All language subtitles for Basil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,474 --> 00:00:18,934 (BELL TOLLING) 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,980 -(DOG BARKING) -(CARRIAGE APPROACHING) 3 00:00:26,609 --> 00:00:29,611 (HORSE WHINNIES, NEIGHS) 4 00:00:43,960 --> 00:00:47,963 You know, Daddy, this is my very best birthday. 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,799 But I haven`t given you your present yet. 6 00:00:50,842 --> 00:00:53,969 -What is it? What is it? -(CHUCKLES) Now, close your eyes. 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,971 Oh, oh, oh... Oh, now... 8 00:00:56,014 --> 00:00:59,141 -No peeking now. -(GIGGLING) 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,356 -(SOFT MUSIC PLAYS) -(GASPING) 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,280 Oh, Daddy! 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,783 You made this just for me? 12 00:01:19,913 --> 00:01:23,832 (PANTING) 13 00:01:23,875 --> 00:01:27,961 (FIENDISH CACKLING) 14 00:01:30,340 --> 00:01:34,676 You`re the most wonderful father in the whole world! 15 00:01:35,136 --> 00:01:37,805 (RATTLING) 16 00:01:41,476 --> 00:01:45,687 -(CHILD GASPS) Who is that? -I... I don`t know! 17 00:01:47,065 --> 00:01:50,192 Quickly, dear, stay in here and don`t come out. 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,028 (CACKLING) 19 00:01:53,071 --> 00:01:57,241 (GRUNTING, STRUGGLING) 20 00:01:57,325 --> 00:01:58,867 (STRUGGLING CONTINUES) 21 00:01:58,910 --> 00:02:01,245 (GLASS BREAKS) 22 00:02:03,873 --> 00:02:07,876 -MAN: I got you, toy maker! -MAN 2: Oh, no! Olivia! 23 00:02:08,545 --> 00:02:10,504 (DOOR CLOSES) 24 00:02:10,839 --> 00:02:13,674 (CREAKING) 25 00:02:15,677 --> 00:02:18,262 Daddy, where are you? 26 00:02:20,098 --> 00:02:21,765 Daddy, 27 00:02:22,892 --> 00:02:24,810 where are you? 28 00:02:27,397 --> 00:02:33,402 Daddy! 29 00:03:15,737 --> 00:03:19,990 MAN: lt was the eve of our good queen`s Diamond jubilee, 30 00:03:20,074 --> 00:03:25,746 and the year Her Majesty`s government came to the very brink of disaster. 31 00:03:26,372 --> 00:03:27,789 she... (CHUCKLES) 32 00:03:29,542 --> 00:03:32,711 l... l... l`m getting ahead of myself. 33 00:03:32,795 --> 00:03:36,256 My name is Dr. David Q. Dawson, 34 00:03:36,299 --> 00:03:38,967 most recently of the queen`s 66th Regiment. 35 00:03:39,093 --> 00:03:40,969 (HORSE NEIGHS) 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,229 I had just arrived in London after lengthy service in Afghanistan, 37 00:03:50,313 --> 00:03:51,980 (THUNDERING) 38 00:03:52,065 --> 00:03:54,650 and was anxious to find a quiet place, 39 00:03:55,526 --> 00:03:58,362 (CHUCKLES) preferably dry, hmm... 40 00:03:58,446 --> 00:04:03,325 where l could rest and find a bit of peace. 41 00:04:03,368 --> 00:04:05,577 Little did l know 42 00:04:05,662 --> 00:04:09,998 that my life was about to change forever. 43 00:04:13,670 --> 00:04:16,630 (SNIFFLING) 44 00:04:16,673 --> 00:04:19,675 (SOBBING) 45 00:04:25,431 --> 00:04:27,724 Oh! Oh, my! 46 00:04:27,809 --> 00:04:31,770 (SNIFFLING, SOBBING) 47 00:04:32,355 --> 00:04:34,898 -DAWSON: Are you all right, my dear? -(SNIFFLING) 48 00:04:36,401 --> 00:04:39,403 Come now, come, come, come. Here, here, dry your eyes. 49 00:04:44,325 --> 00:04:47,119 -(SNIFFLES) -Ah, yes. Ah, that`s better. 50 00:04:47,203 --> 00:04:51,999 Now, tell me, what`s troubling you, my dear? 51 00:04:52,250 --> 00:04:55,043 I... I`m lost. 52 00:04:55,086 --> 00:04:59,298 I... I... I`m trying to find Basil of Baker Street. 53 00:05:00,925 --> 00:05:02,843 Well, let me see here. 54 00:05:03,970 --> 00:05:07,389 ``Famous detective solves baffling disappearance.`` 55 00:05:08,016 --> 00:05:11,101 Mmm-hmm. Uh, but, uh... 56 00:05:11,185 --> 00:05:13,270 Where are your mother and father? 57 00:05:13,354 --> 00:05:17,065 (SOBBING) That`s why I must find Basil. 58 00:05:17,108 --> 00:05:19,985 There, there, there, there. Now, now, now, now. 59 00:05:20,069 --> 00:05:22,321 Well, now, I don`t know any Basil. 60 00:05:28,536 --> 00:05:31,580 But I do remember where Baker Street is. 61 00:05:31,664 --> 00:05:33,332 -Now, come with me. -(THUNDERING) 62 00:05:34,250 --> 00:05:37,210 We`ll find this Basil chap together. 63 00:05:45,762 --> 00:05:50,432 VIOLIN PLAYS) 64 00:06:11,079 --> 00:06:15,290 Good evening, madam. Is this the residence of Basil of Baker Street? 65 00:06:15,375 --> 00:06:17,292 I`m afraid it is. 66 00:06:17,377 --> 00:06:21,630 He`s not here at the moment, but you`re welcome to come in and wait. 67 00:06:21,672 --> 00:06:24,049 Oh, I... I don`t want to impose. 68 00:06:24,133 --> 00:06:26,009 It`s... it`s just, the girl... 69 00:06:31,307 --> 00:06:32,974 Oh, my! 70 00:06:33,017 --> 00:06:37,354 You poor dear! You must be chilled to the bone! 71 00:06:39,482 --> 00:06:41,400 (CHUCKLING) Oh. But I knowjust the thing. 72 00:06:41,484 --> 00:06:45,695 Let me fetch you a pot of tea and some of my fresh cheese crumpets. 73 00:06:49,409 --> 00:06:52,786 (PUFFING) 74 00:07:06,467 --> 00:07:09,719 A-ha! The villain`s slipped this time! I shall have him! 75 00:07:11,848 --> 00:07:14,224 -(THUNDERING) -Out of my way! Out of my way! 76 00:07:14,308 --> 00:07:15,684 I say... Oh! 77 00:07:17,478 --> 00:07:20,021 -Who are you? -What? Oh. 78 00:07:22,108 --> 00:07:24,443 Basil of Baker Street, my good fellow. 79 00:07:29,699 --> 00:07:33,660 -Mr. Basil, I need your help. And... -All in good time. 80 00:07:33,703 --> 00:07:37,038 But you don`t understand. I`m in terrible trouble. 81 00:07:37,123 --> 00:07:38,206 If you`ll excuse me. 82 00:07:40,168 --> 00:07:42,461 -(SIGHS) -(BASIL HUMMING) 83 00:07:42,545 --> 00:07:45,005 Now... Now see here! 84 00:07:45,923 --> 00:07:48,467 This young lady is in need of assistance. 85 00:07:48,551 --> 00:07:50,677 -I think you ought to listen... -Hold this, please, doctor. 86 00:07:50,720 --> 00:07:51,887 Of course. 87 00:07:51,971 --> 00:07:54,306 -(STAMMERING) -(BASIL HUMMING) 88 00:07:54,390 --> 00:07:57,809 Wait just a moment. How did you know I was a doctor? 89 00:07:57,894 --> 00:07:59,352 A surgeon, to be exact. 90 00:07:59,395 --> 00:08:03,356 Just returned from military duty in Afghanistan, am I right? 91 00:08:03,441 --> 00:08:07,736 Why... (CHUCKLES) Oh, yes. Major David Q. Dawson. 92 00:08:09,071 --> 00:08:12,115 -Uh... But how could you possibly... -Quite simple, really. 93 00:08:12,200 --> 00:08:14,951 You`ve sewn your torn cuff together with a Lembert stitch, 94 00:08:15,036 --> 00:08:17,412 which, of course, only a surgeon uses. 95 00:08:17,497 --> 00:08:19,789 And the thread is a unique form of catgut 96 00:08:19,874 --> 00:08:22,709 easily distinguished by its peculiar pungency, 97 00:08:22,752 --> 00:08:25,045 found only in the Afghan provinces. 98 00:08:28,132 --> 00:08:29,925 -Amazing! -Actually, 99 00:08:29,967 --> 00:08:32,010 it`s elementary, my dear Dawson. 100 00:08:32,136 --> 00:08:33,220 (GUN COCKING) 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,766 (GUNSHOT) 102 00:08:38,267 --> 00:08:40,018 (BLOWS) 103 00:08:40,269 --> 00:08:41,853 What in heaven`s name? 104 00:08:42,355 --> 00:08:45,065 Oh! Oh... My... (SPITS) 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,734 My good pillows. 106 00:08:47,985 --> 00:08:49,569 Mr. Basil! (spits) 107 00:08:50,404 --> 00:08:53,865 -How many times have I told you... -Mrs. Judson, it`s quite all right. 108 00:08:53,950 --> 00:08:55,408 Uh... (SNIFFS) Mmm. 109 00:08:55,451 --> 00:08:59,120 I believe I smell some of those delightful cheese crumpets of yours. 110 00:08:59,163 --> 00:09:02,916 -Why don`t you fetch our guests some? -But... (STAMMERING) 111 00:09:02,959 --> 00:09:04,042 Now, 112 00:09:04,502 --> 00:09:07,295 I know that bullet`s here somewhere. 113 00:09:09,215 --> 00:09:13,260 -Thank you, Miss... -Flaversham. Olivia Flaversham. 114 00:09:13,302 --> 00:09:16,471 -Whatever. -Yes, but you don`t understand. 115 00:09:26,357 --> 00:09:27,649 (SOFTLY) Yes. 116 00:09:28,401 --> 00:09:29,776 Yes! 117 00:09:31,028 --> 00:09:34,489 No! 118 00:09:34,532 --> 00:09:35,949 Drat! 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,956 Another dead end. 120 00:09:46,502 --> 00:09:49,337 He was within my grasp. 121 00:09:56,178 --> 00:09:58,138 (STRINGS TWANGING) 122 00:09:58,180 --> 00:10:01,766 (PLAYING VIOLIN) 123 00:10:05,479 --> 00:10:07,606 Now, will you please listen to me? 124 00:10:07,690 --> 00:10:11,443 My daddy`s gone, and I`m all alone. 125 00:10:12,236 --> 00:10:16,448 Young lady, this is a most inopportune time. 126 00:10:21,037 --> 00:10:23,830 Surely your mother knows where he is. 127 00:10:24,707 --> 00:10:26,875 I... I don`t have a mother. 128 00:10:27,126 --> 00:10:28,585 VIOLIN SCREECHES) 129 00:10:28,669 --> 00:10:30,128 Well... Um... 130 00:10:31,797 --> 00:10:33,506 Then perhaps... 131 00:10:34,216 --> 00:10:38,178 See here, I simply have no time for lost fathers. 132 00:10:38,220 --> 00:10:40,972 I didn`t lose him. He was taken by a bat. 133 00:10:42,558 --> 00:10:45,268 -Did you say bat? -(stuttering) Yes. 134 00:10:45,353 --> 00:10:49,481 -Did he have a crippled wing? -I don`t know, but he had a peg leg! 135 00:10:50,900 --> 00:10:52,984 I say, do you know him? 136 00:10:53,069 --> 00:10:57,072 Know him? That bat, one Fidget, by name, 137 00:10:57,114 --> 00:11:00,617 is in the employ of the very fiend who was the target of my experiment! 138 00:11:00,701 --> 00:11:06,039 The horror of my every waking moment. The nefarious Professor Ratigan! 139 00:11:07,625 --> 00:11:09,876 (THUNDERING) 140 00:11:10,336 --> 00:11:13,421 -Uh... Ratigan? -He`s a genius, Dawson. 141 00:11:13,506 --> 00:11:16,132 A genius twisted for evil. 142 00:11:16,217 --> 00:11:18,885 -The Napoleon of crime. -(THUNDERING) 143 00:11:18,928 --> 00:11:22,013 -As bad as all that, eh? -Worse! 144 00:11:22,098 --> 00:11:26,393 For years, I`ve tried to capture him, and I`ve come close, so very close. 145 00:11:26,435 --> 00:11:29,437 But each time, he`s narrowly evaded my grasp. 146 00:11:30,940 --> 00:11:34,984 Not a corner of London`s safe while Ratigan`s at large. 147 00:11:36,195 --> 00:11:40,115 There`s no evil scheme he wouldn`t concoct! 148 00:11:40,199 --> 00:11:43,827 No depravity he wouldn`t commit. 149 00:11:43,911 --> 00:11:46,454 who knows what dastardly scheme 150 00:11:46,497 --> 00:11:51,793 that villain may be plotting, even as we speak? 151 00:11:56,257 --> 00:12:00,135 (RATTLING, POPPING) 152 00:12:09,353 --> 00:12:12,230 (GEARS GRINDING) 153 00:12:14,150 --> 00:12:16,985 (CHUCKLING) 154 00:12:17,069 --> 00:12:20,321 Quite an ingenious scheme, eh, Flaversham? 155 00:12:20,364 --> 00:12:23,908 And aren`t you proud to be a part of it? 156 00:12:24,827 --> 00:12:27,871 This whole thing is... It... it`s monstrous. 157 00:12:27,955 --> 00:12:33,668 RATIGAN: We will have our little device ready by tomorrow evening, won`t we? 158 00:12:33,711 --> 00:12:37,338 You know what will happen if you fail. 159 00:12:37,423 --> 00:12:38,465 (BELL RINGS) 160 00:12:40,760 --> 00:12:43,636 I... I... I don`t care! 161 00:12:43,763 --> 00:12:47,098 (POPPING, RATTLING) 162 00:12:55,941 --> 00:12:58,026 (SPUTTERING) 163 00:13:00,154 --> 00:13:04,157 You can do what you want with me. I won`t be a part of this... this... 164 00:13:04,200 --> 00:13:06,034 -...this evil any longer. -(EXHALES SLOWLY) 165 00:13:09,789 --> 00:13:13,291 Very well, if that is your decision. (CHUCKLES) 166 00:13:14,251 --> 00:13:16,211 Oh, uh, by the way, 167 00:13:16,253 --> 00:13:20,632 I`m taking the liberty of having your daughter brought here. 168 00:13:21,967 --> 00:13:23,092 -(GASPS) Olivia? -Yes. Yes. 169 00:13:23,385 --> 00:13:25,929 -Yes. (CHUCKLES) Yes. -(SOFT MUSIC PLAYS) 170 00:13:26,013 --> 00:13:28,431 I would spend many a sleepless night 171 00:13:28,516 --> 00:13:33,019 if anything unfortunate were to befall her. 172 00:13:34,939 --> 00:13:36,856 -(CHUCKLES) -FLAVERSHAM: You... you wouldn`t. 173 00:13:40,903 --> 00:13:42,987 (SQUEAKING) 174 00:13:47,201 --> 00:13:48,409 Finish it, Flaversham! 175 00:13:53,749 --> 00:13:55,250 (DOOR CLOSES) 176 00:13:55,334 --> 00:13:57,335 (HUMMING) 177 00:13:57,419 --> 00:14:00,338 Oh, I love it when I`m nasty. 178 00:14:01,257 --> 00:14:02,799 -(grumbling) -Fidget. 179 00:14:03,008 --> 00:14:05,260 (SNORING, CHUCKLING) 180 00:14:05,344 --> 00:14:07,095 Fidget! 181 00:14:09,306 --> 00:14:11,766 Bright and alert as always. 182 00:14:11,851 --> 00:14:15,770 Here`s the list. You know what to do, and no mistakes! 183 00:14:18,440 --> 00:14:19,482 (NERVOUS CHUCKLE) No mistakes, sir. 184 00:14:19,567 --> 00:14:22,026 ``Tools, gears, girl, uniforms...`` 185 00:14:22,111 --> 00:14:26,030 -Now, Fidget! -I`m going! I`m going! I`m going! 186 00:14:27,157 --> 00:14:29,951 (CREAKING) 187 00:14:30,870 --> 00:14:32,871 (INDISTINCT CHEERING) 188 00:14:32,955 --> 00:14:37,125 (CLAPPING) 189 00:14:47,303 --> 00:14:52,307 My friends, we are about to embark on the most odious, 190 00:14:52,391 --> 00:14:58,438 the most evil, the most diabolical scheme of my illustrious career. 191 00:14:58,480 --> 00:15:03,318 A crime to top all crimes. A crime that will live in infamy! 192 00:15:03,402 --> 00:15:06,195 (ALL CHEER AND CLAP) 193 00:15:06,280 --> 00:15:09,324 Tomorrow evening, our beloved monarch 194 00:15:09,408 --> 00:15:12,160 celebrates her Diamond Jubilee. 195 00:15:12,995 --> 00:15:19,167 And with the enthusiastic help of our good friend, Mr. Flaversham, 196 00:15:19,251 --> 00:15:20,501 (SNICKERING) 197 00:15:21,003 --> 00:15:25,381 it promises to be a night she will never forget. 198 00:15:27,426 --> 00:15:30,345 Her last night, and my first 199 00:15:30,387 --> 00:15:35,183 as supreme ruler of all mousedom! 200 00:15:35,351 --> 00:15:38,519 (ALL CHEER) 201 00:15:47,655 --> 00:15:48,696 (CHUCKLES) 202 00:15:48,822 --> 00:15:52,241 From the brain that brought you the Big Ben caper 203 00:15:52,326 --> 00:15:55,286 The head that made headlines in every newspaper 204 00:15:55,537 --> 00:15:58,790 And wondrous things like the Tower Bridge job 205 00:15:58,874 --> 00:16:02,335 That cunning display that made Londoners sob 206 00:16:02,378 --> 00:16:04,712 Now comes the real tour de force 207 00:16:05,214 --> 00:16:08,174 Tricky and wicked, of course 208 00:16:08,217 --> 00:16:11,678 My earlier crimes were fine for their times 209 00:16:11,720 --> 00:16:14,013 But now that I`m at it again 210 00:16:15,140 --> 00:16:18,476 An even grimmer plot has been simmering 211 00:16:18,560 --> 00:16:21,104 In my great criminal brain 212 00:16:21,188 --> 00:16:23,022 Even meaner? 213 00:16:23,065 --> 00:16:24,857 You mean it? 214 00:16:25,067 --> 00:16:28,027 worse than the widows and orphans you drowned 215 00:16:28,070 --> 00:16:31,280 You`re the best of the worst around 216 00:16:31,365 --> 00:16:34,826 oh, Ratigan 217 00:16:34,910 --> 00:16:37,370 The rest fall behind 218 00:16:37,413 --> 00:16:41,124 To Ratigan 219 00:16:41,208 --> 00:16:43,793 The world`s greatest criminal mind 220 00:16:45,587 --> 00:16:48,464 Thank you, thank you. 221 00:16:48,549 --> 00:16:52,552 But it hasn`t all been champagne and caviar. 222 00:16:52,594 --> 00:16:54,887 I`ve had my share of adversity, 223 00:16:54,930 --> 00:16:58,391 thanks to that miserable second-rate detective, 224 00:16:58,434 --> 00:17:00,601 -Basil of Baker Street. -(ALL BOOING) 225 00:17:02,771 --> 00:17:08,443 For years, that insufferable pipsqueak has interfered with my plans. 226 00:17:08,527 --> 00:17:11,863 I haven`t had a moment`s peace of mind. 227 00:17:12,531 --> 00:17:14,115 ALL: Aww... 228 00:17:14,450 --> 00:17:16,909 (SNIFFLING, SOBBING) 229 00:17:17,953 --> 00:17:20,121 But all that`s in the past! 230 00:17:20,164 --> 00:17:25,460 This time nothing, not even Basil, can stand in my way! 231 00:17:25,544 --> 00:17:28,546 All will bow before me! 232 00:17:28,630 --> 00:17:31,758 oh, Ratigan 233 00:17:31,800 --> 00:17:34,802 You`re tops and that`s that 234 00:17:34,887 --> 00:17:38,139 To Ratigan 235 00:17:38,223 --> 00:17:40,767 To Ratigan, the world`s greatest rat 236 00:17:40,851 --> 00:17:43,728 -(HICCUPS) -(GASPS, COUGHS) 237 00:17:43,812 --> 00:17:46,731 -(ALL GASPING) -What was that? 238 00:17:47,900 --> 00:17:49,650 -(HICCUPS) -What did you call me? 239 00:17:50,986 --> 00:17:53,863 -He didn`t mean it, professor. -It was just a slip of the tongue. 240 00:17:53,947 --> 00:17:55,656 I am not a rat! 241 00:17:55,699 --> 00:17:58,826 -`Course you`re not. You`re a mouse! -That`s right. A mouse. 242 00:17:58,911 --> 00:18:01,621 -Yeah, a big mouse. -Silence! 243 00:18:06,210 --> 00:18:08,669 Oh, my dear Bartholomew, 244 00:18:08,712 --> 00:18:12,173 I`m afraid that you`ve gone and upset me. 245 00:18:13,300 --> 00:18:17,220 You know what happens when someone upsets me. 246 00:18:17,805 --> 00:18:18,971 (ALL SHUDDERING) 247 00:18:20,682 --> 00:18:23,142 -(BELL RINGS) -(ALL GASP) 248 00:18:33,320 --> 00:18:34,987 (DRUNKENLY) Oh, Ratigan 249 00:18:35,030 --> 00:18:36,864 oh, Ratigan 250 00:18:36,907 --> 00:18:40,743 You`re the tops and that`s that 251 00:18:40,828 --> 00:18:41,869 (HICCUPS) Oh, dear. 252 00:18:41,912 --> 00:18:45,873 To Ratigan 253 00:18:45,916 --> 00:18:49,043 -To Ratigan -(MOANING) 254 00:18:49,128 --> 00:18:53,422 The world`s greatest... 255 00:18:53,549 --> 00:18:55,925 -(GULPING) -(GASPING) 256 00:18:56,510 --> 00:18:58,761 (CAT SMACKING, MEOWING) 257 00:19:00,639 --> 00:19:01,722 (SNIFFLES) 258 00:19:02,432 --> 00:19:06,477 Oh, Felicia, my precious, my baby. 259 00:19:06,895 --> 00:19:10,064 Did Daddy`s little honey bun enjoy her tasty treat? 260 00:19:10,107 --> 00:19:12,233 (BURPS) 261 00:19:13,735 --> 00:19:18,489 I trust there will be no further interruptions. 262 00:19:18,574 --> 00:19:19,949 (MURMURING INDISTINCTLY) 263 00:19:20,033 --> 00:19:23,911 (CLEARS THROAT) And now, as you were singing... 264 00:19:25,539 --> 00:19:26,581 (GASPING) 265 00:19:26,623 --> 00:19:28,374 Even louder 266 00:19:28,417 --> 00:19:29,750 we`ll shout it 267 00:19:30,169 --> 00:19:33,254 No one can doubt what we know you can do 268 00:19:33,964 --> 00:19:37,008 -(LAUGHING) -You`re more evil than even you 269 00:19:37,092 --> 00:19:38,259 oh, Ratigan 270 00:19:38,302 --> 00:19:39,886 -oh, Ratigan -Ah... 271 00:19:40,095 --> 00:19:42,972 You`re one of a kind -(RATIGAN LAUGHING) 272 00:19:43,265 --> 00:19:45,516 To Ratigan To Ratigan 273 00:19:45,601 --> 00:19:46,601 Hey. 274 00:19:46,643 --> 00:19:49,770 The world`s greatest criminal 275 00:19:49,813 --> 00:19:55,693 Mind 276 00:19:56,820 --> 00:19:58,404 (THUNDERING) 277 00:20:01,950 --> 00:20:04,452 BASIL: This case is most intriguing 278 00:20:04,494 --> 00:20:09,332 with its multiplicity of elements, its many twists and turns. 279 00:20:09,416 --> 00:20:12,793 Now, you`re certain you`ve told me everything? 280 00:20:12,836 --> 00:20:15,796 The slightest detail may be important. 281 00:20:15,839 --> 00:20:19,884 It`s just as I said. And then my father was gone. 282 00:20:19,968 --> 00:20:21,802 What do you make of it? 283 00:20:23,096 --> 00:20:25,139 Ratigan`s up to something. 284 00:20:25,224 --> 00:20:28,851 A crime of the most sinister nature, no doubt. 285 00:20:28,936 --> 00:20:33,814 The question is... What would he want with a toymaker? 286 00:20:37,027 --> 00:20:38,903 -(THUNDERING) -(SCREAMS) 287 00:20:41,156 --> 00:20:43,407 Quickly, we`ve not a moment to lose! 288 00:20:43,492 --> 00:20:45,826 (STUTTERING) I`m right behind you, Basil. 289 00:20:50,249 --> 00:20:53,251 No... No sign of the blackguard anywhere. 290 00:20:54,169 --> 00:20:56,963 Not quite, Dawson. He left some rather unusual footprints. 291 00:20:58,006 --> 00:21:01,842 They belong to the same fiend who abducted the girl`s father. 292 00:21:01,927 --> 00:21:06,472 -Ratigan`s peg-legged lackey. -Uh... Basil? 293 00:21:08,350 --> 00:21:09,558 A-ha! 294 00:21:09,893 --> 00:21:12,520 Excellent work, old man. (LAUGHS) 295 00:21:13,563 --> 00:21:18,192 Now there`s nothing to be afraid of, my dear. 296 00:21:21,822 --> 00:21:25,866 -The scoundrel`s quite gone. -But not for long, Miss Flamhammer. 297 00:21:25,951 --> 00:21:27,868 -Flaversham! -Whatever. Now... 298 00:21:27,953 --> 00:21:30,162 We simply pursue our peg-legged friend 299 00:21:30,205 --> 00:21:33,165 until he leads us to the girl`s father. 300 00:21:33,208 --> 00:21:36,377 -Then you`ll get my daddy back? -Yes! 301 00:21:38,380 --> 00:21:41,507 And quite soon, if I`m not mistaken. 302 00:21:42,175 --> 00:21:43,843 Now, hurry along, Dawson. 303 00:21:43,885 --> 00:21:46,220 We must be off to Toby`s. 304 00:21:46,305 --> 00:21:48,556 -Toby`s? -Oh, you must meet him. 305 00:21:48,640 --> 00:21:51,892 -He`s just the chap for this. -You... You want me to come? 306 00:21:52,728 --> 00:21:55,146 I should think a stout-hearted army mouse like you 307 00:21:55,230 --> 00:21:57,773 would leap at the chance for adventure. 308 00:21:57,858 --> 00:22:02,111 -Well, I am rather curious. -Wait for me! I`m coming too! 309 00:22:04,614 --> 00:22:07,825 What? Certainly not! This is no business for children. 310 00:22:08,952 --> 00:22:10,703 -Are we going to take a cab? -(SIGHING) 311 00:22:12,122 --> 00:22:16,250 My dear, I don`t think you understand. 312 00:22:16,293 --> 00:22:19,545 -It will be quite dangerous. -(CRUNCHING, STRINGS TWANG) 313 00:22:22,716 --> 00:22:24,759 Oh! Why, you... Look what... 314 00:22:25,427 --> 00:22:27,845 (INHALES SHARPLY, GROANS) 315 00:22:27,929 --> 00:22:32,516 Young lady, you are most definitely not accompanying us. 316 00:22:33,143 --> 00:22:35,269 And that is final! 317 00:22:42,194 --> 00:22:46,280 And not a word out of you. 318 00:22:46,323 --> 00:22:48,074 -Is that clear? I... -Shh! 319 00:22:48,116 --> 00:22:51,285 MAN: I observe that there`s a good deal of German music on the program. 320 00:22:51,370 --> 00:22:55,456 It is introspective, and I want to introspect. 321 00:22:55,499 --> 00:22:58,834 MAN 2: But, Holmes, that music is so frightfully dull. 322 00:22:58,960 --> 00:23:00,002 HOLMES: Come on. 323 00:23:00,796 --> 00:23:02,797 (DOOR CLOSES) 324 00:23:14,142 --> 00:23:18,437 Toby? 325 00:23:20,982 --> 00:23:22,650 (WHISPERING) Who is Toby? 326 00:23:22,692 --> 00:23:25,152 Well, my dear, Toby is, uh... 327 00:23:25,195 --> 00:23:26,570 Well, he`s, uh... 328 00:23:28,031 --> 00:23:30,699 -I say, Basil, who is this Toby chap? -(RUMBLING) 329 00:23:33,245 --> 00:23:34,829 -Ah! Here he is now. -(PANTING) 330 00:23:36,081 --> 00:23:37,832 -Dawson, Toby. -(CHUCKLING NERVOUSLY) 331 00:23:40,085 --> 00:23:42,169 Charmed, I`m sure. 332 00:23:42,462 --> 00:23:44,004 (GROWLING) 333 00:23:44,089 --> 00:23:48,217 Now, Toby, stop that! Toby, cease! Desist! 334 00:23:50,637 --> 00:23:52,138 Frightfully sorry, old man. 335 00:23:52,180 --> 00:23:55,891 He has the most splendid sense of smell of any hound I`ve trained. 336 00:23:55,976 --> 00:23:58,519 -But he can be deucedly frisky. -(sniffing) 337 00:24:07,195 --> 00:24:08,529 -Hello, Toby! -(sniffing) 338 00:24:09,906 --> 00:24:11,824 (GIGGLES) Silly doggy! 339 00:24:12,617 --> 00:24:13,868 Would you like a crumpet? 340 00:24:21,209 --> 00:24:24,378 Now, Toby? To the matter at hand. 341 00:24:24,463 --> 00:24:26,005 I want you to... 342 00:24:26,131 --> 00:24:28,674 -(GIGGLING) -(BASIL WHISTLES) 343 00:24:29,634 --> 00:24:31,343 (CLEARING THROAT) 344 00:24:34,347 --> 00:24:36,557 Good, now, Toby... 345 00:24:36,892 --> 00:24:38,225 Toby... 346 00:24:38,268 --> 00:24:41,562 -I want you to find this fiend. -(GROWLING) 347 00:24:42,481 --> 00:24:46,275 Yes, you know his type. A villain. 348 00:24:46,359 --> 00:24:47,651 A scoundrel! (SNARLING) 349 00:24:48,236 --> 00:24:52,072 Low brow. Close-set eyes. Broken wing. 350 00:24:52,157 --> 00:24:55,075 He`s a peg-legged bat with a broken wing. 351 00:24:55,619 --> 00:24:58,871 -(GROWLING) -Yes! That`s the spirit! 352 00:24:58,914 --> 00:25:02,708 Got his scent? Good boy! Good boy! (CHUCKLES) 353 00:25:05,921 --> 00:25:08,714 -Miss Flamchester! -(BOTH) Flaversham! 354 00:25:08,757 --> 00:25:12,092 Whatever. Your father is as good as found. 355 00:25:12,177 --> 00:25:13,886 Toby, 356 00:25:14,054 --> 00:25:15,262 sic `em! 357 00:25:18,433 --> 00:25:21,185 A-ha! Yoinks! Tally-ho! 358 00:25:21,394 --> 00:25:23,312 (BASIL LAUGHING) 359 00:25:25,273 --> 00:25:27,858 (SNIFFING) 360 00:25:31,112 --> 00:25:33,113 (HOWLING, BARKING) 361 00:25:33,156 --> 00:25:36,242 The thrill of the hunt, eh, Dawson? 362 00:25:36,952 --> 00:25:38,285 A-ha! (STUTTERING) Quite! 363 00:25:39,538 --> 00:25:42,456 Hoo-hoo! Our peg-legged quarry can`t be far now. 364 00:25:55,428 --> 00:25:59,682 (GRUNTING) 365 00:26:05,146 --> 00:26:06,313 ``Get the following. 366 00:26:06,356 --> 00:26:11,777 ``Tools.`` Check. I got tools. ``Gears.`` Double-check. I got gears. 367 00:26:11,820 --> 00:26:15,364 ``Girl.`` No, didn`t get girl. ``Uniforms.`` 368 00:26:15,448 --> 00:26:17,157 (CHUCKLES) I got plenty uniforms. 369 00:26:18,660 --> 00:26:21,078 -(HOWLING) -Oh, no. I gotta hide. I gotta hide. 370 00:26:21,162 --> 00:26:22,746 I gotta hide! 371 00:26:23,540 --> 00:26:25,374 (TOBY HOWLS) 372 00:26:29,879 --> 00:26:31,672 Splendid job, Toby! 373 00:26:42,767 --> 00:26:45,394 (GROWLING) 374 00:26:50,275 --> 00:26:51,525 (GRUNTS) 375 00:26:52,527 --> 00:26:54,653 Now, Toby, sit. 376 00:26:58,783 --> 00:27:02,536 -Toby, sit. -Sit, Toby. 377 00:27:05,290 --> 00:27:08,083 Good boy. If you`ll excuse me. 378 00:27:10,128 --> 00:27:11,712 You be good now. 379 00:27:12,422 --> 00:27:14,381 We`re going to find my father. 380 00:27:23,975 --> 00:27:26,644 Here is our friend`s entrance. 381 00:27:26,936 --> 00:27:31,231 But, Basil, how could he fit in through such a tiny... 382 00:27:31,274 --> 00:27:33,567 Observe, doctor. 383 00:27:36,988 --> 00:27:40,199 Basil, you astound me! 384 00:27:40,909 --> 00:27:42,576 Shh. 385 00:27:57,926 --> 00:28:00,386 Oh. I... I beg your pardon... 386 00:28:03,848 --> 00:28:05,891 Oh, my. 387 00:28:08,561 --> 00:28:13,023 Upon my word, I`ve never seen so many toys. 388 00:28:13,108 --> 00:28:16,485 Behind any of which could lurk a bloodthirsty assassin. 389 00:28:16,569 --> 00:28:19,947 So please, doctor, be very careful. 390 00:28:48,685 --> 00:28:50,269 (CREAKING) 391 00:28:50,353 --> 00:28:52,980 (MARCHING BAND MUSIC PLAYS) 392 00:28:55,567 --> 00:28:58,193 (STAMMERING) Oh! 393 00:29:01,406 --> 00:29:03,407 Please! 394 00:29:03,491 --> 00:29:04,950 (WHISPERS) Quiet. 395 00:29:05,785 --> 00:29:08,704 (WHISPERING) Don`t let this girl out of your sight. 396 00:29:13,334 --> 00:29:15,919 (WHISPERING) Now, Olivia, dear, stay close. 397 00:29:24,137 --> 00:29:25,387 Hmm... 398 00:29:26,514 --> 00:29:28,182 Checkmate. 399 00:29:29,184 --> 00:29:30,517 A-ha! 400 00:29:31,519 --> 00:29:34,480 Evidence of our peg-legged adversary. 401 00:29:36,524 --> 00:29:39,735 Mmm-hmm. Oh, oh, oh, oh. 402 00:29:44,491 --> 00:29:48,285 -Hmm. How very odd. -What is it, Basil? 403 00:29:48,369 --> 00:29:51,079 Isn`t it painfully obvious, doctor? 404 00:29:51,206 --> 00:29:54,333 These dolls have been stripped of their uniforms. 405 00:29:54,834 --> 00:29:58,253 And not by any child, either. 406 00:30:03,718 --> 00:30:05,052 (GASPS) Hello. 407 00:30:08,890 --> 00:30:11,391 Someone has taken the liberty 408 00:30:11,518 --> 00:30:15,604 of removing the clockwork mechanisms from these toys. 409 00:30:24,948 --> 00:30:27,574 -Basil. -Please, I`m trying to concentrate. 410 00:30:27,659 --> 00:30:29,117 -But Basil, I... -(SOFT MUSIC PLAYS) 411 00:30:32,914 --> 00:30:35,958 (BARKS) 412 00:30:38,086 --> 00:30:40,754 VIOLIN PLAYING) 413 00:30:42,423 --> 00:30:45,425 (GEARS CLICKING) 414 00:30:45,468 --> 00:30:49,388 (JACK-IN-THE-BOX LAUGHS) 415 00:30:56,437 --> 00:31:00,107 -(GEARS CLICKING) -(MUSIC CONTINUES PLAYING) 416 00:31:11,619 --> 00:31:13,996 -(GROWLS) -(OLIVIA SCREAMS) 417 00:31:14,080 --> 00:31:16,456 -Olivia! -Gotcha! (LAUGHS) 418 00:31:16,624 --> 00:31:18,166 Quickly, doctor! 419 00:31:19,127 --> 00:31:20,836 (HOLLERING) Look out! 420 00:31:25,341 --> 00:31:27,175 (CREAKING) 421 00:31:36,311 --> 00:31:39,271 -(GRUNTING, LAUGHS) -(GEARS WHIRRING) 422 00:31:47,989 --> 00:31:51,199 (MARCHING BAND MUSIC PLAYS) 423 00:31:58,917 --> 00:32:02,669 (LAUGHING) Bye-bye. Bye-bye! 424 00:32:02,754 --> 00:32:04,963 (GROWLING, BARKING) 425 00:32:06,925 --> 00:32:08,300 (RINGING) 426 00:32:09,010 --> 00:32:11,511 Stop, you fiend! 427 00:32:37,205 --> 00:32:40,248 -(CACKLING) -(OLIVIA GRUNTS) 428 00:32:40,541 --> 00:32:43,210 (MUFFLED) Help! Uncle Basil, help! 429 00:32:43,795 --> 00:32:47,214 I got the gears, I got the tools I got the uniforms 430 00:32:47,298 --> 00:32:48,590 I got the girl 431 00:32:48,675 --> 00:32:50,384 (LAUGHS TO MELODY) 432 00:32:54,055 --> 00:32:56,848 Basil! Basil! 433 00:32:57,600 --> 00:33:00,560 GIRL: Mama, Mama. 434 00:33:01,980 --> 00:33:02,980 -Mama. -(GRUNTING) 435 00:33:05,566 --> 00:33:08,443 -Basil! Olivia... Olivia, she`s... -DOLL: Mama. 436 00:33:08,528 --> 00:33:11,738 -Yes! She`s gone, Dawson! -Mama. 437 00:33:11,823 --> 00:33:13,740 -Confound it! -DOLL: Mama. 438 00:33:13,783 --> 00:33:16,410 -I told you to watch over the girl. -DOLL: Mama. 439 00:33:16,452 --> 00:33:17,452 (BASIL GRUNTS) 440 00:33:18,121 --> 00:33:21,540 Now she`s been spirited away by that maniacal little monster. 441 00:33:21,582 --> 00:33:25,419 Soon to be in the clutches of the most depraved mind in all of London! 442 00:33:25,503 --> 00:33:27,921 I should have known better than to... 443 00:33:28,923 --> 00:33:31,466 Than to... 444 00:33:31,551 --> 00:33:33,927 Eh... I... Uh... Dawson? 445 00:33:36,014 --> 00:33:37,764 Dawson? 446 00:33:38,891 --> 00:33:41,768 I say, Dawson, old chap? 447 00:33:43,646 --> 00:33:48,650 Oh. Uh... Poor girl. (SNIFFLES) I should have watched her more closely. 448 00:33:51,279 --> 00:33:53,697 Don`t worry, old fellow. 449 00:33:53,781 --> 00:33:56,366 It`s not entirely hopeless. 450 00:34:01,205 --> 00:34:02,789 -We`ll get her back. -(SNIFFLES) 451 00:34:05,376 --> 00:34:07,961 Do... Do you think there`s a chance? 452 00:34:08,004 --> 00:34:11,214 There`s always a chance, doctor, 453 00:34:11,299 --> 00:34:15,177 as long as one can think. 454 00:34:28,191 --> 00:34:31,318 (SNIFFING) Mmm. 455 00:34:31,486 --> 00:34:33,653 ``Get the following. 456 00:34:33,738 --> 00:34:36,615 -``Tools, gears...`` -BASIL: What? 457 00:34:36,657 --> 00:34:39,367 -``...girl...`` -``Get the...`` 458 00:34:39,911 --> 00:34:42,162 Dawson, you`ve done it! 459 00:34:42,246 --> 00:34:44,372 This list is precisely what we need. 460 00:34:44,457 --> 00:34:47,167 -What? -Quickly, back to Baker Street. 461 00:34:52,507 --> 00:34:54,466 Mr. Flaversham... 462 00:34:54,717 --> 00:34:57,010 (SNICKERING) 463 00:34:58,513 --> 00:35:03,183 Allow me to present your charming daughter. 464 00:35:03,684 --> 00:35:05,477 -Olivia! -Father! 465 00:35:06,854 --> 00:35:08,396 -(GRUNTS) -Ow! My foot! My only foot! 466 00:35:08,481 --> 00:35:12,567 Oh, Father! (SNIFFLING) I thought I`d never find you. 467 00:35:13,194 --> 00:35:16,613 There, there, my bairn. I`m all right. 468 00:35:16,697 --> 00:35:19,616 I was so worried about my little girl. 469 00:35:20,535 --> 00:35:23,954 (FEIGNS SNIFFLING) Oh, how sweet. 470 00:35:24,038 --> 00:35:27,999 Oh, I just love tearful reunions. 471 00:35:29,043 --> 00:35:34,631 -Now, come along, my dear. -Oh, please! Please! 472 00:35:34,715 --> 00:35:37,843 -Olivia! Oh, please, professor! -Father! 473 00:35:37,885 --> 00:35:39,594 Now, now... 474 00:35:39,679 --> 00:35:42,681 Fidget will take good care of her. 475 00:35:44,016 --> 00:35:48,186 That is, as long as we have no further delays. 476 00:35:48,229 --> 00:35:52,691 Yes, yes, I`ll finish it. Oh, just don`t hurt my daughter. 477 00:35:53,234 --> 00:35:58,071 Remember, it must be ready tonight. 478 00:35:59,699 --> 00:36:01,908 -(HUMMING) -Stop! Let me go! 479 00:36:02,368 --> 00:36:03,827 You ugly old thing! 480 00:36:04,412 --> 00:36:08,415 -That ought to hold you! -Help! Let me out! Let me out! 481 00:36:08,457 --> 00:36:10,208 See how you like that. 482 00:36:10,251 --> 00:36:11,334 (BLOWS RASPBERRY) 483 00:36:12,920 --> 00:36:17,257 Ah, the uniforms. Fidget, I knew I could rely on you. 484 00:36:18,134 --> 00:36:20,427 Now, you didn`t forget anything? 485 00:36:21,721 --> 00:36:23,680 (LAUGHS) No problem. 486 00:36:23,806 --> 00:36:25,390 I took care of everything. Everything on the list. 487 00:36:25,433 --> 00:36:26,725 Uh-oh. 488 00:36:27,018 --> 00:36:29,603 -What`s wrong? -The list, I know... 489 00:36:29,687 --> 00:36:32,647 -Where is the list? -The list, yeah, yeah, yeah. 490 00:36:32,732 --> 00:36:34,900 You see, it was like this. 491 00:36:34,942 --> 00:36:37,861 I was in the toy store getting uniforms when I heard... 492 00:36:39,280 --> 00:36:42,073 -You`re not coming through. -(PANTING) 493 00:36:43,492 --> 00:36:44,951 A dog came. I ran. 494 00:36:45,036 --> 00:36:48,496 I had baby bonnet, girl in bag and Basil chased me. 495 00:36:48,581 --> 00:36:51,166 What? Basil on the case! 496 00:36:51,250 --> 00:36:53,919 Why you gibbering little... 497 00:36:53,961 --> 00:36:57,797 (GASPING, GRUNTING, GROANING) 498 00:37:00,468 --> 00:37:03,011 (CHUCKLES, INHALES DEEPLY) 499 00:37:03,304 --> 00:37:08,016 Oh, my dear Fidget. You have been hanging upside down too long. 500 00:37:08,100 --> 00:37:12,520 You mean, you`re not mad? I`m glad you`re taking it so well. 501 00:37:16,651 --> 00:37:18,652 (BELL RINGING) 502 00:37:18,736 --> 00:37:21,154 (FIDGET SCREAMS) 503 00:37:21,239 --> 00:37:24,658 Not me, you idiot. No, stop you stupid fur ball! 504 00:37:26,410 --> 00:37:30,705 (MUFFLED) Open up! Open up! Oh! Ay! Ah! You`re hurting my wings! 505 00:37:30,790 --> 00:37:36,169 How dare that idiot Basil poke his nose into my scheme and foul up everything! 506 00:37:36,254 --> 00:37:38,964 FIDGET: Let me out! Let me out! 507 00:37:39,006 --> 00:37:41,007 Help... 508 00:37:41,259 --> 00:37:45,512 I can just see that insufferable grin on his smug face. 509 00:37:45,680 --> 00:37:47,138 (FIDGET STRUGGLING) 510 00:37:48,557 --> 00:37:53,687 Yes, yes, I can just see it. 511 00:37:53,729 --> 00:37:55,397 (SNICKERING) 512 00:37:55,481 --> 00:37:59,526 -Felicia, release him. -FIDGET: I`m too young to die! 513 00:38:02,363 --> 00:38:04,197 (GRUNTS) 514 00:38:04,282 --> 00:38:08,034 Fidget, you delightful little maniac. 515 00:38:08,077 --> 00:38:11,246 You`ve presented me with a singular opportunity. 516 00:38:11,330 --> 00:38:12,706 (THUMPS) 517 00:38:13,457 --> 00:38:19,004 Poor Basil! Oh, he is in for a little surprise. 518 00:38:19,046 --> 00:38:21,047 (SNICKERS) 519 00:38:25,886 --> 00:38:28,805 Offhand, I can deduce very little. 520 00:38:28,889 --> 00:38:32,392 Only that the words are written with a broad-pointed quill pen 521 00:38:32,435 --> 00:38:36,146 which has spattered, twice. That the paper is of 522 00:38:36,230 --> 00:38:39,941 native Mongolian manufacture, no watermark. 523 00:38:40,026 --> 00:38:43,653 And has been gummed, if I`m not in error 524 00:38:43,738 --> 00:38:45,071 (SNIFFS) 525 00:38:45,156 --> 00:38:49,576 by a bat who has been drinking Rodent`s Delight, 526 00:38:49,660 --> 00:38:52,829 a cheap brandy sold only in the seediest pubs. 527 00:38:53,664 --> 00:38:56,333 -Hmm. Amazing. -Oh, not really, doctor. 528 00:38:56,417 --> 00:38:58,543 We still don`t know where it came from. 529 00:38:58,586 --> 00:39:01,379 Perhaps a closer inspection will tell us something. 530 00:39:02,840 --> 00:39:06,051 Mmm-hmm. Hmm. 531 00:39:06,093 --> 00:39:07,677 Mmm-hmm. 532 00:39:07,762 --> 00:39:09,596 Coal dust. 533 00:39:09,638 --> 00:39:14,225 Clearly of the type used in sewer lamps. 534 00:39:22,485 --> 00:39:25,570 -But Basil... -Shh. Don`t speak! 535 00:39:31,911 --> 00:39:32,952 Excuse me, Dawson. 536 00:39:33,913 --> 00:39:35,580 Steady hand. 537 00:39:39,794 --> 00:39:40,960 (BUBBLING) 538 00:39:41,045 --> 00:39:43,713 -(BUBBLING RAPIDLY) -Yes. Yes. Good. 539 00:39:44,173 --> 00:39:46,633 Come along, come along, come along, come along, come along. 540 00:39:48,010 --> 00:39:49,636 (LAUGHS) Yes, yes. Good, good. Mmm. 541 00:39:50,096 --> 00:39:53,807 No, bad. Good, good. Go, yeah. Come along. Come along, come on. 542 00:39:53,849 --> 00:39:56,684 Don`t go back up. Yes. Come along. Come on. 543 00:39:57,144 --> 00:39:58,603 Yes... Yes! 544 00:40:01,649 --> 00:40:03,983 (CHORTLES) We`ve done it, old fellow! 545 00:40:04,068 --> 00:40:06,569 This reaction could only have been triggered 546 00:40:06,654 --> 00:40:10,949 by the paper`s extreme saturation with distillation of sodium chloride. 547 00:40:13,744 --> 00:40:17,330 Salt water? Great Scott. 548 00:40:17,415 --> 00:40:19,666 It proves, beyond a doubt, 549 00:40:19,750 --> 00:40:24,212 this list came from the riverfront area. 550 00:40:24,296 --> 00:40:26,339 Now, steady on there, Basil. 551 00:40:26,424 --> 00:40:29,342 No, no. Elementary, my dear Dawson. 552 00:40:29,427 --> 00:40:35,056 We merely look for a seedy pub at the only spot 553 00:40:35,141 --> 00:40:39,477 where the sewer connects to the waterfront. 554 00:40:43,649 --> 00:40:46,526 -(dock creaks) -(Basil whispering) Stay, Toby. Stay. 555 00:41:02,626 --> 00:41:04,043 DAWSON: Basil? 556 00:41:06,255 --> 00:41:10,383 -Come, come, Dawson. -I feel utterly ridiculous. 557 00:41:10,426 --> 00:41:13,887 BASIL: Don`t be absurd. You look perfect. 558 00:41:13,929 --> 00:41:16,681 -Perfect? Perfectly foolish. -Shh, shh, shh, shh. 559 00:41:18,851 --> 00:41:21,102 -(PIANO PLAYING) -(INDISTINCT CHATTER) 560 00:41:22,980 --> 00:41:27,066 (MEN GRUMBLING, MURMURING) 561 00:41:38,954 --> 00:41:39,996 (GRUNTS) 562 00:41:40,080 --> 00:41:41,748 Dawson, 563 00:41:45,169 --> 00:41:48,171 stay close and do as I do. 564 00:42:09,735 --> 00:42:10,735 (GASPS) 565 00:42:11,654 --> 00:42:15,448 Oh, I do beg your pardon, madam. Quite unintentional 566 00:42:15,491 --> 00:42:17,784 (COUGHING) I assure you. 567 00:42:17,826 --> 00:42:22,121 -(LAUGHING) -(DAWSON CONTINUES COUGHING) 568 00:42:22,164 --> 00:42:23,748 How impertinent! 569 00:42:23,791 --> 00:42:26,167 Remember, we`re low-life ruffians. 570 00:42:26,252 --> 00:42:28,044 I was until that... 571 00:42:28,128 --> 00:42:29,462 Shh, shh. 572 00:42:41,350 --> 00:42:46,479 -(CLAPPING) -(CROWD BOOING) 573 00:42:46,564 --> 00:42:48,648 Get off, you eight-legged bum! 574 00:42:52,152 --> 00:42:53,611 What`s your pleasure, mates? 575 00:42:53,946 --> 00:42:59,492 (STAMMERING) I`ll have a dry sherry with, uh... Oh, perhaps a twist of... 576 00:42:59,535 --> 00:43:00,535 (STIFLED GRUNT) 577 00:43:00,619 --> 00:43:03,913 (GRUFFLY) Two pints for me and my shipmate. 578 00:43:03,998 --> 00:43:07,917 Oh, by the way, we just got into port. 579 00:43:08,002 --> 00:43:10,628 We`re looking for an old friend of mine. 580 00:43:10,671 --> 00:43:12,338 Maybe you know him. 581 00:43:12,423 --> 00:43:16,050 Goes by the name of Ratigan! 582 00:43:16,260 --> 00:43:19,679 -(GASPS) -(ALL INHALE SHARPLY) 583 00:43:20,681 --> 00:43:23,850 I... uh... never heard of him. 584 00:43:26,186 --> 00:43:29,230 (UP-TEMPO MUSIC PLAYS) 585 00:43:31,191 --> 00:43:33,443 MAN: Boo! 586 00:43:33,527 --> 00:43:36,946 (ALL BOOING) 587 00:43:39,158 --> 00:43:42,368 (MEN LAUGHING) 588 00:43:47,541 --> 00:43:50,710 Dearest friends dear gentlemen 589 00:43:50,794 --> 00:43:53,796 Listen to my song 590 00:43:53,881 --> 00:43:57,717 Life down here`s been hard for you 591 00:43:57,801 --> 00:44:01,387 Life has made you strong 592 00:44:01,847 --> 00:44:06,726 Let me lift the mood 593 00:44:06,810 --> 00:44:12,815 with my attitude 594 00:44:13,567 --> 00:44:15,610 Hey, fellas 595 00:44:15,694 --> 00:44:17,737 The time is right 596 00:44:17,780 --> 00:44:19,906 Get ready 597 00:44:19,948 --> 00:44:22,033 Tonight`s the night 598 00:44:22,076 --> 00:44:25,995 Boys, what you`re hoping for will come true 599 00:44:26,246 --> 00:44:30,625 Let me be good to you 600 00:44:30,709 --> 00:44:33,127 You tough guys 601 00:44:33,212 --> 00:44:37,507 You`re feeling all alone 602 00:44:39,093 --> 00:44:41,094 You rough guys 603 00:44:41,136 --> 00:44:44,472 The best o` you sailors and bums 604 00:44:44,556 --> 00:44:47,016 All o` my chums 605 00:44:47,101 --> 00:44:49,394 so dream on 606 00:44:49,436 --> 00:44:51,270 And drink your beer 607 00:44:51,355 --> 00:44:53,398 Get cozy 608 00:44:53,440 --> 00:44:55,608 Your baby`s here 609 00:44:55,693 --> 00:44:58,945 You won`t be misunderstood 610 00:44:59,029 --> 00:45:03,199 Let me be good to you 611 00:45:05,369 --> 00:45:07,203 Hey, fellas 612 00:45:07,287 --> 00:45:11,457 -I`ll take off all my blues -(MEN WHOOPING) 613 00:45:12,835 --> 00:45:14,961 Hey, fellas 614 00:45:15,045 --> 00:45:18,297 There`s nothing I won`t do 615 00:45:18,340 --> 00:45:20,341 just for you 616 00:45:23,512 --> 00:45:27,306 -(UP-TEMPO MUSIC CONTINUES) -(MEN WHOOPING, WHISTLING) 617 00:45:27,474 --> 00:45:31,978 There you are, boys. It`s, uh... on the house. 618 00:45:32,688 --> 00:45:36,315 I say, how very generous. 619 00:45:36,692 --> 00:45:38,151 Dawson, 620 00:45:39,903 --> 00:45:42,029 these drinks have been drugged. 621 00:45:44,116 --> 00:45:46,743 (DRUNKENLY) Has a rather nice bite to it. 622 00:45:46,910 --> 00:45:47,952 (GIGGLES) 623 00:45:48,120 --> 00:45:52,039 Jolly good, ladies. Jolly good. 624 00:45:52,124 --> 00:45:54,000 Dawson, get a hold of yourself. 625 00:45:55,043 --> 00:45:58,463 Oh, bravo! Bravo! 626 00:45:58,756 --> 00:46:01,007 (PEG-LEG THUDDING) 627 00:46:06,680 --> 00:46:08,681 -(FEMALE SINGING) so dream on -Whoops! 628 00:46:08,766 --> 00:46:11,976 -And drink your beer -(GRUNTING) 629 00:46:12,019 --> 00:46:14,562 BASIL: If it isn`t our peg-legged friend. 630 00:46:15,647 --> 00:46:18,691 Dawson... Oh, what luck! 631 00:46:18,817 --> 00:46:21,360 Dawson? Dawson! 632 00:46:21,945 --> 00:46:25,323 Your baby`s gonna come through 633 00:46:25,365 --> 00:46:28,117 Let me be good 634 00:46:28,202 --> 00:46:31,954 To you 635 00:46:32,998 --> 00:46:34,957 (GIGGLES) 636 00:46:36,960 --> 00:46:38,377 (CRASHING) 637 00:46:39,254 --> 00:46:40,797 Yeah! 638 00:46:41,507 --> 00:46:44,801 (MEN CHATTERING, LAUGHING) 639 00:46:47,054 --> 00:46:48,179 (GRUNTS) 640 00:46:51,475 --> 00:46:52,517 (SQUEALS) 641 00:46:58,899 --> 00:47:02,401 (INDISTINCT SHOUTING) 642 00:47:07,908 --> 00:47:11,327 -(GUNSHOT) -(GLASS BREAKING) 643 00:47:11,411 --> 00:47:15,248 -Dawson. Dawson! -What? Wha... What! 644 00:47:15,290 --> 00:47:19,502 -What in heaven`s name is going on? -I`ve spotted our peg-legged... 645 00:47:20,254 --> 00:47:23,256 Come on, old fellow. There`s not a moment to lose. 646 00:47:23,340 --> 00:47:25,716 -(ALL SHOUTING) -(GUNSHOT) 647 00:47:36,311 --> 00:47:39,146 (FIDGET HUMMING) 648 00:47:42,568 --> 00:47:43,776 (GRUNTING) 649 00:47:44,278 --> 00:47:47,029 Let me be good to you 650 00:47:49,283 --> 00:47:52,285 (CONTINUES HUMMING) 651 00:47:52,452 --> 00:47:55,288 so dream on and drink your beer 652 00:47:55,414 --> 00:47:56,455 -Your baby`s here -(Dawson) Basil? 653 00:47:56,498 --> 00:47:57,498 Basil? 654 00:47:57,624 --> 00:47:58,916 Shh, shh, shh, shh, shh. 655 00:48:01,086 --> 00:48:02,837 (WHISPERS) Follow me. 656 00:48:07,885 --> 00:48:10,553 DAWSON: Great Scott. I can`t see a thing. 657 00:48:12,097 --> 00:48:16,934 BASIL: Grab my coat and follow along. No, no, no, not that way. 658 00:48:16,977 --> 00:48:18,686 Dawson, look out for your... 659 00:48:20,188 --> 00:48:22,064 -(metal clangs) -(Dawson) Ow! Confound it! 660 00:48:23,275 --> 00:48:26,277 Do you have any idea where we`re going? 661 00:48:26,320 --> 00:48:28,654 BASIL: But of course. Left turn. 662 00:48:29,865 --> 00:48:32,074 Right turn here, doctor. 663 00:48:33,285 --> 00:48:35,077 (CREAKING) 664 00:48:36,830 --> 00:48:41,208 A-ha! Dawson! We found it! Ratigan`s secret lair. 665 00:48:41,293 --> 00:48:44,253 And it`s filthier than I imagined. 666 00:48:50,302 --> 00:48:52,178 -(GASPING) -BASIL: Dawson, the bottle! 667 00:49:02,272 --> 00:49:05,358 -(STRAINING) It`s stuck. -Olivia? 668 00:49:05,859 --> 00:49:06,901 (SMOOCH) 669 00:49:06,985 --> 00:49:08,694 (MEN SHOUTING) Surprise! 670 00:49:08,820 --> 00:49:12,573 -(CLAPPING) -(MEN LAUGH) 671 00:49:13,492 --> 00:49:16,285 Bravo! Bravo! 672 00:49:16,370 --> 00:49:18,537 A marvelous performance. 673 00:49:18,580 --> 00:49:21,123 (CHUCKLING) 674 00:49:22,876 --> 00:49:27,880 Though, frankly, I expected you 1 5 minutes earlier. 675 00:49:27,965 --> 00:49:30,716 Trouble with the chemistry set, old boy? 676 00:49:30,842 --> 00:49:33,094 (MEN LAUGH) 677 00:49:33,178 --> 00:49:37,431 Ratigan, no one can have a higher opinion of you than I have, 678 00:49:37,516 --> 00:49:41,352 and I think you`re a slimy, contemptible sewer rat. 679 00:49:41,603 --> 00:49:43,062 (MEN GASP) 680 00:49:43,814 --> 00:49:45,314 (CHUCKLES) 681 00:49:45,399 --> 00:49:50,945 By the way, Basil, I just love your disguise. 682 00:49:51,029 --> 00:49:52,196 (MEN LAUGH) 683 00:49:52,322 --> 00:49:56,033 Really, one would hardly recognize you. 684 00:49:56,159 --> 00:49:57,284 (CHUCKLES) 685 00:49:57,369 --> 00:50:03,207 The greatest... (STIFLING LAUGHTER) ...detective in all mousedom! 686 00:50:04,543 --> 00:50:07,211 Ratigan, so help me, 687 00:50:07,254 --> 00:50:09,964 I`ll see you behind bars yet! 688 00:50:10,048 --> 00:50:13,175 You fool! Isn`t it clear to you? 689 00:50:13,260 --> 00:50:15,469 The superior mind has triumphed. 690 00:50:15,554 --> 00:50:17,179 I`ve won! 691 00:50:19,599 --> 00:50:23,144 -(LAUGHING HYSTERICALLY) -(CHUCKLING HEARTILY) 692 00:50:35,323 --> 00:50:36,949 Oh, I love it! I love it! 693 00:50:36,992 --> 00:50:38,826 (CACKLING) 694 00:50:39,494 --> 00:50:40,953 Oh, I love it! I love it! 695 00:50:40,996 --> 00:50:42,371 (GASPING) 696 00:50:43,415 --> 00:50:47,084 You don`t know what a delightful dilemma it was 697 00:50:47,127 --> 00:50:52,965 trying to decide on the most appropriate method for your demise. 698 00:50:53,759 --> 00:50:56,761 I had so many ingenious ideas, 699 00:50:56,803 --> 00:50:59,472 I didn`t know which to choose. 700 00:50:59,556 --> 00:51:04,185 So, I decided to use them all. 701 00:51:05,937 --> 00:51:08,439 Marvelous, isn`t it? 702 00:51:08,732 --> 00:51:13,277 (LAUGHS) But here, let me show you how it works. 703 00:51:13,487 --> 00:51:14,820 Picture this. 704 00:51:14,863 --> 00:51:19,867 First, a sprightly tune I`ve recorded especially for you. 705 00:51:19,951 --> 00:51:24,163 As the song plays, the cord tightens, 706 00:51:24,206 --> 00:51:28,918 and when the song ends, the metal ball is released, 707 00:51:29,002 --> 00:51:32,630 rolling along its merry way until... 708 00:51:33,673 --> 00:51:35,174 Snap! 709 00:51:35,217 --> 00:51:36,509 Boom. 710 00:51:36,551 --> 00:51:37,635 Twang. 711 00:51:37,677 --> 00:51:38,928 Thunk. 712 00:51:39,888 --> 00:51:43,516 Splat! And, so ends the short, 713 00:51:43,558 --> 00:51:47,812 undistinguished career of Basil of Baker Street. 714 00:51:48,271 --> 00:51:51,690 -You`re despicable! -(SNICKERS) Yes. 715 00:51:51,733 --> 00:51:52,733 (LAUGHING) 716 00:51:52,859 --> 00:51:54,985 -Everything`s ready? -All set, boss. 717 00:51:57,322 --> 00:51:59,031 (CHUCKLES) 718 00:51:59,282 --> 00:52:01,742 Oh, this is wicked! 719 00:52:01,827 --> 00:52:04,829 So delightfully wicked. 720 00:52:05,497 --> 00:52:07,039 Mr. Flaversham, 721 00:52:07,124 --> 00:52:11,836 let me congratulate you on a superb piece of craftsmanship. 722 00:52:13,213 --> 00:52:16,382 See what you can do with the proper motivation? (cackles) 723 00:52:19,386 --> 00:52:22,972 -You all know the plan. -(all) Right, professor. 724 00:52:23,056 --> 00:52:24,431 (MEOWS) 725 00:52:25,767 --> 00:52:30,396 It was my fond hope to stay and witness your final scene, 726 00:52:30,480 --> 00:52:33,899 but you were 1 5 minutes late, 727 00:52:33,984 --> 00:52:38,612 and I do have an important engagement at Buckingham Palace. 728 00:52:40,282 --> 00:52:44,994 Now, you will remember to smile for the camera, won`t you? 729 00:52:45,537 --> 00:52:46,620 Hmm? 730 00:52:46,746 --> 00:52:48,873 Say, ``cheese``. (SNICKERS) 731 00:52:50,250 --> 00:52:53,377 -You fiend! -Sorry, chubby. 732 00:52:53,420 --> 00:52:55,629 You should`ve chosen your friends more carefully. 733 00:52:57,799 --> 00:53:01,260 (UP-TEMPO MUSIC PLAYS) 734 00:53:03,054 --> 00:53:06,515 RATIGAN: Goodbye so soon 735 00:53:06,600 --> 00:53:10,019 And isn`t this a crime 736 00:53:10,103 --> 00:53:12,813 we know by now that time... 737 00:53:12,898 --> 00:53:18,235 Adieu, auf wiedersehen, arrivederci, farewell. 738 00:53:20,322 --> 00:53:21,989 (MOCKINGLY) Bye, bye, Basil. 739 00:53:24,201 --> 00:53:27,620 with time so short I`ll say so long 740 00:53:27,704 --> 00:53:31,040 And go so soon 741 00:53:31,124 --> 00:53:33,459 Goodbye 742 00:53:34,836 --> 00:53:38,047 You followed me I followed you 743 00:53:38,131 --> 00:53:41,967 we were like each other`s shadows for a while 744 00:53:42,052 --> 00:53:45,137 Now as you see this game is through 745 00:53:45,222 --> 00:53:46,639 so although it hurts 746 00:53:46,723 --> 00:53:50,100 Wh... What did he mean, an engagement at Buckingham Palace? 747 00:53:51,561 --> 00:53:54,313 (SIGHS) Haven`t you figured it out yet, doctor? 748 00:53:55,023 --> 00:53:58,025 The queen`s in danger, and the Empire`s doomed. 749 00:53:58,109 --> 00:53:59,318 The queen? 750 00:53:59,444 --> 00:54:04,281 (RULE BRITANNIA PLAYS) 751 00:54:10,497 --> 00:54:14,166 (HUMMING) 752 00:54:18,546 --> 00:54:20,339 (THUMPING) 753 00:54:20,507 --> 00:54:23,050 (WHISPERING) Psst. Over here. Come on. Over here. 754 00:54:23,301 --> 00:54:25,844 (CONTINUES HUMMING) 755 00:54:25,929 --> 00:54:27,888 -(KNOCK ON DOOR) -Hmm. 756 00:54:30,141 --> 00:54:33,936 -Come in. -Begging Your Majesty`s pardon. 757 00:54:34,020 --> 00:54:36,605 A present has arrived in honor of yourjubilee. 758 00:54:36,690 --> 00:54:40,526 A present? Oh, how wonderful! 759 00:54:41,403 --> 00:54:44,363 (SIGHS) I just adore jubilees. 760 00:54:45,657 --> 00:54:47,825 Here you are, sweetheart. 761 00:54:48,868 --> 00:54:52,621 Have you been with us long? 762 00:54:54,874 --> 00:55:00,629 ``To our beloved queen, this gift we send 763 00:55:00,714 --> 00:55:04,174 ``as her 60 year reign 764 00:55:04,217 --> 00:55:06,552 ``comes to an end``? 765 00:55:14,060 --> 00:55:16,937 How extraordinary! 766 00:55:17,022 --> 00:55:19,106 (RATTLING, POPPING) 767 00:55:20,900 --> 00:55:22,401 (CLICKING) 768 00:55:22,444 --> 00:55:24,403 Goodness gracious! 769 00:55:31,953 --> 00:55:35,456 Amazing likeness, isn`t it, Your Majesty? 770 00:55:35,540 --> 00:55:37,916 Professor Ratigan! 771 00:55:38,001 --> 00:55:42,504 Guards! Seize this despicable creature! 772 00:55:42,672 --> 00:55:44,381 (SNICKERING) 773 00:55:44,632 --> 00:55:48,427 -Guards, seize this... -(robotic voice) Despicable creature! 774 00:55:51,598 --> 00:55:55,851 -Oh, how dare you! -Take her away. 775 00:55:56,770 --> 00:56:01,148 -(bell rings) -Let go of me, you ruffians! 776 00:56:01,232 --> 00:56:04,610 -(Fidget) Move along, honey! -(queen) You fiends! 777 00:56:04,694 --> 00:56:06,570 Traitors! 778 00:56:07,906 --> 00:56:09,823 so although it hurts 779 00:56:10,116 --> 00:56:14,828 -I`ll try to smile as I say -(struggling, grunting) 780 00:56:14,913 --> 00:56:17,831 Goodbye so soon 781 00:56:18,291 --> 00:56:20,125 And isn`t this... 782 00:56:20,210 --> 00:56:22,169 -Basil? -(GROANS) 783 00:56:22,253 --> 00:56:26,423 -Basil! -Oh, how could I have been so blind? 784 00:56:27,425 --> 00:56:30,803 We all make mistakes. We can`t let that stop us. 785 00:56:30,887 --> 00:56:32,137 We have to... 786 00:56:32,180 --> 00:56:35,224 Ratigan`s proved he`s more clever than I. 787 00:56:35,308 --> 00:56:37,684 He would never have walked into such an obvious trap. 788 00:56:37,769 --> 00:56:40,813 Oh, pull yourself together! You can stop that villain! Why... 789 00:56:40,855 --> 00:56:43,148 -Why... -(RECORD SKIPPING) 790 00:56:43,191 --> 00:56:44,650 so long... so long... so long 791 00:56:44,692 --> 00:56:46,276 Basil! The record! 792 00:56:46,319 --> 00:56:50,656 Oh, it`s finally happened. I`ve been outwitted. 793 00:56:50,698 --> 00:56:53,242 -Basil, please! -Beaten! Duped! 794 00:56:53,326 --> 00:56:56,495 Made a fool of! Oh, ridiculed! 795 00:56:56,579 --> 00:56:58,330 -Belittled! -That`s enough! 796 00:57:00,625 --> 00:57:04,586 Dash it all, Basil! The queen`s in danger. Olivia`s counting on us. 797 00:57:04,671 --> 00:57:09,216 We`re about to be splattered, and all you can do is feel sorry for yourself. 798 00:57:09,342 --> 00:57:11,718 Well, I know you can save us. 799 00:57:11,803 --> 00:57:15,556 But if you`ve given up, then set it off now and be done with it. 800 00:57:15,640 --> 00:57:20,602 we know by now that time knows how to fly 801 00:57:20,687 --> 00:57:27,192 Set it off now. 802 00:57:30,530 --> 00:57:32,072 (CHUCKLES) Yes. We... 803 00:57:32,157 --> 00:57:35,242 -We`ll set the trap off now! -Basil! Wait! 804 00:57:35,326 --> 00:57:37,369 I didn`t mean that we ought... (GASPS) 805 00:57:39,164 --> 00:57:41,290 -(SONG ENDS, GRINDING) -(GASPS) 806 00:57:42,375 --> 00:57:43,709 Angle of the trajectory, 807 00:57:43,751 --> 00:57:46,170 multiplied by the square root of an isosceles triangle, 808 00:57:46,254 --> 00:57:48,046 (MUMBLING) 809 00:57:48,089 --> 00:57:51,383 dividing Guttermeg`s principle of opposing forces in motion, 810 00:57:54,095 --> 00:57:57,473 and adjusting for the difference in equilibrium... 811 00:57:58,183 --> 00:58:00,350 Dawson, at the exact moment I tell you, 812 00:58:00,393 --> 00:58:02,686 we must release the triggering mechanism. 813 00:58:02,729 --> 00:58:05,481 -What? -Get ready, Dawson. 814 00:58:05,565 --> 00:58:06,857 -Steady. -(STRAINING) 815 00:58:07,984 --> 00:58:09,735 -Now! -(SCREAMS) 816 00:58:26,085 --> 00:58:27,419 Thank you, Dawson. 817 00:58:28,421 --> 00:58:29,671 -Smile everyone! -(CAMERA FLASHES) 818 00:58:34,636 --> 00:58:37,387 (DRUMROLL) 819 00:58:44,938 --> 00:58:47,189 (APPLAUSE) 820 00:58:49,484 --> 00:58:52,611 (ROBOTIC VOICE OF QUEEN) On this most august occasion, 821 00:58:52,654 --> 00:58:55,989 we are gathered here not only to commemorate 822 00:58:56,074 --> 00:59:00,786 my 60 years as queen, but to honor one... 823 00:59:01,079 --> 00:59:03,830 FLAVERSHAM: Of truly noble stature. 824 00:59:03,915 --> 00:59:07,167 ``I present to you a statesman among mice. 825 00:59:07,460 --> 00:59:09,044 ``A gifted leader...`` 826 00:59:09,295 --> 00:59:11,838 A crusader forjustice... 827 00:59:12,382 --> 00:59:15,634 -Over here, fatty. You`re a ton, toots. -(muffled shouts) 828 00:59:16,052 --> 00:59:19,471 Here kitty, kitty. Time for mouse chow. 829 00:59:20,223 --> 00:59:24,893 A majestic mountain of humility, 830 00:59:24,978 --> 00:59:28,397 and my new royal consort, 831 00:59:29,023 --> 00:59:32,317 Professor Ratigan. 832 00:59:33,486 --> 00:59:35,237 (ALL GASP) 833 00:59:41,327 --> 00:59:44,121 -(WHISTLES) -(TOBY BARKING) 834 00:59:45,164 --> 00:59:46,832 BASIL: Toby! 835 00:59:47,709 --> 00:59:50,168 -(PANTING) -(GIGGLES) 836 00:59:50,336 --> 00:59:54,256 The game`s afoot, Toby. Our queen is in mortal danger. 837 00:59:55,174 --> 00:59:58,760 (GROWLING) 838 00:59:58,845 --> 01:00:00,846 -To Buckingham Palace! -(BARKING) 839 01:00:02,390 --> 01:00:04,308 Thank you, Your Majesty. 840 01:00:04,350 --> 01:00:07,769 And now, as your new royal consort, 841 01:00:07,854 --> 01:00:10,939 I have a few slight suggestions. 842 01:00:13,901 --> 01:00:15,360 (CLEARING THROAT) Item one... 843 01:00:15,570 --> 01:00:17,863 (GRUNTING) 844 01:00:18,656 --> 01:00:20,490 -(STRAINING) -Stop it! 845 01:00:24,162 --> 01:00:26,288 -(BARKING) -(NEIGHING) 846 01:00:30,376 --> 01:00:32,419 (SNICKERING) 847 01:00:32,587 --> 01:00:34,546 (BARKING) 848 01:00:39,427 --> 01:00:41,136 FIDGET: Open wide. 849 01:00:42,096 --> 01:00:44,056 (CHUCKLING) Bye-bye. 850 01:00:44,641 --> 01:00:46,308 (SCREAMS) 851 01:00:47,310 --> 01:00:49,227 Down, kitty! Down! 852 01:00:49,270 --> 01:00:51,730 (BARKING, GROWLING) 853 01:00:52,065 --> 01:00:54,191 -(SCREECHES) -(BARKING) 854 01:00:54,359 --> 01:00:57,611 Item 96... (SNICKERS SOFTLY) 855 01:00:58,696 --> 01:01:04,284 ``A heavy tax shall be levied against all parasites and sponges, 856 01:01:05,161 --> 01:01:08,455 ``such as the elderly, the infirm, 857 01:01:08,539 --> 01:01:12,876 ``and especially little children.`` 858 01:01:12,919 --> 01:01:16,296 That`s ridiculous. You`re insane. 859 01:01:16,381 --> 01:01:19,299 Perhaps I haven`t made myself clear. 860 01:01:20,218 --> 01:01:22,594 I have the power! 861 01:01:22,637 --> 01:01:25,972 -Of course you do. -I am supreme. 862 01:01:26,057 --> 01:01:29,309 -Only you. -This is my kingdom! 863 01:01:29,394 --> 01:01:31,853 (LAUGHING MANIACALLY) 864 01:01:35,108 --> 01:01:36,400 (CLEARS THROAT) 865 01:01:36,484 --> 01:01:39,945 That is, of course, with Your Highness` permission. 866 01:01:41,572 --> 01:01:43,907 Most assuredly, 867 01:01:44,701 --> 01:01:48,286 -you insidious fiend. -What? 868 01:01:48,621 --> 01:01:51,790 -You`re not my royal consort. -What a sense of humor. 869 01:01:51,874 --> 01:01:55,168 -You`re a cheap fraud and impostor. -Flaversham! 870 01:01:55,253 --> 01:01:58,964 A corrupt, vicious, demented, low-life scoundrel. 871 01:01:59,048 --> 01:02:02,467 There`s no evil scheme you wouldn`t concoct. 872 01:02:09,016 --> 01:02:11,852 No depravity you wouldn`t commit. 873 01:02:14,147 --> 01:02:15,355 You, professor, 874 01:02:15,440 --> 01:02:18,692 are none other than a foul, stenchus rodentus, 875 01:02:18,776 --> 01:02:20,068 commonly known as a... 876 01:02:20,153 --> 01:02:22,654 -Don`t say it! -Sewer rat! 877 01:02:22,780 --> 01:02:23,989 (SCREAMS) 878 01:02:24,115 --> 01:02:26,324 Arrest that fiend! 879 01:02:26,492 --> 01:02:28,618 (INDISTINCT SHOUTING) 880 01:02:31,247 --> 01:02:34,332 (STRAINING, GRUNTING) 881 01:02:34,834 --> 01:02:38,170 -(SCREECHING) -(BARKING) 882 01:02:46,846 --> 01:02:48,764 (SNICKERS) 883 01:02:53,644 --> 01:02:58,440 -(SCREECHING) -(DOGS BARKING) 884 01:03:02,195 --> 01:03:05,238 (WHISTLES) The girl! The girl! 885 01:03:09,744 --> 01:03:13,538 Stay where you are, or the girl dies! 886 01:03:14,874 --> 01:03:16,374 Hurry, Dawson! 887 01:03:19,837 --> 01:03:21,505 There he goes! 888 01:03:26,219 --> 01:03:30,096 Dawson! Flaversham! Gather up those balloons. 889 01:03:36,479 --> 01:03:39,564 -(THUNDERING) -(PANTING) 890 01:03:39,649 --> 01:03:42,818 Just wait! Basil`s smarter than you! 891 01:03:42,902 --> 01:03:44,945 He`s going to put you in jail. 892 01:03:45,029 --> 01:03:50,242 He`s not afraid of a big old, ugly rat like you. 893 01:03:50,660 --> 01:03:54,371 Would you kindly sit down and shut up! 894 01:04:06,551 --> 01:04:08,301 Let her go, chaps! 895 01:04:41,460 --> 01:04:43,503 (GASPING, COUGHING) 896 01:04:46,132 --> 01:04:48,091 We have to lighten the load. 897 01:04:48,134 --> 01:04:52,137 Oh, you want to lighten the load? 898 01:04:52,221 --> 01:04:54,431 -Excellent idea. -(snickering) No! 899 01:04:54,473 --> 01:04:57,767 No! Not me! I can`t fly! I can`t fly! 900 01:04:58,227 --> 01:04:59,853 (FIDGET SPLASHES) 901 01:05:05,902 --> 01:05:07,485 Steady! 902 01:05:12,033 --> 01:05:14,159 -(SCREAMS) -(CHUCKLES) 903 01:05:15,161 --> 01:05:17,996 (YELLS) 904 01:05:18,080 --> 01:05:20,248 (GLASS SHATTERING) 905 01:05:21,375 --> 01:05:24,002 (THUNDERING) 906 01:05:27,131 --> 01:05:29,174 (CREAKING) 907 01:05:29,967 --> 01:05:33,970 (CLOCK TICKING) 908 01:05:38,184 --> 01:05:41,895 (GEARS CLANKING) 909 01:05:54,951 --> 01:05:58,787 (MUFFLED GROANING) 910 01:05:59,038 --> 01:06:01,081 Basil, look out! 911 01:06:01,832 --> 01:06:03,124 (GRUNTS) 912 01:06:08,839 --> 01:06:10,715 (SCREAMS) 913 01:06:11,550 --> 01:06:14,302 (FABRIC RIPPING) 914 01:06:14,845 --> 01:06:16,054 (SCREAMING) 915 01:06:38,744 --> 01:06:40,203 (THUNDERING) 916 01:06:48,087 --> 01:06:50,588 (SNARLING) 917 01:06:59,598 --> 01:07:02,017 Closer, Dawson! 918 01:07:02,768 --> 01:07:03,768 Closer! 919 01:07:05,312 --> 01:07:09,482 (OLIVIA) Daddy, I can`t reach! I can`t reach! 920 01:07:29,211 --> 01:07:31,463 Basil! Over here! 921 01:07:33,340 --> 01:07:35,759 (SHOUTS) 922 01:07:38,054 --> 01:07:40,972 There`s no escape this time, Basil! 923 01:07:41,974 --> 01:07:45,435 -(THUNDERING) -(GRUNTS) 924 01:07:47,730 --> 01:07:49,022 (GROANS) 925 01:08:00,785 --> 01:08:03,328 (GROWLING) 926 01:08:04,330 --> 01:08:07,415 -(BELL TOLLING) -(THUNDERING) 927 01:08:07,500 --> 01:08:11,169 (INHALING DEEPLY) 928 01:08:11,212 --> 01:08:12,670 (GRUNTS) 929 01:08:17,343 --> 01:08:18,843 I`ve won! 930 01:08:19,011 --> 01:08:21,304 -(LAUGHING) -(THUNDERING) 931 01:08:21,388 --> 01:08:23,139 BASIL: On the contrary! 932 01:08:25,226 --> 01:08:27,519 The game`s not over yet! 933 01:08:27,812 --> 01:08:29,729 (BELL TINKLING) 934 01:08:30,606 --> 01:08:33,858 (BELL TOLLING) 935 01:08:33,943 --> 01:08:36,486 -(SCREAMING) -Oh! 936 01:08:39,490 --> 01:08:44,369 -(SCREAMING) -(BELL TOLLING) 937 01:08:55,714 --> 01:08:59,217 (SOBBING) 938 01:09:00,219 --> 01:09:04,389 (SQUEAKING) 939 01:09:10,396 --> 01:09:13,565 -DAWSON: (LAUGHING) Hooray! -Hooray! It`s Basil! 940 01:09:13,649 --> 01:09:15,108 -Good fellow! -Jolly good! 941 01:09:27,454 --> 01:09:31,124 DAWSON: To be thanked by the queen herself. 942 01:09:31,709 --> 01:09:33,501 Oh, how very thrilling. 943 01:09:34,378 --> 01:09:38,006 -Hey, Basil? -All in a day`s work, doctor. 944 01:09:38,507 --> 01:09:41,301 Oh, Dr. Dawson, you were wonderful. 945 01:09:41,510 --> 01:09:43,469 (CHUCKLES) 946 01:09:43,596 --> 01:09:45,263 Indeed. 947 01:09:45,973 --> 01:09:48,600 Oh, my, we`re late to catch our train. 948 01:09:48,642 --> 01:09:51,352 -Come along, Olivia. -Yes, Father. 949 01:09:51,437 --> 01:09:56,065 Goodbye, Basil. (SNIFFLES) I... I`ll never forget you. 950 01:09:56,525 --> 01:10:00,612 Nor I you, Miss... Miss Flangerhanger. 951 01:10:05,659 --> 01:10:06,951 (CHUCKLING) Whatever. 952 01:10:07,953 --> 01:10:11,289 -Goodbye, Dr. Dawson. -Goodbye, my dear. 953 01:10:14,793 --> 01:10:16,461 (WHISPERS) Goodbye. 954 01:10:18,464 --> 01:10:20,256 Well, um... 955 01:10:21,634 --> 01:10:25,303 -not a bad little girl, actually. -Not at all. 956 01:10:25,679 --> 01:10:27,305 (SIGHS) 957 01:10:27,389 --> 01:10:32,560 Well, it`s time I was on my way, too. 958 01:10:32,978 --> 01:10:34,437 But... 959 01:10:35,356 --> 01:10:39,484 -But I thought... -Well, the case is over. 960 01:10:40,152 --> 01:10:41,694 Perhaps it`s... 961 01:10:41,779 --> 01:10:44,614 Well, perhaps it`s best I found my own living quarters. 962 01:10:45,491 --> 01:10:48,368 But... Now who can that be? 963 01:10:51,830 --> 01:10:55,541 Is this the home of the famous Basil of Baker Street? 964 01:10:55,626 --> 01:10:58,002 Indeed it is, miss. 965 01:10:58,087 --> 01:11:00,630 -You look as if you`re in some trouble. -(SOBBING) 966 01:11:02,091 --> 01:11:05,593 Oh, I am! I am! 967 01:11:05,678 --> 01:11:08,805 Then, you`ve come to precisely the right place. 968 01:11:09,306 --> 01:11:13,184 Allow me to introduce my trusted associate, Dr. Dawson, 969 01:11:13,269 --> 01:11:17,897 with whom I do all my cases. Isn`t that right, doctor? 970 01:11:18,023 --> 01:11:23,861 Wha... What? Yes, yes! By all means. 971 01:11:23,988 --> 01:11:26,614 (CHUCKLES) Mmm. 972 01:11:26,824 --> 01:11:28,032 As you can see, 973 01:11:28,117 --> 01:11:30,868 this young lady has just arrived from the Hampstead District, 974 01:11:30,911 --> 01:11:32,870 and is troubled about the disappearance 975 01:11:32,913 --> 01:11:37,208 of an emerald ring, missing from the third finger of her right hand. 976 01:11:37,293 --> 01:11:41,379 Now, tell me your story, and pray, be precise. 977 01:11:41,422 --> 01:11:46,175 (DAWSON) From that time on, Basil and l were a close team 978 01:11:46,218 --> 01:11:50,638 and over the years, we had many cases together. 979 01:11:50,723 --> 01:11:56,686 But I shall always look back on that first with the most fondness. 980 01:11:56,729 --> 01:12:01,774 My introduction to Basii of Baker Street, 981 01:12:01,859 --> 01:12:04,485 the great mouse detective. 69159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.