All language subtitles for All Creatures Great and Small (2020) - 02x03 - We Can But Hope.BluRay.x264-CARVED+

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:03,129 [bright music] 2 00:00:35,745 --> 00:00:40,416 - [somber music] - [bell tolling] 3 00:02:06,753 --> 00:02:09,631 - [rooster crowing] - [door closing] 4 00:02:09,797 --> 00:02:11,007 Hello, Mr. Herriot. 5 00:02:11,174 --> 00:02:13,301 Hello, Tom. 6 00:02:13,468 --> 00:02:15,228 Good of you to help out the Dalbys like this. 7 00:02:15,303 --> 00:02:17,805 They've always been good friends of my grandparents. 8 00:02:17,972 --> 00:02:19,557 Mrs. Dalby's up in the field. 9 00:02:19,724 --> 00:02:21,351 I'll take you. 10 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 [soft music] 11 00:02:32,528 --> 00:02:33,528 Thanks, Tom. 12 00:02:35,948 --> 00:02:36,948 Morning, Mr. Herriot. 13 00:02:37,075 --> 00:02:39,702 Thanks for coming out to see us. 14 00:02:39,869 --> 00:02:42,747 And thank you for being there yesterday. 15 00:02:42,914 --> 00:02:43,998 Billy was a good man. 16 00:02:44,165 --> 00:02:45,958 I wanted to pay my respects. 17 00:02:46,125 --> 00:02:48,294 [cow mooing] 18 00:02:48,461 --> 00:02:51,422 Their breathing don't sound right, Mr. Herriot. 19 00:02:51,589 --> 00:02:52,983 They were really fit when they turned out 20 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 earlier this month. 21 00:02:54,175 --> 00:02:56,135 Then, well. 22 00:02:58,638 --> 00:03:01,307 Let's have a look, then, shall we? 23 00:03:28,876 --> 00:03:30,920 The stirks have got husk, I'm afraid. 24 00:03:32,338 --> 00:03:34,799 For an older cow, this may not be a problem, 25 00:03:34,966 --> 00:03:36,110 but as they are still so young. 26 00:03:36,134 --> 00:03:39,053 Aye, and what is husk, exactly? 27 00:03:39,220 --> 00:03:41,848 Well, it's a parasite. 28 00:03:42,014 --> 00:03:44,100 A tiny worm which infests the bronchial tubes 29 00:03:44,267 --> 00:03:46,185 and sets up bronchitis. 30 00:03:46,352 --> 00:03:50,106 In fact, that's the problem, parasitic bronchitis. 31 00:03:50,273 --> 00:03:52,608 The larvae climb up the blades of grass 32 00:03:52,775 --> 00:03:54,944 and the cattle eat them as they graze. 33 00:03:55,111 --> 00:03:56,821 Some pastures are badly affected with it. 34 00:03:59,782 --> 00:04:01,784 I'm sorry but they're pretty bad, Mrs. Dalby. 35 00:04:03,077 --> 00:04:04,662 A mild attack isn't so bad 36 00:04:04,829 --> 00:04:06,515 if you can get them off the grass right away, 37 00:04:06,539 --> 00:04:08,624 but this has gone a long way beyond that. 38 00:04:10,835 --> 00:04:12,920 What can we do about it, Mr. Herriot? 39 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 For a start, we can get them all inside immediately. 40 00:04:15,965 --> 00:04:18,885 Every mouthful of this grass is adding to the worm burden. 41 00:04:19,051 --> 00:04:21,304 Right you are, Mr. Herriot. 42 00:04:23,806 --> 00:04:27,852 Can I tempt you with the last egg, Mrs. H? 43 00:04:29,812 --> 00:04:30,980 No thanks. 44 00:04:31,147 --> 00:04:32,187 Seems a shame to waste it. 45 00:04:34,984 --> 00:04:36,211 I thought you'd be joining your friends 46 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 down in London for the cricket. 47 00:04:38,154 --> 00:04:39,781 Yes, I thought so too, 48 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 but unfortunately tickets require money 49 00:04:42,533 --> 00:04:45,912 and money requires wages, neither of which I possess. 50 00:04:46,078 --> 00:04:48,706 So instead, my plan is three uninterrupted days 51 00:04:48,873 --> 00:04:51,918 with my feet up, the radio on, and a lovely, cool glass of... 52 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Well, it took all of five hours, 53 00:04:53,878 --> 00:04:56,756 but Gladys produced a whopping 18 piglets. 54 00:04:56,923 --> 00:04:58,591 Darrowby record, I believe. 55 00:04:58,758 --> 00:05:00,009 Smells like one, too. 56 00:05:00,176 --> 00:05:01,511 They need cleaning. 57 00:05:01,677 --> 00:05:02,970 Get them off. 58 00:05:03,137 --> 00:05:04,347 Any chance of some breakfast? 59 00:05:04,514 --> 00:05:06,682 I can make you a bacon sandwich. And those. 60 00:05:06,849 --> 00:05:08,969 I think I've had enough pig for one day. Got any eggs? 61 00:05:14,607 --> 00:05:16,335 You can have the rest of this one, if you like. 62 00:05:16,359 --> 00:05:18,945 So I'm out working my trousers off 63 00:05:19,111 --> 00:05:21,155 while you're lazing around stuffing your face 64 00:05:21,322 --> 00:05:23,115 with my hard-earned eggs? 65 00:05:23,282 --> 00:05:24,784 Such is life, big brother. 66 00:05:24,951 --> 00:05:26,661 - Such is life. - Go and get changed. 67 00:05:26,828 --> 00:05:27,870 I'll make you some toast. 68 00:05:28,996 --> 00:05:31,457 [cat meowing] 69 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 You really didn't need to go to all this trouble. 70 00:05:33,918 --> 00:05:35,336 Nonsense. 71 00:05:35,503 --> 00:05:37,103 I hope that tea isn't too strong for you. 72 00:05:37,171 --> 00:05:39,924 It's perfect. Thank you, Mrs. Dalby. 73 00:05:40,091 --> 00:05:41,944 I'll be back up tomorrow to check on the stirks. 74 00:05:41,968 --> 00:05:45,012 Meanwhile, it's very important that you keep them inside. 75 00:05:45,179 --> 00:05:47,598 Oh. But they'll need feeding. 76 00:05:47,765 --> 00:05:49,433 Well, at this point, 77 00:05:49,600 --> 00:05:52,186 I would start by giving them the best possible food, 78 00:05:52,353 --> 00:05:55,690 good hay and high-protein cake. 79 00:05:55,857 --> 00:05:57,275 Cake? 80 00:05:57,441 --> 00:06:00,069 [scoffing] That's expensive stuff, isn't it? 81 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 And if we give them the hay now, 82 00:06:01,696 --> 00:06:03,090 then we'll need to buy more for winter. 83 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 I know, 84 00:06:04,824 --> 00:06:07,368 but a good diet is our best hope at this stage. 85 00:06:07,535 --> 00:06:10,830 And they can't go out to feed on the grass, ever? 86 00:06:10,997 --> 00:06:13,791 No. I'm sorry, not on those fields. 87 00:06:13,958 --> 00:06:15,644 If it was a mild attack, you could have turned them out 88 00:06:15,668 --> 00:06:18,087 after the dew had left in the mornings, 89 00:06:18,254 --> 00:06:21,257 - but that's not the case here. - Right. 90 00:06:22,842 --> 00:06:24,002 Well, thank you, Mr. Herriot. 91 00:06:24,093 --> 00:06:26,053 We know where we are anyway. 92 00:06:26,220 --> 00:06:27,948 Billy, love, why don't you take your brother outside 93 00:06:27,972 --> 00:06:29,724 for a kickaround? 94 00:06:29,891 --> 00:06:31,118 Have we got a young Gordon Hodgson in the making? 95 00:06:31,142 --> 00:06:32,226 He's my favorite player. 96 00:06:32,393 --> 00:06:33,644 Good choice. 97 00:06:33,811 --> 00:06:35,187 Go on, Billy, love. 98 00:06:36,397 --> 00:06:38,566 - Oi, you. - [Billy giggling] 99 00:06:38,733 --> 00:06:40,276 - Excuse me. - Come on. 100 00:06:40,443 --> 00:06:41,443 So cheeky. 101 00:06:47,408 --> 00:06:49,785 Do you think we can save them? 102 00:06:49,952 --> 00:06:51,913 Well, we can always hope. 103 00:06:52,079 --> 00:06:53,623 [somber music] 104 00:06:53,789 --> 00:06:57,168 [scoffing] Funny. 105 00:06:57,335 --> 00:07:00,129 That's what my Billy always used to say. 106 00:07:00,296 --> 00:07:01,631 He was ever the optimist. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,650 Even when the doctor said it was cancer, 108 00:07:04,800 --> 00:07:06,260 Billy still insisted he'd be fine. 109 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Time is so fleeting, Mr. Herriot. 110 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 Any other calls come in? 111 00:07:25,988 --> 00:07:26,988 Nothing. 112 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 Shame. 113 00:07:29,909 --> 00:07:31,309 I guess we will be taking a day off. 114 00:07:31,369 --> 00:07:33,037 Not so fast. 115 00:07:33,204 --> 00:07:34,914 - Equipment needs polishing. - Done. 116 00:07:35,081 --> 00:07:36,099 Well, then the medicines need topping up. 117 00:07:36,123 --> 00:07:37,667 Done, all done. 118 00:07:37,833 --> 00:07:39,585 Play starts in five minutes, Mrs. H. 119 00:07:39,752 --> 00:07:41,592 Wait a minute, wait a minute. What about the... 120 00:07:43,631 --> 00:07:45,758 What's wrong with Tristan enjoying the cricket? 121 00:07:45,925 --> 00:07:48,344 He spent all last night polishing and topping things up. 122 00:07:48,511 --> 00:07:50,388 There's always more to be done. 123 00:07:50,554 --> 00:07:52,974 Lambing season's almost over. 124 00:07:53,140 --> 00:07:54,684 Summer's our quietest time of year. 125 00:07:54,850 --> 00:07:56,811 Surely the lad's earned a day or two off now. 126 00:07:58,104 --> 00:07:59,855 Earned? 127 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Well, now he's passed his exams and all. 128 00:08:02,024 --> 00:08:04,694 [bright music] 129 00:08:14,829 --> 00:08:17,206 [birds chirping] 130 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Oh! 131 00:08:31,470 --> 00:08:33,431 James, I'm so sorry, I didn't see you there. 132 00:08:33,597 --> 00:08:34,997 I've probably had worse flung at me. 133 00:08:35,141 --> 00:08:36,934 [Helen chuckling] 134 00:08:37,101 --> 00:08:40,271 I wanted to drop in and see how you were after yesterday. 135 00:08:40,438 --> 00:08:43,357 Oh, I'm all right, thanks. 136 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 It's Phyllis we're worried about. 137 00:08:45,860 --> 00:08:48,112 I was just over there now. 138 00:08:48,279 --> 00:08:49,822 Her stirks have got husk. 139 00:08:49,989 --> 00:08:53,159 Oh, on top of everything else. 140 00:08:53,325 --> 00:08:54,761 We offered to help her out with the kids, 141 00:08:54,785 --> 00:08:58,164 but she's determined she can manage. 142 00:08:58,330 --> 00:09:02,084 Our Jenny was around the same age as Billy when my mam died. 143 00:09:02,251 --> 00:09:04,462 All the things that family never got to do together. 144 00:09:06,380 --> 00:09:08,549 Now they never will. 145 00:09:08,716 --> 00:09:11,343 Must have brought back a lot of painful memories. 146 00:09:11,510 --> 00:09:13,804 Life's cruel sometimes. 147 00:09:13,971 --> 00:09:15,973 [soft music] 148 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 - Be seeing you again soon? - I hope so. 149 00:09:23,355 --> 00:09:25,399 What are you doing tomorrow night? 150 00:09:25,566 --> 00:09:28,486 Going out with you, by the sounds of it. 151 00:09:28,652 --> 00:09:31,322 I could pick you up at seven? 152 00:09:31,489 --> 00:09:32,656 I'd like that. 153 00:09:39,538 --> 00:09:42,458 [radio chattering] 154 00:09:55,429 --> 00:09:56,972 - Come on, Hutton! - [hands slapping] 155 00:09:57,139 --> 00:09:58,265 Make us proud. 156 00:09:59,642 --> 00:10:01,352 [bell dinging] 157 00:10:01,519 --> 00:10:03,813 - [Richard] I'll get it. - [crowd applauding] 158 00:10:03,979 --> 00:10:06,315 [light music] 159 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 Thank you. 160 00:10:14,073 --> 00:10:15,324 What on earth? 161 00:10:15,491 --> 00:10:16,909 Tristan, just the man. 162 00:10:17,076 --> 00:10:18,476 Help me carry these out to the barn. 163 00:10:18,577 --> 00:10:20,287 - What's going on? - You'll see. 164 00:10:28,629 --> 00:10:29,672 Lovely. 165 00:10:30,673 --> 00:10:31,715 Ugh. 166 00:10:33,467 --> 00:10:36,428 Now, one cannot be a great vet 167 00:10:36,595 --> 00:10:39,515 until one has reared one's own animals. 168 00:10:39,682 --> 00:10:41,183 Funny, never heard that one before. 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,350 Mm-hm. 170 00:10:42,393 --> 00:10:45,229 So here you are, Tristan. 171 00:10:45,396 --> 00:10:47,064 Meet your new brood. 172 00:10:51,527 --> 00:10:52,629 - Wait, what? - [chickens clucking] 173 00:10:52,653 --> 00:10:54,613 Such is life, little brother. 174 00:10:54,780 --> 00:10:57,241 May I suggest you make a start building a nest box for them? 175 00:10:57,408 --> 00:10:58,993 A nest box? 176 00:10:59,160 --> 00:11:00,637 Nothing like a fresh egg, warm from the nest. 177 00:11:00,661 --> 00:11:04,331 [upbeat music] 178 00:11:04,498 --> 00:11:08,169 Hang on, how come James never had to rear his own animals? 179 00:11:14,550 --> 00:11:17,052 [bell dinging] 180 00:11:19,180 --> 00:11:21,056 This better not be a flock of sheep. 181 00:11:22,516 --> 00:11:24,185 [whimsical music] 182 00:11:24,351 --> 00:11:26,729 Is Uncle Herriot here? 183 00:11:26,896 --> 00:11:30,399 No, Uncle Mr. Herriot is not here, I'm afraid. 184 00:11:30,566 --> 00:11:32,443 As I'm sure you're aware, 185 00:11:32,610 --> 00:11:34,254 Mrs. Pumphrey is attending the Test match in London 186 00:11:34,278 --> 00:11:37,198 and I am under strict instruction 187 00:11:37,364 --> 00:11:38,991 into his guardianship for the duration. 188 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 I'm sure Mr. Farnon can provide temporary guardianship 189 00:11:44,288 --> 00:11:46,081 until Uncle Herriot returns. 190 00:11:46,248 --> 00:11:47,248 Most kind. 191 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 [dog growling] 192 00:11:55,216 --> 00:11:57,760 [engine starting] 193 00:12:05,142 --> 00:12:06,602 [Announcer] Now the evening sun 194 00:12:06,769 --> 00:12:08,812 sends long shadows over the gasometers, 195 00:12:08,979 --> 00:12:11,398 - Hutton has reached 150, - [chickens clucking] 196 00:12:11,565 --> 00:12:14,360 and with Leyland by his side, looks like going on to 1,000. 197 00:12:15,527 --> 00:12:18,530 [wood clattering] 198 00:12:18,697 --> 00:12:21,033 Oh, thought you were Siegfried. 199 00:12:21,200 --> 00:12:22,618 Since when do we have hens? 200 00:12:22,785 --> 00:12:24,203 Since my big brother decided 201 00:12:24,370 --> 00:12:26,080 I need to rear my own animals. 202 00:12:26,247 --> 00:12:28,040 - What for? - Exactly. 203 00:12:28,207 --> 00:12:29,967 I thought now that I'm a fully qualified vet, 204 00:12:30,125 --> 00:12:31,794 he'd finally stop hectoring me. 205 00:12:31,961 --> 00:12:34,088 Perhaps he just doesn't know how to yet. 206 00:12:34,255 --> 00:12:35,839 I don't know. 207 00:12:36,006 --> 00:12:38,050 Doesn't seem to matter what I do, it's never enough. 208 00:12:39,969 --> 00:12:42,096 Then why don't you try standing up to him? 209 00:12:42,263 --> 00:12:43,555 Worked for me. 210 00:12:43,722 --> 00:12:45,975 - You make it sound easy. - Perhaps it is. 211 00:12:46,141 --> 00:12:47,643 Have you met my brother? 212 00:12:50,854 --> 00:12:53,524 - What is this supposed to be? - A nest box? 213 00:12:54,817 --> 00:12:55,985 Give it here. 214 00:13:06,829 --> 00:13:09,581 How was your visit to the Dalbys? 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 - It's not looking good. - Oh, dear. 216 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 This is Maggie, by the way. 217 00:13:18,132 --> 00:13:19,717 Say hello, Maggie. 218 00:13:19,883 --> 00:13:22,761 And, oh, look, that one here's Brenda. 219 00:13:22,928 --> 00:13:25,115 Let me guess, they're all named after your ex-girlfriends. 220 00:13:25,139 --> 00:13:26,348 No, not at all. 221 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 Here she is. 222 00:13:29,727 --> 00:13:32,229 This is Helen, especially for you, James. 223 00:13:32,396 --> 00:13:34,273 Who knows? 224 00:13:34,440 --> 00:13:37,026 This one might even let you take her out [chuckling]. 225 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 I'll have you know that Helen and I 226 00:13:38,944 --> 00:13:41,196 are going out on a date tomorrow night. 227 00:13:41,363 --> 00:13:42,448 James! 228 00:13:42,614 --> 00:13:44,616 That's fantastic, sorry, news! 229 00:13:44,783 --> 00:13:46,577 And where are you taking the lovely Helen? 230 00:13:46,744 --> 00:13:48,495 Probably just the Drovers. 231 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 The Drovers? 232 00:13:50,706 --> 00:13:54,084 Look, tomorrow is your big chance to finally impress Helen. 233 00:13:54,251 --> 00:13:55,711 You should take her to the Renniston. 234 00:13:55,878 --> 00:13:58,422 Trust me, women like to be wined and dined. 235 00:13:58,589 --> 00:13:59,589 I don't know. 236 00:13:59,715 --> 00:14:01,050 Seems a bit grand. 237 00:14:01,216 --> 00:14:02,718 Can't you see it, Jim? 238 00:14:02,885 --> 00:14:05,596 The music oozing out of Benny Thornton's trombone 239 00:14:05,763 --> 00:14:06,803 and you full of champagne, 240 00:14:06,889 --> 00:14:09,308 and Helen leaning across the table, 241 00:14:09,475 --> 00:14:12,144 the look of love in her eyes. 242 00:14:12,311 --> 00:14:13,937 Oh, kiss me, Helen... [kissing] 243 00:14:15,481 --> 00:14:16,565 - [wings flapping] - Oh, OK. 244 00:14:16,732 --> 00:14:18,567 [James laughing] 245 00:14:18,734 --> 00:14:19,734 Maybe. 246 00:14:19,860 --> 00:14:21,779 I mean, after Hugh, 247 00:14:21,945 --> 00:14:24,156 she is probably more used to the finer things in life. 248 00:14:25,491 --> 00:14:27,743 [light music] 249 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 [birds chirping] 250 00:14:43,509 --> 00:14:44,551 You still at it? 251 00:14:46,720 --> 00:14:49,056 Sorry. 252 00:14:49,223 --> 00:14:50,408 I'm still struggling to find anything 253 00:14:50,432 --> 00:14:51,512 that might help Mrs. Dalby. 254 00:14:53,727 --> 00:14:54,727 Don't worry. 255 00:14:55,854 --> 00:14:59,316 Here, I'll make a fresh pot. 256 00:14:59,483 --> 00:15:01,735 Oh, Mrs. Hall, do you have a spare stamp? 257 00:15:01,902 --> 00:15:03,654 Leave it here and I'll post it for you. 258 00:15:03,821 --> 00:15:04,821 Thank you. 259 00:15:06,657 --> 00:15:10,411 - How is your mother? - Still struggling. 260 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 I'm just trying to help out where I can, but it's. 261 00:15:13,455 --> 00:15:16,792 I'm sure she's grateful for any help you can manage. 262 00:15:16,959 --> 00:15:19,169 I don't know. It still doesn't feel like it's enough. 263 00:15:21,505 --> 00:15:23,715 To be honest, I just, 264 00:15:23,882 --> 00:15:25,235 I still have no idea what I'm supposed to do 265 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 about the Glasgow job. 266 00:15:28,929 --> 00:15:33,642 - [whimsical music] - [dog panting] 267 00:15:41,984 --> 00:15:44,153 Tricki's finally grown on you, then? 268 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 Like a fungus. 269 00:15:45,988 --> 00:15:47,698 Well, he's definitely taken a shine to you. 270 00:15:47,865 --> 00:15:50,242 I assure you I've given him absolutely no reason to. 271 00:15:50,409 --> 00:15:52,619 Could say the same about Tristan. 272 00:15:52,786 --> 00:15:54,386 He'd follow you to the ends of the earth. 273 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Only to push me off. 274 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 You unintelligent man. 275 00:15:58,083 --> 00:16:01,170 It amazes me how wide of the mark you can be about Tristan. 276 00:16:06,550 --> 00:16:08,427 How are Phyllis's stirks getting on? 277 00:16:08,594 --> 00:16:10,512 Not good. 278 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 It's the worst case of husk I think I've seen. 279 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 What are you up to? 280 00:16:14,516 --> 00:16:16,310 So we've taken the stirks off the field 281 00:16:16,477 --> 00:16:18,312 and I've suggested a diet of hay and cake. 282 00:16:18,479 --> 00:16:19,771 Mm-hm. 283 00:16:19,938 --> 00:16:21,541 But without an effective treatment to speak of, 284 00:16:21,565 --> 00:16:22,959 I'm a bit lost as to what else I can do 285 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 to try and save them. 286 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Perhaps you can't save them. 287 00:16:28,739 --> 00:16:30,449 No, every problem has a solution. 288 00:16:30,616 --> 00:16:32,201 I just need to find it. 289 00:16:32,367 --> 00:16:35,204 I take it you've given them the throat injection. 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,372 That's just an old farmer's tale. 291 00:16:37,539 --> 00:16:39,625 Don't say that to their faces. 292 00:16:39,790 --> 00:16:40,750 I don't want to give her any more false hope 293 00:16:40,751 --> 00:16:43,337 than I already have done. 294 00:16:43,504 --> 00:16:45,824 And there's not much evidence to suggest it actually helps. 295 00:16:45,964 --> 00:16:48,300 There's not much evidence that it doesn't help, either. 296 00:16:48,467 --> 00:16:49,627 So what have you got to lose? 297 00:16:51,345 --> 00:16:52,471 Morning, all. 298 00:16:52,638 --> 00:16:54,556 - Morning. - Morning, Tristan. 299 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 - Morning, Tricki. - [Tricki barking] 300 00:16:55,724 --> 00:16:56,724 Hello. 301 00:16:56,767 --> 00:16:58,435 [light music] 302 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 Fresh eggs coming right up. 303 00:17:00,521 --> 00:17:02,064 We'll make a poulterer of you yet. 304 00:17:07,986 --> 00:17:10,864 [kettle whistling] 305 00:17:16,995 --> 00:17:18,830 Good morning, ladies. 306 00:17:21,166 --> 00:17:22,918 What have you got for me today, then, hey? 307 00:17:23,085 --> 00:17:24,628 [chickens clucking] 308 00:17:24,795 --> 00:17:26,922 [tense music] 309 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 They're just getting used to their new home. 310 00:17:34,513 --> 00:17:35,931 Poppycock, they're chickens. 311 00:17:36,098 --> 00:17:37,700 They don't know their beak from their feet. 312 00:17:37,724 --> 00:17:38,743 It's your job to know what's best for them. 313 00:17:38,767 --> 00:17:40,686 My job, exactly. 314 00:17:40,852 --> 00:17:42,396 And I say they just need a bit of time 315 00:17:42,563 --> 00:17:43,665 and they'll figure it out for themselves. 316 00:17:43,689 --> 00:17:45,065 What they need is guidance. 317 00:17:45,232 --> 00:17:46,858 Find yourself something resembling an egg 318 00:17:47,025 --> 00:17:48,652 - then put it in the nest. - No. 319 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 No, what? 320 00:17:51,655 --> 00:17:53,135 No, I'm not listening to you any more. 321 00:17:53,240 --> 00:17:54,592 You put me in charge of these hens, 322 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 so I'm going to do it my way. 323 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 You're being ridiculous. 324 00:17:57,703 --> 00:17:59,463 And I can guarantee that by tomorrow morning, 325 00:17:59,621 --> 00:18:02,332 these hens will have eggs coming out of their... 326 00:18:02,499 --> 00:18:04,209 - [chicken clucks] - ...ears. 327 00:18:09,006 --> 00:18:10,632 [Tricki barking] 328 00:18:10,799 --> 00:18:12,235 - [Tricki squealing] - [chickens clucking] 329 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 Oh, damn it, you stupid bloody animal. 330 00:18:28,734 --> 00:18:30,986 [somber music] 331 00:18:51,048 --> 00:18:52,466 Morning, Mrs. Dalby. 332 00:18:52,633 --> 00:18:53,884 - Hello. - How are they today? 333 00:18:54,051 --> 00:18:56,011 Still fighting. 334 00:18:56,178 --> 00:18:59,014 I've been giving them the cake and hay like you said. 335 00:18:59,181 --> 00:19:01,683 I emptied my penny jar to pay for cake. 336 00:19:01,850 --> 00:19:02,934 You're a good lad, Billy. 337 00:19:03,101 --> 00:19:04,686 Your dad would be proud. 338 00:19:04,853 --> 00:19:07,773 Hey, Billy, give us a hand with this. 339 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 I actually dipped into the family savings 340 00:19:10,901 --> 00:19:12,402 to pay for the cake. 341 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 But Billy was so desperate to help 342 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 that I let him think we used his pennies. 343 00:19:17,324 --> 00:19:19,093 Probably scatter them on the farm when he's not looking, 344 00:19:19,117 --> 00:19:21,370 let him think he's found more. 345 00:19:21,536 --> 00:19:22,736 What about a throat injection? 346 00:19:22,871 --> 00:19:24,373 Farmers round here swear by it. 347 00:19:24,539 --> 00:19:26,166 We could try. 348 00:19:26,333 --> 00:19:29,211 It's a mix of chloroform, turpentine, and creosote. 349 00:19:29,378 --> 00:19:30,898 There's no guarantee that it will help. 350 00:19:31,004 --> 00:19:32,339 But we can always hope. 351 00:19:33,715 --> 00:19:35,008 Right, Mr. Herriot? 352 00:19:35,175 --> 00:19:36,218 Right, aye. 353 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Oh, it's nothing serious. 354 00:19:44,518 --> 00:19:45,977 Just a small cut, by the looks of it. 355 00:19:46,144 --> 00:19:47,938 Well, thank God for that. 356 00:19:48,105 --> 00:19:50,649 Mrs. Pumphrey would have our guts for garters. 357 00:19:50,816 --> 00:19:52,752 That'll teach him to get involved with the chickens. 358 00:19:52,776 --> 00:19:53,776 Will it? 359 00:19:53,902 --> 00:19:54,902 What? 360 00:19:54,945 --> 00:19:57,030 You know very well what. 361 00:19:57,197 --> 00:19:59,092 If you'd left well alone, none of this would have happened. 362 00:19:59,116 --> 00:20:00,826 How is it my fault that he... 363 00:20:00,992 --> 00:20:03,161 All he wants to do is make you proud, 364 00:20:03,328 --> 00:20:04,244 but you set these standards for him 365 00:20:04,246 --> 00:20:06,832 that are impossible to meet. 366 00:20:06,998 --> 00:20:08,959 If you just left him to it once in a while, 367 00:20:09,126 --> 00:20:11,878 maybe he'd surprise you. 368 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 We're not talking about Tricki Woo any more, are we? 369 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 We're simple folk, really, Mr. Farnon. 370 00:20:19,052 --> 00:20:21,930 We all just want the occasional pat on the head. 371 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Isn't that right, Tricki? 372 00:20:24,975 --> 00:20:26,435 Hm? 373 00:20:26,601 --> 00:20:27,769 Hm? 374 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Thanks for helping us with all of this, Mr. Herriot. 375 00:20:33,233 --> 00:20:34,651 Yeah, thank you, Mr. Herriot. 376 00:20:34,818 --> 00:20:35,818 Not at all. 377 00:20:35,861 --> 00:20:37,612 You did all the hard work. 378 00:20:37,779 --> 00:20:38,822 I had the easy job. 379 00:20:38,989 --> 00:20:39,989 [Boy] Mr. Herriot! 380 00:20:40,031 --> 00:20:41,116 Mrs. Dalby! 381 00:20:41,283 --> 00:20:43,785 [somber music] 382 00:20:52,586 --> 00:20:54,796 Hey, Billy, 383 00:20:54,963 --> 00:20:57,215 why don't you give me a hand to fetch them some more hay? 384 00:21:03,305 --> 00:21:04,305 I'm so sorry. 385 00:21:08,018 --> 00:21:09,936 I'm not a farmer. 386 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 Billy was the farmer. 387 00:21:12,105 --> 00:21:13,607 He knew everything there was to know 388 00:21:13,774 --> 00:21:15,042 and he was so proud the life we'd built here 389 00:21:15,066 --> 00:21:17,235 and I'm letting him down. 390 00:21:17,402 --> 00:21:20,238 Phyllis, you're not letting anyone down. 391 00:21:20,405 --> 00:21:21,591 I know it can feel like that sometimes, 392 00:21:21,615 --> 00:21:24,117 but you're doing the best you can. 393 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 But what if my best isn't good enough? 394 00:21:29,164 --> 00:21:33,126 What you're trying to do here is hard. 395 00:21:33,293 --> 00:21:34,628 Anyone would doubt themselves. 396 00:21:37,255 --> 00:21:40,717 Mum, are we going to be all right? 397 00:21:40,884 --> 00:21:42,260 Come here, love. 398 00:21:47,724 --> 00:21:48,934 Of course we are. 399 00:21:53,647 --> 00:21:56,149 - [lighter flicking] - Here we go, James. 400 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 All fresh and aired. 401 00:21:58,819 --> 00:21:59,819 Thanks, Mrs. H. 402 00:22:03,031 --> 00:22:05,700 Oh, very handsome. 403 00:22:05,867 --> 00:22:07,994 It'll be a miracle if they make it through the night. 404 00:22:08,161 --> 00:22:10,622 Having been proved wrong more than once, 405 00:22:10,789 --> 00:22:12,165 I've learned never to underestimate 406 00:22:12,332 --> 00:22:14,626 the resilience of nature. 407 00:22:14,793 --> 00:22:16,837 The farmers down at the Drovers 408 00:22:17,003 --> 00:22:19,881 seem to think they just can't run the place on their own. 409 00:22:20,048 --> 00:22:21,925 What else is she going to do? 410 00:22:22,092 --> 00:22:24,332 Well, she could sell it while it's still worth something. 411 00:22:24,386 --> 00:22:27,806 Sell the farm and do what, exactly? 412 00:22:27,973 --> 00:22:30,308 Phyllis and Billy put everything they had into that farm. 413 00:22:30,475 --> 00:22:32,185 She's not going to abandon it now, 414 00:22:32,352 --> 00:22:35,105 not root those kids from the only home they've ever known. 415 00:22:35,272 --> 00:22:37,691 Phyllis knows what's best for her family, 416 00:22:37,858 --> 00:22:39,234 despite of what others might think. 417 00:22:42,153 --> 00:22:43,822 Thanks, well I best be off. 418 00:22:43,989 --> 00:22:45,532 - Cheerio. - Good luck. 419 00:22:45,699 --> 00:22:47,534 Oh, 420 00:22:47,701 --> 00:22:48,701 wait a sec. 421 00:22:50,912 --> 00:22:52,192 I've posted your letter for you. 422 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 Thanks. 423 00:22:54,249 --> 00:22:55,393 I know it's hard, but you've done what you can today 424 00:22:55,417 --> 00:22:56,877 for Phyllis and your mother. 425 00:22:58,420 --> 00:23:01,131 Now go have a wonderful time with Helen. 426 00:23:01,298 --> 00:23:02,757 It's important. 427 00:23:02,924 --> 00:23:05,343 [upbeat music] 428 00:23:12,225 --> 00:23:13,225 [light music] 429 00:23:13,351 --> 00:23:14,561 Mr. Ingledew. 430 00:23:14,728 --> 00:23:15,937 Good evening. 431 00:23:16,104 --> 00:23:17,147 I presume this is yours. 432 00:23:17,314 --> 00:23:18,732 I saw them arrive yesterday. 433 00:23:20,275 --> 00:23:21,276 Tristan? 434 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Tristan! 435 00:23:30,452 --> 00:23:31,912 Thanks, James. 436 00:23:32,078 --> 00:23:34,748 [whimsical music] 437 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Come on, Annabel, let's get you home. 438 00:23:50,096 --> 00:23:52,057 God, that was close. 439 00:24:00,106 --> 00:24:01,106 Damn it. 440 00:24:01,149 --> 00:24:03,526 [tense music] 441 00:24:20,210 --> 00:24:22,837 [tires skidding] 442 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 [water splashing] 443 00:24:27,092 --> 00:24:30,470 [engine faltering] 444 00:24:30,637 --> 00:24:35,308 - [water splashing] - [somber music] 445 00:24:43,984 --> 00:24:46,152 Oh, dear. 446 00:24:46,319 --> 00:24:48,446 You'd better come in, James. 447 00:24:57,247 --> 00:24:58,999 Oh dear, indeed. 448 00:24:59,165 --> 00:25:01,102 The car ran into a bit of a ditch on the way over. 449 00:25:01,126 --> 00:25:03,086 Perhaps you can borrow a pair of my dad's shoes. 450 00:25:03,253 --> 00:25:05,690 - Oh no, that's quite all right. - You can't go out like that. 451 00:25:05,714 --> 00:25:07,924 Dad, lend James some shoes and socks, will you? 452 00:25:08,091 --> 00:25:10,093 - There's really no need... - Nonsense. 453 00:25:10,260 --> 00:25:11,386 Dad don't mind. 454 00:25:17,726 --> 00:25:19,537 Here. You can wipe your trousers down with this. 455 00:25:19,561 --> 00:25:20,812 Thanks. 456 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 There you go. 457 00:25:27,861 --> 00:25:28,861 Me old dancing shoes. 458 00:25:30,947 --> 00:25:32,657 Been a while since they've had an outing. 459 00:25:34,200 --> 00:25:36,703 Oh, honestly, I'll be fine. 460 00:25:36,870 --> 00:25:38,371 Are they not to your liking, James? 461 00:25:40,081 --> 00:25:41,124 No, no. 462 00:25:41,291 --> 00:25:42,291 No, these are, 463 00:25:43,251 --> 00:25:44,251 they're perfect. 464 00:25:46,296 --> 00:25:47,338 Thank you, Mr. Alderson. 465 00:25:47,505 --> 00:25:48,757 Aye. 466 00:25:49,716 --> 00:25:51,009 I'll go see what Helen's up to. 467 00:25:57,098 --> 00:25:58,475 James is here. 468 00:25:58,640 --> 00:25:59,558 Can you make sure Dad checks the tarpaulin 469 00:25:59,559 --> 00:26:01,019 on the barn roof, and make sure? 470 00:26:01,186 --> 00:26:02,979 Stop worrying. 471 00:26:03,146 --> 00:26:04,522 Go enjoy yourself. 472 00:26:04,689 --> 00:26:06,289 Me and Dad will be just fine without you. 473 00:26:15,533 --> 00:26:16,951 Sorry, James. 474 00:26:17,118 --> 00:26:20,955 [soft music] 475 00:26:21,122 --> 00:26:23,374 I thought we could go to The Renniston for dinner. 476 00:26:23,541 --> 00:26:25,293 The Renniston? 477 00:26:25,460 --> 00:26:27,003 Fancy. 478 00:26:27,170 --> 00:26:28,002 I should go and get changed, then. 479 00:26:28,004 --> 00:26:29,004 No, you look... 480 00:26:30,924 --> 00:26:31,924 perfect. 481 00:26:36,012 --> 00:26:37,514 Go on, then. 482 00:26:37,680 --> 00:26:40,308 Don't want to be late for The Renniston. 483 00:26:40,475 --> 00:26:42,393 I won't be late. 484 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 Enjoy yourself, love. 485 00:26:58,493 --> 00:27:00,453 [whimsical music] 486 00:27:00,620 --> 00:27:03,039 [both laughing] 487 00:27:03,206 --> 00:27:04,207 Goodbye. 488 00:27:05,625 --> 00:27:08,795 [sheep bleating] 489 00:27:08,962 --> 00:27:10,314 If you prefer to go to the Drovers, 490 00:27:10,338 --> 00:27:11,965 I'd be fine with that. 491 00:27:12,132 --> 00:27:13,508 You don't want to go? 492 00:27:13,675 --> 00:27:15,111 Oh no, of course, it's a lovely idea. 493 00:27:15,135 --> 00:27:16,135 I just meant, 494 00:27:17,095 --> 00:27:18,429 well, if you didn't wanna go. 495 00:27:18,596 --> 00:27:19,889 No, of course I want to go. 496 00:27:22,308 --> 00:27:23,977 - Great. - Great. 497 00:27:24,144 --> 00:27:26,437 [soft music] 498 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 [Siegfried whistling] 499 00:27:32,318 --> 00:27:33,820 [bell dinging] 500 00:27:33,987 --> 00:27:34,987 I'll get it! 501 00:27:40,535 --> 00:27:43,913 [chickens clucking] 502 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 Tristan! 503 00:27:46,958 --> 00:27:48,710 I give you this simple, little job, 504 00:27:48,877 --> 00:27:50,879 one would have thought even you would be hard put 505 00:27:51,045 --> 00:27:53,548 to make a mess of it, and look at the situation. 506 00:27:53,715 --> 00:27:57,177 Not one solitary egg have we seen, 507 00:27:57,343 --> 00:27:59,280 the bloody hens are flying about the place like pigeons 508 00:27:59,304 --> 00:28:01,504 and we are now permanently estranged from our neighbors. 509 00:28:01,639 --> 00:28:03,975 I'm sorry, Siegfried. 510 00:28:04,142 --> 00:28:05,393 I'm sure I put the latch down. 511 00:28:05,560 --> 00:28:06,560 I always double-check. 512 00:28:06,561 --> 00:28:07,729 I don't [stammering], 513 00:28:09,189 --> 00:28:11,107 [Tricki growling] 514 00:28:11,274 --> 00:28:12,901 want to hear it. 515 00:28:13,067 --> 00:28:16,362 Just try not to burn the house down while I'm out. 516 00:28:16,529 --> 00:28:18,406 Who's up for games night? 517 00:28:18,573 --> 00:28:20,742 Sorry, Mrs. Hall, I'm out with Diana tonight. 518 00:28:20,909 --> 00:28:23,578 In fact, I'm running late as it is. 519 00:28:26,289 --> 00:28:28,917 I've got to see a man about a chicken. 520 00:28:30,543 --> 00:28:31,586 Sorry, Mrs. H. 521 00:28:41,221 --> 00:28:42,221 Right. 522 00:28:44,599 --> 00:28:45,934 Just me then, is it? 523 00:28:47,352 --> 00:28:49,812 [bright music] 524 00:29:30,812 --> 00:29:33,231 Miss Alderson, how lovely to see you again. 525 00:29:33,398 --> 00:29:35,566 Hello. 526 00:29:35,733 --> 00:29:37,318 Would you care for a table, sir? 527 00:29:37,485 --> 00:29:38,736 Yes, please. 528 00:29:40,446 --> 00:29:41,614 Table for two. 529 00:29:41,781 --> 00:29:42,991 Are you staying, sir? 530 00:29:45,368 --> 00:29:46,448 Yes, of course I'm staying. 531 00:29:48,579 --> 00:29:49,579 This way, please. 532 00:29:56,421 --> 00:29:58,006 Thank you. 533 00:29:58,172 --> 00:29:59,172 Thank you. 534 00:30:03,428 --> 00:30:05,638 May I have your room number, sir? 535 00:30:05,805 --> 00:30:06,806 Room number? 536 00:30:08,850 --> 00:30:11,060 Oh, I'm not living in the hotel. 537 00:30:11,227 --> 00:30:13,104 Oh, not staying then. 538 00:30:16,357 --> 00:30:17,357 Ignore him. 539 00:30:18,568 --> 00:30:21,362 [easygoing music] 540 00:30:36,836 --> 00:30:39,714 How's Phyllis getting on? 541 00:30:39,881 --> 00:30:42,216 She lost one of her stirks when I was there today. 542 00:30:42,383 --> 00:30:44,344 Oh, James, I'm so sorry. 543 00:30:44,510 --> 00:30:46,387 That must have been difficult for you both. 544 00:30:46,554 --> 00:30:48,306 I just wish I'd seen them sooner. 545 00:30:48,473 --> 00:30:50,516 She might have had a fighting chance a week ago. 546 00:30:50,683 --> 00:30:52,268 Well, you're there now, 547 00:30:52,435 --> 00:30:55,271 and if anyone can pull it off, it's Phyllis. 548 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 I just worry it's too little, too late. 549 00:30:57,774 --> 00:30:59,442 It's not like you to give up so easily. 550 00:30:59,609 --> 00:31:00,777 You didn't see her today. 551 00:31:03,738 --> 00:31:06,991 She's already having to use her winter supply of hay 552 00:31:07,158 --> 00:31:10,078 and spending money that she doesn't have on expensive cake. 553 00:31:10,244 --> 00:31:13,373 I just want to give her any more false hope. 554 00:31:13,539 --> 00:31:16,376 I'm sorry, I shouldn't be burdening you with all of this. 555 00:31:16,542 --> 00:31:18,252 You're not burdening me. 556 00:31:18,419 --> 00:31:19,419 It's nice that you care. 557 00:31:20,671 --> 00:31:23,591 Farming's a tough life. 558 00:31:23,758 --> 00:31:26,094 So much loss and hardship. 559 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 It's bloody hard work. 560 00:31:28,930 --> 00:31:30,765 Do you ever think you could leave? 561 00:31:30,932 --> 00:31:32,058 Do something different? 562 00:31:32,225 --> 00:31:33,351 Me? 563 00:31:33,518 --> 00:31:35,436 I think about it all the time. 564 00:31:35,603 --> 00:31:37,230 I think what it might be like 565 00:31:37,397 --> 00:31:40,274 to not have dirt under my fingernails every day, 566 00:31:40,441 --> 00:31:43,361 not have to worry about money, or shovel muck. 567 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 Thank you. 568 00:31:51,869 --> 00:31:52,870 Thank you. 569 00:31:57,458 --> 00:32:02,338 I've been thinking about Phyllis and farming 570 00:32:02,505 --> 00:32:05,299 and what you were saying just now, and. 571 00:32:05,466 --> 00:32:07,885 And what, James? 572 00:32:08,052 --> 00:32:11,347 Well, perhaps it doesn't have to be a struggle 573 00:32:11,514 --> 00:32:13,433 for Phyllis. 574 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 All the other farmers think she should sell the farm, 575 00:32:15,893 --> 00:32:17,478 and maybe they're right. 576 00:32:17,645 --> 00:32:18,771 Maybe it's not too late. 577 00:32:18,938 --> 00:32:20,773 She could sell up, move away, 578 00:32:20,940 --> 00:32:23,025 make a fresh start somewhere new. 579 00:32:23,192 --> 00:32:25,653 All the memories of Billy are tied up in that farm. 580 00:32:25,820 --> 00:32:27,989 All the boy's memories. 581 00:32:28,156 --> 00:32:28,988 That would mean her leaving behind 582 00:32:28,990 --> 00:32:30,658 everything she's ever known. 583 00:32:30,825 --> 00:32:32,160 It's what I had to do. 584 00:32:32,326 --> 00:32:33,326 That's different. 585 00:32:33,411 --> 00:32:35,705 You made a choice to come here. 586 00:32:35,872 --> 00:32:37,999 It doesn't mean it was easy. 587 00:32:38,166 --> 00:32:41,669 My life was in Glasgow, my friends, my family. 588 00:32:43,671 --> 00:32:44,671 It's not the same. 589 00:32:46,382 --> 00:32:47,382 Why not? 590 00:32:48,676 --> 00:32:50,553 Because I'm not a farmer? 591 00:32:52,638 --> 00:32:55,600 Because your life isn't the ground under your feet. 592 00:32:55,766 --> 00:32:57,046 You haven't poured blood, sweat, 593 00:32:57,143 --> 00:32:58,423 and tears into the soil you plow. 594 00:32:58,561 --> 00:32:59,854 [soft music] 595 00:33:00,021 --> 00:33:01,606 You haven't raised animals from birth 596 00:33:01,772 --> 00:33:03,858 knowing they could be taken from your any moment, 597 00:33:04,025 --> 00:33:05,776 and with them, your livelihood. 598 00:33:05,943 --> 00:33:08,821 I feel like you're making my argument for me. 599 00:33:08,988 --> 00:33:11,574 Billy Dalby took on that farm from his father, 600 00:33:11,741 --> 00:33:13,910 and his father before him. 601 00:33:14,076 --> 00:33:15,536 It's young Billy's birthright. 602 00:33:15,703 --> 00:33:17,663 So long as there's something left to inherit. 603 00:33:26,214 --> 00:33:28,090 So you can see yourself ever leaving, then? 604 00:33:30,843 --> 00:33:33,012 Well, I'm not going to live with my dad forever, 605 00:33:33,179 --> 00:33:34,514 but I could never be too far away. 606 00:33:37,683 --> 00:33:39,268 I can't expect you to understand that. 607 00:33:43,397 --> 00:33:44,397 No. 608 00:33:45,525 --> 00:33:47,026 You're probably right. 609 00:33:54,742 --> 00:33:57,662 [upbeat music] 610 00:33:57,828 --> 00:34:00,331 [door closing] 611 00:34:06,295 --> 00:34:07,695 Is there a spare one of those going? 612 00:34:08,798 --> 00:34:10,591 Coming right up. 613 00:34:10,758 --> 00:34:12,027 Its not the good stuff I'm afraid, 614 00:34:12,051 --> 00:34:13,928 Siegfried would kill me. 615 00:34:14,095 --> 00:34:17,014 As long as it's strong and large, I don't care. 616 00:34:25,982 --> 00:34:27,692 Want to talk about it? 617 00:34:29,902 --> 00:34:30,903 Not really. 618 00:34:33,531 --> 00:34:34,699 What have you been up to? 619 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 Oh, the usual, disappointing Siegfried, 620 00:34:37,034 --> 00:34:39,120 annoying the neighbors, creating avian anarchy. 621 00:34:41,038 --> 00:34:42,582 Siegfried still on your case then? 622 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 I think it's his life's work to be on my case. 623 00:34:45,293 --> 00:34:48,045 His magnum opus will be the utter destruction 624 00:34:48,212 --> 00:34:50,381 and destitution of his little brother. 625 00:34:50,548 --> 00:34:52,883 Did you try standing up to him, like I suggested? 626 00:34:53,050 --> 00:34:54,552 I did, yes. 627 00:34:54,719 --> 00:34:56,512 Now it's made everything worse. 628 00:34:56,679 --> 00:34:57,679 But I've got a plan. 629 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 [light music] 630 00:35:02,643 --> 00:35:05,062 What are you going to do, just keep laying eggs? 631 00:35:07,481 --> 00:35:08,858 I don't know. 632 00:35:09,025 --> 00:35:11,402 It may seem like the easy option, 633 00:35:11,569 --> 00:35:13,237 but won't it feel like a shallow victory? 634 00:35:13,404 --> 00:35:15,031 A victory is a victory, nonetheless. 635 00:35:21,037 --> 00:35:24,957 - [birds chirping] - [light music] 636 00:35:25,124 --> 00:35:26,709 - [chickens clucking] - Hello. 637 00:35:32,089 --> 00:35:33,089 Look at that! 638 00:35:37,136 --> 00:35:40,514 [chuckling] He's only gone and bloody done it. 639 00:35:45,645 --> 00:35:47,146 [bread crunching] 640 00:35:47,313 --> 00:35:49,774 Oh, the taste of a fresh egg, can't beat it. 641 00:35:53,653 --> 00:35:55,696 Are you heading up to the Dalby's today? 642 00:35:55,863 --> 00:35:58,157 Unfortunately, yes. 643 00:35:58,324 --> 00:36:00,785 I have no idea what to say to the poor woman. 644 00:36:00,951 --> 00:36:02,471 I could see the look of hope on her face 645 00:36:02,495 --> 00:36:04,455 when I gave the stirks the throat injection. 646 00:36:06,707 --> 00:36:08,167 I don't know. 647 00:36:08,334 --> 00:36:10,586 I just don't feel like I'm being honest. 648 00:36:10,753 --> 00:36:12,213 Honesty is the best policy. 649 00:36:14,882 --> 00:36:17,426 Of course, the throat injection was never going to work. 650 00:36:17,593 --> 00:36:19,220 What? 651 00:36:19,387 --> 00:36:21,156 But you were the one that told me to give it to them. 652 00:36:21,180 --> 00:36:23,933 This isn't about the injection. 653 00:36:24,100 --> 00:36:26,686 Look, it's the worst part of the job, 654 00:36:26,852 --> 00:36:30,189 when you realize everything is in the lap of the gods. 655 00:36:30,356 --> 00:36:32,125 But at least now you can look Phyllis in the eye 656 00:36:32,149 --> 00:36:35,569 and tell her you have tried absolutely everything. 657 00:36:35,736 --> 00:36:37,947 And as long as you've tried everything, 658 00:36:38,114 --> 00:36:39,154 then you've done your job. 659 00:36:42,118 --> 00:36:44,158 You'll find the right thing to say, I have no doubt. 660 00:36:47,998 --> 00:36:48,998 Thanks, Siegfried. 661 00:36:55,798 --> 00:36:59,427 I know that I can set these high standards at times, 662 00:36:59,593 --> 00:37:03,681 and perhaps come across as slightly overbearing. 663 00:37:03,848 --> 00:37:04,848 Slightly. 664 00:37:07,560 --> 00:37:09,603 It's only because I want the best for you both. 665 00:37:09,770 --> 00:37:10,771 And, 666 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 Tristan, maybe I should trust you a bit more. 667 00:37:16,652 --> 00:37:20,781 And recognize your successes when you have them. 668 00:37:27,121 --> 00:37:28,873 It's a week's wage. 669 00:37:29,039 --> 00:37:31,709 Well done. You were right about the hens 670 00:37:31,876 --> 00:37:34,211 and you've more than proved yourself of late. 671 00:37:38,132 --> 00:37:39,675 Thanks, Siegfried. 672 00:37:39,842 --> 00:37:41,135 You've earned it. 673 00:37:55,775 --> 00:37:57,568 Actually, I've got a confession to make. 674 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 I think I'd better get going. 675 00:38:02,948 --> 00:38:04,033 Confession? 676 00:38:08,370 --> 00:38:11,665 It's just, I wanted so desperately to make you proud 677 00:38:11,832 --> 00:38:13,501 and do something right for a change and, 678 00:38:17,838 --> 00:38:18,838 I lied. 679 00:38:20,674 --> 00:38:22,176 I bought the eggs from the grocers 680 00:38:22,343 --> 00:38:24,063 and planted them in the nest box last night. 681 00:38:25,971 --> 00:38:26,972 Here. 682 00:38:32,853 --> 00:38:33,853 Right. 683 00:38:33,938 --> 00:38:35,815 [Tricky panting] 684 00:38:35,981 --> 00:38:38,484 [soft music] 685 00:38:41,987 --> 00:38:44,448 [Tricki whining] 686 00:38:46,951 --> 00:38:47,952 Take it. 687 00:38:49,078 --> 00:38:51,288 We all make mistakes. 688 00:38:51,455 --> 00:38:54,500 The thing is to forgive and learn from them. 689 00:38:59,088 --> 00:39:01,924 What mistakes? 690 00:39:02,091 --> 00:39:05,553 Well, it might have been me that left the barn door open. 691 00:39:05,719 --> 00:39:07,805 In my defense, Tricky had just been attacked and, 692 00:39:10,599 --> 00:39:11,952 I suppose that makes us even, doesn't it? 693 00:39:11,976 --> 00:39:13,143 Does it? 694 00:39:13,310 --> 00:39:14,350 I'd take it if I were you. 695 00:39:15,896 --> 00:39:17,898 [bell dinging] 696 00:39:18,065 --> 00:39:19,233 I'll get it. 697 00:39:26,156 --> 00:39:27,156 Thanks, Siegfried. 698 00:39:34,957 --> 00:39:36,250 Mr. Ingledew. 699 00:39:36,417 --> 00:39:38,002 Found these in our vegetable patch. 700 00:39:38,168 --> 00:39:39,312 I'm guessing they belong to you, 701 00:39:39,336 --> 00:39:41,088 seeing as I don't keep any hens. 702 00:39:43,299 --> 00:39:44,925 What are you thinking? 703 00:39:45,092 --> 00:39:46,760 Right, thank you. 704 00:39:46,927 --> 00:39:50,639 - And I do apologize for... - [door closing] 705 00:39:50,806 --> 00:39:52,433 What do you know? 706 00:39:52,600 --> 00:39:54,119 They did figure it out for themselves, after all. 707 00:39:54,143 --> 00:39:56,312 [soft music] 708 00:39:56,478 --> 00:39:57,980 Perhaps what we've learned from this 709 00:39:58,147 --> 00:40:02,276 is that the hens might be better placed with the Ingledews. 710 00:40:02,443 --> 00:40:04,278 I suppose we all end up where we belong, 711 00:40:05,821 --> 00:40:06,821 eventually. 712 00:40:11,869 --> 00:40:16,582 - [birds chirping] - [door closing] 713 00:40:24,340 --> 00:40:25,358 I see you've lost another one. 714 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 We have. 715 00:40:27,301 --> 00:40:29,181 But Mrs. Dalby's sure she noticed an improvement 716 00:40:29,219 --> 00:40:30,888 in the others' appetite. 717 00:40:31,055 --> 00:40:33,349 That must be a good sign. 718 00:40:33,515 --> 00:40:35,035 Let's go have a look at them, shall we? 719 00:40:48,197 --> 00:40:50,032 How are they looking, Mr. Herriot? 720 00:40:50,199 --> 00:40:52,242 I wish I had some better news, 721 00:40:52,409 --> 00:40:54,536 but they're still very sick. 722 00:40:54,703 --> 00:40:56,863 Now, I know you've told me not to turn the young beasts 723 00:40:56,997 --> 00:40:58,117 out onto the field any more, 724 00:40:58,207 --> 00:41:02,127 but isn't there a way around it? 725 00:41:02,294 --> 00:41:04,134 Perhaps it could help to get them back outside. 726 00:41:04,296 --> 00:41:07,675 No, I'm sorry. Until there's a vaccine, 727 00:41:07,841 --> 00:41:11,303 there's no way of safeguarding them against husk. 728 00:41:11,470 --> 00:41:13,514 Then we will just have to find another solution. 729 00:41:18,143 --> 00:41:19,812 Mrs. Dalby, 730 00:41:19,979 --> 00:41:22,231 this is what I've been meaning to talk to you about. 731 00:41:25,693 --> 00:41:28,362 I've been giving the matter a great deal of thought and, 732 00:41:28,529 --> 00:41:30,864 well, you've lost so much already, 733 00:41:33,283 --> 00:41:34,660 I just couldn't live with myself 734 00:41:34,827 --> 00:41:36,347 if I didn't give you my honest opinion. 735 00:41:39,999 --> 00:41:41,000 I see. 736 00:41:44,211 --> 00:41:45,629 I'm so sorry. 737 00:41:45,796 --> 00:41:48,590 I really am, but we've tried everything now, 738 00:41:48,757 --> 00:41:50,259 and there's still a very real chance 739 00:41:50,426 --> 00:41:52,136 you could end up losing the entire herd. 740 00:41:54,430 --> 00:41:56,432 So there's a chance that we might not then? 741 00:41:57,474 --> 00:41:59,143 A slim one, yes. 742 00:42:07,109 --> 00:42:09,194 I've given you so much false hope already. 743 00:42:14,074 --> 00:42:17,536 I really think that now your best course of action 744 00:42:17,703 --> 00:42:20,914 is to sell the farm before it's too late. 745 00:42:21,081 --> 00:42:24,543 [somber music] 746 00:42:24,710 --> 00:42:27,046 There's nothing false about hope, Mr. Herriot. 747 00:42:27,212 --> 00:42:28,297 Yes, but... 748 00:42:28,464 --> 00:42:29,882 I appreciate your honesty, I do. 749 00:42:32,968 --> 00:42:35,888 But I've been giving it a great deal of thought too, 750 00:42:36,055 --> 00:42:37,931 and I understand the risk involved. 751 00:42:39,433 --> 00:42:41,268 But, when I look around 752 00:42:44,313 --> 00:42:46,815 I don't just see the things I've lost or might lose, 753 00:42:49,443 --> 00:42:53,989 I see everything I have. 754 00:42:54,156 --> 00:42:55,783 I see my boys. 755 00:42:58,077 --> 00:43:00,037 How I have so much worth fighting for still. 756 00:43:02,706 --> 00:43:05,542 And I owe it to them, to my family, not to give up. 757 00:43:05,709 --> 00:43:07,920 Even if it is the slimmest of chances, I'll take it. 758 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 I might not have been able to save my husband, Mr. Herriot, 759 00:43:17,179 --> 00:43:18,179 but I can save our farm. 760 00:43:20,349 --> 00:43:21,475 Our home. 761 00:43:24,436 --> 00:43:25,521 So we're staying put. 762 00:43:29,691 --> 00:43:32,820 Like my Billy always used to say, 763 00:43:32,986 --> 00:43:34,863 only them as has them can lose them. [laughing] 764 00:43:38,117 --> 00:43:39,493 Now, come on, 765 00:43:39,660 --> 00:43:40,618 you must have one of these scones, 766 00:43:40,619 --> 00:43:41,871 they're fresh from the oven. 767 00:43:48,210 --> 00:43:51,213 [birds chirping] 768 00:43:52,506 --> 00:43:54,258 Okay, Billy? 769 00:43:54,424 --> 00:43:56,176 No time for getting it on, Mr. Herriot. 770 00:43:56,343 --> 00:44:00,055 I'm man of the house now, got some stirks that need savin'. 771 00:44:00,222 --> 00:44:02,558 Of course. 772 00:44:02,724 --> 00:44:04,935 - See you, Billy. - Bye, Mr. Herriot. 773 00:44:16,405 --> 00:44:19,366 [crowd applauding] 774 00:44:19,533 --> 00:44:22,578 [radio chattering] 775 00:44:23,662 --> 00:44:26,540 [crowd cheering] 776 00:44:26,707 --> 00:44:28,000 He's done it! 777 00:44:28,167 --> 00:44:30,002 [all cheering] 778 00:44:30,169 --> 00:44:32,588 [all applauding] 779 00:44:34,214 --> 00:44:35,591 Well done. 780 00:44:38,051 --> 00:44:39,428 Our boy. 781 00:44:41,555 --> 00:44:42,471 - Lad. - Brilliant. 782 00:44:42,472 --> 00:44:43,474 Brilliant. 783 00:44:44,516 --> 00:44:45,517 Wonderful. 784 00:44:48,437 --> 00:44:50,272 [bell dinging] 785 00:44:50,439 --> 00:44:53,150 [Tricki barking] 786 00:44:59,323 --> 00:45:00,239 I'll get it. 787 00:45:00,240 --> 00:45:02,618 [light music] 788 00:45:03,744 --> 00:45:05,454 Tricky, Mummy's here. 789 00:45:08,248 --> 00:45:10,542 Darling, dearest boy, 790 00:45:10,709 --> 00:45:12,085 how have you been? 791 00:45:14,129 --> 00:45:15,923 Mrs. Pumphrey, do come in. 792 00:45:16,089 --> 00:45:17,089 Thank you. 793 00:45:18,258 --> 00:45:20,052 Forgive my early arrival. 794 00:45:20,219 --> 00:45:22,804 Our separation became far too unbearable. 795 00:45:22,971 --> 00:45:24,723 - Quite all right. - I'll fetch some tea. 796 00:45:26,141 --> 00:45:27,309 Do sit down, Mrs. Pumphrey. 797 00:45:27,476 --> 00:45:29,061 - Allow me. - Thank you. 798 00:45:31,021 --> 00:45:35,442 I so appreciate his Uncle Herriot looking 799 00:45:35,609 --> 00:45:37,444 Where is our dear James? 800 00:45:37,611 --> 00:45:39,404 Out on a call, I'm afraid. 801 00:45:39,571 --> 00:45:41,949 Oh, what a pity. 802 00:45:42,115 --> 00:45:44,034 How was your trip? 803 00:45:44,201 --> 00:45:47,996 Hutton and Leyland made quite the pair. 804 00:45:48,163 --> 00:45:52,334 I almost dropped my binoculars in all the excitement. 805 00:45:52,501 --> 00:45:54,336 We just heard, Hutton beat Bradman's record. 806 00:45:54,503 --> 00:45:57,047 Terrific! 807 00:45:57,214 --> 00:45:58,566 Of course, Tricki suffers most dreadfully 808 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 from travel sickness, 809 00:46:00,592 --> 00:46:02,352 so we're forced to be apart for the duration. 810 00:46:02,469 --> 00:46:05,264 It was the whiff of manure wafting from the pitch 811 00:46:05,430 --> 00:46:08,433 that made me yearn for home and my beloved boy. 812 00:46:08,600 --> 00:46:10,352 Which reminds me, 813 00:46:10,519 --> 00:46:12,354 I do hope you are practicing your inswinger, 814 00:46:12,521 --> 00:46:14,731 ready for my little cricket match this summer. 815 00:46:14,898 --> 00:46:17,150 Of course, wouldn't miss it for the world, Mrs. Pumphrey. 816 00:46:17,317 --> 00:46:19,069 Wonderful. 817 00:46:19,236 --> 00:46:22,406 Oh, look Tricky, your favorite. 818 00:46:22,572 --> 00:46:25,450 He does love a homemade biscuit. 819 00:46:25,617 --> 00:46:27,177 They're actually for you, Mrs. Pumphrey. 820 00:46:27,286 --> 00:46:29,037 Oh, I only eat a Fortnum myself. 821 00:46:29,204 --> 00:46:31,581 But Tricky is a little less fussy. 822 00:46:31,748 --> 00:46:33,292 And how was my darling boy been? 823 00:46:33,458 --> 00:46:34,918 I do hope he has behaved himself. 824 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 Well. 825 00:46:40,340 --> 00:46:42,050 Honesty. 826 00:46:42,217 --> 00:46:44,511 Yes, um, 827 00:46:44,678 --> 00:46:47,639 truth be told, there was a slight incident. 828 00:46:47,806 --> 00:46:51,059 I took temporary charge of Tricky 829 00:46:51,226 --> 00:46:56,648 while James, While Uncle Herriot, was on a call, 830 00:46:56,815 --> 00:46:58,567 turned my back for a second, 831 00:46:58,734 --> 00:47:04,364 and Tricky did receive a tiny peck from one of our hens. 832 00:47:04,531 --> 00:47:06,158 [Tricki growling] 833 00:47:06,325 --> 00:47:10,329 I take full responsibility, I'm terribly sorry. 834 00:47:10,495 --> 00:47:12,581 Oh, Tricky always goes completely cracker-dog 835 00:47:12,748 --> 00:47:14,499 when there's a chicken in sight. 836 00:47:14,666 --> 00:47:17,711 Tricky woo-lally I call it. 837 00:47:17,878 --> 00:47:19,638 I couldn't tell you what he has against them, 838 00:47:19,671 --> 00:47:22,215 but that'll be the fifth peck he has had this year. 839 00:47:23,467 --> 00:47:25,510 Oh, right. 840 00:47:25,677 --> 00:47:29,389 Perhaps it's because he's an only dog. 841 00:47:29,556 --> 00:47:33,643 I do think that an only develops more prejudices 842 00:47:33,810 --> 00:47:35,479 than one from a large family. 843 00:47:36,688 --> 00:47:37,688 Wouldn't you agree? 844 00:47:37,731 --> 00:47:40,233 [bright music] 845 00:47:42,652 --> 00:47:44,237 Try not to be upset. 846 00:47:46,490 --> 00:47:50,327 You will see your uncles again very soon. 847 00:47:50,494 --> 00:47:52,454 And the pain of parting is nothing 848 00:47:52,621 --> 00:47:54,623 to the joy of meeting again. 849 00:47:57,334 --> 00:47:59,419 Thank you. 850 00:47:59,586 --> 00:48:01,671 Good day, Mrs. Pumphrey. 851 00:48:01,838 --> 00:48:03,590 Goodbye, Tricky. 852 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 - [Tricky barking] - Oh, of course, Tricky, yes, 853 00:48:06,301 --> 00:48:07,469 where are my manners? 854 00:48:07,636 --> 00:48:08,929 Francois, would you mind? 855 00:48:11,223 --> 00:48:15,227 You reminded me. 856 00:48:15,394 --> 00:48:16,478 To say thank you. 857 00:48:16,645 --> 00:48:17,813 Oh. 858 00:48:19,773 --> 00:48:20,899 To his Uncle Herriot. 859 00:48:22,943 --> 00:48:25,112 The kippers, exquisite. 860 00:48:26,863 --> 00:48:30,158 Right, home, please, Francois. 861 00:48:30,325 --> 00:48:35,038 - Toodle-oo. - [engine starting] 862 00:49:22,002 --> 00:49:23,082 Phyllis lost another stirk. 863 00:49:25,380 --> 00:49:28,008 A few more are on their way out. 864 00:49:28,175 --> 00:49:30,802 But she is determined to keep going, 865 00:49:30,969 --> 00:49:32,345 even if it's only with half a herd. 866 00:49:34,014 --> 00:49:35,307 You were right. 867 00:49:35,474 --> 00:49:37,601 I get it now, and I'm sorry about. 868 00:49:53,575 --> 00:49:55,911 This was my mum's favorite spot, up here on this roof. 869 00:49:57,871 --> 00:50:00,540 Used to come up here at lunchtime and 870 00:50:00,707 --> 00:50:02,501 [soft music] 871 00:50:02,667 --> 00:50:05,795 She'd point out different parts of the farm and tell me, 872 00:50:05,962 --> 00:50:07,422 that's where you scraped your knee 873 00:50:07,589 --> 00:50:08,789 trying to jump over the bales. 874 00:50:11,510 --> 00:50:16,056 That's where you helped out with your first lambing. 875 00:50:18,975 --> 00:50:20,560 And that spot there, 876 00:50:23,772 --> 00:50:25,941 that's where I told your dad I were pregnant with you. 877 00:50:27,943 --> 00:50:29,903 And his grin filled his whole face. [laughing] 878 00:51:29,963 --> 00:51:32,465 [bright music] 61657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.