All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rich.Girl.Caretaker.Im.Secretly.The.Caregiver.Of.The.Most.Popular.Girl.In.This.Rich.Kid.School.S01E03.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,120
!الفوز لمياكوجيما-سان
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,640
!مياكوجيما-سان مذهلة دائمًا
3
00:00:23,750 --> 00:00:26,780
.إنها مياكوجيما ناريكا من الصف ب
4
00:00:26,780 --> 00:00:29,800
،ليست مشهورة بقدر كونوهانا-سان
.لكنها مشهورة للغاية
5
00:00:30,220 --> 00:00:32,700
.وكما ترى، فهي رياضية بارعة جدًا
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,470
.ويلقبونها بحسناء المدرسة الرائعة
7
00:00:35,470 --> 00:00:36,680
الحسناء الرائعة...؟
8
00:00:37,050 --> 00:00:40,300
...لكن أكثر ما تُعرف به على الأرجح أمر آخر
9
00:00:45,030 --> 00:00:48,340
.إنّها متحفظة جدًا في تعاملها مع الآخرين
10
00:00:48,340 --> 00:00:50,320
.وتدور حولها شائعات كثيرة
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,930
.مثل أنّها تنحدر من عائلة ياكوزا
12
00:00:52,930 --> 00:00:54,570
.فهمت
13
00:00:55,170 --> 00:00:58,550
...صحيح، ذكر كاغين-سان ذلك
14
00:00:58,550 --> 00:01:00,540
.وثمة أمر آخر يا إيتسوكي-كن
15
00:01:01,380 --> 00:01:04,750
.تحريت عن تاريخ عائلتك
16
00:01:05,120 --> 00:01:09,330
.وريثة عائلة مياكوجيما مسجلة في أكاديمية كيو
17
00:01:09,330 --> 00:01:12,520
،لا أظن أن بيّنك وبين عائلتها أي خلاف شخصي
18
00:01:12,520 --> 00:01:15,620
.لكن تجنب الاحتكاك بها من دون داعٍ، احتياطًا
19
00:01:20,360 --> 00:01:21,510
!إيتسوكي
20
00:01:22,160 --> 00:01:24,270
!اشتقت إليك
21
00:01:24,600 --> 00:01:26,130
...ناريكا
22
00:01:26,130 --> 00:01:28,520
.يبدو أن عليّ أن أتحدث عن ماضيّ
23
00:01:29,200 --> 00:01:33,140
منذ زمن بعيد، أقمت
.مدة في منزل عائلة مياكوجيما
24
00:02:52,940 --> 00:03:00,450
راعي الفتاة الثرية
25
00:03:04,550 --> 00:03:09,520
الحلقة الثالثة: لمّ الشمل
26
00:03:04,710 --> 00:03:08,120
،كان والداي من الكسالى عديمي النفع
.ولذلك كانا متفاهمين دائمًا
27
00:03:08,120 --> 00:03:11,120
.لكن حدث ذات مرة أن أوشكا على الطلاق
28
00:03:11,740 --> 00:03:14,500
كنت في العاشرة آنذاك، فأخذتني أمي من منزلنا
29
00:03:14,500 --> 00:03:17,130
.لنقيم لدى عائلة جدتي الراحلة
30
00:03:18,550 --> 00:03:21,340
.وكانت تلك عائلة مياكوجيما
31
00:03:19,510 --> 00:03:21,970
مياكوجيما
32
00:03:22,880 --> 00:03:24,680
!للوقاحة حدود
33
00:03:24,680 --> 00:03:27,980
ماذا لو أثّرا سلبًا في ناريكا-ساما؟
34
00:03:27,980 --> 00:03:32,440
.علمت لاحقًا أنّ والدي جدتي قد تبرآ منها
35
00:03:32,990 --> 00:03:35,780
.لكن عادت أمي إلى منزلهم رغمًا عنهم
36
00:03:51,120 --> 00:03:51,910
!من أنت؟
37
00:03:53,980 --> 00:03:55,620
.أنا توموناري إيتسوكي
38
00:03:55,620 --> 00:03:57,990
...وصلنا إلى هنا البارحة
39
00:03:57,990 --> 00:03:59,670
!اسمع يا إيتسوكي
40
00:04:00,000 --> 00:04:01,920
!أنا أكره الضعفاء
41
00:04:02,920 --> 00:04:05,410
.أخبرني الخدم عنك
42
00:04:05,410 --> 00:04:08,510
أنتما تقيمان هنا وتعيشان
على حسابنا بلا مقابل، أليس كذلك؟
43
00:04:08,860 --> 00:04:10,180
...بلى
44
00:04:10,180 --> 00:04:12,020
.لذا سأمنحك عملًا
45
00:04:12,350 --> 00:04:15,020
!سوف تعتني بي
46
00:04:16,640 --> 00:04:17,690
ماذا؟
47
00:04:18,210 --> 00:04:21,940
.كانت تلك ناريكا، الابنة الوحيدة لعائلة مياكوجيما
48
00:04:22,380 --> 00:04:25,950
.ومنذ ذلك اليوم، أمضيت معظم وقتي إلى جانبها
49
00:04:27,060 --> 00:04:29,950
!إيتسوكي! هناك حشرة
50
00:04:29,950 --> 00:04:32,540
.حسنًا، سأتخلص منها
51
00:04:34,990 --> 00:04:38,790
!إيتسوكي! غضب أبي منّي
52
00:04:39,170 --> 00:04:42,540
.حسنًا، حسنًا، لا بد أن ذلك كان صعبًا عليك
53
00:04:46,610 --> 00:04:49,350
.أنت أقوى منّي يا إيتسوكي
54
00:04:49,670 --> 00:04:51,080
حقًا؟
55
00:04:51,080 --> 00:04:53,800
،فأنت لا تبكي حين ترى الحشرات
56
00:04:53,800 --> 00:04:56,010
.ولا يزعجك أن يغضب الكبار منك
57
00:04:56,010 --> 00:04:57,440
.حسنًا... صحيح
58
00:04:57,870 --> 00:05:02,380
،أريد أن أصبح امرأة قويّة تليق بعائلة مياكوجيما
59
00:05:02,380 --> 00:05:03,900
.لكنني لا أملك الشجاعة
60
00:05:04,270 --> 00:05:09,070
بلغت العاشرة، ومع ذلك
.لا أستطيع حتى الخروج بمفردي
61
00:05:09,070 --> 00:05:13,900
،لقّنوا ناريكا طوال حياتها أنّ العالم الخارجي خطر
62
00:05:13,900 --> 00:05:15,660
.لذلك كانت تخشى مغادرة المنزل
63
00:05:16,190 --> 00:05:19,540
...لكنني رأيت قبل فترة
64
00:05:19,540 --> 00:05:22,050
.فتاة تمشي بمفردها
65
00:05:22,410 --> 00:05:24,950
...لو أنّي كنت أمتلك الشجاعة
66
00:05:24,950 --> 00:05:27,550
أترغبين في الخروج
معي لترَي كيف يكون الأمر؟
67
00:05:36,970 --> 00:05:37,810
!مذهل
68
00:05:38,060 --> 00:05:38,810
!مذهل
69
00:05:39,070 --> 00:05:40,060
!مذهل
70
00:05:40,480 --> 00:05:42,940
!أنا حرّة
71
00:05:43,460 --> 00:05:44,570
!إيتسوكي
72
00:05:44,570 --> 00:05:46,140
!ما هذا؟
73
00:05:46,140 --> 00:05:48,450
متجر للحلوى، أتريدين الدخول؟
74
00:05:49,480 --> 00:05:51,760
إيتسوكي، ما هذا؟
75
00:05:51,760 --> 00:05:53,120
.تُسمى أونمايبو
76
00:05:55,680 --> 00:05:57,250
!إنها لذيذة جدًا
77
00:05:57,250 --> 00:05:59,550
.وهذا ما يعنيه اسمها
78
00:05:59,550 --> 00:06:01,380
،ومنذ ذلك اليوم
79
00:06:01,380 --> 00:06:05,880
.صرنا نتسلل خارج المنزل لفترات قصيرة
80
00:06:06,870 --> 00:06:10,640
.لكن سرعان ما اكتُشفت لعبتنا الصغيرة
81
00:06:14,250 --> 00:06:16,810
!أأنت من كان يصطحب ابنتي إلى الخارج؟
82
00:06:17,800 --> 00:06:20,310
قال إنني عرّضت ناريكا للخطر
83
00:06:20,310 --> 00:06:23,870
.ثم طردني وأمي إلى الشارع مجددًا
84
00:06:26,480 --> 00:06:28,400
!إيتسوكي
85
00:06:29,320 --> 00:06:34,570
!سأصبح قوية حتمًا
86
00:06:37,070 --> 00:06:39,460
!إيتسوكي! إيتسوكي! إيتسوكي
87
00:06:39,860 --> 00:06:42,050
.ا-اهدئي في الوقت الراهن
88
00:06:43,640 --> 00:06:45,110
.لا أستطيع النهوض
89
00:06:45,110 --> 00:06:45,960
ماذا؟
90
00:06:46,370 --> 00:06:50,590
!سـ-سعدت جدًا حتى فقدت الإحساس بساقيّ
91
00:06:51,430 --> 00:06:52,590
.هذا جيد
92
00:06:52,930 --> 00:06:55,370
.قالوا إنك ستتحسنين بعد أن ترتاحي قليلًا
93
00:06:55,370 --> 00:06:57,010
.أنا سأرجع
94
00:06:57,010 --> 00:06:58,810
!ا-انتظر
95
00:06:59,750 --> 00:07:01,460
.لا تتركني
96
00:07:03,040 --> 00:07:04,310
.حسنًا، حسنًا
97
00:07:04,730 --> 00:07:07,100
.آسف على ما حدث حين كنا صغيرين
98
00:07:07,100 --> 00:07:09,190
.لإخراجك دون إذن
99
00:07:09,190 --> 00:07:11,420
!ما الذي تعتذر من أجله؟
100
00:07:11,420 --> 00:07:13,660
.أنا ممتنة حقًا لأنك فعلت ذلك
101
00:07:13,660 --> 00:07:16,700
،فلو لم تأخذني إلى الخارج حينها
102
00:07:16,700 --> 00:07:20,080
.لبقيت جبانة حتى الآن على الأرجح
103
00:07:20,760 --> 00:07:23,260
إذًا لم تعودي جبانة الآن؟
104
00:07:24,480 --> 00:07:27,590
...مـ-ما أزال أتمرن على ذلك
105
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
...لـ-لا يمكنني إلى الآن
106
00:07:30,540 --> 00:07:33,180
!ما زلت لا أستطيع تكوين صداقات
107
00:07:33,580 --> 00:07:36,400
.يبدو أنّ الناس قد أخذوا عنك فكرة خاطئة
108
00:07:36,400 --> 00:07:39,490
!صحيح، أساؤوا فهمي تمامًا
109
00:07:39,490 --> 00:07:40,980
كيف حدث ذلك؟
110
00:07:41,510 --> 00:07:44,980
.تتبنى عائلة مياكوجيما نهج المحاربين
111
00:07:45,520 --> 00:07:49,920
وقد أمضيت حياتي كلها أتدرب
.على مختلف الفنون القتالية
112
00:07:49,920 --> 00:07:54,240
لكن بسبب تقاليد عائلتنا، يظن
.الناس أننا جماعة من دعاة القتال
113
00:07:54,610 --> 00:07:56,320
دعاة القتال؟
114
00:07:56,320 --> 00:07:59,040
...و... وهذا محرج، لكنني أشعر أنني أستطيع إخبارك
115
00:07:59,480 --> 00:08:03,790
.أتوتر كثيرًا أمام الناس، فيتجمد وجهي وأخيفهم
116
00:08:04,340 --> 00:08:08,040
وما إن انتبهت إلى الأمر حتى صاروا
.يصفونني بالجانحة وبأنني من الياكوزا
117
00:08:09,020 --> 00:08:11,740
!أرجوك يا إيتسوكي! ساعدني
118
00:08:11,740 --> 00:08:14,980
...أ-أود مساعدتك حقًا، لكن
119
00:08:16,800 --> 00:08:18,510
.آسف، سأغادر قليلًا
120
00:08:18,800 --> 00:08:20,960
إيتسوكي-سان، أين أنت الآن؟
121
00:08:20,960 --> 00:08:25,440
،آسف، أصيبت إحدى الطالبات بوعكة
.فأخذتها إلى العيادة المدرسية
122
00:08:25,720 --> 00:08:30,580
كنت أتساءل لماذا لا يتطابق
.موقعك مع موقع هيناكو-ساما
123
00:08:30,580 --> 00:08:32,570
.عد إلى الصف فورًا
124
00:08:32,940 --> 00:08:37,900
،لا بأس بمساعدة الآخرين
.لكن لا تنس واجباتك بصفّتك مرافقًا
125
00:08:37,900 --> 00:08:38,830
.حاضر
126
00:08:39,380 --> 00:08:40,400
.إيتسوكي
127
00:08:41,280 --> 00:08:43,620
لماذا أنت في هذه المدرسة؟
128
00:08:43,620 --> 00:08:47,120
...حـ-حسنًا، إنّها قصة طويلة
129
00:08:48,080 --> 00:08:50,380
.ناريكا، عليّ الذهاب
130
00:08:51,280 --> 00:08:52,880
!ا-انتظر
131
00:08:53,740 --> 00:08:56,640
لن تختفي مجددًا، أليس كذلك؟
132
00:09:02,250 --> 00:09:04,350
.لا تقلقي. ستريني ثانيةً
133
00:09:05,830 --> 00:09:07,210
حقًا؟
134
00:09:07,210 --> 00:09:08,230
.نعم
135
00:09:08,230 --> 00:09:09,270
...إذًا
136
00:09:10,000 --> 00:09:12,480
.أ... أرجوك، ربّت على رأسي
137
00:09:13,470 --> 00:09:15,990
!كنت تفعل ذلك دائمًا في الماضي، أليس كذلك؟
138
00:09:18,210 --> 00:09:19,370
.حسنًا، حسنًا
139
00:09:23,040 --> 00:09:25,080
.إنه يبعث الطمأنينة فعلًا
140
00:09:25,550 --> 00:09:28,880
.آسف لأنني اختفيت فجأة آنذاك
141
00:09:28,880 --> 00:09:29,840
.لا بأس
142
00:09:30,370 --> 00:09:32,210
.التقينا مجددًا في النهاية
143
00:09:36,640 --> 00:09:38,470
ماذا تفعلان؟
144
00:09:39,420 --> 00:09:40,100
!هينا...؟
145
00:09:40,100 --> 00:09:41,600
!كـ-كونوهانا-سان؟
146
00:09:41,600 --> 00:09:43,170
لماذا أنتِ هنا؟
147
00:09:43,170 --> 00:09:45,850
،شعرت بوعكة بسيطة
148
00:09:45,850 --> 00:09:47,440
.فاستأذنت من الحصة
149
00:09:47,850 --> 00:09:51,010
وهل لي أن أسأل عما تفعلانه هنا؟
150
00:09:51,010 --> 00:09:52,610
...حـ-حسنًا
151
00:09:53,840 --> 00:09:58,560
.وجدتها منهارة في الممر، فأحضرتها إلى هنا
152
00:09:58,560 --> 00:10:01,410
هل أصيبت في رأسها بشيء ما؟
153
00:10:02,560 --> 00:10:04,830
.بدا أنّك كنت تربّت على رأسها
154
00:10:05,400 --> 00:10:07,210
.كنت أعلم أنّها رأت ذلك
155
00:10:07,210 --> 00:10:09,740
!كـ-كونوهانا-سان، استمعي
156
00:10:09,740 --> 00:10:12,590
!كنّا أنا وإيتسوكي نعرف بعضنا في السابق
157
00:10:13,040 --> 00:10:14,210
في السابق؟
158
00:10:14,210 --> 00:10:18,970
!صحيح، فقد عاش في منزلنا حين كنا في العاشرة
159
00:10:19,440 --> 00:10:21,010
عاش في منزلكم...؟
160
00:10:21,350 --> 00:10:23,890
!كان إيتسوكي يرعاني
161
00:10:24,570 --> 00:10:25,850
يرعاك؟
162
00:10:26,240 --> 00:10:30,690
.أنا مدينة له بالكثير، لذلك سعدت جدًا بلقائه مجددًا
163
00:10:31,040 --> 00:10:33,070
.فهمت
164
00:10:33,070 --> 00:10:34,610
.صحيح يا إيتسوكي
165
00:10:34,610 --> 00:10:37,070
أتود أن تأتي إلى منزلي في وقتٍ ما؟
166
00:10:37,390 --> 00:10:39,600
،يمكننا قضاء الوقت معًا فحسب إن شئت
167
00:10:39,600 --> 00:10:41,200
،لـ... لكن إن أردت
168
00:10:41,200 --> 00:10:45,200
...فيمكننا أيضًا استئناف علاقتنا القديمة
169
00:10:46,380 --> 00:10:48,080
...ناريكا، هذا
170
00:10:48,080 --> 00:10:49,830
.هذا مستحيل
171
00:10:49,830 --> 00:10:54,090
.توموناري-كن يعمل حاليًا لدى عائلتي
172
00:10:56,480 --> 00:10:59,780
...هينا... كونوهانا-سان، أرجوك
173
00:10:59,780 --> 00:11:01,130
أليست هذه هي الحقيقة؟
174
00:11:01,130 --> 00:11:04,680
لكن كان يفترض أن نبقي الأمر سرًا، فلماذا...؟
175
00:11:04,680 --> 00:11:07,350
!مـ-ما معنى هذا؟
176
00:11:07,350 --> 00:11:08,480
...حسنًا
177
00:11:08,890 --> 00:11:10,700
.حسنًا، صحيح
178
00:11:10,700 --> 00:11:13,060
.عملي يتمثل أساسًا في الاعتناء بها
179
00:11:15,110 --> 00:11:16,190
.هذا غير عادل
180
00:11:16,560 --> 00:11:17,940
!أنتِ غير عادلة
181
00:11:18,210 --> 00:11:20,450
...أ-أنا أيضًا
182
00:11:21,110 --> 00:11:23,910
...كان... إيتسوكي لي بالأساس
183
00:11:23,910 --> 00:11:26,170
،لا أدري عن الماضي
184
00:11:26,170 --> 00:11:29,660
.لكن عائلتي هي من توظف توموناري-كن حاليًا
185
00:11:30,970 --> 00:11:34,150
توموناري-كن، يبدو أنّ
.مياكوجيما-سان قد استعادت عافيتها
186
00:11:34,150 --> 00:11:37,170
أليس من الأفضل أن نعود إلى صفنا؟
187
00:11:37,170 --> 00:11:38,300
.صـ-صحيح
188
00:11:38,680 --> 00:11:41,800
.وقد تعافيت أنا أيضًا، لذا ينبغي لي أن أغادر
189
00:11:46,230 --> 00:11:47,530
.آسف يا ناريكا
190
00:11:47,530 --> 00:11:48,890
.لا يمكنني الآن
191
00:11:49,610 --> 00:11:52,760
،اسمعي، لم تشعري بتوعك فعلًا
192
00:11:52,760 --> 00:11:55,060
بل جئت لتبحثي عني؟
193
00:11:55,060 --> 00:11:57,630
،نعم، خفت أن أضل الطريق بمفردي
194
00:11:57,630 --> 00:12:01,420
فتظاهرت بالمرض وجعلت أحدهم
.يوصلني إلى منتصف الطريق
195
00:12:01,420 --> 00:12:02,450
.فهمت
196
00:12:03,030 --> 00:12:04,930
.آسف لأنني أقلقتك
197
00:12:08,230 --> 00:12:10,450
لكن لماذا أخبرتها بذلك؟
198
00:12:10,800 --> 00:12:13,940
ألم يكن من المفترض أن تبقى علاقتنا سرًا؟
199
00:12:13,940 --> 00:12:15,710
...ارتأيت فحسب
200
00:12:16,610 --> 00:12:19,210
.أن عليّ أن أجعلها تستوعب الأمر جيدًا
201
00:12:20,360 --> 00:12:23,220
أيمكن أنّها شعرت بالغيرة؟
202
00:12:25,120 --> 00:12:26,750
.هذا غير ممكن
203
00:12:26,750 --> 00:12:27,840
.إيتسوكي
204
00:12:28,850 --> 00:12:31,120
من ترعى؟
205
00:12:31,640 --> 00:12:35,270
.في الوقت الحالي، أرعاك يا هيناكو
206
00:12:37,900 --> 00:12:38,940
.حسنًا إذًا
207
00:12:41,460 --> 00:12:43,860
.فلنتلق التوبيخ من شيزوني معًا
208
00:12:45,020 --> 00:12:46,990
!ماذا لو طردتني من العمل؟
209
00:12:46,990 --> 00:12:48,660
.لن أطردك
210
00:12:48,990 --> 00:12:52,340
يبدو أن هيناكو-ساما تتحمل
.القدر نفسه من المسؤولية
211
00:12:52,340 --> 00:12:56,750
ومع أننا كنا نعلم بوجود صلة
،قرابة بينك وبين مياكوجيما-ساما
212
00:12:56,750 --> 00:12:58,870
،فقد غاب عنا أنكما التقيتما من قبل
213
00:12:58,870 --> 00:13:00,880
.وكان ذلك تقصيرًا منّا في التحري
214
00:13:01,370 --> 00:13:04,790
.سأفكر في تفسير يمكنك تقديمه لمياكوجيما-ساما
215
00:13:04,790 --> 00:13:08,410
هل يمكنني الاعتماد عليك في
التحدث إليها وطلب التزامها الصمت؟
216
00:13:08,410 --> 00:13:09,510
.مفهوم
217
00:13:09,870 --> 00:13:14,760
بالمناسبة، سيدتي متشبثة
.بك مثل حيوان الكوالا منذ مدة
218
00:13:14,760 --> 00:13:16,510
هل لي أن أسأل ما الذي دفعها إلى ذلك؟
219
00:13:16,510 --> 00:13:18,730
.لـ-لا أدري
220
00:13:19,200 --> 00:13:20,320
.ربّت عليه
221
00:13:20,940 --> 00:13:23,780
.ربّت على رأسي
222
00:13:25,250 --> 00:13:26,490
.مفهوم
223
00:13:31,540 --> 00:13:34,030
.تهانينا على التحاقك بالمدرسة بنجاح
224
00:13:34,030 --> 00:13:37,520
.أعلق عليك آمالًا كبيرة يا توموناري-سان
225
00:13:37,520 --> 00:13:39,670
.شـ-شكرًا جزيلًا لك
226
00:13:40,560 --> 00:13:42,920
.هذه أول حفلة شاي أحضرها في حياتي
227
00:13:43,470 --> 00:13:47,430
ولم أتخيل قط أنني سأحضر واحدة
...تضم مثل قائمة الضيوف هذه
228
00:13:47,430 --> 00:13:50,680
...بدأ كل شيء هذا الصباح
229
00:13:51,030 --> 00:13:53,970
ما رأيك أن نقيم حفلة ترحيب بك
بعد انتهاء الدروس اليوم؟
230
00:13:54,280 --> 00:13:56,730
.حـ-حسنًا، أنا متفرغ اليوم
231
00:13:56,730 --> 00:13:58,240
!مرحى
232
00:13:58,240 --> 00:14:01,960
.صحيح، وإن كان هناك أحد تريد دعوته، فلا تتردد
233
00:14:01,960 --> 00:14:03,190
.شكرًا جزيلًا
234
00:14:03,580 --> 00:14:05,440
أين نقيمها؟
235
00:14:05,440 --> 00:14:06,530
...حسنًا
236
00:14:06,530 --> 00:14:08,700
...أحد أريد دعوته
237
00:14:06,530 --> 00:14:08,700
في المقهى؟
238
00:14:08,700 --> 00:14:10,160
.سآتي أيضًا
239
00:14:11,090 --> 00:14:14,910
أطلقوا عليها حفلة شاي، لكنها
.ستُقام في مقهى المدرسة فحسب
240
00:14:14,910 --> 00:14:19,200
.وقد حصلت على إذن شيزوني-سان للذهاب
هل حصلت أنت أيضًا على الإذن؟
241
00:14:19,200 --> 00:14:20,420
.سأطلبه الآن
242
00:14:20,420 --> 00:14:23,280
كيف يمكنني خدمتك يا سيدتي؟
243
00:14:23,280 --> 00:14:26,050
.أريد الذهاب إلى حفلة شاي مع إيتسوكي
244
00:14:26,400 --> 00:14:27,990
.حسنًا
245
00:14:27,990 --> 00:14:30,800
.لا بأس بذلك ما دام إيتسوكي-سان معك أيضًا
246
00:14:31,120 --> 00:14:33,310
سيدتي، أأنت واثقة؟
247
00:14:33,680 --> 00:14:35,120
...أليس الوقت قد حان
248
00:14:35,120 --> 00:14:37,060
.نعم. لا بأس
249
00:14:37,430 --> 00:14:40,330
.اسمعي، إنه مجرد لقاء عادي
250
00:14:40,330 --> 00:14:42,810
...لا داعي حقًا لأن
251
00:14:43,120 --> 00:14:45,650
.إن ذهب إيتسوكي، فسأذهب
252
00:14:45,650 --> 00:14:47,650
.حـ-حسنًا
253
00:14:48,780 --> 00:14:51,030
.قالت إنّها تريد تكوين صداقات في نهاية المطاف
254
00:14:57,410 --> 00:14:59,410
مـ-ماذا تريد؟
255
00:14:59,410 --> 00:15:01,520
.صادف أنّي متفرغة الآن
256
00:15:01,520 --> 00:15:04,060
!لذا إن كان لديك ما تريد قوله، فسأستمع إليك
257
00:15:04,060 --> 00:15:06,710
...الأمر يتعلق بما حدث مع كونوهانا-سان البارحة
258
00:15:06,710 --> 00:15:08,010
!صحيح
259
00:15:08,010 --> 00:15:09,690
!لم أسامحك بعد
260
00:15:09,690 --> 00:15:11,010
!أيّها الخائن
261
00:15:11,010 --> 00:15:13,910
!كنت أريد العيش معك مجددًا
262
00:15:15,260 --> 00:15:18,610
!لـ-لم أقل شيئًا! انسَ ما سمعته فورًا
263
00:15:18,610 --> 00:15:20,270
.اهدئي قليلًا
264
00:15:20,560 --> 00:15:23,610
.باختصار، تبنتني العائلة
265
00:15:23,970 --> 00:15:25,360
تبنتك؟
266
00:15:25,360 --> 00:15:26,150
.نعم
267
00:15:26,150 --> 00:15:30,610
.يدير أبي شركة تابعة لمجموعة كونوهانا
268
00:15:30,990 --> 00:15:35,110
وقررت عائلة كونوهانا استضافتي
.بصفتي متدربًا مقيمًا لديهم
269
00:15:35,110 --> 00:15:36,620
متدربًا مقيمًا؟
270
00:15:36,620 --> 00:15:38,700
أي إنّك تعيش في منزلهم
وتتعلم أصول المجتمع الراقي؟
271
00:15:38,980 --> 00:15:42,960
.وكنت آمل أن يبقى ذلك سرًا بيننا
272
00:15:42,960 --> 00:15:44,320
.أعلم
273
00:15:44,320 --> 00:15:47,310
.فهذه الترتيبات تكون هشة عادةً
274
00:15:47,310 --> 00:15:48,880
.شكرًا لك
275
00:15:48,880 --> 00:15:52,510
بالمناسبة، هل لديك وقت
بعد انتهاء الدروس اليوم؟
276
00:15:52,510 --> 00:15:53,470
بعد انتهاء الدروس؟
277
00:15:53,470 --> 00:15:56,390
أترغبين في حضور حفلة شاي معي؟
278
00:15:56,390 --> 00:15:57,930
!حـ-حفلة شاي؟
279
00:15:58,630 --> 00:16:01,220
!أرغب في ذلك بشدة
280
00:16:01,220 --> 00:16:02,310
هل تبكي؟
281
00:16:02,670 --> 00:16:06,160
.لطالما أردت في الحقيقة حضور حفلة شاي
282
00:16:06,160 --> 00:16:09,070
.لم يسبق لأحد أن دعاني إلى واحدة
283
00:16:09,070 --> 00:16:11,340
لكن هل أنت واثق حقًا؟
284
00:16:11,340 --> 00:16:13,930
ماذا لو أفسد وجودي الأجواء؟
285
00:16:13,930 --> 00:16:16,160
.أظن أنّ الأمر سيكون بخير
286
00:16:16,160 --> 00:16:17,410
!تظن؟
287
00:16:17,930 --> 00:16:19,730
.لا، بالتأكد
288
00:16:22,820 --> 00:16:25,180
!عليّ العودة إلى الصف بسرعة
289
00:16:26,590 --> 00:16:29,420
عجبًا، أليس هذا الطالب المنتقل؟
290
00:16:29,810 --> 00:16:33,680
.قيل لي إنك تعرف كونوهانا هيناكو
291
00:16:34,010 --> 00:16:36,350
إذًا فأنت من جناح كونوهانا؟
292
00:16:36,350 --> 00:16:38,350
جناح كونوهانا؟
293
00:16:38,350 --> 00:16:40,990
أهو أشبه بنادٍ للمعجبين مثلًا؟
294
00:16:40,990 --> 00:16:45,950
المعذرة، هل تكرهينها يا تينّوجي-سان؟
295
00:16:46,960 --> 00:16:50,000
!لـ-لست أكرهها
296
00:16:50,000 --> 00:16:53,190
.أنا أقر تمامًا بكفاءة كونوهانا هيناكو
297
00:16:53,610 --> 00:16:58,380
فجمالها وإنجازاتها الدراسية
!يوازيان جمالي وإنجازاتي تمامًا
298
00:16:58,380 --> 00:17:00,450
.هذه طريقة ملتوية للتباهي بنفسها
299
00:17:00,450 --> 00:17:04,550
!لكن الاهتمام الذي تحظى به بسببهما مفرط جدًا
300
00:17:04,550 --> 00:17:07,250
أبسبب طبيعتها الاجتماعية؟
301
00:17:07,250 --> 00:17:09,570
...فكأنها لا تتوقف عن الابتسام قط
302
00:17:09,570 --> 00:17:15,280
،وبوصفها مولودة في هذه المكانة الرفيعة
!ينبغي لها أن تكون جريئة مثلي
303
00:17:09,570 --> 00:17:13,210
.يبدو أنها مهتمة بأمر هيناكو جدًا
304
00:17:13,210 --> 00:17:17,210
...أنا ذاهب إلى حفلة شاي بعد انتهاء الدروس
305
00:17:15,280 --> 00:17:17,210
!إنها تبتسم أكثر مما ينبغي
306
00:17:25,830 --> 00:17:27,100
...توموناري-كن
307
00:17:27,100 --> 00:17:29,360
كـ-كيف تعرفهن؟
308
00:17:29,360 --> 00:17:34,360
كيف تعرفت إلى كل هؤلاء الأشخاص
!المذهلين خلال ثلاثة أيام فقط؟
309
00:17:34,360 --> 00:17:37,320
...حسنًا، حدث كل شيء من تلقاء نفسه نوعًا ما
310
00:17:37,320 --> 00:17:39,820
.فلنبدأ بتقديم نفسنا
311
00:17:40,210 --> 00:17:44,450
.أنا تينّوجي ميري، ابنة مجموعة تينّوجي
312
00:17:44,830 --> 00:17:46,450
.أنا تايشو كازويا
313
00:17:46,450 --> 00:17:48,940
.تدير عائلتي شركة شحن
314
00:17:48,940 --> 00:17:50,460
.أنا أساهي كارين
315
00:17:50,460 --> 00:17:54,420
...وتدير عائلتي شركة بيع بالتجزئة
.لكنها تركز أساسًا على متاجر الإلكترونيات
316
00:17:54,720 --> 00:17:56,560
.أنا كونوهانا هيناكو
317
00:17:56,560 --> 00:17:58,380
.يسرني التعرف إليكم
318
00:17:59,060 --> 00:18:01,390
.مـ-مياكوجيما ناريكا
319
00:18:01,760 --> 00:18:03,100
...سـ-سررت بلقا
320
00:18:03,380 --> 00:18:04,650
.تلعثمت
321
00:18:04,650 --> 00:18:06,210
.أنا توموناري إيتسوكي
322
00:18:06,210 --> 00:18:08,640
.تدير عائلتي شركة تقنية معلومات
323
00:18:08,640 --> 00:18:10,360
اسمحوا لي أن أستهل الحديث بالقول
324
00:18:10,720 --> 00:18:14,190
.إنه لا داعي للشعور بالرهبة بسبب مكانة عائلتي
325
00:18:14,190 --> 00:18:16,470
.تحدثوا معي كما تفعلون مع الآخرين
326
00:18:16,470 --> 00:18:18,360
!سنفعل إذًا
327
00:18:18,730 --> 00:18:22,200
.ولا داعي لأن تتوتري أنت أيضًا يا ناريكا
328
00:18:22,200 --> 00:18:23,730
...أ-أجل
329
00:18:24,540 --> 00:18:26,980
أناديتها ناريكا؟
330
00:18:26,980 --> 00:18:30,060
...حـ-حسنًا، هذا
331
00:18:30,060 --> 00:18:31,540
...أ-أنا
332
00:18:31,540 --> 00:18:35,420
.التقيت بإيتسوكي حين كنا في العاشرة
333
00:18:35,720 --> 00:18:40,250
و-ولهذا دعاني إلى حفلة الشاي اليوم
334
00:18:42,850 --> 00:18:44,850
.أظنكم أخذتم عنها فكرة خاطئة
335
00:18:44,850 --> 00:18:47,890
.لا داعي للخوف من ناريكا
336
00:18:47,890 --> 00:18:51,840
،فقد أمضت معظم طفولتها في منزل عائلتها
337
00:18:51,840 --> 00:18:53,900
.لذلك تجد بعض الصعوبة في التحدث مع الآخرين
338
00:18:54,200 --> 00:18:56,670
.أما الشائعات التي تدور حولها فكلها كاذبة
339
00:18:56,670 --> 00:18:58,150
حـ-حقًا؟
340
00:18:58,440 --> 00:19:00,800
...إ-إيتسوكي
341
00:19:00,800 --> 00:19:05,630
أظن أن نشاط عائلة مياكوجيما
التجاري هو السلع الرياضية، أليس كذلك؟
342
00:19:05,630 --> 00:19:07,750
كـ-كيف عرفتِ؟
343
00:19:07,750 --> 00:19:09,250
.يا له من تواضع جدير بالإعجاب
344
00:19:09,600 --> 00:19:13,970
.جميع طلاب المدرسة يعرفون اسم مياكوجيما
345
00:19:13,970 --> 00:19:18,860
ولا يتطلب الأمر بحثًا طويلًا لاكتشاف
.أنّ تلك الشائعات غير صحيحة
346
00:19:20,300 --> 00:19:22,260
أخبريني يا مياكوجيما-سان
347
00:19:22,260 --> 00:19:23,970
كيف تقضين وقتك عادةً؟
348
00:19:23,970 --> 00:19:25,910
عـ-عادةً؟
349
00:19:25,910 --> 00:19:28,280
...أتدرب كثيرًا في المنزل
350
00:19:28,280 --> 00:19:29,420
تتدربين؟
351
00:19:29,420 --> 00:19:31,350
.لدينا دوجو هناك
352
00:19:31,350 --> 00:19:34,730
.وأقضي معظم وقتي في التمارين
353
00:19:35,070 --> 00:19:37,280
!تبدو حياتك حافلة حقًا
354
00:19:37,280 --> 00:19:39,110
...ا-المعذرة، كونوهانا-سان
355
00:19:39,110 --> 00:19:41,460
أظن أنك تقضين معظم وقتك في الدراسة؟
356
00:19:41,460 --> 00:19:42,880
.صحيح
357
00:19:42,880 --> 00:19:46,080
فمع أهمية الدراسة، أحرص
.دائمًا على أخذ قسط من الراحة
358
00:19:46,080 --> 00:19:48,040
.وأستمتع بتناول الحلويات وما شابه
359
00:19:48,040 --> 00:19:51,430
مذهل، تأكلين الحلويات يا كونوهانا-سان؟
360
00:19:51,430 --> 00:19:52,880
أيّها تفضلين؟
361
00:19:52,880 --> 00:19:54,210
...صحيح
362
00:19:54,630 --> 00:19:56,440
ربما الكعكات الإنكليزية؟
363
00:19:56,440 --> 00:19:57,810
.بل رقائق البطاطا
364
00:19:57,810 --> 00:19:59,090
.توموناري-سان
365
00:19:59,520 --> 00:20:01,060
،حين يحتسي المرء الشاي الأسود
366
00:20:01,060 --> 00:20:04,220
.تقتضي آداب المائدة أن يرفع الكوب إلى فمه
367
00:20:05,010 --> 00:20:08,720
.صحيح، شكرًا جزيلًا لك
368
00:20:09,050 --> 00:20:12,910
كنت تدرس في مدرسة عادية، صحيح؟
369
00:20:12,910 --> 00:20:15,910
نعم. لا يزال أمامي الكثير
.لأتعلمه عن آداب السلوك
370
00:20:15,910 --> 00:20:19,570
لكن المدارس العادية لديها بعض
العادات الثقافية الطريفة، أليس كذلك؟
371
00:20:19,570 --> 00:20:21,950
،مثل استعارة أشياء لا تعيدها
،وتقاسم ثمن الوجبة
372
00:20:21,950 --> 00:20:22,900
...والأكل خلسة في الصف
373
00:20:22,900 --> 00:20:25,990
...حسنًا، لا أظن أن هذه تُعد ثقافة فعلًا
374
00:20:25,990 --> 00:20:30,780
هل تعرف عادات ممتعة أخرى؟
375
00:20:30,780 --> 00:20:32,430
...حسنًا
376
00:20:33,140 --> 00:20:34,930
قاعدة الثواني الثلاث مثلًا؟
377
00:20:34,930 --> 00:20:36,920
قاعدة الثواني الثلاث؟
378
00:20:36,920 --> 00:20:38,120
.سأريك
379
00:20:46,040 --> 00:20:49,720
تقول القاعدة إنّ الطعام يظل
.صالحًا للأكل إن التقطته خلال ثلاث ثوانٍ
380
00:20:49,720 --> 00:20:52,620
.أنتم تبتكرون أمورًا جامحة حقًا
381
00:20:52,620 --> 00:20:55,410
!أُعجب بالأمر فعلًا
382
00:20:55,410 --> 00:20:58,230
.لكن يستحسن ألّا تقلّدوها
383
00:20:58,700 --> 00:21:00,860
هكذا؟
384
00:21:12,670 --> 00:21:15,170
.هكذا
385
00:21:16,350 --> 00:21:20,530
.أعترف بأنها مسلية، لكنها سوقية جدًا
386
00:21:20,530 --> 00:21:22,340
.صـ-صحيح
387
00:21:23,270 --> 00:21:26,010
،كنت قلقًا قليلًا
388
00:21:26,010 --> 00:21:28,210
.لكنني سعيد لأن الجميع يستمتعون
389
00:21:29,840 --> 00:21:31,430
.استمتعنا اليوم
390
00:21:31,790 --> 00:21:34,280
!لنقم حفلة شاي أخرى
391
00:21:34,280 --> 00:21:35,120
!أجل
392
00:21:37,070 --> 00:21:39,590
!كـ-كونوهانا هيناكو
393
00:21:39,590 --> 00:21:40,190
نعم؟
394
00:21:40,190 --> 00:21:44,820
.كـ-كانت هذه أول حفلة شاي خاصة أحضرها معك
395
00:21:44,820 --> 00:21:47,450
.لكنها، على عكس ما توقعت، لم تكن سيئة
396
00:21:47,780 --> 00:21:49,950
.أجل، لنقمها مرة أخرى
397
00:21:51,400 --> 00:21:53,490
و-وأيضًا، توموناري-سان؟
398
00:21:53,490 --> 00:21:54,600
نعم؟
399
00:21:55,350 --> 00:21:58,450
.صححت وقفتك اليوم
400
00:21:58,450 --> 00:22:01,650
.وهذا يجعلك أكثر جاذبية بكثير
401
00:22:01,650 --> 00:22:03,710
!شـ-شكرًا جزيلًا
402
00:22:07,010 --> 00:22:09,300
.حسنًا، سأذهب الآن
403
00:22:09,880 --> 00:22:12,350
ماذا؟ ألن تأتي سيارة لاصطحابك؟
404
00:22:12,720 --> 00:22:14,830
.علقوا في الازدحام
405
00:22:14,830 --> 00:22:17,850
.لكنهم قريبون على ما يبدو، لذا سأقابلهم هناك
406
00:22:18,260 --> 00:22:20,330
.سأرافقك حتى هناك
407
00:22:20,330 --> 00:22:22,170
...لـ-لكن
408
00:22:22,170 --> 00:22:26,690
شيزوني-سان، هل تسمحين لي
بمرافقة ناريكا إلى سيارتها؟
409
00:22:26,690 --> 00:22:28,030
.حسنًا
410
00:22:28,430 --> 00:22:30,550
ألا تمانعين يا سيدتي؟
411
00:22:30,550 --> 00:22:31,410
.نعم
412
00:22:33,580 --> 00:22:36,060
.أخيرًا أستطيع أن أسترخي
413
00:22:36,060 --> 00:22:38,400
.تمكنت من التحدث إليهم بشكل طبيعي
414
00:22:38,400 --> 00:22:41,170
.هذا لأنكم ساعدتموني كثيرًا
415
00:22:41,580 --> 00:22:44,010
.شكرًا لك حقًا يا إيتسوكي
416
00:22:44,010 --> 00:22:48,330
.لولاك، لبقيت وحيدة حتى التخرج
417
00:22:48,330 --> 00:22:50,560
.هذا غير صحيح بالتأكيد
418
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
.كل ما فعلته هو أنّي ساعدتك قليلًا
419
00:22:52,800 --> 00:22:56,070
.لا، أنا أعرف نفسي
420
00:22:56,070 --> 00:22:59,560
.يفترض أنّ هذا اليوم سيغير حياتي
421
00:22:59,880 --> 00:23:03,140
.أنت بطلي فعلًا يا إيتسوكي
422
00:23:03,140 --> 00:23:04,190
...ناريكا
423
00:23:04,660 --> 00:23:06,190
.لذلك هذا غير عادل
424
00:23:07,540 --> 00:23:08,930
!غير عادل، غير عادل
425
00:23:08,930 --> 00:23:10,490
!كونوهانا-سان غير عادلة
426
00:23:10,490 --> 00:23:12,490
ما زلتِ تقولين هذا؟
427
00:23:12,490 --> 00:23:15,030
!لأنّي التقيت بك مجددًا أخيرًا
428
00:23:15,370 --> 00:23:18,430
!فلماذا تقيم في منزلها؟
429
00:23:18,430 --> 00:23:20,290
...حتّى وإن قلتِ ذلك
430
00:23:20,290 --> 00:23:23,810
!إلى متى سيستمر أمر تدريبك ذاك؟
431
00:23:23,810 --> 00:23:26,340
.لا أدري بعد
432
00:23:26,740 --> 00:23:30,090
إ-إن انتهى الأمر، أتود المجيء إلى منزلي؟
433
00:23:30,480 --> 00:23:33,300
.صحيح... إن استطعت
434
00:23:33,300 --> 00:23:35,340
!أنت تدّعي الأدب فحسب
435
00:23:37,010 --> 00:23:39,360
!إيتسوكي
37515