00:09:45,752 --> 00:09:48,922 Die anderen Boote fangen ganz viele. Nur wir leider nicht, nein. 131 00:09:50,007 --> 00:09:51,883 Kannst du nicht bei denen mitfahren? 132 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Oh, ich habe rumgefragt, aber das ist nicht so leicht. 133 00:09:56,054 --> 00:09:58,890 Okay. Ich könnte mehr Schichten bei der Arbeit übernehmen. 134 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 Nein. 135 00:10:04,855 --> 00:10:07,399 Nein, du musst lernen. Deine Prüfungen stehen an. 136 00:10:08,025 --> 00:10:09,359 Und Maddie, 137 00:10:10,193 --> 00:10:12,195 die Kleine ist bereits ein Vollzeitjob. 138 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 Pat. 139 00:10:18,118 --> 00:10:19,286 Hey! 140 00:10:20,704 --> 00:10:21,913 Hey! 141 00:10:23,623 --> 00:10:24,916 Wir finden einen Weg. 142 00:10:28,128 --> 00:10:29,129 Ja. 143 00:10:32,924 --> 00:10:34,509 Hey, ich muss dir was sagen. 144 00:10:35,802 --> 00:10:36,928 Schieß los. 145 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Nein. 146 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 Oh scheiße! 147 00:10:56,823 --> 00:10:57,949 Scheiße. 148 00:10:58,033 --> 00:10:59,159 Gute Scheiße? 149 00:10:59,993 --> 00:11:00,994 Ja. 150 00:11:01,703 --> 00:11:03,914 Na klar, was denkst du denn? Komm her. 151 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Schatz... 152 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Scheiße! 153 00:11:23,350 --> 00:11:25,602 Wir arbeiten wohl noch eine Woche umsonst. 154 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Der Arsch fängt nichts, selbst wenn sein Leben davon abhängen würde. 155 00:11:29,106 --> 00:11:30,440 Wir sollten Gras anbauen. 156 00:11:32,150 --> 00:11:34,486 -Gras? -Mein Cousin baut Gras an. 157 00:11:34,569 --> 00:11:36,113 Und er verdient richtig Kohle. 158 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Ach ja? 159 00:11:38,448 --> 00:11:40,659 Ja. Er geht in den staatlichen Wald, 160 00:11:41,243 --> 00:11:44,413 wirft die Samen aus, kommt nach fünf Monaten zurück und erntet. 161 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 Er macht ein paar Hunderttausend im Jahr. Steuerfrei. 162 00:11:46,873 --> 00:11:48,041 -Echt jetzt? -Ja. 163 00:11:48,125 --> 00:11:49,167 Wo wohnt er? 164 00:11:49,584 --> 00:11:50,961 Er wohnt in Goulburn. 165 00:11:51,378 --> 00:11:54,089 Goulburn? Da gibt es einen staatlichen Wald? 166 00:11:54,714 --> 00:11:57,426 Ich weiß nicht, aber da ist sein Gefängnis. 167 00:11:58,385 --> 00:11:59,970 -Er ist im Knast? -Ja. 168 00:12:00,053 --> 00:12:01,096 Wofür? 169 00:12:01,888 --> 00:12:03,140 Anbau von Gras. 170 00:12:08,478 --> 00:12:11,148 Ja, ich glaube, das ist nichts für mich, Kumpel. 171 00:12:12,607 --> 00:12:15,527 Ich habe eine Familie zu Hause und ein zweites Kind auf dem Weg. 172 00:12:15,610 --> 00:12:17,362 Ich glaube, sie brauchen mich hier! 173 00:12:17,737 --> 00:12:19,239 Du bekommst noch ein Baby? 174 00:12:19,322 --> 00:12:20,365 Ja. 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,451 -Ich liebe Babys. -Ja? 176 00:12:22,534 --> 00:12:25,537 Sag mal, bist du nicht glücklich? Das ist doch der Hammer! 177 00:12:25,620 --> 00:12:26,621 Ey, Shrek! 178 00:12:27,330 --> 00:12:29,958 Lass deine Prinzessin runter und füll die Taschen. 179 00:12:30,041 --> 00:12:32,335 Tut mir leid, Captain, aber Pat bekommt ein Baby! 180 00:12:32,752 --> 00:12:36,006 Geil, das braucht unsere Welt, mehr Vollwichser. 181 00:12:36,756 --> 00:12:39,885 Ja, genau, Captain Vollwichser. 182 00:12:42,637 --> 00:12:44,723 Na,, wie weit kannst du Loser schwimmen? 183 00:12:45,348 --> 00:12:46,641 Beschissener Pechvogel. 184 00:12:51,980 --> 00:12:53,607 Captain Vollwichser. 185 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Leck mich am Arsch. Schon wieder kein Fisch. 186 00:12:55,901 --> 00:12:59,696 Wie könnt ihr zwei nur so nutzlos sein? Dagegen sind Dick und Doof ja Genies. 187 00:13:00,030 --> 00:13:02,782 Dein Neuer klingt, als würde er dir Unglück bringen. 188 00:13:02,866 --> 00:13:05,160 Ja, er bringt Unglück. Hey, Pat! 189 00:13:06,703 --> 00:13:08,622 Hier spricht Captain Vollwichser. 190 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Nimm dein beschissenes Unglück mit, du verdammter Loser, 191 00:13:11,708 --> 00:13:13,877 du bist gefeuert, Loser. 192 00:13:16,254 --> 00:13:18,131 Scheiße, Mann, stotter ich? 193 00:13:18,215 --> 00:13:22,052 Du bist gefeuert, du kleine Fotze. Gib deiner Freundin einen Abschiedskuss. 194 00:13:22,594 --> 00:13:26,640 Dein Kind wird genau so ein Vollwichser wie du, sowas Undankbares. Hey! Hey! 195 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 Jetzt bist du nicht mehr so stark, oder? 196 00:13:28,558 --> 00:13:30,393 Geh noch einen Schritt weiter, Prinzessin, 197 00:13:30,477 --> 00:13:32,979 und ich knall dich verdammt nochmal ab, hörst du? 198 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Du könntest nicht mal in einer Fischfarm einen Fisch fangen, du Trottel. 199 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Steig auf dein Dreirad, du Clown. 200 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 Zurück an die Arbeit! 201 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Hey. 202 00:14:02,300 --> 00:14:03,343 Hey! 203 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Alles okay? 204 00:14:13,186 --> 00:14:14,437 Ja, mir geht es gut. 205 00:14:19,276 --> 00:14:21,444 Siehst du dir den Kampf von deinem Bruder an? 206 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Ich weiß nicht. 207 00:14:27,242 --> 00:14:28,243 Womöglich. 208 00:14:30,245 --> 00:14:33,290 Also ich gehe ins Bett. Ich bin sowas von müde. 209 00:14:40,839 --> 00:14:42,007 Wir sehen uns im Bett. 210 00:14:42,090 --> 00:14:43,133 Ich komme nach. 211 00:14:44,509 --> 00:14:45,594 Gute Nacht. 212 00:14:45,677 --> 00:14:46,761 Nacht. 213 00:15:00,859 --> 00:15:03,737 Das hier hat alles, was ein klassischer Kampf braucht. 214 00:15:03,820 --> 00:15:06,448 Xavier Grau ist in Topform. 215 00:15:06,531 --> 00:15:10,243 Momentan gibt es niemanden, der ihm das Wasser reichen kann. 216 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Aber Malon James ist ungeschlagen, sieben zu null. 217 00:15:13,413 --> 00:15:15,707 Auf dem Papier sieht Malons Bilanz gut aus. 218 00:15:15,790 --> 00:15:18,960 Aber stand er je vor einer so großen Herausforderung wie heute Abend? 219 00:15:19,044 --> 00:15:20,503 Um ehrlich zu sein, glaube ich nicht. 220 00:15:20,587 --> 00:15:22,547 Okay, meine Herren. Wir haben die Regeln besprochen. 221 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Schützen Sie sich immer, und folgen Sie meinen Anweisungen. 222 00:15:25,383 --> 00:15:28,136 Bleiben Sie fair. Keine Tiefschläge. 223 00:15:29,804 --> 00:15:32,349 Punktrichter. Punktrichter. Punktrichter. 224 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 Die Zeit. Bereit? 225 00:15:34,100 --> 00:15:35,477 Bereit? Kämpft! 226 00:15:42,609 --> 00:15:45,028 Das sah so aus, als hätte es wehgetan, Brian. 227 00:15:45,111 --> 00:15:47,906 Malon James ist definitiv der aktivere Kämpfer. 228 00:15:47,989 --> 00:15:51,910 Aber ich habe trotzdem das Gefühl, dass Grau die Kontrolle hat. 229 00:15:53,662 --> 00:15:55,080 Ich stimme dir zu, Brian. 230 00:15:55,163 --> 00:15:59,376 Ich glaube, Grau gibt Malon James bewusst den Raum, um ranzukommen. 231 00:15:59,459 --> 00:16:02,962 Er lockt ihn an und wartet, dass dieser sich darauf einlässt. 232 00:16:03,046 --> 00:16:06,216 Wenn Grau die Chance bekommt, seine Falle zuschnappen zu lassen, 233 00:16:06,299 --> 00:16:09,427 dann glaube ich nicht, dass dieser Kampf über die volle Länge gehen wird. 234 00:16:11,888 --> 00:16:14,599 Oh mein Gott, Xavier greift an. 235 00:16:15,517 --> 00:16:19,062 Unglaublich. Das Publikum rastet völlig aus. 236 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 Komm schon. Komm schon. 237 00:16:22,982 --> 00:16:25,318 Nein, nein, nein. Distanz, Distanz. Zurück. 238 00:16:25,985 --> 00:16:27,195 Beweg dich, raus da! 239 00:16:28,405 --> 00:16:29,906 Geh aus der Ecke raus! Los! 240 00:16:30,949 --> 00:16:32,951 Nein, nein, nein, nein, nein, raus da! 241 00:16:34,160 --> 00:16:35,662 Geh vom Gitter weg! Los! 242 00:16:38,415 --> 00:16:39,708 Los! 243 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 Auseinander. Auseinander. 244 00:16:45,505 --> 00:16:47,507 Was soll der Scheiß? Hol ihn runter! 245 00:16:47,590 --> 00:16:50,927 Malon James ist K.O. 246 00:16:51,010 --> 00:16:54,514 Oh mein Gott, er ist sowas von K.O., brutal. Was für ein Knockout! 247 00:16:54,597 --> 00:16:56,182 Auseinander. Auseinander. 248 00:16:56,683 --> 00:16:58,935 Das war definitiv ein unerlaubter Schlag. 249 00:16:59,018 --> 00:17:00,812 Was macht Xavier denn da? 250 00:17:00,895 --> 00:17:01,938 Xavier schlägt Malon, 251 00:17:02,021 --> 00:17:04,649 als der Schiedsrichter ihn schon zurückgewiesen hat. 252 00:17:04,733 --> 00:17:08,987 Oh, das werden sich die Punktrichter definitiv ansehen müssen. 253 00:17:09,070 --> 00:17:12,824 Aber dennoch ein beeindruckender Knockout! 254 00:17:20,123 --> 00:17:21,082 Nadine. 255 00:17:22,667 --> 00:17:23,668 Hey. 256 00:17:28,715 --> 00:17:30,049 Sorry, Patton. 257 00:17:30,925 --> 00:17:34,095 -Ich wusste nicht, wen ich anrufen kann. -Das ist kein Problem. 258 00:17:34,179 --> 00:17:35,638 Es ist schon so lange her. 259 00:17:35,722 --> 00:17:38,558 Ich war mir nicht mal sicher, ob ihr mich erkennen würdet. 260 00:17:38,641 --> 00:17:40,018 Natürlich tun wir das. 261 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Ich hoffe, er wird wieder. 262 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Hey Maddie. 263 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Ich bin deine Tante, Nadine. 264 00:17:50,361 --> 00:17:51,738 Mami. Ich muss mal Pipi. 265 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Okay, Süße. Wir gehen mal. 266 00:17:54,407 --> 00:17:55,658 Ja, geht nur. 267 00:17:55,742 --> 00:17:57,118 Wir sind gleich wieder da. 268 00:18:01,247 --> 00:18:02,749 Also, wie ist sein Zustand? 269 00:18:04,417 --> 00:18:05,835 Er liegt im Koma. 270 00:18:06,669 --> 00:18:08,630 In seinem Gehirn ist ein Blutgerinnsel. 271 00:18:09,631 --> 00:18:10,965 Die Ärzte sind bei ihm. 272 00:18:14,177 --> 00:18:15,303 Das wird wieder. 273 00:18:16,596 --> 00:18:18,389 Er ist hart im Nehmen, 274 00:18:18,807 --> 00:18:20,058 er wird wieder. 275 00:18:21,184 --> 00:18:23,311 Ich weiß, ihr beide hattet keinen Kontakt. 276 00:18:25,438 --> 00:18:27,315 Schon okay, wir sind trotzdem Familie. 277 00:18:45,959 --> 00:18:47,085 Mrs. James? 278 00:18:47,168 --> 00:18:50,296 Mein Name ist Gabriel Stone. Ich arbeite mit Xavier zusammen. 279 00:18:50,380 --> 00:18:52,549 Wir wollen Ihnen unser Mitgefühl ausdrücken. 280 00:18:52,632 --> 00:18:53,716 Danke. 281 00:18:57,428 --> 00:18:58,680 Patton James? 282 00:18:59,722 --> 00:19:01,933 Gabriel Stone. Xavier Graus Manager. 283 00:19:02,725 --> 00:19:04,310 Ja. Ich weiß, wer Sie sind. 284 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 -Nadine, willst du einen Kaffee oder so? -Nein, danke, Pat. 285 00:19:09,440 --> 00:19:10,525 Entschuldigen Sie. 286 00:19:14,529 --> 00:19:16,197 Entschuldigen Sie mich ebenfalls? 287 00:19:27,250 --> 00:19:29,168 Wissen Sie, als ich angefangen habe, 288 00:19:29,252 --> 00:19:31,671 nahm ich mir vor, alle Ihre Kämpfe anzusehen. 289 00:19:32,255 --> 00:19:36,092 Und Sie waren ein verdammtes Tier, ein absolutes Biest. 290 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Ich habe nie einen Kämpfer mit so viel Herz gesehen. 291 00:19:39,971 --> 00:19:41,055 Ihr Bruder hingegen? 292 00:19:41,890 --> 00:19:46,394 Tut mir leid, er wirkt wie eine schlechte Kopie, im Vergleich zum Original. 293 00:19:47,145 --> 00:19:48,479 Wollen Sie was Bestimmtes? 294 00:19:49,564 --> 00:19:50,857 Was, wenn ich Ihnen sage, 295 00:19:50,940 --> 00:19:54,944 dass ich Ihnen 75.000 Dollar dafür zahlen könnte, gegen meinen Mann zu kämpfen? 296 00:19:56,362 --> 00:19:57,906 Wovon zum Teufel reden Sie da? 297 00:19:58,406 --> 00:20:02,660 Sie sind einer der größten MMA-Mittelgewichtler aller Zeiten. 298 00:20:02,994 --> 00:20:05,788 Und Sie arbeiten auf einem Fischdampfer, Herrgott. 299 00:20:06,497 --> 00:20:09,292 Das ist eine einmalige Gelegenheit, die ich Ihnen biete. 300 00:20:09,626 --> 00:20:10,710 Mehr nicht. 301 00:20:11,461 --> 00:20:12,754 Ich bin kein Kämpfer mehr. 302 00:20:12,837 --> 00:20:14,797 Okay, ja. Hören Sie. 303 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Der Ex-Knacki kommt aus dem Ruhestand zurück, 304 00:20:17,258 --> 00:20:20,219 um gegen den Mann zu kämpfen, den er mal in sechs Sekunden K.O. geschlagen hat. 305 00:20:20,303 --> 00:20:23,014 Dafür halten Sie bis heute immer noch den Rekord. Okay? 306 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Mein Kerl ist jetzt World-Champion, 307 00:20:25,058 --> 00:20:27,852 und er hat Ihren Bruder fast ins Koma geprügelt. 308 00:20:31,272 --> 00:20:34,233 Wenn Sie einwilligen, dann mache ich das legendär! 309 00:20:35,193 --> 00:20:36,361 80.000. 310 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Warum? 311 00:20:39,405 --> 00:20:40,531 Wieso jetzt? 312 00:20:41,074 --> 00:20:43,910 Xavier will, dass seine Legende perfekt ist. 313 00:20:44,535 --> 00:20:47,705 Er will den Schandfleck, den Sie ihm verpasst haben, beseitigen. 314 00:20:48,206 --> 00:20:50,291 Er ist der Champion, und er hat den Titel. 315 00:20:51,209 --> 00:20:53,711 Er trägt das Risiko, alles, was Sie tun müssen ist, 316 00:20:53,795 --> 00:20:55,505 am Tag des Kampfes aufzutauchen. 317 00:20:55,588 --> 00:20:56,798 Und Sie werden bezahlt. 318 00:20:57,590 --> 00:20:58,633 85.000. 319 00:21:07,141 --> 00:21:08,726 100.000 Dollar. 320 00:21:15,733 --> 00:21:17,110 Letztes Angebot. 321 00:21:30,081 --> 00:21:31,040 Hören Sie. 322 00:21:32,208 --> 00:21:34,043 Wenn Ihr Bruder wieder aufwacht, 323 00:21:34,127 --> 00:21:36,379 dann sollten Sie besser mal mit ihm reden, 324 00:21:36,462 --> 00:21:38,631 denn er hat Schulden zu begleichen. 325 00:21:38,715 --> 00:21:41,092 Daddy! Endlich, ich habe dich gefunden! 326 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 Hey, Kleine. 327 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Sieh mal, ich habe ein Geschenk für dich. 328 00:21:46,556 --> 00:21:48,182 Hier. Bitte schön. 329 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 Gib das deinem Vater, wenn er endlich bei Verstand ist. 330 00:21:52,228 --> 00:21:53,563 Hey. 331 00:21:53,646 --> 00:21:55,064 Wie geht es Ihnen? 332 00:21:55,898 --> 00:21:57,066 Denken Sie darüber nach. 333 00:22:01,612 --> 00:22:02,822 -Hey, Liebling. -Hey. 334 00:22:05,366 --> 00:22:07,410 Sein Zustand ist vorerst stabil. 335 00:22:07,493 --> 00:22:09,454 Aber er braucht Ruhe. 336 00:22:30,641 --> 00:22:32,560 Wie hoch sind seine Schulden, Nadine? 337 00:22:34,437 --> 00:22:35,480 Was? 338 00:22:36,272 --> 00:22:37,857 Bei wem hat er die Schulden? 339 00:22:38,858 --> 00:22:40,026 Bei Barry Dunne? 340 00:22:44,447 --> 00:22:45,448 Wie viel? 341 00:22:48,785 --> 00:22:50,078 50.000. 342 00:22:51,079 --> 00:22:52,288 Scheiße, verdammt. 343 00:22:54,624 --> 00:22:58,044 Warum zum Teufel leiht ihr euch 50.000 Dollar von Barry Dunne? 344 00:22:59,796 --> 00:23:01,005 Was denkst du denn? 345 00:23:02,090 --> 00:23:03,549 Sein Trainingslager. 346 00:23:03,966 --> 00:23:06,344 Unser Haus mit dem großen Auto. 347 00:23:06,803 --> 00:23:09,347 Man muss den Leuten ein bestimmtes Bild verkaufen. 348 00:23:09,430 --> 00:23:11,224 Und all das kostet Geld. 349 00:23:12,475 --> 00:23:15,228 Wenn er gewonnen hätte, wäre alles kein Problem gewesen. 350 00:23:15,603 --> 00:23:17,271 Wir hätten es zurückgezahlt. 351 00:23:41,838 --> 00:23:44,298 Ich weiß einfach nicht, was er sich dabei gedacht hat. 352 00:23:44,382 --> 00:23:47,426 Der eine Kerl, bei dem man keine Schulden haben will, ist Barry Dunne. 353 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Worüber hast du mit dem Manager gesprochen? 354 00:23:53,057 --> 00:23:56,144 Er hat mir 100.000 geboten, um gegen Xavier Grau zu kämpfen. 355 00:23:59,147 --> 00:24:00,565 Was hast du zu ihm gesagt? 356 00:24:03,609 --> 00:24:05,194 Ich habe natürlich nein gesagt. 357 00:24:07,071 --> 00:24:09,198 Du hast den Typen schon mal besiegt, oder? 358 00:24:10,825 --> 00:24:12,910 Ja. Vor sehr langer Zeit. 359 00:24:24,589 --> 00:24:26,340 Willst du denn gegen ihn kämpfen? 360 00:24:28,301 --> 00:24:30,386 Ich sagte ihm, ich bin kein Kämpfer mehr. 361 00:24:31,012 --> 00:24:32,638 Das habe ich nicht gefragt. 362 00:24:38,227 --> 00:24:39,770 Du denkst darüber nach. 363 00:24:41,522 --> 00:24:43,357 Babe, 100.000 ist eine Menge Geld. 364 00:24:44,066 --> 00:24:45,443 Aber ich habe nein gesagt. 365 00:24:51,032 --> 00:24:54,619 Was soll ich deiner Tochter sagen, wenn du im Krankenhaus im Koma liegst? 366 00:24:55,828 --> 00:24:57,330 Dass es sich gelohnt hat? 367 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Gehen wir ins Bett. 368 00:25:14,388 --> 00:25:16,641 Was geht ab, Kampfnerds? 369 00:25:16,724 --> 00:25:20,144 Hier ist Dan in der Arena, Episode 109. 370 00:25:20,561 --> 00:25:22,355 Ich bin es, Dan, wie immer. 371 00:25:22,438 --> 00:25:25,816 Und bei mir in der Arena ist heute der gefürchtete Mr. Xavier Grau. 372 00:25:25,900 --> 00:25:28,527 Einen Tag nach seinem klaren Sieg über Malon James. 373 00:25:28,611 --> 00:25:31,447 Tolle Performance. Online gab es viele Reaktionen, 374 00:25:31,530 --> 00:25:33,241 und nicht alle davon waren gut. 375 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 Na ja, es gab ein paar Zweifel, 376 00:25:35,952 --> 00:25:41,040 Gerede, dass dein letzter Schlag, mit dem du Malon getroffen hast, illegal war. 377 00:25:41,123 --> 00:25:42,458 Komm schon. Illegal? 378 00:25:42,541 --> 00:25:45,586 Dann wären ja alle meine Schläge illegal. 379 00:25:46,128 --> 00:25:50,132 Weißt du, Malon James hat um die Prügel gebeten, und die hat er bekommen. 380 00:25:50,591 --> 00:25:53,886 Okay. Lassen wir die Ermittlungen beiseite, okay? 381 00:25:53,970 --> 00:25:55,680 Und reden kurz über was anderes. 382 00:25:56,347 --> 00:25:57,765 Patton James. 383 00:25:58,266 --> 00:26:00,601 Natürlich, Malon James' älterer Bruder. 384 00:26:01,852 --> 00:26:06,065 Vor elf Jahren hat er dir deine erste und einzige berufliche Niederlage beschert. 385 00:26:06,148 --> 00:26:07,483 K.O. in sechs Sekunden. 386 00:26:07,566 --> 00:26:09,527 Bis heute der Rekord für den schnellsten Knockout 387 00:26:09,610 --> 00:26:11,195 in der Geschichte der One Championship. 388 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Ja. 389 00:26:16,158 --> 00:26:17,201 Ja. 390 00:26:19,161 --> 00:26:22,456 Weißt du was, Dan? Ich werde hier nicht mit Ausreden dafür kommen. 391 00:26:24,125 --> 00:26:27,086 Aber könnte ich morgen gegen diese kleine Fotze kämpfen, 392 00:26:27,169 --> 00:26:30,006 würde ich ihn in 2.0 Sekunden auf die Bretter schicken. 393 00:26:30,881 --> 00:26:32,758 Den Kampf würde ich gerne sehen. 394 00:26:49,692 --> 00:26:51,736 Patton, schön, Sie zu sehen. 395 00:26:53,321 --> 00:26:55,072 Ich war nicht sicher, ob Sie kommen. 396 00:26:55,740 --> 00:26:59,285 -Kann ich Ihnen was zu trinken anbieten? -Nein, ich bleibe nicht lange. 397 00:26:59,827 --> 00:27:01,912 -Ich nehme Ihr Angebot an. -Toll. 398 00:27:01,996 --> 00:27:03,456 Ich will 150.000 Dollar. 399 00:27:06,125 --> 00:27:07,376 Was ist so witzig? 400 00:27:08,836 --> 00:27:10,212 Lustig im positiven Sinne. 401 00:27:11,630 --> 00:27:13,758 150.000. Die Hälfte im Voraus. 402 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 Der Rest in der Nacht vom Kampf. Keine Tricks. 403 00:27:16,385 --> 00:27:20,014 Kannst du mal für fünf Sekunden aufhören, mir auf die Eier zu gehen, fuck. 404 00:27:22,350 --> 00:27:24,518 Bringen Sie es aufs Papier, und es geht klar. 405 00:27:30,900 --> 00:27:33,027 Okay. Okay. 406 00:27:38,449 --> 00:27:39,909 Hier ist ein Vertragsentwurf. 407 00:27:39,992 --> 00:27:43,371 Unterschreib ihn, dann werde ich den vollständigen Vertrag aufsetzen. 408 00:27:45,247 --> 00:27:46,832 Weiß deine Frau hiervon? 409 00:27:50,544 --> 00:27:53,506 Das Kampf-Business hat sich in den letzten zehn Jahren verändert. 410 00:27:55,091 --> 00:27:56,717 Dir mag nicht bewusst sein, wie sehr, 411 00:27:56,801 --> 00:27:59,220 aber das wirst du merken, wenn du in den Ring steigst. 412 00:28:00,054 --> 00:28:01,931 Wann hast du das letzte Mal gekämpft? 413 00:28:03,307 --> 00:28:04,892 Vor einer Ewigkeit, oder? 414 00:28:06,727 --> 00:28:08,521 Wie viel Kraft hast du noch in dir? 415 00:28:10,856 --> 00:28:13,651 Unterschreib den Vertrag. Du entscheidest, wann. 416 00:28:14,026 --> 00:28:16,112 Und wenn du auftauchst, keine Ausreden! 417 00:28:16,195 --> 00:28:17,571 Bereit! Fit! 418 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 Du wirst eine Show liefern! 419 00:28:20,491 --> 00:28:23,244 Ansonsten brennen wir deine ganze verdammte Welt nieder! 420 00:28:25,204 --> 00:28:27,415 -Ich brauche Zeit zum Trainieren. -Wie lange? 421 00:28:27,498 --> 00:28:28,833 Circa sechs Monate. 422 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Du hast sieben Wochen. 423 00:28:32,670 --> 00:28:33,671 Viel Glück. 424 00:29:48,746 --> 00:29:51,040 Okay, Leute, los geht es, gebt alles! 425 00:29:53,501 --> 00:29:54,793 Wartet, wartet, wartet. 426 00:29:54,877 --> 00:29:57,254 Isabel. Isabel, was war das? Was tust du? 427 00:29:57,880 --> 00:29:59,089 Einen Radschlag. 428 00:29:59,173 --> 00:30:03,302 Alles klar. Alle, die Räder schlagen wollen, gehen rüber auf die Matten! 429 00:30:03,385 --> 00:30:07,264 Für alle zukünftigen Weltchampions: Wir üben Side-Kicks. 430 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Bereit? 431 00:30:09,517 --> 00:30:10,851 Bin gleich bei dir. 432 00:30:13,270 --> 00:30:16,065 Eigentlich, wisst ihr was? Trinkt was, kurze Pause. 433 00:30:17,691 --> 00:30:19,109 Heilige Scheiße. 434 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Patton? 435 00:30:22,863 --> 00:30:23,989 Rose? 436 00:30:24,615 --> 00:30:27,076 Mein Gott, ich habe dich gar nicht wiedererkannt. 437 00:30:27,868 --> 00:30:29,078 Du bist ja erwachsen. 438 00:30:30,079 --> 00:30:31,705 Live und in Farbe. 439 00:30:31,789 --> 00:30:34,250 Oh mein Gott, wie lange ist es her? 440 00:30:34,333 --> 00:30:35,876 Bestimmt acht, neun Jahre? 441 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 Wo zur Hölle bist du gewesen? 442 00:30:38,170 --> 00:30:41,298 Na ja, ich war arbeiten und so, du weißt schon, ich... 443 00:30:42,049 --> 00:30:43,300 Meine Güte. 444 00:30:44,677 --> 00:30:46,178 Und du? Kämpfst du noch? 445 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 Habe ich, ja. Aber mein Knie ist im Arsch. 446 00:30:50,641 --> 00:30:51,684 Scheiße. 447 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 Und damit auch meine Karriere. 448 00:30:54,019 --> 00:30:56,021 Aber am Anfang war ich neun zu null. 449 00:30:56,105 --> 00:30:58,607 Und am Ende dann bei zwölf zu sieben. 450 00:30:59,275 --> 00:31:01,193 -Scheiße. -Schwierig, auf einem Bein. 451 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 -Das tut mir leid, Rose, ehrlich. -Oh, alles gut. 452 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Ich bin eh viel zu hübsch, um eine Kämpferin zu sein. 453 00:31:10,703 --> 00:31:11,870 Wie geht es Sammy? 454 00:31:14,498 --> 00:31:15,624 Derselbe. 455 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 Älter. 456 00:31:17,251 --> 00:31:18,335 Gemeiner. 457 00:31:19,920 --> 00:31:23,340 Ich lass dich mal weitermachen. 458 00:31:24,049 --> 00:31:25,467 Ich warte da. 459 00:31:25,551 --> 00:31:27,136 Ja. Hey, hey, Patty? 460 00:31:29,305 --> 00:31:31,056 Er wird dich nicht sehen wollen. 461 00:31:32,683 --> 00:31:33,934 Das weißt du, oder? 462 00:31:35,769 --> 00:31:37,646 Du hast ihn echt verletzt, Mann. 463 00:31:38,397 --> 00:31:42,318 Ich glaube, du solltest echt besser nicht hierbleiben. 464 00:31:42,693 --> 00:31:44,153 Nein, das 465 00:31:45,195 --> 00:31:47,072 ist jetzt so lange her. Alles Vergangenheit. 466 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 Für dich vielleicht. 467 00:31:53,245 --> 00:31:55,289 Hey Patton, warum bist du überhaupt hier? 468 00:31:57,374 --> 00:31:58,667 Ich brauche einen Trainer. 469 00:31:59,043 --> 00:32:00,544 Einen Trainer? Wofür? 470 00:32:01,253 --> 00:32:02,421 Ich habe einen Kampf. 471 00:32:04,048 --> 00:32:05,341 In genau sieben Wochen. 472 00:32:05,424 --> 00:32:07,134 -In sieben Wochen? -Ja. 473 00:32:07,217 --> 00:32:09,637 Himmel, Patty, wann hast du das letzte Mal trainiert? 474 00:32:09,720 --> 00:32:10,971 Ja, es ist eine Weile her. 475 00:32:11,805 --> 00:32:12,931 Gegen wen kämpfst du? 476 00:32:16,894 --> 00:32:17,978 Xavier Grau. 477 00:32:19,271 --> 00:32:20,439 Verarsch mich nicht. 478 00:32:22,066 --> 00:32:23,901 Oh mein Gott, dein Ernst? 479 00:32:26,862 --> 00:32:29,365 Oh Scheiße, Pat. Was ist mit mir? 480 00:32:29,698 --> 00:32:30,741 Ich tue es. 481 00:32:31,158 --> 00:32:32,201 Ich trainiere dich. 482 00:32:32,284 --> 00:32:34,995 Ich weiß genau so viel wie Dad, wenn nicht sogar mehr. 483 00:32:37,331 --> 00:32:38,332 Hey, Dad. 484 00:32:39,416 --> 00:32:40,876 Sieh mal, wer hier ist. 485 00:32:45,798 --> 00:32:47,049 Wie geht es dir, Sam? 486 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 Er hat in sieben Wochen einen Kampf. 487 00:32:54,056 --> 00:32:55,474 Gegen Xavier Grau. 488 00:32:56,934 --> 00:32:59,436 Er will zurückkommen, um zu trainieren. 489 00:33:04,483 --> 00:33:05,609 Dad? 490 00:33:06,235 --> 00:33:07,653 Was sagst du dazu? 491 00:33:09,822 --> 00:33:11,031 Verpiss dich! 492 00:33:18,539 --> 00:33:19,581 Sagte ich ja. 493 00:33:21,166 --> 00:33:23,752 Ich rede mit ihm. Ich sehe dich morgen? 494 00:33:26,171 --> 00:33:27,256 Morgen früh! 495 00:33:44,648 --> 00:33:46,150 Nur für VIPs, mein Freund. 496 00:33:46,900 --> 00:33:48,193 Wer zum Teufel bist du? 497 00:33:48,277 --> 00:33:50,946 Ich heiße Patton James. Ich will zu Barry. 498 00:33:54,700 --> 00:33:55,701 Ey! 499 00:33:56,910 --> 00:33:58,620 Ihr wisst, wer das ist, oder? 500 00:33:59,830 --> 00:34:01,999 Wer? Die kleine Prinzessin? 501 00:34:03,292 --> 00:34:04,334 Ja, nur zu. 502 00:34:04,877 --> 00:34:06,170 Seht, was passiert. 503 00:34:07,087 --> 00:34:09,506 Ihr zwei Trottel werdet im Krankenhaus aufwachen. 504 00:34:10,174 --> 00:34:11,800 Jetzt verpisst euch, ihr beiden. 505 00:34:13,177 --> 00:34:14,261 Man sieht sich! 506 00:34:16,972 --> 00:34:18,599 Der verdammte Barry Dunne. 507 00:34:19,016 --> 00:34:21,852 -Wie geht es dir, Alter? -Wie geht es dir, mein Freund? 508 00:34:21,935 --> 00:34:23,020 Gut. 509 00:34:23,520 --> 00:34:25,814 Puh, diese verdammten Ohren, Mann. 510 00:34:25,898 --> 00:34:28,901 Komm, setz dich und trink einen mit mir. Wir reden über die alten Zeiten. 511 00:34:28,984 --> 00:34:30,360 Setz dich. Entschuldige, Süße. 512 00:34:31,737 --> 00:34:33,989 Ich hab erst letztens mit jemandem über dich gesprochen. 513 00:34:34,072 --> 00:34:35,073 Ach ja? 514 00:34:35,157 --> 00:34:38,327 Ja. Über den Stress, den du mit diesen Libanesen im Gefängnis hattest. 515 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Das war der beste Kampf, den ich in meinem Leben gesehen habe. 516 00:34:43,540 --> 00:34:45,918 Hör mal, ich kann nicht lange bleiben, Kumpel. 517 00:34:47,085 --> 00:34:49,963 Das ist alles, was mein Bruder dir schuldet, plus Zinsen. 518 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 Damit seid ihr quitt. 519 00:34:54,301 --> 00:34:57,429 Es wäre gut, wenn alle Trottel so einen Bruder wie dich hätten. 520 00:35:01,558 --> 00:35:03,310 Du bist von der alten Schule, Patton. 521 00:35:03,936 --> 00:35:05,896 Deswegen habe ich dich immer gemocht. 522 00:35:06,480 --> 00:35:08,065 Du bist ein Mann mit Ehre. 523 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 Also, wenn du irgendwas brauchst, 524 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 egal was auch immer, Geld, 525 00:35:14,238 --> 00:35:16,782 dann komm immer zu mir. Okay? 526 00:35:20,285 --> 00:35:21,620 Du und Malon sind quitt. 527 00:35:24,164 --> 00:35:25,123 Okay. 528 00:35:28,126 --> 00:35:29,545 Schön, dich zu sehen, Baz. 529 00:35:29,628 --> 00:35:31,171 -Ja. -Okay? 530 00:35:47,062 --> 00:35:48,689 Wie spät ist es? 531 00:35:50,399 --> 00:35:51,441 Zu früh. 532 00:35:58,073 --> 00:35:59,241 Alter! 533 00:36:00,367 --> 00:36:01,451 Neal? 534 00:36:01,827 --> 00:36:02,995 Hey, Patton. 535 00:36:03,078 --> 00:36:05,706 Junge, was machst du hier? Es ist fünf Uhr morgens. 536 00:36:06,456 --> 00:36:08,083 Habe beim Vollwichser gekündigt. 537 00:36:08,625 --> 00:36:10,335 Ohne dich war es kein Spaß mehr. 538 00:36:12,045 --> 00:36:13,463 Wir sind ein gutes Team. 539 00:36:15,090 --> 00:36:16,300 Ja. 540 00:36:18,385 --> 00:36:19,595 Was machst du hier? 541 00:36:21,513 --> 00:36:22,764 Ich gehe trainieren. 542 00:36:24,266 --> 00:36:25,976 Trainieren? Wofür? 543 00:36:27,936 --> 00:36:29,897 Ich steige wieder ins Kampfgeschäft ein. 544 00:36:29,980 --> 00:36:31,356 -Kampfgeschäft? -Ja. 545 00:36:32,399 --> 00:36:34,526 Du brauchst nicht zufällig Hilfe oder so? 546 00:36:35,319 --> 00:36:37,446 Hast du irgendwelche Erfahrung im Kämpfen? 547 00:36:38,780 --> 00:36:40,115 Nicht wirklich. 548 00:36:40,657 --> 00:36:42,326 Ich mag Kämpfen nicht. 549 00:36:45,579 --> 00:36:48,332 Tut mir leid, mein Großer. Ich muss jetzt los. 550 00:36:49,416 --> 00:36:50,751 Okay, bis dann, Patton. 551 00:37:07,809 --> 00:37:09,895 Ich meine, ich könnte schon Hilfe gebrauchen. 552 00:37:09,978 --> 00:37:13,273 Jemanden, der mit mir für ein paar Hundert Mäuse trainiert. 553 00:37:13,899 --> 00:37:15,525 -Ich? -Ja, du. 554 00:37:15,859 --> 00:37:17,319 Bereit? Ja? Laufen wir? 555 00:37:17,402 --> 00:37:19,071 Na los. Tasche rein und los. 556 00:37:23,408 --> 00:37:25,202 Nur damit ich das richtig verstehe: 557 00:37:25,285 --> 00:37:28,538 Du hast einen Trainingspartner, der nicht gerne geschlagen wird, 558 00:37:28,622 --> 00:37:31,500 um mit dir für einen One- Championship-Kampf zu trainieren? 559 00:37:32,084 --> 00:37:35,170 Muss ich dir wirklich erklären, wie verdammt dumm das ist? 560 00:37:35,253 --> 00:37:37,047 Rose, ich muss ihn nicht schlagen. 561 00:37:37,547 --> 00:37:39,508 Es reicht, wenn er bei mir ist und 562 00:37:39,591 --> 00:37:41,551 -wir Takedowns üben, Bodenkampf und... -Patton... 563 00:37:41,635 --> 00:37:44,012 Kriege ich ihn zu Boden, kann ich jeden besiegen. 564 00:37:47,516 --> 00:37:48,976 Was wiegst du, Neal? 565 00:37:49,476 --> 00:37:51,353 Aktuell wiege ich etwa 150. 566 00:37:54,272 --> 00:37:57,401 -Ist nicht die schlechteste Idee. -Ist nicht die schlechteste Idee. 567 00:38:00,821 --> 00:38:02,447 Willkommen im Team, Neal. 568 00:38:04,032 --> 00:38:08,078 Nimm die Ausrüstung da drüben. Nichts wird passen, aber such dir gerne was aus. 569 00:38:08,161 --> 00:38:09,204 Danke, Rose. 570 00:38:09,705 --> 00:38:10,956 Okay, los. 571 00:38:12,541 --> 00:38:14,459 Verschwende nicht meine Zeit, Pat. Schlag zu. 572 00:38:14,543 --> 00:38:16,586 Nochmal. Nochmal. Boden. 573 00:38:16,670 --> 00:38:19,798 Mach keinen Scheiß. Komm schon. Zweite Runde. Los! 574 00:38:19,881 --> 00:38:22,843 Cross-Jab, cross. Nochmal. Boden. 575 00:38:24,011 --> 00:38:25,053 Nochmal. 576 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Nochmal. 577 00:38:29,307 --> 00:38:30,600 Nochmal. 578 00:38:31,059 --> 00:38:32,769 Gib es ihm, Haim, gib es ihm. 579 00:38:36,023 --> 00:38:38,942 Gut, Pat, komm schon. 580 00:38:40,610 --> 00:38:43,113 Los, Pat, du schaffst das. 581 00:38:43,697 --> 00:38:45,866 Schlaf nicht ein, Pat. Steh auf! 582 00:38:45,949 --> 00:38:47,034 Komm hoch. 583 00:38:47,117 --> 00:38:49,244 Mach schon, mach schon, mach schon. 584 00:38:49,786 --> 00:38:51,663 Stellungswechsel, Stellungswechsel. 585 00:39:01,423 --> 00:39:03,467 Bleib ruhig, komm schon. 586 00:39:05,010 --> 00:39:06,553 Winkel wechseln. Komm schon. 587 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 Oh, was machst du jetzt, Patt? Was wirst du tun? 588 00:39:11,850 --> 00:39:12,976 Hilfe! 589 00:39:15,937 --> 00:39:18,231 Steh auf. Steh auf. 590 00:39:18,315 --> 00:39:20,400 Komm schon, das ist echt peinlich, Patt. 591 00:39:21,568 --> 00:39:22,778 Stopp! 592 00:39:22,861 --> 00:39:25,197 Ich kann nicht atmen. Ich kann nicht atmen. 593 00:39:25,280 --> 00:39:27,991 Niemanden interessiert es, ob du müde bist, Pat. Komm hoch. 594 00:40:08,490 --> 00:40:10,075 Klopfst du eigentlich nie an? 595 00:40:11,827 --> 00:40:13,203 Du hast nicht mal eine Tür. 596 00:40:15,664 --> 00:40:16,915 Was tust du hier? 597 00:40:18,375 --> 00:40:19,626 Du bist nicht willkommen. 598 00:40:21,044 --> 00:40:22,087 Seit wann? 599 00:40:22,170 --> 00:40:24,131 Seit einer Weile nicht mehr, Patton. 600 00:40:24,631 --> 00:40:26,883 Er braucht deine Erlaubnis nicht mehr, Dad, er hat meine. 601 00:40:26,967 --> 00:40:28,260 Ich leite jetzt das Studio. 602 00:40:30,303 --> 00:40:32,222 Ich brauchte nur etwas Abstand, okay? 603 00:40:32,722 --> 00:40:34,099 Ich bin immer noch derselbe. 604 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 Ja? Derselbe? 605 00:40:36,393 --> 00:40:38,270 Dann bist du ganz sicher nicht willkommen. 606 00:40:40,856 --> 00:40:42,274 Was ist mit deinem Gesicht? 607 00:40:42,357 --> 00:40:43,692 Verpiss dich von hier. 608 00:40:45,735 --> 00:40:47,279 Ich habe ihn schon mal besiegt. 609 00:40:49,573 --> 00:40:50,657 Dinge ändern sich. 610 00:40:51,283 --> 00:40:53,618 Du schaffst keine 30 Sekunden gegen Xavier Grau. 611 00:40:53,702 --> 00:40:55,704 Ich muss keine 30 Sekunden durchhalten. 612 00:40:56,496 --> 00:40:58,165 Ich tauche auf und werde bezahlt. 613 00:40:59,833 --> 00:41:00,876 Verstehe. 614 00:41:02,711 --> 00:41:04,171 Na, wenn das so ist, 615 00:41:04,671 --> 00:41:07,132 dann verschwendest du auf jeden Fall Roses Zeit. 616 00:41:07,757 --> 00:41:10,802 Also warum verpisst du nicht einfach zum nächsten Zumba-Kurs? 617 00:41:13,763 --> 00:41:16,600 Okay. Können wir jetzt bitte weiterarbeiten? 618 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Komm schon. 619 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 Neal, er wird versuchen, dich zu Boden zu bringen. 620 00:41:59,309 --> 00:42:01,645 -Verhindere das. -Ja. 621 00:42:07,234 --> 00:42:08,443 Super Start. 622 00:42:08,944 --> 00:42:11,071 Vergiss nicht, das war deine Idee, Pat. 623 00:42:15,033 --> 00:42:16,409 Du darfst anfangen. 624 00:42:16,493 --> 00:42:17,994 Wir haben keine Zeit. 625 00:42:23,959 --> 00:42:25,794 Das war erbärmlich. 626 00:42:29,297 --> 00:42:32,092 Komm schon. Wenn du ihn zu Boden bringen willst, tu es. 627 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Ich glaube, das kannst du besser, Patt. 628 00:42:59,703 --> 00:43:00,704 Hey. 629 00:43:02,998 --> 00:43:05,458 -Wie geht es dir? -Alles super. Bei dir? 630 00:43:07,043 --> 00:43:08,128 Ja. 631 00:43:09,421 --> 00:43:11,589 Ich habe gehört, dass du 632 00:43:13,174 --> 00:43:14,759 gegen Xavier kämpfen wirst. 633 00:43:16,428 --> 00:43:17,637 Ja, das stimmt. 634 00:43:19,472 --> 00:43:21,599 Na ja, das ist mein Kampf. 635 00:43:23,101 --> 00:43:24,185 Dein Kampf? 636 00:43:26,146 --> 00:43:28,815 Du brauchst erstmal eine Auszeit, um gesund zu werden. 637 00:43:28,898 --> 00:43:30,483 Sag mir nicht, was ich tun soll. 638 00:43:51,504 --> 00:43:54,132 Ich bin mir nicht ganz sicher, was hier vor sich geht. 639 00:43:54,215 --> 00:43:56,843 Du willst meine Schulden bezahlen, das ist los. 640 00:43:56,926 --> 00:43:58,136 Ah, verstehe. 641 00:43:58,928 --> 00:44:00,055 Gern geschehen. 642 00:44:01,473 --> 00:44:03,141 Ich sehe dich fünf Jahre lang nicht, 643 00:44:03,224 --> 00:44:06,061 und ganz plötzlich bezahlst du meine Schulden. 644 00:44:07,479 --> 00:44:08,855 Ich will dir nur helfen. 645 00:44:08,938 --> 00:44:10,440 Jetzt will er mir helfen? 646 00:44:10,523 --> 00:44:12,817 Jetzt willst du mein großer Bruder sein? 647 00:44:18,281 --> 00:44:20,325 Ich bin jetzt ein Profikämpfer, Patton. 648 00:44:21,159 --> 00:44:22,577 Ich schaffe das alleine. 649 00:44:22,660 --> 00:44:23,661 Ja. 650 00:44:24,996 --> 00:44:27,207 Sei dankbar oder nicht, das ist egal. 651 00:44:28,249 --> 00:44:30,043 Mir ging es nicht um dich und mich. 652 00:44:31,461 --> 00:44:32,712 Natürlich tut es das. 653 00:44:33,838 --> 00:44:35,006 Das weißt du. 654 00:44:36,257 --> 00:44:38,134 Es ging immer nur um dich und mich. 655 00:44:40,345 --> 00:44:41,888 Endlich war ich an der Reihe. 656 00:44:43,014 --> 00:44:44,391 Und du bist weggelaufen. 657 00:44:46,393 --> 00:44:47,519 Erinnerst du dich? 658 00:44:53,149 --> 00:44:56,236 Der einzige Unterschied ist, dass ich dich nicht mehr bewundere. 659 00:44:56,319 --> 00:44:57,487 Du hast keine Chance. 660 00:44:59,155 --> 00:45:01,366 -Malon! -Hey! Fick dich, alter Mann! 661 00:45:01,449 --> 00:45:02,784 Ey, pass auf, was du sagst! 662 00:45:05,036 --> 00:45:06,621 Du denkst, du kannst ihm helfen? 663 00:45:06,704 --> 00:45:09,499 Und gegen Xavier im Käfig das tun, was ich nicht konnte? 664 00:45:10,166 --> 00:45:11,376 Oder was ist mit dir? 665 00:45:12,252 --> 00:45:13,294 Hey, Rose. 666 00:45:17,048 --> 00:45:18,341 Du bist zu schwach. 667 00:45:19,342 --> 00:45:21,845 Du weißt das. Jeder weiß, 668 00:45:22,220 --> 00:45:24,347 dass sie es dir im Gefängnis so richtig besorgt haben, 669 00:45:24,431 --> 00:45:25,598 wie einer kleinen Schlampe. 670 00:45:26,182 --> 00:45:27,934 Hey! Hey! 671 00:45:31,479 --> 00:45:32,897 Malon, stopp! 672 00:45:37,402 --> 00:45:38,945 Los, verschwinden wir, Jungs! 673 00:45:39,028 --> 00:45:40,196 Du verdammter Idiot. 674 00:45:42,490 --> 00:45:43,491 Malon,... 675 00:45:48,496 --> 00:45:49,873 ...nimm dir eine Auszeit. 676 00:45:50,540 --> 00:45:52,709 Solange, bis dein Kopf wieder funktioniert. 677 00:45:52,792 --> 00:45:55,044 Ja. Es geht nur um Respekt. 678 00:45:56,171 --> 00:45:57,255 Danke, Coach. 679 00:45:57,797 --> 00:45:59,340 Es tut mir leid, Sammy. 680 00:46:19,027 --> 00:46:20,737 -Wie schmeckt es dir? -Gut. 681 00:46:21,738 --> 00:46:22,989 Hey, ich bin zu Hause. 682 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 Daddy! 683 00:46:27,160 --> 00:46:28,286 Hallo, mein Liebling. 684 00:46:29,746 --> 00:46:30,830 Das riecht gut. 685 00:46:35,376 --> 00:46:37,003 Das riecht super. 686 00:46:56,314 --> 00:46:58,066 Was hast du da in deinem Gesicht? 687 00:46:59,567 --> 00:47:00,610 Gar nichts. 688 00:47:03,029 --> 00:47:04,572 Nur ein Arbeitsunfall, also... 689 00:47:22,549 --> 00:47:23,716 Luci, was ist los? 690 00:47:26,219 --> 00:47:27,845 Du hast mich angelogen, Patton. 691 00:47:31,432 --> 00:47:33,184 Du hast den Kampf angenommen, oder? 692 00:47:34,894 --> 00:47:36,896 Es sind 150.000 Dollar, Babe. 693 00:47:37,772 --> 00:47:39,315 Was hätte ich sonst tun sollen? 694 00:47:39,941 --> 00:47:40,984 Verfluchte Scheiße! 695 00:47:42,277 --> 00:47:44,195 Hey. Ich habe zwei gute Dinge in meinem Leben. 696 00:47:44,279 --> 00:47:45,947 Das bist du und das ist Maddie. 697 00:47:46,322 --> 00:47:49,409 Ich trage die Verantwortung, euch zu beschützen und zu versorgen. 698 00:47:49,492 --> 00:47:50,660 Und genau das tue ich. 699 00:47:51,077 --> 00:47:53,663 Du hast es mir versprochen. 700 00:47:54,747 --> 00:47:57,875 Du hast verdammt nochmal versprochen, nie wieder zu kämpfen. 701 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 Luci. 702 00:48:04,757 --> 00:48:05,758 Lu... 703 00:48:31,909 --> 00:48:34,662 Hände hoch. Benutze deinen Jab. 704 00:48:35,079 --> 00:48:38,082 Weiter so, Patt. Komm. Los. Zeig es ihm. 705 00:48:39,250 --> 00:48:41,794 Das war dein Fehler, Patt. Du lässt dich vorführen. 706 00:48:41,878 --> 00:48:44,130 Unterhaken. Unterhaken. Stell dich drauf ein. 707 00:48:44,464 --> 00:48:47,008 Gottverdammt. Komm schon, Patt. 708 00:48:47,425 --> 00:48:48,509 Er ist beschissen. 709 00:48:50,928 --> 00:48:52,096 Was war das? 710 00:48:52,722 --> 00:48:53,806 Er ist beschissen. 711 00:48:54,390 --> 00:48:57,310 Sei kein Wichser. Wenn du was zu sagen hast, dann sag es. 712 00:48:57,393 --> 00:48:59,604 Oh ja, das mache ich. Er ist Scheiße! 713 00:48:59,937 --> 00:49:00,980 War das klar genug? 714 00:49:01,773 --> 00:49:04,651 Er hat keinen Antrieb, keine Durchsetzungskraft. 715 00:49:05,443 --> 00:49:06,986 Das kann man nicht trainieren. 716 00:49:11,949 --> 00:49:14,160 Komm schon, Patton. Komm schon, komm hoch. 717 00:49:44,691 --> 00:49:47,193 Wie kann ich das zwischen uns wieder hinbiegen, Sammy? 718 00:49:54,075 --> 00:49:56,077 Ich habe dieses Studio für dich gebaut! 719 00:49:58,287 --> 00:50:00,123 Habe mein altes Haus verpfändet. 720 00:50:02,750 --> 00:50:04,585 Roses Mutter hat mich gewarnt. 721 00:50:04,669 --> 00:50:06,921 Es sei ein Fehler, aber ich wusste es besser. 722 00:50:13,594 --> 00:50:15,596 Wir hätten einfach alles haben können. 723 00:50:15,680 --> 00:50:16,806 Einfach alles. 724 00:50:18,266 --> 00:50:19,600 Und aus all dem 725 00:50:21,602 --> 00:50:24,564 machst du eine Kneipenschlägerei und Gefängnisstrafe. 726 00:50:24,647 --> 00:50:25,690 Ja, ich weiß. 727 00:50:30,069 --> 00:50:32,613 Ich hatte sogar einen Plan für die Zeit danach. 728 00:50:34,365 --> 00:50:36,701 Alles für die Zeit nach deiner Freilassung. 729 00:50:38,286 --> 00:50:40,371 Selbst als Roses Mum ging, 730 00:50:40,455 --> 00:50:42,165 hatte ich immer noch meinen Plan. 731 00:50:43,541 --> 00:50:44,792 Das wusste ich nicht. 732 00:50:46,836 --> 00:50:48,463 Am Tag deiner Entlassung, 733 00:50:48,546 --> 00:50:51,090 da saß ich hier, wie ein verdammter Penner. 734 00:50:51,174 --> 00:50:54,677 Ich dachte, du kommst durch diese verdammte Tür, mit bandagierten Händen, 735 00:50:54,761 --> 00:50:57,597 und wir würden weitermachen, und wir verfolgen unseren Plan! 736 00:51:03,060 --> 00:51:04,187 Doch du kamst nicht. 737 00:51:09,442 --> 00:51:11,110 Die Bank nahm uns das Haus. 738 00:51:16,949 --> 00:51:19,619 Ich verstehe nicht, warum du nicht einfach mal angerufen hast. 739 00:51:20,536 --> 00:51:22,955 Einfach nur ein Anruf und eine Erklärung. 740 00:51:23,915 --> 00:51:25,166 Das hätte gereicht. 741 00:51:30,630 --> 00:51:33,966 Es gab eine Menge Kämpfe im Gefängnis, Sam. 742 00:51:34,884 --> 00:51:35,927 Eine Menge! 743 00:51:37,345 --> 00:51:38,971 Ich kämpfte um mein Leben. 744 00:51:39,639 --> 00:51:41,057 Und das fast jeden Tag. 745 00:51:42,767 --> 00:51:46,521 An jedem Tag hat mich irgendein Neuer herausgefordert, 746 00:51:46,604 --> 00:51:48,356 der sich einen Namen machen wollte. 747 00:51:50,525 --> 00:51:52,485 Ich habe keine Nacht geschlafen. 748 00:51:53,528 --> 00:51:55,279 Zweieinhalb lange Jahre. 749 00:51:58,074 --> 00:51:59,283 Und als ich rauskam, 750 00:52:00,368 --> 00:52:02,912 da war das Letzte, woran ich denken konnte, kämpfen. 751 00:52:04,413 --> 00:52:05,790 Ja, ich bin weggelaufen. 752 00:52:08,543 --> 00:52:10,461 Und dann traf ich Luci, meine Frau. 753 00:52:12,088 --> 00:52:16,008 Sie kannte mich nicht als Kämpfer, nicht als Straftäter. 754 00:52:17,093 --> 00:52:18,469 Sie liebte, wer ich bin. 755 00:52:19,804 --> 00:52:21,305 Sie hat sich nicht 756 00:52:21,389 --> 00:52:24,058 für Ruhm oder irgendwas anderes als für mich interessiert. 757 00:52:26,561 --> 00:52:27,770 Ich bin jetzt ein Dad. 758 00:52:29,397 --> 00:52:30,398 Eine Tochter. 759 00:52:32,191 --> 00:52:33,484 Ein zweites auf dem Weg. 760 00:52:36,946 --> 00:52:38,739 Ich hätte auch gerne einen Sohn. 761 00:52:45,121 --> 00:52:47,081 Ich habe den Kampf fürs Geld angenommen. 762 00:52:48,416 --> 00:52:50,209 Aus keinem anderen Grund als Geld. 763 00:52:51,878 --> 00:52:53,754 Ich dachte, ich könnte das, 764 00:52:53,838 --> 00:52:55,923 was von meiner Karriere noch übrig ist, verkaufen, 765 00:52:58,259 --> 00:53:00,928 nur um für meine Familie zu sorgen. 766 00:53:01,012 --> 00:53:02,138 Verstehst du? 767 00:53:03,014 --> 00:53:05,349 Einfach um uns etwas Zeit zu verschaffen, Sam. 768 00:53:05,975 --> 00:53:08,019 Zeit funktioniert nicht auf diese Art. 769 00:53:10,688 --> 00:53:12,481 Es gibt Momente und Erinnerungen. 770 00:53:13,024 --> 00:53:15,902 Und wenn du den Moment nicht lebst, gibt es keine Erinnerung. 771 00:53:18,404 --> 00:53:20,239 Du benutzt Rose nur, Pat. 772 00:53:22,825 --> 00:53:25,953 Sie liebt dich, das hat sie immer schon, seit sie ein Kind war. 773 00:53:27,705 --> 00:53:30,750 Und wenn du, wie du sagst, als Mann gewachsen bist, 774 00:53:32,168 --> 00:53:33,544 dann weißt du das! 775 00:53:35,379 --> 00:53:36,964 Und solltest nicht hier sein. 776 00:54:29,892 --> 00:54:31,894 ONE CHAMPIONSHIP HAUPTSITZ, BANGKOK, THAILAND 777 00:54:31,978 --> 00:54:35,356 Nach ausführlicher Prüfung hat die Wettkampfkommission entschieden, 778 00:54:35,439 --> 00:54:37,066 Sie für sechs Monate zu sperren. 779 00:54:37,149 --> 00:54:40,319 Zudem eine Strafe über 75.000 Dollar und der Verlust Ihres Titels. 780 00:54:40,403 --> 00:54:43,990 Sind Sie wahnsinnig geworden? Bin ich hier wegen Mordes angeklagt? 781 00:54:44,073 --> 00:54:47,493 Scheint, als wurdest du bereits verurteilt. Wir werden Berufung einlegen. 782 00:54:47,576 --> 00:54:48,995 Das wird nichts daran ändern. 783 00:54:49,078 --> 00:54:51,205 Was ist mit meinem Kampf gegen Patton James? 784 00:54:51,288 --> 00:54:52,957 Der ist hiermit offiziell abgesagt. 785 00:54:53,040 --> 00:54:55,543 Sie werden in keiner One-Championship-Veranstaltung kämpfen, 786 00:54:55,626 --> 00:54:57,253 bis Ihre Suspendierung aufgehoben ist. 787 00:54:57,336 --> 00:54:59,005 Das ist ein professioneller Sport. 788 00:54:59,088 --> 00:55:00,214 Wir nehmen die Sache ernst 789 00:55:00,297 --> 00:55:03,050 und tolerieren weder schmutzige Kämpfer noch unnötige Gewalt. 790 00:55:03,134 --> 00:55:06,470 Dieser Mann dort bringt das ganze Geld in diese verfluchte Organisation. 791 00:55:06,554 --> 00:55:08,264 Wie wäre es mit ein wenig Respekt? 792 00:55:10,391 --> 00:55:11,892 Das wäre es dann für heute. 793 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Gehen wir. 794 00:55:14,770 --> 00:55:15,938 Ah, Fuck! 795 00:55:17,523 --> 00:55:19,608 Ja, verpisst euch, ihr Lackaffen. 796 00:55:30,244 --> 00:55:31,537 Na los, Pat. 797 00:55:31,620 --> 00:55:33,414 Das will ich sehen, komm schon, ja! 798 00:55:33,497 --> 00:55:34,749 Halt die Deckung oben. 799 00:55:34,832 --> 00:55:36,876 Ja, Patty. Setz nach, setz nach! 800 00:55:37,710 --> 00:55:39,962 Komm schon! Halt ihn auf Abstand, und bleib lang. 801 00:55:40,046 --> 00:55:42,256 Kreis raus, kreis raus! Drück rein, drück rein! 802 00:55:43,007 --> 00:55:45,051 Lös dich vom Käfig, lös dich vom Käfig! 803 00:55:45,760 --> 00:55:47,845 Steh auf, Pat! Komm! 804 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Tap! 805 00:55:51,182 --> 00:55:52,224 Fuck! 806 00:55:52,892 --> 00:55:54,435 Gut, Patty, gut! 807 00:55:54,518 --> 00:55:55,770 Noch 30, los! 808 00:55:55,853 --> 00:55:59,023 Halte das Tempo, halte das Tempo. Rhythmus, Rhythmus, Rhythmus! 809 00:55:59,106 --> 00:56:00,608 Schön, Patty, stark. 810 00:56:00,691 --> 00:56:03,360 Weiter durchhalten. Atme. Atme. 811 00:56:06,739 --> 00:56:08,532 Whoa, whoa, whoa. Pat. 812 00:56:14,997 --> 00:56:16,415 Oh, wow! 813 00:56:17,708 --> 00:56:19,210 Patton James. 814 00:56:20,086 --> 00:56:22,755 -Die lebende Legende. -Was willst du hier? 815 00:56:22,838 --> 00:56:25,091 Hey, hey allerseits. Schön, euch zu sehen. 816 00:56:25,174 --> 00:56:26,342 Hallo, wie geht es? 817 00:56:28,344 --> 00:56:30,846 Also. Ja. Es gibt eine kleine Planänderung. 818 00:56:30,930 --> 00:56:33,057 Macht es dir was aus, wenn wir kurz reden? 819 00:56:34,016 --> 00:56:35,643 Reden wir doch vor meinem Team. 820 00:56:36,894 --> 00:56:38,062 Was für eine Änderung? 821 00:56:38,479 --> 00:56:41,315 Ich bin suspendiert. Von der Wettkampfkommission. 822 00:56:41,398 --> 00:56:44,360 Wir arbeiten daran, dass sie die Entscheidung zurückziehen. 823 00:56:44,443 --> 00:56:47,822 Aber bis dahin müssen wir lediglich den Ort des Kampfes wechseln. 824 00:56:49,573 --> 00:56:51,617 Ihr seid den ganzen Weg hierhergeflogen, 825 00:56:51,700 --> 00:56:55,162 um mir diesen Schwachsinn vorzuschlagen? Ihr wollt was Inoffizielles? 826 00:56:55,246 --> 00:56:57,915 Hey, welchen Unterschied macht das, ein Kampf ist ein Kampf. 827 00:56:57,998 --> 00:56:59,625 Die Regeln bleiben dieselben, Pat. 828 00:56:59,708 --> 00:57:02,294 Es läuft nur nicht unter dem Banner der One Championship. 829 00:57:02,837 --> 00:57:05,089 Was zu unserem Vorteil wäre, muss ich gestehen. 830 00:57:05,172 --> 00:57:06,590 Das war so nicht abgemacht. 831 00:57:09,135 --> 00:57:10,970 Hey, komm schon, Patton. 832 00:57:11,053 --> 00:57:14,098 Wir alle freuen uns doch auf diesen Kampf. Richtig? 833 00:57:14,181 --> 00:57:15,599 Hör zu, Patton, Kumpel... 834 00:57:21,230 --> 00:57:23,065 Wenn du es nicht zum Kampf schaffst, 835 00:57:23,691 --> 00:57:26,986 muss One Championship mich trotzdem bezahlen. 836 00:57:27,862 --> 00:57:31,657 Du willst dich also wie ein feiger Wichser hinter deinem Vertrag verstecken? 837 00:57:32,992 --> 00:57:36,370 Hey, yo, lass mich dich mal was fragen, Kumpel. 838 00:57:37,872 --> 00:57:39,039 Von Mann zu Mann. 839 00:57:41,792 --> 00:57:43,669 Was für eine Pussy bist du? 840 00:57:55,389 --> 00:57:57,600 Die Art von Pussy, die deinen blondierten Arsch 841 00:57:57,683 --> 00:57:59,226 in sechs Sekunden ausgeknockt hat? 842 00:57:59,310 --> 00:58:00,895 Schon vergessen, du kleine Fotze? 843 00:58:01,228 --> 00:58:02,688 -Ja? -Ja. 844 00:58:04,648 --> 00:58:06,483 Ich wette, du klammerst dich an diesen Moment, 845 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 als wäre es die schönste Erinnerung deines Lebens, was? 846 00:58:08,819 --> 00:58:10,196 Nein, nicht wirklich. 847 00:58:10,279 --> 00:58:11,322 Ja? 848 00:58:13,616 --> 00:58:15,201 Willkommen zurück, Patton. 849 00:58:16,952 --> 00:58:18,162 Ich sehe dich! 850 00:58:38,182 --> 00:58:40,142 Mama, was magst du mehr? 851 00:58:40,226 --> 00:58:42,353 Sonnenuntergang oder Sonnenaufgang? 852 00:58:44,188 --> 00:58:45,272 Sonnenaufgang. 853 00:58:45,356 --> 00:58:46,398 Wirklich? 854 00:58:46,482 --> 00:58:49,777 Sushi-Lieferung für eine Maddie James. 855 00:58:49,860 --> 00:58:51,737 Hat eine Maddie James Sushi bestellt? 856 00:58:51,820 --> 00:58:53,030 Daddy! 857 00:58:53,113 --> 00:58:55,699 Hi, Süße. Hattest du einen schönen Tag in der Schule? 858 00:58:55,783 --> 00:58:56,784 Ja. 859 00:58:56,867 --> 00:58:58,953 Ich habe dir dein Lieblings-Sushi mitgebracht. 860 00:59:13,133 --> 00:59:14,218 Es ist vorbei. 861 00:59:15,636 --> 00:59:16,679 Was meinst du? 862 00:59:17,346 --> 00:59:18,430 Der Kampf. 863 00:59:23,269 --> 00:59:25,479 Eine Vertragsverletzung. Er wurde abgesagt. 864 00:59:29,733 --> 00:59:30,776 Bist du sicher? 865 00:59:32,486 --> 00:59:33,529 Absolut. 866 00:59:37,992 --> 00:59:39,910 Sorry, dass ich dich angelogen habe. 867 00:59:42,288 --> 00:59:44,039 Kommt nie wieder vor, versprochen. 868 00:59:47,459 --> 00:59:48,627 Besser nicht. 869 00:59:51,380 --> 00:59:52,548 Versprochen. 870 01:00:00,097 --> 01:00:02,266 Was ist mit dem Geld, das sie dir gezahlt haben? 871 01:00:06,729 --> 01:00:07,730 Gehört uns. 872 01:00:08,981 --> 01:00:10,065 Es kommt noch mehr. 873 01:00:39,595 --> 01:00:41,597 Kann ich jetzt bitte meine Frau zurückhaben? 874 01:00:47,811 --> 01:00:48,812 Bitte! 875 01:01:02,868 --> 01:01:05,621 Ja! Bereit zum Üben? 876 01:01:05,704 --> 01:01:06,705 Und hoch! 877 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 Ja! Beug die Knie. 878 01:01:09,041 --> 01:01:10,042 Sieh nach vorne. 879 01:01:12,169 --> 01:01:13,295 Gut so? 880 01:01:13,629 --> 01:01:14,671 Oh, was? 881 01:01:30,437 --> 01:01:31,438 Was war das? 882 01:01:45,452 --> 01:01:46,495 Hey! 883 01:01:50,999 --> 01:01:52,793 Ich bin nicht hier, um zu streiten. 884 01:01:58,590 --> 01:02:00,134 Wie geht es dir? Alles okay? 885 01:02:04,471 --> 01:02:06,056 Ich muss nachdenken. 886 01:02:08,475 --> 01:02:10,060 Wir alle müssen mal nachdenken. 887 01:02:11,728 --> 01:02:13,021 Du verstehst nicht. 888 01:02:13,647 --> 01:02:15,441 Ich muss über den Weg nachdenken. 889 01:02:19,736 --> 01:02:20,863 Was meinst du? 890 01:02:20,946 --> 01:02:23,365 Hör verfickt nochmal zu, wenn ich dir was sage. 891 01:02:23,782 --> 01:02:26,243 Ich laufe hier, weil ich genau weiß, dass... 892 01:02:27,327 --> 01:02:31,165 Der Weg, er ist genau da und dann... 893 01:02:33,667 --> 01:02:34,751 Und dann was? 894 01:02:36,545 --> 01:02:37,963 Das spielt doch keine Rolle. 895 01:02:46,096 --> 01:02:47,264 Du brauchst Hilfe. 896 01:02:51,226 --> 01:02:53,770 Ja. Gute Idee. 897 01:02:53,854 --> 01:02:56,523 -Hey, Mal. Komm schon... -Es ist zu spät, Mann. 898 01:03:07,367 --> 01:03:10,037 Maddie will, dass ihr Onkel zu ihrem Geburtstag kommt. 899 01:03:13,332 --> 01:03:14,374 Bitte. 900 01:03:18,545 --> 01:03:20,589 Sie ist deine Nichte. Du kennst sie nicht mal. 901 01:03:21,465 --> 01:03:24,009 Doch. Ich kenne sie. 902 01:03:24,092 --> 01:03:25,552 -Ja? -Ja. 903 01:03:26,887 --> 01:03:28,639 Nadine hat mir ein Foto gezeigt. 904 01:03:30,891 --> 01:03:31,975 Sie ist süß. 905 01:03:34,853 --> 01:03:36,188 Ich bringe ihr surfen bei. 906 01:03:37,481 --> 01:03:39,483 Da, wo ich es auch dir beigebracht habe. 907 01:03:42,986 --> 01:03:44,321 Mann, du warst echt gut. 908 01:03:45,572 --> 01:03:47,741 Sie ist wie du, der rechte Fuß immer vorne. 909 01:03:50,452 --> 01:03:52,287 Sie lässt sich nichts von mir sagen. 910 01:03:53,455 --> 01:03:54,831 Will es lieber selber lernen. 911 01:04:03,465 --> 01:04:05,634 Sorry, dass ich dich im Stich gelassen habe. 912 01:04:11,390 --> 01:04:12,432 Wirklich. 913 01:04:23,068 --> 01:04:24,236 Welche Zeit? 914 01:04:26,822 --> 01:04:28,282 Fünf Uhr am Montag. 915 01:04:39,751 --> 01:04:41,587 Fuck! Verdammter Idiot. 916 01:04:55,267 --> 01:04:58,186 Daddy? Kommt Onkel Malon auch? 917 01:04:58,270 --> 01:05:00,606 Ja, er wird bald da sein, mein Schatz. 918 01:05:02,524 --> 01:05:06,153 Oh! Wer könnte das jetzt wohl sein? 919 01:05:11,867 --> 01:05:12,993 Hey, Leute. 920 01:05:13,702 --> 01:05:15,537 -Hey, Bro. -Hey, Mann. 921 01:05:16,330 --> 01:05:18,415 -Hey, Luce. -Hey, wie geht es dir? 922 01:05:18,498 --> 01:05:20,375 -Danke, dass ihr gekommen seid. -Danke für die Einladung. 923 01:05:20,459 --> 01:05:22,127 -Maddie? -Hi. 924 01:05:23,337 --> 01:05:24,963 Hi. Schön, dich zu sehen. 925 01:05:25,672 --> 01:05:27,090 Herzlichen Glückwunsch! 926 01:05:27,966 --> 01:05:29,176 Das ist für dich. 927 01:05:29,259 --> 01:05:32,971 Und ich habe was für dich in der Spielhalle gewonnen. Welches willst du? 928 01:05:33,472 --> 01:05:35,766 Das da. Danke. 929 01:05:35,849 --> 01:05:39,603 Oh, das willst du haben? Und du? Willst du auch eins? 930 01:05:39,686 --> 01:05:40,687 Danke! 931 01:05:46,735 --> 01:05:47,986 Ich habe was vor. 932 01:05:48,612 --> 01:05:50,530 Ich bleibe nicht, sorry. 933 01:05:50,614 --> 01:05:52,532 Du bleibst nicht? Wo musst du hin? 934 01:05:52,616 --> 01:05:54,576 Wirst schon sehen. Ich habe es dir gesagt. 935 01:05:54,660 --> 01:05:55,952 Wovon redest du? 936 01:05:56,370 --> 01:05:57,746 Guck in die Nachrichten. 937 01:05:58,121 --> 01:05:59,247 Ich werde berühmt. 938 01:05:59,331 --> 01:06:01,208 Was machst du, Malon? Wovon sprichst du? 939 01:06:01,291 --> 01:06:02,584 Alles ist gut, Bruderherz. 940 01:06:02,668 --> 01:06:04,836 Ich muss mich nur um ein paar Dinge kümmern. 941 01:06:05,253 --> 01:06:07,881 Das wird ein geiler Abend. Wir reden morgen, okay? 942 01:06:08,965 --> 01:06:10,801 Malon. Hey! 943 01:06:10,884 --> 01:06:12,928 Geh zurück zum Geburtstag deiner Tochter. 944 01:06:13,011 --> 01:06:14,596 Wovon redest du da? 945 01:06:16,973 --> 01:06:18,850 -Ist eine Überraschung. -Was denn? 946 01:06:18,934 --> 01:06:21,561 -Eine fette Überraschung. -Was ist eine große Überraschung? 947 01:06:23,939 --> 01:06:25,190 Hab dich lieb! 948 01:06:42,457 --> 01:06:43,792 Von wem ist das, Maddie? 949 01:06:44,626 --> 01:06:45,711 Onkel Malon. 950 01:06:59,141 --> 01:07:00,308 Daddy! 951 01:07:00,892 --> 01:07:02,561 Ich bin reich! 952 01:07:05,272 --> 01:07:06,898 Nadine, was ist hier los? 953 01:07:09,151 --> 01:07:10,819 Nadine, wusstest du davon? 954 01:07:13,905 --> 01:07:15,907 Woher verdammt hat er das Geld? 955 01:07:15,991 --> 01:07:17,242 Er soll nicht kämpfen. 956 01:07:17,325 --> 01:07:20,787 Die Ärztin meinte, er soll fünf Monate wegen der Schwellung warten. 957 01:07:20,871 --> 01:07:22,956 Aber er will einfach nicht zuhören, Patton. 958 01:07:23,039 --> 01:07:25,584 Sie haben ihm Cash gegeben, also hat er zugestimmt. 959 01:07:31,715 --> 01:07:33,633 Er wird wieder gegen Xavier kämpfen. 960 01:07:40,515 --> 01:07:42,184 Ja, einfach da hinten rechts, Alter. 961 01:07:43,769 --> 01:07:45,771 -Wann? -Heute Abend. 962 01:07:46,563 --> 01:07:47,564 Heute Abend? 963 01:07:47,647 --> 01:07:49,566 Ein Ticket kostet 10.000 Dollar. 964 01:07:49,649 --> 01:07:52,360 Wo? Nadine, wo verdammt nochmal wird er heute kämpfen? 965 01:07:54,321 --> 01:07:55,405 Sag es mir! 966 01:08:23,517 --> 01:08:25,101 Was geht, Bruder? 967 01:08:26,019 --> 01:08:27,437 Lass uns anfangen, Mann! 968 01:08:38,073 --> 01:08:39,157 Los! 969 01:08:39,699 --> 01:08:41,952 Xavier! Ja! 970 01:08:56,800 --> 01:08:57,926 Verdammter Irrer! 971 01:08:58,885 --> 01:09:01,304 Mach es nicht allzu kurz, okay? 972 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 Lass ihn eine Weile laufen. 973 01:09:03,056 --> 01:09:05,058 Gib den Leuten eine Show. 974 01:09:05,141 --> 01:09:06,852 Die haben viel Geld dafür bezahlt. 975 01:09:07,769 --> 01:09:09,521 Und wenn du es dann beenden willst, 976 01:09:09,604 --> 01:09:12,524 mach noch einen von diesen Dreh-Kicks, die du immer machst. 977 01:09:12,858 --> 01:09:14,484 Du meinst Spinning-Kicks. 978 01:09:15,694 --> 01:09:17,153 Der Shit wird viral gehen. 979 01:09:17,237 --> 01:09:18,280 Fuck, ja. 980 01:09:50,854 --> 01:09:53,023 Druck machen, du musst Druck machen! 981 01:09:59,154 --> 01:10:00,780 Guter Schlag, Junge. 982 01:10:02,157 --> 01:10:04,534 Mehr hast du nicht drauf? Komm schon, Malon. 983 01:10:08,705 --> 01:10:10,165 Schön, Xavier. 984 01:10:10,248 --> 01:10:11,333 Komm hoch! 985 01:10:11,416 --> 01:10:12,709 Steh auf! Steh auf! 986 01:10:24,429 --> 01:10:25,680 Komm schon. 987 01:10:25,764 --> 01:10:27,265 Du musst nachsetzen. 988 01:10:33,813 --> 01:10:35,190 Wehr dich, Malon! 989 01:10:36,858 --> 01:10:38,234 Sehr gut, mein Junge. 990 01:10:38,318 --> 01:10:41,279 Komm schon, Malon, du hältst das aus. 991 01:10:49,496 --> 01:10:51,498 Oh, Malon, komm schon. 992 01:11:36,042 --> 01:11:37,919 Du musst auf die Füße kommen, Junge. 993 01:11:59,441 --> 01:12:02,068 Malon, hast du nicht mehr drauf? Komm schon. 994 01:12:06,156 --> 01:12:07,657 Ja? 995 01:12:20,295 --> 01:12:22,172 Okay, jetzt mach ihn fertig. 996 01:12:24,632 --> 01:12:27,427 Hey Malon, ist das alles? Na los! 997 01:12:33,475 --> 01:12:35,143 Mach ihm Druck, Malon, halt ihn am Boden. 998 01:12:44,319 --> 01:12:46,529 Bleib hinter mir. Lass mich das machen. 999 01:12:46,613 --> 01:12:47,697 Alles klar, Pat. 1000 01:12:57,874 --> 01:13:01,169 Hey, Jungs. Wir sind ein bisschen spät dran. Wir wollen zu Barry. 1001 01:13:01,252 --> 01:13:03,963 -Privates Event, also verpisst euch! -Wir sind Freunde von Barry. 1002 01:13:04,047 --> 01:13:06,091 Lasst uns rein, mein Bruder kämpft da drin. 1003 01:13:06,966 --> 01:13:08,468 Hey, hey, hey! 1004 01:13:10,637 --> 01:13:12,222 Hau ab! Hau ab! 1005 01:13:12,305 --> 01:13:13,306 Neal! 1006 01:13:14,516 --> 01:13:15,767 Mieser Schlappschwanz. 1007 01:13:16,851 --> 01:13:18,645 Ich dachte, du kannst nicht kämpfen. 1008 01:13:18,728 --> 01:13:20,939 Weißt du, ich sagte, ich mag es nicht. 1009 01:13:21,022 --> 01:13:22,065 Ist was anderes. 1010 01:13:22,649 --> 01:13:24,359 Manchmal muss man eben kämpfen. 1011 01:13:24,442 --> 01:13:26,402 Ja, manchmal muss man das. 1012 01:13:31,908 --> 01:13:33,535 Na los, na los! 1013 01:13:45,004 --> 01:13:46,047 Komm hoch, na los! 1014 01:13:46,131 --> 01:13:47,757 Steh auf! Steh auf, Malon. 1015 01:13:47,841 --> 01:13:49,676 Na los, komm her! 1016 01:13:50,260 --> 01:13:52,804 Bringen wir es zu Ende. Los! Ja! 1017 01:13:53,680 --> 01:13:55,598 Komm, Junge, lass ihn nicht angreifen. 1018 01:14:00,770 --> 01:14:01,771 Malon! 1019 01:14:17,912 --> 01:14:19,164 Aus dem Weg! 1020 01:14:21,583 --> 01:14:22,834 Weg da! Aus dem Weg! 1021 01:14:37,682 --> 01:14:39,642 Lasst mich durch, aus dem Weg! Stopp! 1022 01:14:39,726 --> 01:14:42,270 -Fuck! -Lasst mich durch! Malon! 1023 01:14:52,071 --> 01:14:53,990 Malon! Malon! 1024 01:15:17,722 --> 01:15:20,850 Hilfe! 1025 01:16:29,127 --> 01:16:30,503 Schön, dich zu sehen. 1026 01:16:32,630 --> 01:16:33,715 Toni Lee. 1027 01:16:35,383 --> 01:16:38,261 Mein Beileid, auch von Chatri. Es tut ihm leid, dass er nicht hier sein kann. 1028 01:16:38,344 --> 01:16:40,054 Ja, er hat angerufen. Vielen Dank. 1029 01:16:40,722 --> 01:16:42,432 Malon war ein großer Kämpfer. 1030 01:16:42,515 --> 01:16:43,725 Ein guter Mann. 1031 01:16:44,309 --> 01:16:47,562 Er wurde in der One Championship Community sehr respektiert. 1032 01:16:47,645 --> 01:16:48,771 Genau wie Sie. 1033 01:16:49,522 --> 01:16:51,649 Was Sie haben, kann man nicht lernen. 1034 01:17:11,044 --> 01:17:12,503 Was wollte sie von dir? 1035 01:17:16,007 --> 01:17:17,050 Gar nichts. 1036 01:17:32,190 --> 01:17:33,274 Fahren wir. 1037 01:18:04,847 --> 01:18:07,058 Hey, möchtest du vielleicht darüber reden? 1038 01:18:07,141 --> 01:18:08,226 Das könnte helfen. 1039 01:19:34,604 --> 01:19:36,606 Hey, Baby! Hey, hey, hey, atme! 1040 01:19:37,106 --> 01:19:39,484 Patton, Baby, atme. 1041 01:19:39,817 --> 01:19:41,819 Baby, Baby, Baby, atme. 1042 01:19:41,903 --> 01:19:43,779 Atme. Atme. 1043 01:19:43,863 --> 01:19:45,907 Baby, Baby, Baby, atme. 1044 01:19:47,617 --> 01:19:49,619 Atme. Atme. 1045 01:19:49,702 --> 01:19:50,786 Es tut mir leid. 1046 01:20:34,080 --> 01:20:38,334 VERTRAULICH 1047 01:20:55,142 --> 01:20:58,229 Sprechen wir über Ihren nicht genehmigten Kampf mit Malon James. 1048 01:20:58,312 --> 01:21:00,731 Manche sagen, Sie seien dafür verantwortlich, dass... 1049 01:21:00,815 --> 01:21:04,402 Whoa, whoa, whoa. Lassen Sie mich Ihnen mal was erklären. 1050 01:21:05,903 --> 01:21:08,072 Wissen Sie, Malon James war ein Kämpfer. 1051 01:21:08,531 --> 01:21:11,742 Er wollte ein Re-Match, hat alle Papiere unterschrieben, 1052 01:21:11,826 --> 01:21:15,413 und er wusste, dass der Kampf nicht genehmigt war. Wir beide wussten das! 1053 01:21:16,205 --> 01:21:17,582 Fühlen Sie Reue? 1054 01:21:18,249 --> 01:21:19,584 Aber natürlich. XAVIER GRAU BRICHT NACH TÖDLICHEM 1055 01:21:19,667 --> 01:21:21,335 Er sollte doch nicht sterben. UNDERGROUND-KAMPF SEIN SCHWEIGEN. 1056 01:21:22,461 --> 01:21:24,589 Aber wenn Sie nach einem Schuldigen suchen, 1057 01:21:24,672 --> 01:21:26,424 dann fragen Sie doch mal seinen beschissenen Feigling von Bruder. 1058 01:21:26,507 --> 01:21:29,135 Sie sprechen vermutlich über Patton James. 1059 01:21:29,218 --> 01:21:31,178 Ja. Patton James. 1060 01:21:31,971 --> 01:21:34,348 Du lässt deinen kleinen Bruder für dich kämpfen, 1061 01:21:34,432 --> 01:21:36,475 er war gerade erst aus dem Krankenhaus raus. 1062 01:21:37,935 --> 01:21:40,271 Du hättest selber kämpfen sollen, wie ein Mann. 1063 01:21:42,481 --> 01:21:45,067 Dieser Kampf war eigentlich dein Kampf! 1064 01:22:22,438 --> 01:22:25,566 Diese Sache mit dem Kämpfen fand ich immer schon dumm. 1065 01:22:27,026 --> 01:22:29,695 Menschen machen Geld mit Gewalt und Schmerz. 1066 01:22:30,404 --> 01:22:31,614 Ich verstehe es nicht. 1067 01:22:35,409 --> 01:22:37,411 Aber ich kann dich so nicht mehr sehen. 1068 01:22:39,497 --> 01:22:41,207 Ich gebe wirklich mein Bestes. 1069 01:22:43,000 --> 01:22:44,043 Das weiß ich. 1070 01:22:48,381 --> 01:22:50,716 Malon hat seine Entscheidung selbst getroffen. 1071 01:22:51,884 --> 01:22:53,636 Er hat für mich gekämpft. 1072 01:22:54,970 --> 01:22:56,347 Das hätte ich sein sollen. 1073 01:22:56,931 --> 01:22:58,766 Du bist dafür nicht verantwortlich. 1074 01:23:00,142 --> 01:23:01,394 Das bist du nicht. 1075 01:23:03,562 --> 01:23:04,814 Ich weiß nicht weiter. 1076 01:23:07,274 --> 01:23:08,442 Doch, weißt du. 1077 01:23:12,655 --> 01:23:15,366 Ich hasse es, dass es der einzige Weg ist, 1078 01:23:17,326 --> 01:23:18,744 aber so bist du nun mal. 1079 01:23:22,498 --> 01:23:23,958 Und ich liebe dich. 1080 01:23:26,585 --> 01:23:27,753 Was soll das heißen? 1081 01:23:29,046 --> 01:23:31,424 Tu, was du tun musst, Patton. 1082 01:23:31,924 --> 01:23:33,634 Mach ihn fertig, 1083 01:23:35,052 --> 01:23:37,555 und komm zu uns zurück, wenn es vorbei ist. 1084 01:24:36,071 --> 01:24:39,742 Sie war 13, als ich Rosie erlaubt habe, mir bei der Arbeit zuzusehen. 1085 01:24:42,369 --> 01:24:45,414 Es war nicht, um sie zu beschützen, oder damit sie sich nicht verletzt. 1086 01:24:48,542 --> 01:24:49,794 Ich wusste es einfach. 1087 01:24:50,711 --> 01:24:52,963 Von dem Moment an, als sie in den Ring stieg, 1088 01:24:53,964 --> 01:24:57,092 egal wie kurz oder lang ihre Karriere als Kämpferin sein würde, 1089 01:24:58,719 --> 01:25:00,054 früher oder später 1090 01:25:01,263 --> 01:25:04,350 würde sie mit einem Handtuch über ihrer Schulter in der Ecke enden, 1091 01:25:04,433 --> 01:25:05,559 so wie ihr Vater. 1092 01:25:07,520 --> 01:25:09,188 Wie der Vater, so die Tochter. 1093 01:25:13,108 --> 01:25:16,403 Und das würde bedeuten, dass meine Zeit zu Ende ist. 1094 01:25:19,406 --> 01:25:20,908 Sie ist eine gute Trainerin. 1095 01:25:22,785 --> 01:25:24,203 Eine bessere findest du nicht. 1096 01:25:29,291 --> 01:25:31,043 Sie nimmt ihre Kämpfer hart ran. 1097 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 Willst du wissen, wieso? 1098 01:25:35,756 --> 01:25:36,841 Wieso? 1099 01:25:37,633 --> 01:25:39,176 Damit sie atmen können. 1100 01:25:41,720 --> 01:25:43,264 Warum muss ich atmen? 1101 01:25:43,848 --> 01:25:45,224 Damit du denken kannst. 1102 01:25:46,809 --> 01:25:48,102 Warum muss ich denken? 1103 01:25:49,311 --> 01:25:50,563 Damit du gewinnen kannst! 1104 01:25:56,569 --> 01:25:58,237 Ich habe den Vorschuss abgelehnt. 1105 01:25:59,780 --> 01:26:01,907 Habe die garantierte Zahlung ausgeschlagen. 1106 01:26:03,742 --> 01:26:06,245 Ein Kampf, kein Rematch, der Gewinner kriegt alles. 1107 01:26:14,837 --> 01:26:17,631 Rose beginnt mit ihrem Training um sechs Uhr morgens. 1108 01:26:18,507 --> 01:26:21,260 Sie erwartet, dass du vier Kilometer läufst, 1109 01:26:21,719 --> 01:26:24,638 bevor du überhaupt hier auftauchst 1110 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 und die Bandagen anlegst. 1111 01:26:28,392 --> 01:26:29,435 Sei pünktlich! 1112 01:26:33,647 --> 01:26:34,857 Hey. 1113 01:26:37,276 --> 01:26:38,485 Ich liebe dich, Sammy. 1114 01:26:39,987 --> 01:26:41,322 Fick dich, Patton. 1115 01:28:52,077 --> 01:28:53,662 Ja, Pat. Ja, Pat! 1116 01:28:54,872 --> 01:28:58,417 Er ist zurück, Ladys und Gentlemen. Da ist er ja! 1117 01:29:12,806 --> 01:29:15,726 FRISS DEN SCHMERZ 1118 01:29:21,690 --> 01:29:22,775 Ja. 1119 01:29:50,803 --> 01:29:52,387 Unglaublich, Dad. 1120 01:29:52,846 --> 01:29:53,889 Gut. 1121 01:30:15,244 --> 01:30:18,163 Vor vielen Jahren wurde Patton James gefürchtet. 1122 01:30:18,247 --> 01:30:21,542 Er war mit Abstand der gefährlichste Kämpfer im MMA. 1123 01:30:21,625 --> 01:30:25,170 Xavier Grau möchte eine alte Rechnung mit ihm begleichen. 1124 01:30:25,254 --> 01:30:28,090 Und gleichzeitig versucht er, seinen Ruf zu retten, 1125 01:30:28,173 --> 01:30:30,551 nachdem "One Championship" ihm den Titel 1126 01:30:30,634 --> 01:30:33,303 für seinen brutalen illegalen Schlag aberkannt hat. 1127 01:30:33,387 --> 01:30:36,140 Heute Abend kämpft "der Krieger" gegen den "General". 1128 01:30:36,223 --> 01:30:38,892 Es geht einzig und allein um das Vermächtnis. 1129 01:30:39,351 --> 01:30:42,437 Es geht nicht nur um den Sieg im Mittelgewicht, sondern darum, 1130 01:30:42,521 --> 01:30:45,399 dass Grau seine einzige Niederlage wieder gutmachen will. 1131 01:30:45,482 --> 01:30:47,359 Und James will seinen Bruder rächen. 1132 01:30:55,784 --> 01:31:00,539 Ladys und Gentlemen! 1133 01:31:00,998 --> 01:31:06,211 Das ist der größte Kampf des Jahres. 1134 01:31:06,920 --> 01:31:10,382 Und es macht mich glücklich, wie Ballons in den Himmel steigen. 1135 01:31:20,058 --> 01:31:24,146 Gerade als der Mond beginnt, langsam hinter die Wolken zu wandern... 1136 01:31:31,987 --> 01:31:33,989 Okay, Pat. Es ist soweit 1137 01:31:34,072 --> 01:31:36,909 ...an die Zuschauer auf der ganzen Welt. 1138 01:31:36,992 --> 01:31:40,454 Live aus der Impact Arena 1139 01:31:40,537 --> 01:31:46,585 in Bangkok in Thailand. 1140 01:31:51,590 --> 01:31:57,137 Es geht los! 1141 01:32:23,705 --> 01:32:25,582 Hier kommt Patton James. 1142 01:32:25,666 --> 01:32:28,252 Für alle, die nicht wissen, wer er ist: 1143 01:32:28,335 --> 01:32:30,254 Ihr werdet es gleich erfahren. 1144 01:32:30,337 --> 01:32:31,964 Seine Geschichte ist unglaublich. 1145 01:32:32,047 --> 01:32:33,257 Komm schon, Pat. 1146 01:32:33,340 --> 01:32:35,676 ...galt er als der Typ, den man in der MMA-Welt schlagen musste. 1147 01:32:35,759 --> 01:32:37,302 Er verdiente sich eine Chance auf den Titel, 1148 01:32:37,386 --> 01:32:39,263 aber dann ist er im Gefängnis gelandet. 1149 01:32:39,346 --> 01:32:42,766 Und hat bis zum heutigen Abend nie eine weitere Chance erhalten. 1150 01:32:43,433 --> 01:32:48,397 Begrüßt mit mir die ehemalige Nummer Eins im MMA-Mittelgewicht. 1151 01:32:48,480 --> 01:32:53,068 Mit einer Größe von 1,78 Meter und einem Gewicht von 92 Kilo. 1152 01:32:53,151 --> 01:32:56,863 Trainiert im Sammys Gym und Roses MMA. 1153 01:32:56,947 --> 01:33:01,159 Mit einer ungeschlagenen Kampfbilanz von elf Siegen und keiner Niederlage. 1154 01:33:01,243 --> 01:33:05,664 Mit unglaublichen zehn Finishes, neun davon Knockouts. 1155 01:33:05,747 --> 01:33:11,878 Er vertritt Australien. 1156 01:33:12,713 --> 01:33:15,299 Der General, 1157 01:33:15,632 --> 01:33:22,639 Patton James! 1158 01:33:30,230 --> 01:33:33,525 Patton James gegen Xavier Grau, die Revanche. 1159 01:33:33,608 --> 01:33:35,986 Mehr als ein Jahrzehnt ist vergangen. 1160 01:33:36,069 --> 01:33:38,530 Jetzt treffen die beiden Erzrivalen aufeinander. 1161 01:33:38,613 --> 01:33:40,574 Das Warten hat endlich ein Ende. 1162 01:33:40,657 --> 01:33:44,536 Patton James kehrt aus dem Ruhestand zurück für die Chance, die er nie hatte. 1163 01:33:44,619 --> 01:33:47,581 Bei diesem Kampf geht es um Erlösung. 1164 01:33:47,664 --> 01:33:50,459 Nein, es geht um Rache. 1165 01:33:51,668 --> 01:33:56,631 Der ehemalige achtfache One-MMA-Weltmeister im Mittelgewicht! 1166 01:33:57,883 --> 01:33:59,343 Du Versager! 1167 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 -Dieser Hund! -Dreckiger Hund! 1168 01:34:02,262 --> 01:34:09,269 Für die Vereinigten Staaten von Amerika, 1169 01:34:09,811 --> 01:34:15,067 Xavier "Der Krieger" 1170 01:34:15,150 --> 01:34:19,571 Grau! 1171 01:34:25,452 --> 01:34:27,829 Alles klar, meine Herren. Ihr kennt die Regeln. 1172 01:34:27,913 --> 01:34:30,999 Schützt euch die gesamte Zeit über! Befolgt meine Anweisungen. 1173 01:34:31,083 --> 01:34:34,294 Ich will einen fairen Kampf. Handschuhe berühren, wenn ihr wollt. 1174 01:34:34,378 --> 01:34:35,629 FICK DICH! 1175 01:34:35,712 --> 01:34:38,256 Oh Mann, sie zeigen sich gegenseitig keinen Respekt. 1176 01:34:38,340 --> 01:34:40,300 Mehr muss man dazu nicht sagen, Mitch. 1177 01:34:40,384 --> 01:34:46,348 Oh, jetzt geht es los, Brian, die Weltmeisterschaft im MMA-Mittelgewicht. 1178 01:34:46,431 --> 01:34:49,393 Wir senden live aus der Impact Arena. 1179 01:34:49,476 --> 01:34:51,478 Das ist das Titelmatch. 1180 01:34:52,521 --> 01:34:54,022 Komm schon, Baby. 1181 01:34:54,106 --> 01:34:55,482 Bereit? Bereit. 1182 01:34:55,565 --> 01:34:56,608 Los geht es. 1183 01:35:15,377 --> 01:35:17,504 Was für eine Geschwindigkeit. 1184 01:35:19,256 --> 01:35:21,466 Nimm deinen Arm rein. Nimm deinen Arm rein. 1185 01:35:21,550 --> 01:35:24,428 Na los, weg da! Weg vom Zaun! 1186 01:35:27,305 --> 01:35:28,432 Scheißkerl. 1187 01:35:39,317 --> 01:35:40,986 Geh da weg, los, Pat! 1188 01:35:41,069 --> 01:35:43,530 Komm schon, Patton. Zeit zum Schlafen, Junge. 1189 01:35:43,613 --> 01:35:45,490 Komm schon, Alter, befrei dich! 1190 01:35:45,574 --> 01:35:47,367 Befrei dich, steh auf. Komm schon. 1191 01:35:47,451 --> 01:35:49,369 Befrei dich von ihm, Patt. Mach schon! 1192 01:35:53,039 --> 01:35:54,916 Du darfst nicht vor ihm stehen, Pat! 1193 01:35:55,375 --> 01:35:57,085 Gut, Baby, komm schon. 1194 01:35:57,169 --> 01:35:58,503 Ein gedrehter Fersenkick! 1195 01:35:59,880 --> 01:36:01,423 Bleib in der Mitte, Champion! 1196 01:36:01,506 --> 01:36:07,262 Xavier Grau hat nicht ohne Grund 14 Knockouts in seinem Lebenslauf. 1197 01:36:07,345 --> 01:36:09,514 Grau zeigt auf den Cut. 1198 01:36:09,598 --> 01:36:11,099 Er führt ihn vor. 1199 01:36:22,277 --> 01:36:23,737 Jetzt hast du ihn! 1200 01:36:23,820 --> 01:36:25,489 Ja, ja! 1201 01:36:29,034 --> 01:36:31,369 Das ist es, Pat, genau so! 1202 01:36:40,504 --> 01:36:42,714 Beweg dich, Pat. Beweg dich! 1203 01:36:42,797 --> 01:36:45,050 Verlager dein Gewicht. Heb das Bein hoch! 1204 01:36:45,509 --> 01:36:47,093 Du schaffst das, Baby! 1205 01:36:47,177 --> 01:36:48,470 Du schaffst das! 1206 01:36:53,391 --> 01:36:55,143 Anderes Bein, anderes Bein! 1207 01:36:55,227 --> 01:36:57,229 Genau so, Patty. Mach weiter! 1208 01:37:08,740 --> 01:37:10,158 Ein schwungvoller Ellbogen! 1209 01:37:10,242 --> 01:37:12,827 Komm schon, Patty. Bewegung! 1210 01:37:20,752 --> 01:37:23,463 Grau rollt sich ein. Er attackiert das Bein! 1211 01:37:23,547 --> 01:37:26,758 Oh, er dreht das Knie ein und versucht in eine Kneebar zu kommen. 1212 01:37:41,773 --> 01:37:43,358 Komm schon, Patton. 1213 01:37:51,950 --> 01:37:53,618 Der Pushkick drängt Grau zurück. 1214 01:37:53,702 --> 01:37:55,996 Große Rechte von James! 1215 01:38:01,251 --> 01:38:02,794 Komm, Junge, mach schon. 1216 01:38:02,877 --> 01:38:04,129 Das ist es. Los, komm schon. 1217 01:38:07,632 --> 01:38:08,883 Weg vom Zaun! 1218 01:38:15,390 --> 01:38:16,433 Stopp! 1219 01:38:17,142 --> 01:38:18,184 Ja! 1220 01:38:18,268 --> 01:38:21,396 Die erste Runde ist vorbei. James ist auf dem Boden. 1221 01:38:21,813 --> 01:38:24,566 Grau landet einige schwere Treffer! 1222 01:38:24,649 --> 01:38:28,361 Was für ein unglaublicher Schlagabtausch in dieser Runde, Mitch. 1223 01:38:28,445 --> 01:38:31,740 Ich muss erstmal kurz durchatmen und klarkommen. 1224 01:38:31,823 --> 01:38:32,949 Das war großartig. 1225 01:38:33,033 --> 01:38:36,077 Du machst dich gar nicht schlecht da draußen. Kann er kämpfen? 1226 01:38:37,162 --> 01:38:38,246 Nein. 1227 01:38:38,747 --> 01:38:41,041 Komm schon, Patty. Tief atmen. 1228 01:38:43,168 --> 01:38:44,502 Du kannst das, Junge. 1229 01:38:46,046 --> 01:38:48,006 Da ist er. Benutze deinen Atem. 1230 01:38:48,089 --> 01:38:49,132 Pause ist vorbei. 1231 01:38:49,215 --> 01:38:50,216 Bist du bereit? 1232 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 Runter vom Hocker. 1233 01:38:51,843 --> 01:38:53,178 Mach ihn fertig. 1234 01:38:53,261 --> 01:38:55,055 Okay, kommt, Jungs. Weiter geht es. 1235 01:38:55,138 --> 01:39:00,101 Die zweite Runde beginnt jetzt in der großartigen Impact Arena. 1236 01:39:00,185 --> 01:39:02,354 Live aus Bangkok, Thailand. 1237 01:39:02,437 --> 01:39:05,607 Wir machen uns bereit für die zweite Runde. 1238 01:39:11,655 --> 01:39:13,657 Eine schöne Abwehr und Flanke von Grau. 1239 01:39:13,740 --> 01:39:17,619 Was für eine brillante Möglichkeit, die Positionen zu wechseln, von Xavier Grau. 1240 01:39:18,662 --> 01:39:20,455 Heftige Schläge von Grau. 1241 01:39:20,538 --> 01:39:22,916 Xavier Grau ist zurück auf den Beinen. 1242 01:39:25,502 --> 01:39:27,253 Sehr gut! Sehr gut! 1243 01:39:31,383 --> 01:39:32,676 Mach ihn fertig, Baby. 1244 01:39:36,054 --> 01:39:38,848 Patton James landet eine saubere Links-rechts-Kombi. 1245 01:40:07,043 --> 01:40:09,087 Grau springt auf seinen Rücken. 1246 01:40:09,170 --> 01:40:13,174 Wow, was für ein Manöver von Grau, auf den Rücken zu gehen. 1247 01:40:16,428 --> 01:40:18,722 Er hat ihn im Würgegriff. 1248 01:40:18,805 --> 01:40:20,640 Das sieht nicht gut aus für Patton. 1249 01:40:22,809 --> 01:40:24,060 Komm schon, Patton! 1250 01:40:34,320 --> 01:40:37,574 Er wird ein Nickerchen machen, wenn er jetzt nicht abklopft. 1251 01:40:37,657 --> 01:40:38,825 Bleib da! 1252 01:40:38,908 --> 01:40:42,704 Es ist quasi unmöglich, sich aus einer Position wie dieser zu befreien. 1253 01:40:48,293 --> 01:40:50,962 Der Sieg gehört dir, Bruderherz! 1254 01:40:52,464 --> 01:40:53,548 Atme! 1255 01:40:54,340 --> 01:40:55,425 Stopp! 1256 01:40:58,386 --> 01:41:00,930 Das war es, der ist fertig. 1257 01:41:01,014 --> 01:41:03,349 Xavier Grau denkt, es ist vorbei. 1258 01:41:04,726 --> 01:41:06,936 Komm schon, Mann. Steh auf! 1259 01:41:09,522 --> 01:41:10,607 Komm schon. 1260 01:41:10,690 --> 01:41:12,192 Kann er weiterkämpfen? 1261 01:41:12,275 --> 01:41:13,443 Steh auf! 1262 01:41:13,526 --> 01:41:15,653 Hör dir das Publikum an. 1263 01:41:22,869 --> 01:41:25,622 Und er ist zurück auf den Füßen. 1264 01:41:25,705 --> 01:41:27,624 Verdammte Scheiße. Verdammte Scheiße. 1265 01:41:29,250 --> 01:41:32,295 Atme. Wofür kämpfen wir? 1266 01:41:33,046 --> 01:41:34,714 Ausweichen. 1267 01:41:35,256 --> 01:41:36,841 Wie der Vater, so die Tochter. 1268 01:41:38,760 --> 01:41:40,136 Warum muss ich atmen? 1269 01:41:41,429 --> 01:41:42,806 Damit du denken kannst. 1270 01:41:44,974 --> 01:41:46,559 Warum muss ich denken können? 1271 01:41:46,643 --> 01:41:48,102 Patton, schau mich an! 1272 01:41:48,186 --> 01:41:49,521 Damit du gewinnen kannst. 1273 01:41:51,022 --> 01:41:53,066 Warum trainieren wir so hart? 1274 01:42:00,824 --> 01:42:04,577 Hey, du schaffst das. 1275 01:42:05,995 --> 01:42:07,664 Tu es für deinen Bruder. 1276 01:42:08,998 --> 01:42:10,333 Es geht weiter. 1277 01:42:15,380 --> 01:42:16,506 Runter vom Hocker. 1278 01:42:22,428 --> 01:42:23,471 Kämpft. 1279 01:42:23,555 --> 01:42:27,559 Runde drei beginnt jetzt für die One-Mittelgewicht... 1280 01:42:28,560 --> 01:42:29,853 Und direkter Angriff, 1281 01:42:30,687 --> 01:42:34,148 Grau fliegt durch die Luft und hämmert mit seinem Knie auf ihn drauf! 1282 01:42:40,530 --> 01:42:42,156 Lass dich nicht treten, Pat! 1283 01:42:42,490 --> 01:42:44,826 Hände hoch. Hände hoch! 1284 01:42:52,250 --> 01:42:54,127 Los, komm hoch, Patt! 1285 01:42:54,210 --> 01:42:55,837 Komm schon, Baby! 1286 01:43:00,383 --> 01:43:02,135 Komm schon, Patt. Komm schon. 1287 01:43:08,391 --> 01:43:10,268 Sehr gut, sehr gut! 1288 01:43:10,727 --> 01:43:12,103 Jab! Jab! 1289 01:43:17,483 --> 01:43:19,944 Versuch, ihn von der Seite anzugreifen. 1290 01:43:28,828 --> 01:43:30,496 Was zum Teufel war das? 1291 01:43:32,206 --> 01:43:35,168 Komm schon. Das war verdammt noch mal mit Absicht. 1292 01:43:35,251 --> 01:43:37,378 Auszeit. Was zum Teufel, Mann? 1293 01:43:37,462 --> 01:43:38,755 Nein. Nein. 1294 01:43:42,008 --> 01:43:43,301 Komm schon! 1295 01:43:53,937 --> 01:43:55,355 -Alles okay? -Ja, ja. Ihm geht es gut. 1296 01:43:55,438 --> 01:43:57,774 Kannst du sehen? Dich habe ich nicht gefragt. 1297 01:43:57,857 --> 01:43:59,275 Ja, mir geht es gut. 1298 01:43:59,359 --> 01:44:01,361 -Alles gut. Ja, ja. -Okay. Ich gebe dir eine Minute. 1299 01:44:01,444 --> 01:44:02,445 Okay. 1300 01:44:03,988 --> 01:44:05,990 Verdammt, Pat, siehst du überhaupt, was? 1301 01:44:06,699 --> 01:44:07,742 Nein. 1302 01:44:09,327 --> 01:44:11,412 Was willst du jetzt tun? 1303 01:44:13,748 --> 01:44:15,333 Bringen wir es zu Ende. 1304 01:44:17,001 --> 01:44:18,211 Auf geht es, verdammt. 1305 01:44:18,294 --> 01:44:20,213 Manchmal muss man einfach kämpfen. 1306 01:44:20,797 --> 01:44:21,881 Ja, verdammt! 1307 01:44:21,965 --> 01:44:23,174 Los geht es, Pat. 1308 01:44:24,175 --> 01:44:27,220 Patton muss geschwächt sein nach diesem Angriff. 1309 01:44:27,303 --> 01:44:29,389 Er hat viele brutale Schläge weggesteckt. 1310 01:44:29,472 --> 01:44:32,475 Er zeigt wirklich, was es heißt, ein wahrer Champion zu sein. 1311 01:44:32,558 --> 01:44:33,977 Aber was kann er ausrichten, 1312 01:44:34,060 --> 01:44:38,398 gegen die unüberwindbare Kraft namens Xavier Grau? 1313 01:44:49,784 --> 01:44:51,285 Komm schon, Baby. 1314 01:45:01,295 --> 01:45:02,338 Komm schon, Patt. 1315 01:45:02,422 --> 01:45:04,173 Komm schon. Fordere ihn heraus! 1316 01:45:07,218 --> 01:45:10,722 Oh, Grau sieht verletzt aus. Es sieht aus, als wäre seine Hand gebrochen. 1317 01:45:10,805 --> 01:45:12,640 Geh auf den Kiefer, Pat. Auf den Kiefer! 1318 01:45:12,724 --> 01:45:14,017 Ja, Baby, komm schon! 1319 01:45:14,517 --> 01:45:16,519 Lass ihn ja nicht entkommen, hörst du? 1320 01:45:18,604 --> 01:45:20,940 Bäng! Komm schon. Gut so! 1321 01:45:22,358 --> 01:45:23,401 Schön! 1322 01:45:23,776 --> 01:45:25,028 Grau, schön! 1323 01:45:25,987 --> 01:45:26,988 Gib es ihm! 1324 01:45:29,782 --> 01:45:31,951 Gib es ihm, Baby! Gib es ihm. 1325 01:45:34,037 --> 01:45:35,121 Komm schon. 1326 01:45:36,289 --> 01:45:37,623 Ja. Noch einer! 1327 01:45:38,833 --> 01:45:41,002 Ja! Komm schon. 1328 01:45:42,170 --> 01:45:43,755 Los! Los! 1329 01:45:45,715 --> 01:45:48,593 Er hat Xavier Grau zu Fall gebracht! 1330 01:45:48,676 --> 01:45:50,762 Ja! Verdammt, Boom! 1331 01:45:52,555 --> 01:45:54,807 Xavier Grau liegt auf dem Boden. 1332 01:45:54,891 --> 01:45:58,853 Und das Publikum in der Impact Arena dreht völlig durch. 1333 01:45:59,437 --> 01:46:02,607 Was für ein Moment. Was für ein Sieg. 1334 01:46:02,690 --> 01:46:05,193 Patton James hat es geschafft. 1335 01:46:34,514 --> 01:46:36,849 Ja! 1336 01:46:39,393 --> 01:46:41,062 Ja! 1337 01:46:43,689 --> 01:46:45,149 Ja! 1338 01:46:45,233 --> 01:46:47,068 Wow! 1339 01:46:47,819 --> 01:46:50,530 Ja! Ja! Ja! Ja! 1340 01:46:52,073 --> 01:46:56,494 Patton James besiegt Xavier Grau. 1341 01:46:56,577 --> 01:46:59,622 Ja, ja! Verdammt nochmal. 1342 01:47:02,458 --> 01:47:05,044 Du verdammter kleiner Gauner. 1343 01:47:06,754 --> 01:47:08,131 Ich habe es dir gesagt! 1344 01:47:08,214 --> 01:47:11,050 Ich wusste, dass du es schaffst. Ich habe es dir gesagt! 1345 01:47:11,134 --> 01:47:13,052 Du wirst einmal der Champion sein. 1346 01:47:17,765 --> 01:47:20,101 Ladys und Gentlemen. 1347 01:47:20,184 --> 01:47:24,188 Euer Schiedsrichter Mr. Herb Dean hat diesen Wettbewerb 1348 01:47:24,272 --> 01:47:28,442 nach vier Minuten und sieben Sekunden in der dritten Runde für beendet erklärt. 1349 01:47:28,526 --> 01:47:34,907 Der Sieger durch technisches K.O., 1350 01:47:34,991 --> 01:47:40,413 unser neuer, 1351 01:47:40,496 --> 01:47:46,544 unangefochtener One-Mittelgewicht-MMA-Weltchampion! 1352 01:47:46,627 --> 01:47:51,424 Und jetzt drei Millionen Dollar reicher: 1353 01:47:51,507 --> 01:47:53,801 Der General! 1354 01:47:53,885 --> 01:47:59,932 Patton James! 1355 01:48:14,655 --> 01:48:16,240 Ich habe es dir gesagt, Junge. 1356 01:48:28,377 --> 01:48:30,296 Ich komme nach Hause, Baby. 1357 01:48:30,671 --> 01:48:32,381 Ich komme nach Hause! 1358 01:48:33,174 --> 01:48:34,592 Ich liebe dich. 98081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.