All language subtitles for 3.S02E02.STRiFE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 [THUD NEARBY] 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,848 - [MARCELA] Location? - Southwest, Quadrant 3. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,184 - The Cause target ran this way. - Proceed. 4 00:00:36,245 --> 00:00:38,622 This place is huge. How do I search it? 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,499 Work it out. I want him alive. 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 [CLATTERING NEARBY] 7 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Out, with hands on your head! 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Or it will be worse! 9 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 [COUGHING] 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,341 [GASPS] 11 00:01:33,760 --> 00:01:34,760 [GRUNTING] 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,435 [YELLING] 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 [ALARM WAILING] 14 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 MISSION FAILED - BRAIN ACTIVITY 15 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Nonsense! A pigeon out of nowhere? 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,293 There are pigeons in the real world. 17 00:02:06,376 --> 00:02:09,004 - Commander, may I retake it? - Maybe another day. 18 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 But the last squad goes to the Inland today. 19 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 I won't send the unready to be killed by the Cause. 20 00:02:14,343 --> 00:02:17,179 - They're more active than ever. - I'm ready, commander! 21 00:02:17,888 --> 00:02:19,473 Can't you pull some strings? 22 00:02:19,556 --> 00:02:22,934 Rafael, I don't know what Ezequiel taught you in the Process. 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,354 I don't pull strings during training. 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 You obey me here. 25 00:02:30,484 --> 00:02:33,904 - It's very important to me. - Why do you want to go so much? 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,163 OLD MAN 27 00:02:52,255 --> 00:02:55,342 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 28 00:03:51,523 --> 00:03:55,235 Chapter 02: Toaster 29 00:03:55,694 --> 00:03:57,779 6 DAYS UNTIL PROCESS 105 30 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 [MARCELA OVER PA] Attention, Security Division. 31 00:04:01,742 --> 00:04:04,953 It's time to forcibly defend Process 105. 32 00:04:05,370 --> 00:04:08,832 The selected agents will board to the Inland this evening. 33 00:04:21,052 --> 00:04:25,307 OFFSHORE: DAY 1 34 00:04:33,440 --> 00:04:36,276 So, Michele, are you ready to destroy all this? 35 00:04:53,627 --> 00:04:56,338 [WOMAN] Michele, can you please come with us? 36 00:05:03,837 --> 00:05:04,890 [IVANA] Once you're there, 37 00:05:04,891 --> 00:05:08,266 the first thing you must do is build a radio. 38 00:05:14,105 --> 00:05:19,236 You have to make contact with the Cause leadership. With us. 39 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 It will only work with all of these parts. 40 00:05:59,150 --> 00:06:01,945 EMERGENCY 41 00:06:05,615 --> 00:06:06,992 HEATING START PREPARATION 42 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 [YELLS] 43 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 [ALARM WAILING] 44 00:06:28,263 --> 00:06:30,181 How did you manage to do that? 45 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Uh... I was stupid. 46 00:06:33,602 --> 00:06:36,313 I didn't know how your Offshore gadgets worked, 47 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 tried to heat up some food and... 48 00:06:39,608 --> 00:06:43,069 - this happened. - Don't worry. We're prepared for that. 49 00:06:43,570 --> 00:06:47,032 There's always someone who almost kills themselves their first week. 50 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 That's me. 51 00:06:49,409 --> 00:06:50,952 There. You survived. 52 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 I'll bandage your hand for protection. 53 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 So, your job is to heal people. 54 00:06:59,669 --> 00:07:02,005 Kind of. My main job is that one. 55 00:07:02,088 --> 00:07:05,842 I update registrations, and administer vaccinations and vitamins. 56 00:07:05,925 --> 00:07:07,135 Mm. 57 00:07:08,053 --> 00:07:10,221 You may have vaccinated me in the Inland. 58 00:07:10,931 --> 00:07:14,059 I'm not so sure. I would remember you. 59 00:07:19,189 --> 00:07:20,231 Anything else? 60 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 Actually, yes, doctor. 61 00:07:24,611 --> 00:07:27,697 It's just... Can you see if a friend of mine is here? 62 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 - A friend? - Yeah. 63 00:07:29,157 --> 00:07:31,034 We took the Process together, 64 00:07:31,493 --> 00:07:34,579 but they took her when we arrived. Maybe she was ill. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 I see. 66 00:07:36,748 --> 00:07:37,916 Process love. 67 00:07:38,208 --> 00:07:40,710 All that adrenaline, that tension... 68 00:07:41,461 --> 00:07:44,381 The youngsters mistake a toothache for love. 69 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 But I don't speak from experience. 70 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 [BOTH LAUGHING] 71 00:07:47,968 --> 00:07:49,010 That's not it. 72 00:07:49,594 --> 00:07:52,389 Did you do that on purpose, to try to find her? 73 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 No, of course not. 74 00:07:53,974 --> 00:07:55,350 I'll look into it. 75 00:07:55,767 --> 00:07:56,935 What's her name? 76 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 Michele. 77 00:08:02,232 --> 00:08:03,650 [COMPUTER CHIMES, THEN BEEPING] 78 00:08:09,739 --> 00:08:12,117 - So? - She isn't here. She's in the RTC. 79 00:08:12,130 --> 00:08:13,114 RTC? 80 00:08:13,118 --> 00:08:16,579 Recovery and Treatment Center. I can take you there, 81 00:08:16,663 --> 00:08:20,458 since you can't stand another second away from your sweetheart. 82 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 When will you get out? 83 00:08:31,720 --> 00:08:33,930 Because I need your help, Michele. 84 00:08:37,350 --> 00:08:40,979 They gave me instructions to build a radio to contact them, 85 00:08:41,062 --> 00:08:45,191 but the Offshore is too advanced. I can't find the right components. 86 00:08:45,275 --> 00:08:47,318 We shouldn't be talking about that. 87 00:08:51,031 --> 00:08:52,031 Right. 88 00:08:55,910 --> 00:08:57,704 I'm not with the Cause anymore. 89 00:08:59,414 --> 00:09:01,750 - What? - They lied to me. 90 00:09:03,418 --> 00:09:05,336 They said my brother was dead, 91 00:09:07,130 --> 00:09:08,339 but he's right here. 92 00:09:10,175 --> 00:09:11,175 Alive. 93 00:09:11,676 --> 00:09:12,844 I saw him. 94 00:09:15,472 --> 00:09:16,806 He needs me. 95 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 I can't believe this. 96 00:09:18,975 --> 00:09:22,020 Go on if you want. I don't wanna get involved anymore. 97 00:09:23,480 --> 00:09:28,193 - You said you couldn't work the radio. - I can't believe that. It makes no sense. 98 00:09:28,276 --> 00:09:31,988 - After all we went through? - We deserve to live however we want to. 99 00:09:34,449 --> 00:09:37,452 - So, I should give up, too? - I'm just suggesting it. 100 00:09:39,370 --> 00:09:41,164 You are free to choose, right? 101 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 [CHATTERING] 102 00:10:24,916 --> 00:10:26,376 [ANTONIO ON RADIO] Brothers. 103 00:10:26,459 --> 00:10:28,795 In six days, you will wake up 104 00:10:28,878 --> 00:10:31,756 to the most sacred moment of your lives, 105 00:10:32,215 --> 00:10:34,676 Process 105. 106 00:10:35,593 --> 00:10:36,928 Those who get there 107 00:10:37,720 --> 00:10:40,473 will forget all of their fears, their doubts, 108 00:10:40,557 --> 00:10:42,725 their promises to those left behind. 109 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 They will be truly free! 110 00:10:46,813 --> 00:10:51,359 I bestow my joy to the children of the Offshore. 111 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 [CROWD] Amen! 112 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 [ANTONIO] Gl�ria, please. 113 00:10:55,864 --> 00:10:57,282 [ALL APPLAUDING] 114 00:11:18,845 --> 00:11:20,930 [PLAYING UPBEAT TUNE] 115 00:11:50,668 --> 00:11:51,878 [ALL APPLAUDING] 116 00:12:03,014 --> 00:12:04,641 Master Fernando! 117 00:12:04,724 --> 00:12:07,977 "Master"? Trying to make me feel old? 118 00:12:08,061 --> 00:12:11,773 - Oh. Aren't you 21, sir? - I'm not a sir, your mother is. 119 00:12:11,856 --> 00:12:14,025 You are all 20 years old. So what? 120 00:12:14,108 --> 00:12:16,736 I'm only 19, honey. At least until tomorrow. 121 00:12:16,819 --> 00:12:20,657 You shouldn't talk either. You made us listen to that torture. 122 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 - Ah... - That's not even music. 123 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 See? Elders always complain about the music of the youth! 124 00:12:25,578 --> 00:12:27,956 - Hmm... - [ALL LAUGHING] 125 00:12:29,624 --> 00:12:33,294 - Fernando, we want to ask for your help. - Help with what? 126 00:12:33,378 --> 00:12:35,755 You heard about the Preparation, right? 127 00:12:36,422 --> 00:12:37,422 So, about that. 128 00:12:37,882 --> 00:12:40,093 Could you train us? 129 00:12:40,176 --> 00:12:44,097 Maybe rehearse an interview or show us a test you did? 130 00:12:44,180 --> 00:12:48,351 - If we don't ask, you won't tell us. - I don't want to get involved. 131 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 But I wish you guys good luck. May I, Ariel? 132 00:12:54,190 --> 00:12:55,190 [SIGHS] 133 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 [GL�"RIA] Fernando! 134 00:13:00,071 --> 00:13:01,906 Gee, would it kill you to help? 135 00:13:01,990 --> 00:13:04,450 - That's not why I'm in the church. - Then why? 136 00:13:04,534 --> 00:13:06,369 To help with the broadcasting. 137 00:13:06,452 --> 00:13:09,622 Mm. If not for me, you'd still live in the sewers. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 Did you forget I got you out of there? 139 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 You owe me that much. 140 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 - Gl�ria. - Mm-hm. 141 00:13:16,045 --> 00:13:18,840 - You really wanna know how the tests are? - I do. 142 00:13:20,258 --> 00:13:21,926 - Fine. I'll show you. - Mm... 143 00:13:22,719 --> 00:13:23,719 Thank you. 144 00:13:46,659 --> 00:13:48,745 This really is from the Offshore. 145 00:13:51,039 --> 00:13:52,039 Here. 146 00:13:53,916 --> 00:13:56,169 The material I need for the detonator. 147 00:13:56,711 --> 00:13:58,129 They're easy to find. 148 00:14:00,048 --> 00:14:03,134 Silas, we can still come up with a better plan. 149 00:14:04,802 --> 00:14:05,802 Huh? 150 00:14:06,345 --> 00:14:08,139 A plan that won't hurt people. 151 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 The Cause already tried that. 152 00:14:11,017 --> 00:14:12,017 It didn't work. 153 00:14:12,518 --> 00:14:15,008 We're still here, people still hate us 154 00:14:15,009 --> 00:14:17,857 and our fucking infiltrators left us hanging. 155 00:14:20,735 --> 00:14:23,363 You're not the type to not have a conscience. 156 00:14:23,946 --> 00:14:27,033 If it's to terminate the Process, I can be like that. 157 00:14:27,116 --> 00:14:29,077 I have to be like that. 158 00:14:38,586 --> 00:14:40,922 Joana, I'm just so tired of failing. 159 00:14:43,383 --> 00:14:47,512 Every day, I lose patients in my clinic to a nail stuck in a foot, 160 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 to a cold, to a fever. 161 00:14:50,473 --> 00:14:51,473 Out there, 162 00:14:52,392 --> 00:14:53,518 on the Other Side, 163 00:14:53,601 --> 00:14:57,897 a single drop of the cheapest medicine would solve that. Over here... 164 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 What should I tell my patients? 165 00:15:05,822 --> 00:15:09,117 "Sorry, but you will die. You're on the wrong side." 166 00:15:09,951 --> 00:15:11,411 And I'm the one... 167 00:15:12,787 --> 00:15:14,038 without a conscience? 168 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 [SIGHS] 169 00:15:21,170 --> 00:15:23,923 The Old Man understood that when he wrote the letter. 170 00:15:30,096 --> 00:15:31,096 I know. 171 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 But a bomb... 172 00:15:38,688 --> 00:15:40,523 brings you down to their level. 173 00:15:46,737 --> 00:15:50,575 If you have a better plan, tell me. Otherwise, do what I told you. 174 00:15:54,912 --> 00:15:56,247 Sorry, I'm busy... 175 00:15:58,124 --> 00:15:59,667 looking for a better plan. 176 00:16:29,739 --> 00:16:31,699 You'll see what you missed last week. 177 00:16:32,325 --> 00:16:34,785 You need to see the wonders of the Offshore. 178 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 [CHATTERING AND LAUGHING] 179 00:16:38,623 --> 00:16:42,043 Hey, you guys lost over there, get closer. 180 00:16:43,419 --> 00:16:47,632 Today, you will go through a new Process, 181 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 but this one is all about getting laid, 182 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 or as it's vulgarly known, "the pro-sex." 183 00:16:53,804 --> 00:16:56,182 - [ALL CHEERING] - You liked that, huh? 184 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 My name's Álvaro, 185 00:16:59,101 --> 00:17:01,938 but you can call me "the Ezequiel of love." 186 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Cheers! Let's get to work. 187 00:17:05,525 --> 00:17:07,401 [ALL CHEERING] 188 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 - What's this? - Relax. We'll see what you're into. 189 00:17:14,784 --> 00:17:15,826 Eyes wide open. 190 00:17:17,328 --> 00:17:19,830 These lenses register your pupil dilation. 191 00:17:20,706 --> 00:17:22,500 Answer a few questions, okay? 192 00:17:22,583 --> 00:17:26,212 What do you want, a one-time thing or something serious? 193 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 Me? I don't know. It depends. 194 00:17:28,506 --> 00:17:31,551 Depends on how life is going at the moment. 195 00:17:32,093 --> 00:17:34,554 Come on, Rafa, they all want to make out. 196 00:17:34,637 --> 00:17:36,806 A one-time thing. 197 00:17:36,889 --> 00:17:37,889 Right. 198 00:17:38,057 --> 00:17:41,018 Do you like having options 199 00:17:41,102 --> 00:17:43,145 or prefer the same dish every day? 200 00:17:43,688 --> 00:17:44,730 "Dish?" 201 00:17:44,814 --> 00:17:47,024 I don't know. The same, yeah. 202 00:17:47,108 --> 00:17:49,860 - What kind of sex do you prefer? - What was that? 203 00:17:49,944 --> 00:17:51,070 Sex. 204 00:17:52,947 --> 00:17:54,949 [CHATTERING] 205 00:17:57,827 --> 00:17:59,078 [BEEPING] 206 00:18:02,540 --> 00:18:04,457 - Hi! - [BEEPING] 207 00:18:06,419 --> 00:18:07,837 87 percent! 208 00:18:08,838 --> 00:18:10,089 Looks like it. 209 00:18:10,172 --> 00:18:13,175 You're new, right? I saw you on the day you arrived. 210 00:18:13,259 --> 00:18:16,345 - Ah. So, you were there? - Everybody was. 211 00:18:16,429 --> 00:18:19,974 - Sorry, I didn't see you. - It's okay. Everybody is nervous then. 212 00:18:20,057 --> 00:18:23,099 In my year, I could only pay attention to a girl 213 00:18:23,100 --> 00:18:25,396 in front of me. Nowadays... 214 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 Sorry, I was on my way out. 215 00:18:27,648 --> 00:18:29,025 Ah. It's cool. 216 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 - See you later. - See you. 217 00:18:31,068 --> 00:18:32,068 [SIGHS] 218 00:18:53,174 --> 00:18:54,342 Doctor? 219 00:18:56,052 --> 00:18:58,804 - Fancy seeing you around here. - I know. 220 00:18:58,888 --> 00:19:00,806 It didn't work out with your friend? 221 00:19:01,349 --> 00:19:03,726 No, it didn't at all. 222 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 - Yeah. I told you so. - What's up? 223 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Oh, well. 224 00:19:13,069 --> 00:19:14,069 How's the party? 225 00:19:15,029 --> 00:19:16,030 A disaster. 226 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 [BOTH LAUGHING] 227 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 If you saw the guys I matched with, you'd wanna die, 228 00:19:21,202 --> 00:19:23,079 but at least there's booze. 229 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 There's always a bright side, 230 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 but I don't think this ring-and-date thing works all that well. 231 00:19:30,252 --> 00:19:31,921 It does for a lot of people. 232 00:19:32,171 --> 00:19:35,299 Many couples came out of this shit, but, you know... 233 00:19:35,383 --> 00:19:37,843 It really didn't work for me, though. 234 00:19:37,927 --> 00:19:40,054 I came to say hi, but I was leaving. 235 00:19:41,097 --> 00:19:42,098 Wait. 236 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Since we're here... 237 00:19:49,897 --> 00:19:51,065 [BEEPING] 238 00:19:54,694 --> 00:19:55,694 [SIGHS] 239 00:19:57,196 --> 00:19:59,240 That's a new rejection record! 240 00:19:59,323 --> 00:20:01,534 [CHUCKLES] Yes. 241 00:20:01,617 --> 00:20:04,203 - What do you have against me? - Me? Nothing. 242 00:20:04,286 --> 00:20:05,996 So, why did we match up so badly? 243 00:20:07,215 --> 00:20:08,290 Uh... 244 00:20:08,374 --> 00:20:12,378 Oh, I see. You're into weird shit with secretions or something? 245 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 Secretions? Not at all. 246 00:20:14,672 --> 00:20:17,883 - Yeah, I'm not into it. - I'm not into it, either! 247 00:20:17,967 --> 00:20:20,636 - Is that why? - Gross! That's gross, doctor. 248 00:20:21,512 --> 00:20:24,014 We should probably keep our distance, then. 249 00:20:24,098 --> 00:20:25,098 Right. 250 00:20:25,182 --> 00:20:28,352 With that affinity level, we may cause a catastrophe. 251 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 - It might be dangerous. - Mm-hm. 252 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Very dangerous. 253 00:20:32,773 --> 00:20:33,773 Farther. 254 00:20:33,816 --> 00:20:34,816 [CHUCKLES] 255 00:20:39,238 --> 00:20:41,198 Maybe not so far. It can be less. 256 00:21:22,364 --> 00:21:24,200 Are you hungry? Have a seat. 257 00:21:29,747 --> 00:21:32,500 What's wrong? Do you regret it? 258 00:21:33,167 --> 00:21:34,460 No, of course not. 259 00:21:35,628 --> 00:21:36,628 Well, I do. 260 00:21:40,174 --> 00:21:41,592 [CHUCKLES SOFTLY] 261 00:21:41,675 --> 00:21:44,970 Sorry, I was just kidding. Just an attempt at a joke. 262 00:21:45,721 --> 00:21:46,764 [LAUGHING] 263 00:21:48,265 --> 00:21:49,265 Phew. 264 00:21:54,688 --> 00:21:58,442 - What's that? - A very rare item. A friend of mine got it for me. 265 00:21:58,526 --> 00:22:01,111 No one else in the Offshore has one of these. 266 00:22:01,195 --> 00:22:03,823 The toasters here are too perfect. 267 00:22:04,406 --> 00:22:07,618 Now this is the stuff. Toasted borders, unburnt middle. 268 00:22:08,786 --> 00:22:10,120 Plus some jelly... 269 00:22:11,205 --> 00:22:12,205 Mm. 270 00:22:13,082 --> 00:22:15,376 Tastes like childhood, you know? 271 00:22:17,127 --> 00:22:19,547 How about you? Do you like the Offshore? 272 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 Ah. 273 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Yes. 274 00:22:25,135 --> 00:22:26,512 I mean, of course I do. 275 00:22:27,846 --> 00:22:31,559 It takes some time for that whole "Process vibe" to go away. 276 00:22:32,560 --> 00:22:35,563 Maybe that's it. I just haven't got used to it yet. 277 00:22:37,147 --> 00:22:39,316 - I feel like... - Like you didn't deserve it. 278 00:22:41,527 --> 00:22:44,280 But if you don't enjoy it, no one will for you. 279 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 It's your duty. 280 00:22:45,990 --> 00:22:48,325 The Inland people expect that from you. 281 00:22:51,996 --> 00:22:53,205 You're right, Elisa. 282 00:22:54,331 --> 00:22:56,750 I have to do what people expect me to. 283 00:23:01,046 --> 00:23:02,131 I must go now. 284 00:23:04,925 --> 00:23:06,677 - Me, too. - Please stay. 285 00:24:08,405 --> 00:24:09,405 [RADIO STATIC] 286 00:24:15,371 --> 00:24:16,371 I did it. 287 00:24:17,081 --> 00:24:18,081 I did it! 288 00:24:21,251 --> 00:24:22,336 Does anybody copy? 289 00:24:26,090 --> 00:24:27,299 I passed the Process. 290 00:24:28,133 --> 00:24:30,928 I'm here to do what has to be done. 291 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 [RADIO STATIC] 292 00:24:48,654 --> 00:24:49,654 Elisa? 293 00:24:58,122 --> 00:25:00,708 - Calm down! It's me! - I'm sorry! 294 00:25:01,091 --> 00:25:02,167 Did I hurt you? 295 00:25:02,251 --> 00:25:04,962 - What was that about? - I'm sorry. It's just... 296 00:25:07,089 --> 00:25:09,508 I was strangled in today's simulation, so... 297 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 That's awful! Did it hurt? 298 00:25:11,969 --> 00:25:13,721 No, it doesn't hurt at all. 299 00:25:14,304 --> 00:25:18,559 It only hurts not having passed the test and not going to the Inland. 300 00:25:18,767 --> 00:25:20,853 Too bad. You wanted it so much. 301 00:25:21,687 --> 00:25:23,939 All because of your ex-girlfriend? 302 00:25:24,022 --> 00:25:25,022 My ex? 303 00:25:25,274 --> 00:25:26,274 [CHUCKLES] 304 00:25:26,734 --> 00:25:27,943 Do you mean Michele? 305 00:25:30,529 --> 00:25:33,532 Don't give me that face. You're staying, I'm going. 306 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 Some time apart will do us good. 307 00:25:38,871 --> 00:25:40,873 I like missing you. 308 00:25:55,179 --> 00:25:56,805 [DOOR OPENS] 309 00:26:00,142 --> 00:26:01,810 Hello, Mr. Interviewer. 310 00:26:02,144 --> 00:26:03,144 [CHUCKLES] 311 00:26:08,275 --> 00:26:09,777 Water helps me calm down. 312 00:26:10,235 --> 00:26:13,155 First, tell me why you want to go to the Offshore. 313 00:26:13,739 --> 00:26:15,699 What do you mean, "why"? [CHUCKLES] 314 00:26:16,033 --> 00:26:18,327 Of course I want to. It would be weird not to. 315 00:26:18,410 --> 00:26:20,788 What do you intend to do if you don't pass? 316 00:26:20,871 --> 00:26:22,915 - I'm sure I'll pass. - That wasn't my question. 317 00:26:23,707 --> 00:26:26,043 I asked if you have a place to return to. 318 00:26:27,461 --> 00:26:28,587 Do you have family? 319 00:26:29,129 --> 00:26:31,757 Fernando, you know me. This is... 320 00:26:31,840 --> 00:26:33,467 I'm not Fernando. 321 00:26:34,051 --> 00:26:35,552 I'm Mr. Interviewer. 322 00:26:42,267 --> 00:26:45,979 I have my dad, who sleeps 24/7, and never leaves the house. 323 00:26:46,063 --> 00:26:47,105 What about your mother? 324 00:26:51,944 --> 00:26:53,445 My mom left us. 325 00:26:55,113 --> 00:26:56,113 Why? 326 00:26:57,533 --> 00:26:58,742 I don't know. She... 327 00:27:00,118 --> 00:27:01,328 She's a bit crazy. 328 00:27:03,580 --> 00:27:07,209 Do you remember what she told you guys when she left? 329 00:27:07,709 --> 00:27:09,795 That she wished for a better child, 330 00:27:09,796 --> 00:27:12,089 with better chances to pass the Process. 331 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 "A better child." 332 00:27:14,007 --> 00:27:15,007 How so? 333 00:27:15,425 --> 00:27:17,219 She'd say my father was a bum, 334 00:27:17,386 --> 00:27:20,430 a good-for-nothing, and that I would be like him 335 00:27:20,514 --> 00:27:23,684 just because he failed the Process on the first day. 336 00:27:24,351 --> 00:27:27,104 Don't you think she had a good reason to say that? 337 00:27:28,230 --> 00:27:31,900 To protect you maybe, so you don't suffer in the Process? 338 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 She tried to kill me! 339 00:27:45,581 --> 00:27:47,374 You didn't know that, did you? 340 00:27:49,918 --> 00:27:51,879 She'd say that I wouldn't pass... 341 00:27:53,630 --> 00:27:56,008 [VOICE BREAKING] just because of my bloodline, 342 00:27:56,091 --> 00:27:59,553 that I shouldn't even try, that I was born rotten, defective. 343 00:28:07,436 --> 00:28:08,562 Did I pass or not? 344 00:28:09,855 --> 00:28:12,983 You asked me to be realistic. That's what they will do. 345 00:28:16,028 --> 00:28:18,530 Did I pass or not? 346 00:28:21,491 --> 00:28:22,618 You passed, Gl�ria. 347 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 I'll see you in the next phase. 348 00:28:41,803 --> 00:28:43,263 [EZEQUIEL] Too many memories? 349 00:28:45,015 --> 00:28:46,600 Welcome back, Michele. 350 00:28:47,142 --> 00:28:49,937 Come on, we have a lot to do. 351 00:29:35,732 --> 00:29:36,732 Can you hear me? 352 00:29:38,652 --> 00:29:39,736 [RADIO STATIC] 353 00:29:41,238 --> 00:29:42,238 Can you hear me? 354 00:29:42,781 --> 00:29:45,409 Although nobody responded, I hope you can. 355 00:29:45,492 --> 00:29:46,910 It's an emergency! 356 00:29:47,786 --> 00:29:49,413 Michele went to the Inland. 357 00:29:49,705 --> 00:29:52,165 I don't know what she's up to, but you can't trust her! 358 00:29:52,249 --> 00:29:54,584 She defected after the first week. 359 00:29:54,668 --> 00:29:58,797 I couldn't go to the Inland yet, but I'm still trying. I swear! 360 00:29:59,172 --> 00:30:02,009 I'm here and I'm still loyal to you, 361 00:30:02,092 --> 00:30:04,011 - a loyal infiltrator... - Rafael? 362 00:30:07,931 --> 00:30:08,931 What is that? 363 00:30:12,894 --> 00:30:13,894 Is it a radio? 364 00:30:15,981 --> 00:30:16,981 Yes, it is. 365 00:30:19,234 --> 00:30:22,696 I built it with parts, including one from your toaster. Sorry. 366 00:30:23,488 --> 00:30:24,531 Why? 367 00:30:26,074 --> 00:30:27,326 To talk to my family. 368 00:30:31,330 --> 00:30:35,208 I wanted to tell them I'm okay, at least. 369 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 At least that. 370 00:30:38,628 --> 00:30:40,756 But you can't talk to them by radio. 371 00:30:41,298 --> 00:30:43,425 There's a frequency block around here. 372 00:30:45,218 --> 00:30:46,218 I see. 373 00:30:47,346 --> 00:30:50,265 Of course I knew that, Elisa, but it became... 374 00:30:51,475 --> 00:30:52,976 therapeutic, you know? 375 00:30:53,518 --> 00:30:55,020 It's harmless. 376 00:30:56,396 --> 00:30:57,396 It's... 377 00:30:59,024 --> 00:31:02,235 If you want me to, I'll destroy it right now. 378 00:31:02,861 --> 00:31:03,945 Do you? 379 00:31:11,536 --> 00:31:13,497 I have to finish packing. 380 00:31:17,084 --> 00:31:18,084 Elisa. 381 00:31:23,006 --> 00:31:24,466 Will you report me? 382 00:31:27,761 --> 00:31:28,761 No. Don't worry. 383 00:31:36,853 --> 00:31:38,855 [PEOPLE CHATTERING] 384 00:31:51,118 --> 00:31:54,663 - What's the next test? - We don't know. He just asked us that. 385 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 [FERNANDO] Guys! 386 00:32:01,545 --> 00:32:02,629 Everybody ready? 387 00:32:08,260 --> 00:32:09,715 [WOMAN] Attention, Security Division. 388 00:32:09,801 --> 00:32:11,570 We only have two hours to departure. 389 00:32:22,899 --> 00:32:26,403 - What are you doing here? - I'm here to re-do my test, commander. 390 00:32:26,736 --> 00:32:29,239 Not happening. I'm on my way to the Inland. 391 00:32:29,322 --> 00:32:31,324 Let's re-do it so I can come along! 392 00:32:34,244 --> 00:32:36,746 Do you regret coming to the Offshore, Rafael? 393 00:32:38,248 --> 00:32:40,417 Why are you eager to go to the Inland? 394 00:32:41,710 --> 00:32:43,545 My girlfriend, Elisa, is going. 395 00:32:43,920 --> 00:32:47,340 I want to come along so I can protect her from those bastards. 396 00:32:48,175 --> 00:32:49,885 We will protect her. 397 00:32:52,929 --> 00:32:55,307 - Get up. - I'll tell you the truth. 398 00:32:58,560 --> 00:33:02,481 I care about what you think. I care about what the Offshore thinks. 399 00:33:03,023 --> 00:33:06,234 I want to prove that I didn't give up, that I am capable 400 00:33:06,318 --> 00:33:08,778 and will fulfill my mission at all costs! 401 00:33:10,322 --> 00:33:13,742 Trust me. I'm very good with second chances. 402 00:33:16,119 --> 00:33:19,998 I'll recruit you if you break the record time to catch him. 403 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 My record time. 404 00:33:28,423 --> 00:33:30,091 [FERNANDO] I'll only explain it once. 405 00:33:30,842 --> 00:33:34,179 You'll have three minutes to make paper cubes. 406 00:33:34,262 --> 00:33:37,599 The first three in each group with the most will advance. 407 00:33:37,682 --> 00:33:39,809 Paper cubes. Literally child's play. 408 00:33:39,893 --> 00:33:43,480 This test is similar to the one I went through in my Process. 409 00:33:43,563 --> 00:33:47,317 You'll likely be tested in a similar way, with a time constraint. 410 00:33:47,400 --> 00:33:51,404 Many candidates are eliminated here, so, stay sharp! 411 00:33:52,697 --> 00:33:54,616 You have three minutes. Go! 412 00:33:54,824 --> 00:33:55,909 Let's go! 413 00:33:58,787 --> 00:34:00,622 BRAIN ACTIVITY 414 00:34:01,540 --> 00:34:04,125 - Calm down! - [GL�"RIA] You'll rip off the box! 415 00:34:04,209 --> 00:34:05,585 - Wait, guys! - Calm down! 416 00:34:05,669 --> 00:34:06,669 Hey! 417 00:34:07,045 --> 00:34:11,633 Here, here and here. Let's share. Did everybody get theirs? 418 00:34:11,716 --> 00:34:14,761 Scissors, cutter. Did everybody get theirs? 419 00:34:14,844 --> 00:34:16,763 Go, go, go! 420 00:34:17,305 --> 00:34:19,307 Stay sharp, guys! 421 00:34:19,391 --> 00:34:22,227 If you lose, you're out! 422 00:34:23,436 --> 00:34:24,436 [ARIEL] Fuck. 423 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 Shit! 424 00:34:27,607 --> 00:34:29,818 [MARCELA] You have two minutes to catch him. 425 00:34:41,705 --> 00:34:43,290 [FERNANDO] Come on, guys! 426 00:34:44,165 --> 00:34:45,250 Ouch! 427 00:34:45,834 --> 00:34:48,086 - [FERNANDO] Focus! - Fuck! Shit. 428 00:34:52,966 --> 00:34:54,009 Ah. 429 00:34:56,845 --> 00:34:57,845 [GL�"RIA EXCLAIMS] 430 00:34:58,638 --> 00:35:01,349 - Whoo. - One minute and forty seconds! Hurry! 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,436 [MARCELA] You've got 1.5 minutes to capture the target. 432 00:35:09,608 --> 00:35:11,610 [FERNANDO] Less than a minute, guys! 433 00:35:11,693 --> 00:35:14,279 Only the top three will advance. Go! 434 00:35:21,786 --> 00:35:23,204 I'll take a sip, okay? 435 00:35:25,582 --> 00:35:28,877 Ten, nine, eight, 436 00:35:29,419 --> 00:35:31,755 seven, six. Go! 437 00:35:32,339 --> 00:35:35,717 Five, four, three, 438 00:35:35,800 --> 00:35:37,844 - two, one. - No! 439 00:35:38,261 --> 00:35:40,347 - Time's up! Stop! - No, no, no. 440 00:35:45,393 --> 00:35:46,811 See what you've done! 441 00:35:47,812 --> 00:35:49,439 I can't believe you! 442 00:35:49,522 --> 00:35:52,442 - [FERNANDO] What's going on here? - She ruined my cubes! 443 00:35:52,525 --> 00:35:56,696 - It was an accident. Don't blame me. - Traitor! You were my friend! 444 00:35:56,780 --> 00:35:59,032 Gl�ria! Put that down. 445 00:36:05,538 --> 00:36:07,290 She did it on purpose. 446 00:36:07,374 --> 00:36:10,669 I had the lead! Everybody saw it! She was going to lose! 447 00:36:15,215 --> 00:36:16,216 Is that true? 448 00:36:19,761 --> 00:36:22,847 See? This cheater has to be eliminated! 449 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Gl�ria, you have the least cubes. 450 00:36:26,810 --> 00:36:28,728 - You have been eliminated. - What? 451 00:36:29,479 --> 00:36:30,939 Are you kidding me? 452 00:36:31,731 --> 00:36:33,149 The three of you passed. 453 00:36:35,402 --> 00:36:37,696 Fernando. She cheated! 454 00:36:38,196 --> 00:36:40,990 - She can't pass! - May that serve as a lesson. 455 00:36:42,367 --> 00:36:44,452 That's how the Process is! 456 00:36:45,537 --> 00:36:48,164 Those willing to play dirty go farther. 457 00:36:49,874 --> 00:36:52,210 Be careful not to be backstabbed. 458 00:37:05,265 --> 00:37:07,183 [MARCELA] Your time is almost done, Rafael. 459 00:37:11,062 --> 00:37:12,480 [COOING] 460 00:37:22,699 --> 00:37:24,075 What are you doing? 461 00:37:36,588 --> 00:37:38,089 [MAN COUGHING] 462 00:37:52,228 --> 00:37:54,814 I did it, right? [PANTING, THEN LAUGHING] 463 00:37:54,898 --> 00:37:56,858 MISSION ACCOMPLISHED 464 00:38:02,238 --> 00:38:03,238 Did I pass? 465 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 You can go pack. 466 00:38:23,551 --> 00:38:24,551 [RAFAEL] Elisa! 467 00:38:26,971 --> 00:38:28,890 Elisa, I did it! I passed! 468 00:38:36,773 --> 00:38:37,773 Elisa? 469 00:38:46,699 --> 00:38:47,699 No. 470 00:38:48,326 --> 00:38:49,869 No, no, no! 471 00:39:15,687 --> 00:39:16,687 [MAN] Wake up! 472 00:39:17,105 --> 00:39:18,105 Good evening. 473 00:39:25,572 --> 00:39:28,116 - What the hell? Who are you? - Don't you know? 474 00:39:29,868 --> 00:39:32,495 - But I know who you are. - Let me go. [GRUNTS, YELLS] 475 00:39:34,163 --> 00:39:35,373 Who's your superior? 476 00:39:35,999 --> 00:39:38,251 - What do you mean? - Who do you work for? 477 00:39:38,334 --> 00:39:39,961 What are you talking about? 478 00:39:43,548 --> 00:39:44,966 What's going on? 479 00:39:45,341 --> 00:39:47,260 I'll ask you one more time. 480 00:39:47,385 --> 00:39:49,929 Slowly and clearly so you can understand. 481 00:39:50,263 --> 00:39:54,767 Let's go. [QUIETLY] To whom are you loyal? 482 00:39:55,810 --> 00:39:58,354 Answer me. It's an easy one. 483 00:40:00,648 --> 00:40:01,648 Speak. 484 00:40:02,317 --> 00:40:03,818 - To Marcela. - What's that? 485 00:40:04,527 --> 00:40:05,527 To Marcela! 486 00:40:06,070 --> 00:40:07,363 She's my superior! 487 00:40:08,865 --> 00:40:10,033 [YELLING] 488 00:40:14,245 --> 00:40:15,747 Tell me the truth! 489 00:40:15,830 --> 00:40:18,333 Marcela! It's Marcela! She's my superior. 490 00:40:18,416 --> 00:40:20,084 - Marcela... - What are you hiding? 491 00:40:20,168 --> 00:40:21,628 - Nothing! - Speak! 492 00:40:22,712 --> 00:40:24,172 [RAFAEL PANTING] 493 00:40:31,262 --> 00:40:32,430 [MAN] Come on. 494 00:40:33,181 --> 00:40:34,474 Get him on his feet. 495 00:40:38,561 --> 00:40:41,856 You're making a mistake. You're making a mistake! 496 00:40:45,068 --> 00:40:47,528 You should've told us the truth. 497 00:40:48,655 --> 00:40:49,655 Bring her. 498 00:40:57,538 --> 00:40:58,539 [RAFAEL] No. 499 00:40:58,623 --> 00:41:00,583 Admit that you're an infiltrator... 500 00:41:01,709 --> 00:41:03,086 or we'll kill her. 501 00:41:04,712 --> 00:41:05,712 No. 502 00:41:05,922 --> 00:41:08,424 No. She has nothing to do with that! 503 00:41:09,050 --> 00:41:10,259 She doesn't! 504 00:41:10,343 --> 00:41:12,387 No one knows anything, so, someone must die. 505 00:41:12,470 --> 00:41:13,940 She has nothing to do with it! Please! 506 00:41:13,941 --> 00:41:17,100 She knows nothing! It's the truth! 507 00:41:17,183 --> 00:41:18,267 Three... 508 00:41:18,351 --> 00:41:20,395 Please! Please! 509 00:41:20,979 --> 00:41:21,979 Admit! 510 00:41:22,397 --> 00:41:23,397 Two... 511 00:41:25,066 --> 00:41:26,275 - one. - [GUN COCKS] 512 00:41:29,404 --> 00:41:30,738 I don't know anything! 513 00:41:31,239 --> 00:41:32,365 [GUNSHOT] 514 00:41:32,448 --> 00:41:33,448 No. 515 00:41:33,741 --> 00:41:35,743 No! No! 516 00:41:36,369 --> 00:41:37,954 No! 517 00:41:38,287 --> 00:41:39,706 No! 518 00:41:45,837 --> 00:41:48,006 [ALARM WAILING] 519 00:41:58,850 --> 00:41:59,850 [MARCELA] Now, yes. 520 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 You can go home and pack. 521 00:42:08,192 --> 00:42:09,402 It was a simulation. 522 00:42:11,070 --> 00:42:12,405 You understand, right? 523 00:42:14,615 --> 00:42:18,077 I have to make sure that my soldiers really are mine, 524 00:42:18,578 --> 00:42:20,413 not Ezequiel's infiltrators. 525 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 I liked your coldness. 526 00:42:26,502 --> 00:42:28,504 We might get along, after all. 527 00:42:30,840 --> 00:42:32,341 [BREATHING HEAVILY] 528 00:43:06,125 --> 00:43:08,086 [ELISA] How was it? Did you pass? 529 00:43:18,513 --> 00:43:19,513 Are you okay? 530 00:43:22,975 --> 00:43:24,393 I'm just happy I passed. 531 00:43:29,482 --> 00:43:30,691 I'm here with you. 532 00:43:44,247 --> 00:43:45,623 That's what you wanted. 533 00:43:46,207 --> 00:43:49,627 You agreed to train us in order to stop me. 534 00:43:49,710 --> 00:43:53,589 Of course not, Gl�ria. You needed to know what can happen there. 535 00:43:54,298 --> 00:43:57,969 I was eliminated in the first test. Is that what will happen? 536 00:43:58,803 --> 00:43:59,804 [SIGHS] 537 00:44:00,638 --> 00:44:01,638 Don't say that. 538 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 You just can't be naive like I was. 539 00:44:08,229 --> 00:44:11,816 I understand the frustration and doubt. I felt the same. 540 00:44:14,277 --> 00:44:15,945 Is that why you gave up? 541 00:44:16,028 --> 00:44:17,697 I gave up by delusion. 542 00:44:18,531 --> 00:44:19,531 [CHUCKLES LIGHTLY] 543 00:44:22,076 --> 00:44:24,537 Deep down, I was disappointed with what I saw. 544 00:44:25,913 --> 00:44:26,913 Look at me. 545 00:44:27,582 --> 00:44:31,794 Not to discourage you, but be ready, or you'll end up like me. 546 00:44:35,131 --> 00:44:38,926 - Then tell me more of what you saw. - Mm-mm. Mm-mm. 547 00:44:39,010 --> 00:44:40,428 I want to know! 548 00:44:40,511 --> 00:44:42,763 - Aren't you curious? - You suck. 549 00:44:43,556 --> 00:44:46,267 - I'll tell you just a little. - Yes! 550 00:44:46,726 --> 00:44:49,395 - So? - Once we get there, we pass... 551 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Ready, Rafael? 552 00:45:02,493 --> 00:45:03,492 - Yes, ma'am. - Mm... 553 00:45:03,492 --> 00:45:05,703 So, that's the infamous Elisa. 554 00:45:06,829 --> 00:45:08,789 He said he'd do anything for you. 555 00:45:09,665 --> 00:45:11,083 I find it quite romantic. 556 00:45:24,347 --> 00:45:25,473 [GROANS] 557 00:45:33,314 --> 00:45:36,234 - [JOANA] Have you missed me, Fernando? - How'd you get in here? 558 00:45:36,317 --> 00:45:38,653 Don't you know me? I always find a way. 559 00:45:40,571 --> 00:45:42,782 - Hadn't you died? - I don't die easily. 560 00:45:43,824 --> 00:45:45,242 Why are you here? 561 00:45:47,870 --> 00:45:52,166 I'm here to ask you a question, like one of the Process tests. 562 00:45:53,417 --> 00:45:54,919 What kind of test? 563 00:45:55,002 --> 00:45:58,172 If you had to stop this year's Process, how would you? 564 00:45:58,255 --> 00:46:00,466 Stop the Process? That's impossible. 565 00:46:00,549 --> 00:46:02,510 That would be your answer? 566 00:46:02,593 --> 00:46:04,720 - I thought you were smart. - Forget it. 567 00:46:04,804 --> 00:46:06,806 If it's for the Cause, I'm out! 568 00:46:07,390 --> 00:46:09,350 - Where are you going? - I'm leaving! 569 00:46:09,433 --> 00:46:11,602 - Help me! - I'm not helping the Cause! 570 00:46:11,686 --> 00:46:12,812 I'm not interested. 571 00:46:13,562 --> 00:46:15,272 The plan is already in place. 572 00:46:16,148 --> 00:46:17,900 I just want a better plan! 573 00:46:17,984 --> 00:46:21,278 - You know the 20-year-olds here, right? - I do. So what? 574 00:46:21,362 --> 00:46:22,488 The plan is a bomb. 575 00:46:22,947 --> 00:46:25,616 They'll blow up the building and the candidates. 576 00:46:25,700 --> 00:46:27,868 What? I told you. The Cause always screws up! 577 00:46:27,952 --> 00:46:29,620 The only way we can stop it... 578 00:46:30,663 --> 00:46:33,290 - is by finding an alternative. - Fuck! 579 00:46:33,708 --> 00:46:36,127 You break in here to drop that bomb on me? 580 00:46:36,210 --> 00:46:40,131 Are you gonna help me or not, Fernando? We only have five days. 581 00:47:49,825 --> 00:47:51,827 Subtitle translation by Matt Duncan 41026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.