All language subtitles for 08.Цикады.(2023).WEBRip.(AVC).by.Серый1779.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 Привет. Меня зовут Катя Воронина, и я играю Соню. Меня зовут Илья Виногорский, 2 00:00:04,920 --> 00:00:09,240 и я играю Марка. Меня зовут Соня Оржаных, и я играю Алину. Меня зовут 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,900 Паутова Ирина, и я играю Катю. Наш сериал рассказывает об обычных 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,880 подростках, которым пришлось пережить страшные события. 5 00:00:16,510 --> 00:00:20,750 Еще непростой этап взросления, личные трагедии, проблемы в отношениях с 6 00:00:20,750 --> 00:00:25,570 друзьями и родителями. События на экране вымышленные, но многие переживания 7 00:00:25,570 --> 00:00:29,310 реальны. Каждому из нас иногда приходится делать сложный выбор. Порой 8 00:00:29,310 --> 00:00:33,710 сверстники бывают жестоки, а окружающие нас не понимают. Некоторые сцены цикад 9 00:00:33,710 --> 00:00:38,010 могут быть чувствительными для зрителей, и мы предупреждаем об этом перед каждым 10 00:00:38,010 --> 00:00:39,210 эпизодом. Пожалуйста. 11 00:00:39,930 --> 00:00:44,110 Смотрите сериал «Заторожность». Если вы переживаете ситуации, подобные тем, 12 00:00:44,190 --> 00:00:48,070 которые увидели на экране, не молчите. Вокруг вас есть люди, готовые вам 13 00:00:48,070 --> 00:00:51,130 помочь. Поговорите с тем, кому доверяете. 14 00:00:51,350 --> 00:00:55,650 А еще вы можете обратиться в Центр Сестры, организацию «Тебе поверят» или 15 00:00:55,650 --> 00:00:58,810 по единому бесплатному телефону доверия для детей и подростков. 16 00:01:18,120 --> 00:01:23,160 А сейчас, ребята, мы входим в самый большой зал нашего музея, в котором 17 00:01:23,160 --> 00:01:26,200 представлены самые разнообразные виды пауны земли. 18 00:01:26,720 --> 00:01:28,880 Обратимся к млекопитающим. 19 00:01:29,580 --> 00:01:34,460 Млекопитающие относятся к классу позвоночных, отличительной особенностью 20 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 которых является что? 21 00:01:35,680 --> 00:01:38,380 Правильно, они вскармливают своих детенышей молоком. 22 00:01:39,220 --> 00:01:40,840 Класс позвоночных... 23 00:01:41,160 --> 00:01:43,540 относится к надклассу четвероногих. 24 00:01:44,440 --> 00:01:48,460 Четвероногих. Великопитающие обитают повсюду. И в высокогории, и в 25 00:01:48,460 --> 00:01:51,020 тропических лесах, и в полярных регионах. Поэтому пусть вас не 26 00:01:51,020 --> 00:01:54,940 обманывает вид этих огромных, ярких представителей класса и тигров, и белых 27 00:01:54,940 --> 00:01:58,900 медведей, но также очаровательные манулы относятся к этому классу. И даже 28 00:01:58,900 --> 00:02:03,840 маленькие мышки, к которым мы как раз сейчас и приближаемся. 29 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Мышки! 30 00:02:08,040 --> 00:02:12,920 Мышек мы завели недавно. Наши аспиранты за ними наблюдают. Вот видите, как 31 00:02:12,920 --> 00:02:16,780 интересно. Почему-то им нравится вот это углубление. Не знаю, они там все время 32 00:02:16,780 --> 00:02:17,780 что-то пытаются найти. 33 00:02:18,080 --> 00:02:22,920 Можно мне мышку? Пеня, помолчи. Учись молчать. Может быть, когда наши 34 00:02:22,920 --> 00:02:26,920 аспиранты достанут их для наблюдения, можно будет одну подержать, погладить, 35 00:02:26,920 --> 00:02:28,380 потрогать. Костенка на мышку охват. 36 00:02:28,640 --> 00:02:29,700 Смотри, смотри. 37 00:02:30,040 --> 00:02:31,100 Вот как хорошо. 38 00:02:31,360 --> 00:02:33,960 У меня вся костенка на мышку охват. 39 00:02:35,540 --> 00:02:36,800 Ты обалдел? 40 00:02:38,060 --> 00:02:39,060 Так, ребята. 41 00:02:39,580 --> 00:02:40,359 Ребята, 42 00:02:40,360 --> 00:02:54,880 они 43 00:02:54,880 --> 00:02:59,140 живые. И теперь они на свободе. 44 00:03:02,340 --> 00:03:04,180 Бежим. Бежим. 45 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 А чё, прикольно. 46 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 Учтите, я выписал вам пропуск, не для того, чтобы этот скандал устраивали. 47 00:08:30,040 --> 00:08:34,059 А с чего вы решили, что я собираюсь уставить скандал? Потому что сегодня 48 00:08:34,059 --> 00:08:37,039 решается вопрос о мере пресечения для вашего сына. 49 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 Очевидно? 50 00:08:40,820 --> 00:08:42,840 Антон ни в чем не виноват. Мне кажется, это понятно. 51 00:08:43,179 --> 00:08:44,500 Нет, непонятно. Идет следствие. 52 00:08:45,820 --> 00:08:47,260 Его самого чуть не убили. 53 00:08:47,680 --> 00:08:53,120 Я вам на допросе говорил. Есть версия, что ваш сын дал доступ к оружию стрелку. 54 00:08:53,180 --> 00:08:54,240 Мы ее отрабатываем. 55 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 Кроме того... 56 00:08:55,820 --> 00:08:59,700 Ваш сын ранил стрелка. А это... Самооборона. 57 00:09:00,060 --> 00:09:01,060 Ладно. 58 00:09:01,360 --> 00:09:02,820 Чего ходить вокруг да около? 59 00:09:10,620 --> 00:09:13,720 Стоит. Ну, я думаю, вы прекрасно понимаете, что это. 60 00:09:15,200 --> 00:09:16,920 Антон должен выйти под подпишку. 61 00:09:17,280 --> 00:09:19,940 Ну, а потом это дело надо попробовать замять. 62 00:09:21,840 --> 00:09:23,000 Ну, это вы мол... 63 00:09:58,760 --> 00:10:01,920 Да, я согласен. На многое готовы ради сына, да? 64 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Да. 65 00:10:07,400 --> 00:10:13,600 Скажите мне, пожалуйста, откуда стрелок знает Кота от сейфа с оружием, если не 66 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 от Антона? 67 00:10:14,860 --> 00:10:16,000 Может быть, от вас? 68 00:10:17,820 --> 00:10:23,840 А если ваш сын сам открыл сейф? 69 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 То есть нет, да? 70 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 А-а. 71 00:10:32,300 --> 00:10:34,680 Знаете, у нас снова двое детей. 72 00:10:35,080 --> 00:10:36,100 Не разобраться. 73 00:10:39,540 --> 00:10:43,680 Антон никогда никому не дал бы оружие. Вы уверены, что так хорошо знаете своего 74 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 сына? 75 00:11:04,560 --> 00:11:05,980 Девчонки, чай попьем? 76 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 Может, кофе? 77 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Нет. 78 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 Да никак. 79 00:11:35,560 --> 00:11:37,540 Родители смотрят на меня, как на больную. 80 00:11:37,940 --> 00:11:39,160 Но их можно понять. 81 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 Да. 82 00:11:41,700 --> 00:11:42,940 Только вот я не больна. 83 00:11:49,220 --> 00:11:51,200 Я могу узнать, что случилось? 84 00:11:53,860 --> 00:11:55,960 Или это только между тобой и Антоном? 85 00:11:56,460 --> 00:11:58,640 Да при чем здесь Антон? Он бы никак... 86 00:12:07,440 --> 00:12:09,300 Родители хотят, чтобы я дома побыла. 87 00:12:10,400 --> 00:12:16,600 А я хочу в школу вернуться. 88 00:12:18,900 --> 00:12:20,460 Встать уже этот ЕГЭ сраный. 89 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 Возвращаюсь. 90 00:12:24,940 --> 00:12:27,120 Все на меня будут смотреть, как на прокаженную. 91 00:12:27,500 --> 00:12:28,680 И насрать на всех. 92 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 Какая разница? 93 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 Ну да. 94 00:12:38,570 --> 00:12:39,830 Почему вы с Марком не вместе? 95 00:12:54,210 --> 00:13:00,170 Слушай, ну... Он слишком хорошо меня знает, и... 96 00:13:00,170 --> 00:13:04,970 Наверное, это было бы слишком скучно. 97 00:13:05,210 --> 00:13:06,490 Это было бы классно. 98 00:13:16,170 --> 00:13:18,010 А знаешь, девчонки передавали тебе привет. 99 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Окей. 100 00:13:30,770 --> 00:13:31,830 Можно вопрос? 101 00:13:33,110 --> 00:13:34,110 Болей. 102 00:13:36,610 --> 00:13:38,390 И как это? 103 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Умирать. 104 00:13:48,430 --> 00:13:49,430 Страшно, Соня. 105 00:13:50,770 --> 00:13:52,430 Очень страшно. 106 00:13:59,410 --> 00:14:02,170 Тебе окно открыть? 107 00:14:10,810 --> 00:14:13,590 Тебе Вадим передал записку. 108 00:14:19,050 --> 00:14:21,210 Спасибо. Они там с Марком внизу. 109 00:14:27,310 --> 00:14:28,470 Я, наверное, пойду. 110 00:14:31,370 --> 00:14:33,630 Пока. Все, отдыхай. Давай. 111 00:15:33,930 --> 00:15:34,930 Угу. 112 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 Антон, привет! 113 00:16:48,500 --> 00:16:50,780 Антон, в общем, мы решили признаться. 114 00:16:51,720 --> 00:16:54,120 Это мы с Налитой увидели. Ну, с Алиной. 115 00:16:55,600 --> 00:16:56,720 Зачем вы мне это сейчас говорите? 116 00:16:56,940 --> 00:17:00,080 Потому что мы тут ни при чем. Мы не виноваты в том, что она сделала. 117 00:17:01,840 --> 00:17:03,660 А кто виноват? Мы не знаем. 118 00:17:14,440 --> 00:17:15,480 Антон, можно в этом минуту? 119 00:17:16,420 --> 00:17:19,579 Вы не могли бы зайти сегодня в мой кабинет? Нужно тесты подписать. Нет, не 120 00:17:19,579 --> 00:17:20,579 могу. 121 00:17:20,599 --> 00:17:22,440 Найдите на это время, пожалуйста. Это очень важно. 122 00:17:23,240 --> 00:17:25,220 Не могу ни сегодня, ни завтра, никогда. 123 00:17:26,040 --> 00:17:28,060 Я думаю, я имею право на этот разговор. 124 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Здравствуйте. 125 00:18:08,529 --> 00:18:11,390 Елена Николаевна, а в каком часу? Извините, я чуть попозже к вам. 126 00:18:37,260 --> 00:18:38,580 Теперь ты будешь здесь рыдать. 127 00:18:39,540 --> 00:18:40,800 Мама, я не знаю. 128 00:18:41,600 --> 00:18:44,480 Я реально уже ничего не понимаю. 129 00:18:44,900 --> 00:18:46,720 Ты все прекрасно понимаешь. 130 00:18:50,460 --> 00:18:55,120 У тебя роман с учеником одиннадцатого класса. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,660 Одиннадцатого. Да, мама, у меня роман с Антоном, да. 132 00:18:59,980 --> 00:19:01,200 Ты нормальная? 133 00:19:01,840 --> 00:19:03,840 Ну вот и скажи мне, ты нормальная? 134 00:19:04,620 --> 00:19:07,260 Я сначала даже не хотела в это вмешиваться, а теперь я понимаю, что ты 135 00:19:07,260 --> 00:19:08,560 наделаешь глупость сейчас и все. 136 00:19:11,200 --> 00:19:15,200 Мам... Что ты хочешь? 137 00:19:16,820 --> 00:19:22,260 Что тебе от меня надо всю жизнь? Во-первых, я хочу, чтобы ты немедленно 138 00:19:22,260 --> 00:19:26,080 закончила этот роман, а во-вторых, написала заявление об уходе из школы. 139 00:19:27,680 --> 00:19:31,960 А если я не соглашусь? Если не согласишься, то я тебя уволю. Со 140 00:19:31,960 --> 00:19:33,920 скандалом, моя девочка. Нам это надо. 141 00:19:34,330 --> 00:19:35,330 Нам это надо. 142 00:19:37,790 --> 00:19:38,310 У 143 00:19:38,310 --> 00:20:01,690 нас 144 00:20:01,690 --> 00:20:03,510 индейка. Третий день. 145 00:20:03,830 --> 00:20:07,350 Надо доесть, а то стухнет в холодильнике. 146 00:20:08,470 --> 00:20:09,510 Да, я даем, мам. 147 00:20:09,770 --> 00:20:13,870 Я еще по пути купи багет, хлеба не дам вообще. 148 00:20:14,430 --> 00:20:17,730 Хорошо, я даем, я куплю. 149 00:20:28,830 --> 00:20:32,370 Хочу с вами обсудить итоги подготовительной контрольной. 150 00:20:35,699 --> 00:20:38,060 Костенко, для тебя это особенно важно. 151 00:20:38,740 --> 00:20:41,500 У тебя в триместре выходят два. 152 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Пусть. 153 00:20:46,900 --> 00:20:50,600 Твое нахождение в одиннадцатом классе – это трагическая ошибка, Костенко. 154 00:20:50,900 --> 00:20:51,900 Все ошибаются. 155 00:20:52,020 --> 00:20:53,540 Ты хочешь поговорить об этом? 156 00:20:53,740 --> 00:20:54,740 Алекс, не начинай. 157 00:20:54,960 --> 00:20:57,000 Я тебя реально оторву. Алекс. 158 00:20:57,260 --> 00:21:00,860 Что касается других, зачем вы меня при всех унизили? 159 00:21:01,440 --> 00:21:05,480 Ты ошибаешься. Я и не думал тебя унижать. Да, еще как унижали. Это ваше 160 00:21:05,480 --> 00:21:07,160 любимое занятие всех унижать. 161 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 Хватит. 162 00:21:09,820 --> 00:21:11,000 Нет, это вы начал. 163 00:21:11,940 --> 00:21:13,600 Вышел из класса немедленно. 164 00:21:13,820 --> 00:21:14,880 А вы выйдите со мной. 165 00:21:15,200 --> 00:21:19,340 Я хочу закончить разговор. Этот разговор закончится в кабинете у директора. 166 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Хватит уже. 167 00:21:22,380 --> 00:21:23,680 Сколько можно собачиться? 168 00:21:23,940 --> 00:21:26,420 Из-за этого вон потом люди пытаются покончить с собой. 169 00:21:32,450 --> 00:21:36,770 Давайте просто продолжим заниматься биологией, пожалуйста. 170 00:21:37,770 --> 00:21:40,910 У нас скоро экзамен. Я ничем заниматься не буду. 171 00:21:43,830 --> 00:21:45,530 Я же все равно идиот. 172 00:21:51,450 --> 00:21:53,150 А с идиотов не спрашивают, да? 173 00:21:53,410 --> 00:21:54,410 Алекс! 174 00:22:31,600 --> 00:22:34,180 Ну что ты нарываешься? Хочешь, чтобы тебя отчислили? 175 00:22:35,800 --> 00:22:37,900 Засрать надо было еще после девятого уходить. 176 00:22:38,240 --> 00:22:39,440 И что, не ушел? 177 00:22:40,720 --> 00:22:41,780 Бабка настоял. 178 00:22:43,380 --> 00:22:44,500 Зачем за мной вышел? 179 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Не знаю. 180 00:22:54,580 --> 00:22:55,580 Пойдем погуляем? 181 00:23:00,040 --> 00:23:01,400 А с тобой безопасно, Алеш? 182 00:23:01,780 --> 00:23:03,380 Я с тобой можно гулять? 183 00:23:05,140 --> 00:23:06,140 Я не знаю. 184 00:23:08,000 --> 00:23:09,060 Просто погуляем. 185 00:23:14,480 --> 00:23:19,020 А почему ты не спрашиваешь про больницу, про все это? 186 00:23:19,300 --> 00:23:21,120 Тут же всем только это интересно. 187 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Мне тоже. 188 00:23:24,000 --> 00:23:25,420 Но я не буду спрашивать. 189 00:23:46,670 --> 00:23:49,070 Не надо никого убивать, нужно просто жить спокойно. 190 00:24:41,629 --> 00:24:42,629 Привет. Привет. 191 00:24:43,030 --> 00:24:45,110 Буба, здорово. Как сам? 192 00:24:45,650 --> 00:24:47,090 Прекрасно. А что, больше не дружите? 193 00:24:47,330 --> 00:24:51,430 В смысле, мы дружим? Мы еще как дружим? Я вообще сегодня хотел на тусовку 194 00:24:51,430 --> 00:24:52,430 позвать. Когда? 195 00:24:52,930 --> 00:24:53,930 Сегодня. 196 00:24:54,470 --> 00:24:56,610 Слушай, я не знаю сегодня, маме обещал. 197 00:24:57,590 --> 00:24:59,890 Ну ладно, все хорошо, хорошо, давай. 198 00:25:02,050 --> 00:25:03,050 Другой? 199 00:25:03,570 --> 00:25:05,890 Конечно, с собой возьмем. Вадим! 200 00:25:08,630 --> 00:25:09,630 Come here. 201 00:25:11,139 --> 00:25:14,820 Он знает, как меня зовут. Я всё знаю. Что, 202 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 мы будем сегодня тусить с вами? Не на жизнь, а насмерть? Да. Сегодня домой 203 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 идёшь один. 204 00:26:32,910 --> 00:26:35,070 Я же хотел спросить про Алину. А? 205 00:26:35,390 --> 00:26:37,450 Про Алину хотел спросить. Не надо. 206 00:26:38,210 --> 00:26:40,350 Да я просто подумал, что... Ладно. 207 00:26:40,570 --> 00:26:41,850 Не надо. 208 00:28:00,209 --> 00:28:03,010 Суи. Суи. 209 00:29:48,790 --> 00:29:50,530 Ты хочешь? 210 00:29:55,170 --> 00:29:56,170 Хочу. 211 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Давай, давай. 212 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 Прости, Вадик. 213 00:31:17,430 --> 00:31:18,610 Я случайно. 214 00:31:20,110 --> 00:31:21,950 Зато смотри, как ты хорошо получился. 215 00:31:22,210 --> 00:31:23,149 Не надо. 216 00:31:23,150 --> 00:31:25,010 Эту музыку уже не остановить. 217 00:31:56,690 --> 00:31:57,930 Это чё? 218 00:32:14,340 --> 00:32:17,000 Прикол. Ну, 219 00:32:17,020 --> 00:32:23,700 смешно. Ты против имеешь? 220 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Имею. 221 00:32:26,320 --> 00:32:27,340 Понял. 222 00:33:02,389 --> 00:33:03,389 Мама, 223 00:33:04,610 --> 00:33:10,110 я... Прости меня, если что, я хотел тебе 224 00:33:10,110 --> 00:33:14,850 сказать просто... 225 00:33:14,850 --> 00:33:18,950 Ладно, давай. 226 00:34:16,520 --> 00:34:18,580 Вадюш, ты в школу меня поставишь? 227 00:34:20,219 --> 00:34:24,020 Ты чего молчишь? Сложно маме ответить. Я сейчас пойду. 228 00:34:24,520 --> 00:34:25,520 Все нормально? 229 00:34:25,719 --> 00:34:27,560 Ничего не случилось? Ты какой-то странный? 230 00:34:29,080 --> 00:34:30,300 Ничего, нормальный. 231 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 Спокойный просто. 232 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 Как-то ты слишком спокойный. 233 00:34:41,159 --> 00:34:45,000 Вадюш, ну если что-то случится, даже мне расскажешь? 234 00:34:46,570 --> 00:34:47,570 Расскажешь маме? 235 00:34:52,190 --> 00:34:53,949 Ты все узнаешь первой, мама. 236 00:34:55,690 --> 00:34:56,690 Собирайся. 237 00:35:15,270 --> 00:35:16,270 Запей, бро. 238 00:35:16,480 --> 00:35:18,220 Просто отстань сейчас, не надо меня жалеть. 239 00:35:32,260 --> 00:35:33,260 Доброе утро. 240 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 Привет. 241 00:36:03,650 --> 00:36:05,330 Отойди. Все нормально. 242 00:36:05,630 --> 00:36:06,529 Слезть можешь? 243 00:36:06,530 --> 00:36:08,590 Тихо. Тихо, тихо. 244 00:36:09,210 --> 00:36:10,210 Ну как? 245 00:36:11,310 --> 00:36:12,510 Что случилось? 246 00:36:18,630 --> 00:36:19,710 Все нормально. 247 00:36:20,450 --> 00:36:21,630 Что случилось? 248 00:36:22,890 --> 00:36:26,550 Я случайно. Я не хотел... Это ты сделал? 249 00:36:28,310 --> 00:36:29,870 Это ты сделал, Алексей? 250 00:36:30,530 --> 00:36:31,970 Это я... 251 00:36:32,510 --> 00:36:34,910 Сам случайно об угол ударился. 252 00:36:36,050 --> 00:36:38,490 Он сам ударился? Да, он ударился. 253 00:36:38,690 --> 00:36:39,690 Он нечаянно просто. 254 00:36:39,930 --> 00:36:40,930 Точно? 255 00:36:41,670 --> 00:36:42,670 Он сам. 256 00:36:44,090 --> 00:36:45,090 Точно сам? 257 00:36:45,590 --> 00:36:46,730 Ты его не толкал? 258 00:36:47,890 --> 00:36:50,990 Да вызовите уже скорую! Да, я звоню. 259 00:36:51,210 --> 00:36:52,230 Давайте поднимем. 260 00:37:51,980 --> 00:37:54,600 Я могу говорить без микрофона, а то я не очень. 261 00:38:00,000 --> 00:38:01,620 Да? Меня же слышно? 262 00:38:06,740 --> 00:38:13,720 В 11-м 263 00:38:13,720 --> 00:38:17,040 А сложилась напряжённая атмосфера. 264 00:38:18,220 --> 00:38:21,400 Ну, думаю, это связано с предстоящими экзаменами. 265 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Конечно. 266 00:38:23,900 --> 00:38:30,620 Но тем не менее, мы приняли коллективное решение с классным руководителем и со 267 00:38:30,620 --> 00:38:34,720 школьным психологом отменить последний звонок и пускной вечер. 268 00:38:35,740 --> 00:38:37,020 В смысле? 269 00:38:37,360 --> 00:38:39,240 Я понимаю ваше разочарование. 270 00:38:39,440 --> 00:38:42,480 Но это вынужденная мера, поверьте. 271 00:38:42,880 --> 00:38:45,540 Так будет спокойнее для всех. 272 00:38:45,920 --> 00:38:47,940 А для кого всех, прошу прощения? 273 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 Для всех. 274 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Учителей. 275 00:38:52,310 --> 00:38:53,930 Детей. Вас, родителей. 276 00:38:54,410 --> 00:38:56,730 Нельзя же оставлять детей без праздника совсем. 277 00:38:57,130 --> 00:39:01,070 Зато у них будет возможность сконцентрироваться на подготовке к 278 00:39:01,070 --> 00:39:02,690 единому государственному экзамену. 279 00:39:03,790 --> 00:39:08,910 Слушай, а где этот, как его, отец Антона этого, Алексеева? 280 00:39:09,130 --> 00:39:13,510 Они и так все время учатся. Наша Катька вообще спортом не занимается теперь. А 281 00:39:13,510 --> 00:39:14,990 вы знаете, я вот этого не заметил. 282 00:39:15,950 --> 00:39:19,510 Перезвоню. Результаты подготовительных экзаменов говорят об обратном. 283 00:39:19,980 --> 00:39:21,740 Как вы знаете, они весьма скромные. 284 00:39:22,080 --> 00:39:26,960 И даже медалисты, которые... Потенциальные медалисты. Написали 285 00:39:26,960 --> 00:39:29,980 средние. Нельзя поподробнее? Что за напряженная атмосфера? 286 00:39:32,100 --> 00:39:33,100 Позвольте, я скажу. 287 00:39:33,980 --> 00:39:34,980 Пожалуйста. 288 00:39:35,800 --> 00:39:41,300 Елена Андреевна не работает уже в школе, но я специально позвала ее на 289 00:39:41,300 --> 00:39:45,180 сегодняшнюю нашу встречу. Да, хоть я здесь больше не работаю, я все-таки 290 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 скажу. 291 00:39:46,820 --> 00:39:49,020 Мне кажется, что эта мера довольно... 292 00:39:50,320 --> 00:39:52,280 Я бы даже сказала, слишком суровая. 293 00:39:53,660 --> 00:39:57,480 Слишком суровая. Я считаю, что эта мера слишком суровая. 294 00:39:58,260 --> 00:39:59,260 Извините. 295 00:39:59,700 --> 00:40:04,620 Вы отец Антона Алексеевича? Ну, по результатам тестирования, которые 296 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 написали ребята. 297 00:40:05,860 --> 00:40:11,480 Ну, вы знаете, да, что ваш сын встречался с моей дочерью Алиной? 298 00:40:11,720 --> 00:40:13,760 Да, прекрасная девушка была у нас дома. 299 00:40:15,080 --> 00:40:19,880 Так вот это, в общем, к ней близкая не подходит. 300 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 Держится подальше. 301 00:40:22,300 --> 00:40:26,260 А как же деньги на выпускной? Я не вмешиваюсь в амурные дела моего сына. 302 00:40:27,960 --> 00:40:28,980 Да, это проблема. 303 00:40:29,200 --> 00:40:30,200 Мы все вернем. 304 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 Я не знаю. 305 00:40:31,840 --> 00:40:32,940 Я их заставить могу. 306 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 А что деньги? 307 00:40:39,370 --> 00:40:42,450 Попробуй. Нина Шавелевна, прошу прощения, но если они себя вести не 308 00:40:42,450 --> 00:40:46,150 умеют, то может нам как-то совместный паспорт организовать, поехать за город, 309 00:40:46,450 --> 00:40:48,930 не держу мозг, шашлыки пожарить. 310 00:40:49,490 --> 00:40:54,770 Олег Владимирович, вот лично к вашему Марку у меня нет никаких претензий, но 311 00:40:54,770 --> 00:40:56,610 вы понимаете, что все дети разные. 312 00:40:57,030 --> 00:41:01,290 Да, конечно, все дети разные. Да, из-за вашей дочери у наших детей не будет 313 00:41:01,290 --> 00:41:03,710 выпускного. При чем здесь моя дочь? 314 00:41:04,970 --> 00:41:08,250 Всем все понятно, давайте не будем это обсуждать. 315 00:41:09,520 --> 00:41:14,240 Вы хотите поговорить об этом? Давайте поговорим. Давайте наконец уже выясним, 316 00:41:14,240 --> 00:41:18,280 кто виноват. Успокойся. Кто довел мою дочь до такого состояния? Так, давайте 317 00:41:18,280 --> 00:41:21,920 по делу. Это к делу не имеет отношения. Еще как имеет отношения. То есть 318 00:41:21,920 --> 00:41:25,480 руководство приняло решение мероприятия не проводить и это не обсуждается. Я 319 00:41:25,480 --> 00:41:26,480 правильно понимаю? 320 00:41:26,540 --> 00:41:27,540 Совершенно правильно. 321 00:41:27,920 --> 00:41:29,340 Так, простите, нет времени. 322 00:41:29,720 --> 00:41:33,700 Ну, отменили так отменили. Знаете, они и так ничего не делают, только веселятся. 323 00:41:33,800 --> 00:41:38,160 Я уверен, они найдут возможность отпраздновать без нас. Вот мы, когда 324 00:41:38,160 --> 00:41:40,820 школу заканчивали, такого балагана не было. Дорогие друзья, давайте 325 00:41:40,820 --> 00:41:44,680 успокоимся. Я не поняла, а экзамены будут? 326 00:41:45,100 --> 00:41:46,660 Это неинтересно. 327 00:41:47,260 --> 00:41:51,120 Откуда вы знаете, что им нужно? Послушайте, ваши дети прекрасны. И я 328 00:41:51,120 --> 00:41:54,420 считаю, что они заслуживают нормального праздника. Просто... И на этой 329 00:41:54,420 --> 00:41:58,460 оптимистической ноте мы с вами закончим наше собрание. Спасибо большое за 330 00:41:58,460 --> 00:41:59,460 внимание. Спасибо. 331 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 Пустишь? 332 00:42:06,360 --> 00:42:07,319 Я одна. 333 00:42:07,320 --> 00:42:08,540 Я знаю, все на собрание. 334 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Пустишь? 335 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Проходи. 336 00:42:34,029 --> 00:42:40,730 Я... Просто... Я целовалась с Алексом. Можешь 337 00:42:40,730 --> 00:42:41,730 уходить. 338 00:42:42,730 --> 00:42:45,110 А зачем? 339 00:42:52,270 --> 00:42:54,210 Не знаю, захотелось. 340 00:42:55,450 --> 00:42:56,850 Нет, 341 00:42:59,550 --> 00:43:00,550 я думаю, нет. 342 00:43:07,270 --> 00:43:12,170 Я... Я так... Думаю... Думаю, нет. 343 00:43:14,130 --> 00:43:20,910 Думаю, это хотело... Просто... Сделать себе как можно больнее. 344 00:43:21,250 --> 00:43:23,350 Сделать больно себе, и все. 345 00:43:24,110 --> 00:43:25,370 Как можно сильнее. 346 00:43:36,710 --> 00:43:38,410 Я себя в зеркало не могу видеть. 347 00:43:40,450 --> 00:43:44,990 Я просто пытаюсь начать жизнь заново, как будто ничего не было. 348 00:43:48,870 --> 00:43:49,870 Но оно же было. 349 00:43:50,530 --> 00:43:51,790 Что? Все. 350 00:43:53,370 --> 00:43:54,370 Мы же были. 351 00:43:57,650 --> 00:44:00,630 Ты понимаешь, что ты мог убить Вадима? Да, понимаю, но плевать. 352 00:44:02,050 --> 00:44:03,050 То есть мог? 353 00:44:03,830 --> 00:44:05,750 Да. Если тебе это нужно, да. 354 00:44:10,760 --> 00:44:12,080 Никто ни в чем не виноват. 355 00:44:12,460 --> 00:44:13,760 Не надо никого убивать. 356 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 Я люблю тебя. 357 00:45:23,720 --> 00:45:24,720 Мне надо валить. 358 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 Еще пять минут. 359 00:45:27,880 --> 00:45:28,880 А мама? 360 00:45:29,340 --> 00:45:30,340 Ну и что? 361 00:46:02,190 --> 00:46:03,590 Наня, отменили выпускной? 362 00:46:04,210 --> 00:46:07,010 Пофиг. В смысле, пофиг? 363 00:46:07,650 --> 00:46:10,690 Это дело принципа. Я на такой выпускной еще устроен. 364 00:46:36,330 --> 00:46:37,470 Меня жена выгнала. 365 00:46:38,350 --> 00:46:39,590 Я теперь один. 366 00:46:41,130 --> 00:46:42,130 Поздравляю. 367 00:46:44,870 --> 00:46:46,150 Не хочешь со мной? 368 00:46:46,670 --> 00:46:47,790 С тобой что? 369 00:46:48,430 --> 00:46:49,650 Разделить одиночество? 370 00:46:51,050 --> 00:46:52,190 Я Паскин. 371 00:46:54,150 --> 00:46:55,150 Ну почему? 372 00:46:57,470 --> 00:47:01,150 У нас же все отрисовалось. Вот ты, вот я. Почему нет? 373 00:47:01,470 --> 00:47:02,470 Ген. 374 00:47:05,680 --> 00:47:08,920 Эй, эй, эй, ты дурак или прикидываешься? 375 00:48:52,200 --> 00:48:58,780 Кто терял, будет снова любить за ответом. 376 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Близит вечно лето. 377 00:49:04,120 --> 00:49:10,880 Ночь позари, ты в душе береги свою 378 00:49:10,880 --> 00:49:15,640 птицу. Не дай мне разбиться. 379 00:49:16,460 --> 00:49:17,860 Стой! 380 00:50:39,120 --> 00:50:42,740 Давайте еще одну гирлянду на второй этаж поднимем и шар повыше сделаем. Ну, 381 00:50:42,780 --> 00:50:43,780 поднимем его, да. 382 00:50:45,380 --> 00:50:48,680 Young guy, can you please help the waiters in the kitchen? 383 00:50:49,940 --> 00:50:50,940 Thank you. 384 00:50:52,740 --> 00:50:56,400 Ну, ты развел здесь активность. Ну, ты же разрешил. 385 00:50:57,660 --> 00:50:58,660 Разрешил, разрешил. 386 00:50:59,120 --> 00:51:02,960 Не-не-не, это на водочный стол можно? 387 00:51:04,700 --> 00:51:06,240 Генерал, ты дом мне не споешь. 388 00:51:08,080 --> 00:51:09,220 Удачи. До свидания. 389 00:51:09,420 --> 00:51:11,340 Нет, нет, заносим через кухню. 390 00:51:23,420 --> 00:51:29,080 Дорогие выпускники, дети, взрослые дети, 391 00:51:29,360 --> 00:51:32,940 я помню, какие вы пришли в первый класс. 392 00:51:33,240 --> 00:51:36,580 Вы были такие чистые, полные надежды. 393 00:51:36,960 --> 00:51:38,360 Кто-то из вас даже плакал. 394 00:51:39,060 --> 00:51:45,560 Теперь вы выросли. Но я надеюсь, что сохранили в себе тот свет, то тепло, ту 395 00:51:45,560 --> 00:51:48,340 веру в лучшее, которая была у вас. 396 00:51:49,080 --> 00:51:52,820 Мы выпускаем вас во взрослую жизнь, как сынцов иногда. 397 00:51:53,280 --> 00:51:57,600 Мы вас выкормили, выросли, воспитали. 398 00:51:59,220 --> 00:52:01,220 Мы дали вам все, что могли. 399 00:52:02,340 --> 00:52:04,760 Мы вложили в вас частичку себя. 400 00:52:09,710 --> 00:52:11,510 Я надеюсь, это было не напрасно. 401 00:52:19,210 --> 00:52:20,510 Будьте счастливы. 402 00:52:45,520 --> 00:52:48,020 Нахер школа. Хорош. 403 00:52:53,300 --> 00:52:54,700 Вау. 404 00:53:15,630 --> 00:53:16,630 Все будет хорошо. 405 00:53:17,750 --> 00:53:20,070 Ты не фертите. 406 00:53:25,810 --> 00:53:28,130 Нахер школу, нахер школу. Привет. 407 00:53:34,010 --> 00:53:35,190 Добрый вечер. 408 00:53:42,150 --> 00:53:44,150 Ладно, пойду их остальным поздоровать. 409 00:53:45,040 --> 00:53:46,220 Привет! Привет! 410 00:53:47,340 --> 00:53:48,340 Здравствуй, пришла. 411 00:54:16,110 --> 00:54:17,190 Я буду скучать. 412 00:54:19,410 --> 00:54:20,870 По школе. 413 00:54:50,410 --> 00:54:51,410 Продолжение следует... 414 00:56:08,390 --> 00:56:10,970 Слава, переверни здесь туалет. 415 00:56:18,280 --> 00:56:19,280 Подождите! 416 00:56:22,340 --> 00:56:24,160 Я сказал, подождите! 417 00:56:26,440 --> 00:56:27,440 Вадь! 418 00:56:28,140 --> 00:56:33,840 Вадь, что такое? Ты зачем его взял? Я его... Я его взял, потому что я хочу, 419 00:56:33,920 --> 00:56:34,920 чтобы вы послушали меня. 420 00:56:37,740 --> 00:56:39,320 Вадим, послушай... Стоять! 421 00:56:41,200 --> 00:56:43,400 Вы же никого не слушаете, кроме себя! 422 00:56:44,500 --> 00:56:46,800 Вам же насрать на чувства других вам! 423 00:56:49,100 --> 00:56:53,660 Вы если и помогаете, то только для того, чтобы нравиться им еще сильнее. 424 00:57:03,560 --> 00:57:05,140 Я ненавижу вас. 425 00:57:07,080 --> 00:57:08,860 Я себя ненавижу. 426 00:57:10,180 --> 00:57:15,060 Я всех нас, сука, ненавижу. Вадим, Вадим, Вадим. 427 00:57:16,480 --> 00:57:18,360 Вадь, опусти ствол. 428 00:57:19,020 --> 00:57:22,760 Не мотаем, это опасно. Он может быть заряжен. Я знаю, потому что я его 429 00:57:22,760 --> 00:57:23,760 зарядил. 430 00:57:53,580 --> 00:57:54,860 Алина. Прости. 431 00:57:55,440 --> 00:57:56,920 Алина. Алина. 432 00:58:01,640 --> 00:58:02,640 Давай. 433 00:58:06,220 --> 00:58:09,760 Давай просто мы с тобой сейчас спокойно. 434 00:58:12,880 --> 00:58:14,740 Я не так тебя не услышал. 435 00:58:16,160 --> 00:58:17,160 Сень, Сень. 436 00:59:42,510 --> 00:59:46,070 Катя! Где Катя? Кто видел Катю? Тут закрыто! 437 00:59:52,670 --> 00:59:58,830 Это какая-то ошибка. 438 01:00:00,330 --> 01:00:01,330 Он нормальный, он. 439 01:00:01,910 --> 01:00:03,010 Он не мог этого сделать. 440 01:00:03,570 --> 01:00:04,570 Как он? 441 01:00:05,010 --> 01:00:06,750 Он нас всех убьет. 442 01:00:07,050 --> 01:00:08,650 Да не убьет он нас. Телефон есть? 443 01:00:09,510 --> 01:00:10,510 Телефон есть у тебя? 444 01:00:11,550 --> 01:00:12,550 Мама. 445 01:00:13,350 --> 01:00:14,350 Пароль какой? 446 01:00:14,730 --> 01:00:16,090 Забери, блин, пароль какой? 447 01:00:16,710 --> 01:00:19,790 Говори. 1-1-4-5-7-7. 448 01:00:21,470 --> 01:00:22,470 Алло. 449 01:00:22,810 --> 01:00:26,230 Алло, здрасте. У нас тут на Рублевке мальчик стреляет. 450 01:01:25,900 --> 01:01:27,940 Мы на втором этаже закрыли себе воды. 451 01:01:29,840 --> 01:01:30,840 По-твоему? 452 01:01:32,200 --> 01:01:33,200 Я не знаю. 453 01:02:25,560 --> 01:02:27,340 Все хорошо, я здесь. 454 01:02:27,720 --> 01:02:28,720 Все хорошо. 455 01:02:30,240 --> 01:02:33,700 Сейчас я... Нет, пожалуйста, я же говорю, не уходи. Тихо, тихо. 456 01:02:35,600 --> 01:02:36,600 Спокойно. 457 01:02:39,020 --> 01:02:41,140 Спокойно. Нам нужно подняться. 458 01:02:41,920 --> 01:02:43,200 Да, нам нужно подняться. 459 01:02:44,800 --> 01:02:51,660 Соня, он нас найдет. Он нас найдет. Я не понимаю, что происходит. Я не хочу. 460 01:02:56,580 --> 01:02:58,160 Соня, выходи за меня. 461 01:03:02,220 --> 01:03:03,740 Я тебя люблю. 462 01:03:07,200 --> 01:03:10,320 Я не понимаю. Я серьезно. 463 01:03:12,060 --> 01:03:13,060 Выходи за меня. 464 01:03:17,620 --> 01:03:18,980 Все хорошо. 465 01:03:21,160 --> 01:03:25,340 Сейчас мы поднимемся, выйдем на улицу и уйдем. 466 01:03:26,120 --> 01:03:27,120 Хорошо. 467 01:04:37,640 --> 01:04:38,920 Продолжение следует... 468 01:06:04,460 --> 01:06:05,460 Что ты сделал? Беги! 469 01:06:06,720 --> 01:06:07,720 Стойте! 470 01:06:13,740 --> 01:06:15,120 Стой! Не стреляй! 471 01:06:15,400 --> 01:06:16,400 Подожди! 472 01:06:50,220 --> 01:06:52,360 ты делаешь? Что ты делаешь? 473 01:06:52,580 --> 01:06:53,580 Не знаю. 474 01:07:54,700 --> 01:07:55,700 Не надо. 475 01:09:21,800 --> 01:09:22,800 О, Андрей Николаевич! 476 01:09:24,080 --> 01:09:27,340 Серёг, дома не заходим, ждём. Не можем ждать, там всех перестреляют. Я сказал, 477 01:09:27,460 --> 01:09:30,260 ждём, я звоню Вадику. Не можем ждать, надо входить. Серёг, ты не понял, у меня 478 01:09:30,260 --> 01:09:31,260 там сын! 479 01:09:33,640 --> 01:09:34,640 Ждём. 480 01:10:27,210 --> 01:10:28,210 Ничего не было. 481 01:10:39,950 --> 01:10:41,110 Никто ничего не видел. 482 01:10:46,990 --> 01:10:47,990 Ничего не было. 483 01:10:51,370 --> 01:10:52,490 Он взял ружье. 484 01:10:54,730 --> 01:10:55,910 Он выстрелил. 485 01:11:00,389 --> 01:11:01,389 А ну-ка, ну. 486 01:11:08,190 --> 01:11:09,190 Всё. 487 01:11:41,969 --> 01:11:44,170 Вот здесь вот подпись поставьте. 488 01:11:44,450 --> 01:11:45,770 Предатель не имеете? 489 01:11:46,070 --> 01:11:48,210 Вот. А я имею. 490 01:11:49,090 --> 01:11:53,430 Моего сына незаконно удерживали в течение трех суток. Все законно. Теперь 491 01:11:53,430 --> 01:11:56,770 суд оставил его под подпиской. Пока идет следствие, езжайте домой. 492 01:12:26,760 --> 01:12:27,760 Поехали домой. 493 01:12:28,220 --> 01:12:33,780 Я... Нет, мне... Мне надо к своим. 494 01:12:36,460 --> 01:12:37,660 Я поеду? 495 01:12:41,840 --> 01:12:42,840 Тоже. 496 01:12:46,220 --> 01:12:51,320 Ты прости меня. 497 01:13:03,020 --> 01:13:05,160 Не знаю, как помочь, но я рядом. 498 01:14:33,390 --> 01:14:34,390 в стиле. 499 01:15:26,779 --> 01:15:28,540 Ребят, невозможно так стоять. 500 01:15:29,280 --> 01:15:30,280 Пойдемте куда-нибудь? 501 01:15:31,100 --> 01:15:32,100 Можно ко мне. 502 01:15:32,260 --> 01:15:33,260 Дома никого. 503 01:15:34,620 --> 01:15:35,820 Только не блевать. 504 01:15:36,080 --> 01:15:37,540 Ну, это к Марку. 505 01:15:41,960 --> 01:15:42,980 Ладно, пошли уже. 45700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.