All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rich.Girl.Caretaker.Im.Secretly.The.Caregiver.Of.The.Most.Popular.Girl.In.This.Rich.Kid.School.S01E03.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,120 !الفوز لمياكوجيما-سان 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,640 !مياكوجيما-سان مذهلة دائمًا 3 00:00:23,750 --> 00:00:26,780 .إنها مياكوجيما ناريكا من الصف ب 4 00:00:26,780 --> 00:00:29,800 ،ليست مشهورة بقدر كونوهانا-سان .لكنها مشهورة للغاية 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,700 .وكما ترى، فهي رياضية بارعة جدًا 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,470 .ويلقبونها بحسناء المدرسة الرائعة 7 00:00:35,470 --> 00:00:36,680 الحسناء الرائعة...؟ 8 00:00:37,050 --> 00:00:40,300 ...لكن أكثر ما تُعرف به على الأرجح أمر آخر 9 00:00:45,030 --> 00:00:48,340 .إنّها متحفظة جدًا في تعاملها مع الآخرين 10 00:00:48,340 --> 00:00:50,320 .وتدور حولها شائعات كثيرة 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,930 .مثل أنّها تنحدر من عائلة ياكوزا 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,570 .فهمت 13 00:00:55,170 --> 00:00:58,550 ...صحيح، ذكر كاغين-سان ذلك 14 00:00:58,550 --> 00:01:00,540 .وثمة أمر آخر يا إيتسوكي-كن 15 00:01:01,380 --> 00:01:04,750 .تحريت عن تاريخ عائلتك 16 00:01:05,120 --> 00:01:09,330 .وريثة عائلة مياكوجيما مسجلة في أكاديمية كيو 17 00:01:09,330 --> 00:01:12,520 ،لا أظن أن بيّنك وبين عائلتها أي خلاف شخصي 18 00:01:12,520 --> 00:01:15,620 .لكن تجنب الاحتكاك بها من دون داعٍ، احتياطًا 19 00:01:20,360 --> 00:01:21,510 !إيتسوكي 20 00:01:22,160 --> 00:01:24,270 !اشتقت إليك 21 00:01:24,600 --> 00:01:26,130 ...ناريكا 22 00:01:26,130 --> 00:01:28,520 .يبدو أن عليّ أن أتحدث عن ماضيّ 23 00:01:29,200 --> 00:01:33,140 منذ زمن بعيد، أقمت .مدة في منزل عائلة مياكوجيما 24 00:02:52,940 --> 00:03:00,450 راعي الفتاة الثرية 25 00:03:04,550 --> 00:03:09,520 الحلقة الثالثة: لمّ الشمل 26 00:03:04,710 --> 00:03:08,120 ،كان والداي من الكسالى عديمي النفع .ولذلك كانا متفاهمين دائمًا 27 00:03:08,120 --> 00:03:11,120 .لكن حدث ذات مرة أن أوشكا على الطلاق 28 00:03:11,740 --> 00:03:14,500 كنت في العاشرة آنذاك، فأخذتني أمي من منزلنا 29 00:03:14,500 --> 00:03:17,130 .لنقيم لدى عائلة جدتي الراحلة 30 00:03:18,550 --> 00:03:21,340 .وكانت تلك عائلة مياكوجيما 31 00:03:19,510 --> 00:03:21,970 مياكوجيما 32 00:03:22,880 --> 00:03:24,680 !للوقاحة حدود 33 00:03:24,680 --> 00:03:27,980 ماذا لو أثّرا سلبًا في ناريكا-ساما؟ 34 00:03:27,980 --> 00:03:32,440 .علمت لاحقًا أنّ والدي جدتي قد تبرآ منها 35 00:03:32,990 --> 00:03:35,780 .لكن عادت أمي إلى منزلهم رغمًا عنهم 36 00:03:51,120 --> 00:03:51,910 !من أنت؟ 37 00:03:53,980 --> 00:03:55,620 .أنا توموناري إيتسوكي 38 00:03:55,620 --> 00:03:57,990 ...وصلنا إلى هنا البارحة 39 00:03:57,990 --> 00:03:59,670 !اسمع يا إيتسوكي 40 00:04:00,000 --> 00:04:01,920 !أنا أكره الضعفاء 41 00:04:02,920 --> 00:04:05,410 .أخبرني الخدم عنك 42 00:04:05,410 --> 00:04:08,510 أنتما تقيمان هنا وتعيشان على حسابنا بلا مقابل، أليس كذلك؟ 43 00:04:08,860 --> 00:04:10,180 ...بلى 44 00:04:10,180 --> 00:04:12,020 .لذا سأمنحك عملًا 45 00:04:12,350 --> 00:04:15,020 !سوف تعتني بي 46 00:04:16,640 --> 00:04:17,690 ماذا؟ 47 00:04:18,210 --> 00:04:21,940 .كانت تلك ناريكا، الابنة الوحيدة لعائلة مياكوجيما 48 00:04:22,380 --> 00:04:25,950 .ومنذ ذلك اليوم، أمضيت معظم وقتي إلى جانبها 49 00:04:27,060 --> 00:04:29,950 !إيتسوكي! هناك حشرة 50 00:04:29,950 --> 00:04:32,540 .حسنًا، سأتخلص منها 51 00:04:34,990 --> 00:04:38,790 !إيتسوكي! غضب أبي منّي 52 00:04:39,170 --> 00:04:42,540 .حسنًا، حسنًا، لا بد أن ذلك كان صعبًا عليك 53 00:04:46,610 --> 00:04:49,350 .أنت أقوى منّي يا إيتسوكي 54 00:04:49,670 --> 00:04:51,080 حقًا؟ 55 00:04:51,080 --> 00:04:53,800 ،فأنت لا تبكي حين ترى الحشرات 56 00:04:53,800 --> 00:04:56,010 .ولا يزعجك أن يغضب الكبار منك 57 00:04:56,010 --> 00:04:57,440 .حسنًا... صحيح 58 00:04:57,870 --> 00:05:02,380 ،أريد أن أصبح امرأة قويّة تليق بعائلة مياكوجيما 59 00:05:02,380 --> 00:05:03,900 .لكنني لا أملك الشجاعة 60 00:05:04,270 --> 00:05:09,070 بلغت العاشرة، ومع ذلك .لا أستطيع حتى الخروج بمفردي 61 00:05:09,070 --> 00:05:13,900 ،لقّنوا ناريكا طوال حياتها أنّ العالم الخارجي خطر 62 00:05:13,900 --> 00:05:15,660 .لذلك كانت تخشى مغادرة المنزل 63 00:05:16,190 --> 00:05:19,540 ...لكنني رأيت قبل فترة 64 00:05:19,540 --> 00:05:22,050 .فتاة تمشي بمفردها 65 00:05:22,410 --> 00:05:24,950 ...لو أنّي كنت أمتلك الشجاعة 66 00:05:24,950 --> 00:05:27,550 أترغبين في الخروج معي لترَي كيف يكون الأمر؟ 67 00:05:36,970 --> 00:05:37,810 !مذهل 68 00:05:38,060 --> 00:05:38,810 !مذهل 69 00:05:39,070 --> 00:05:40,060 !مذهل 70 00:05:40,480 --> 00:05:42,940 !أنا حرّة 71 00:05:43,460 --> 00:05:44,570 !إيتسوكي 72 00:05:44,570 --> 00:05:46,140 !ما هذا؟ 73 00:05:46,140 --> 00:05:48,450 متجر للحلوى، أتريدين الدخول؟ 74 00:05:49,480 --> 00:05:51,760 إيتسوكي، ما هذا؟ 75 00:05:51,760 --> 00:05:53,120 .تُسمى أونمايبو 76 00:05:55,680 --> 00:05:57,250 !إنها لذيذة جدًا 77 00:05:57,250 --> 00:05:59,550 .وهذا ما يعنيه اسمها 78 00:05:59,550 --> 00:06:01,380 ،ومنذ ذلك اليوم 79 00:06:01,380 --> 00:06:05,880 .صرنا نتسلل خارج المنزل لفترات قصيرة 80 00:06:06,870 --> 00:06:10,640 .لكن سرعان ما اكتُشفت لعبتنا الصغيرة 81 00:06:14,250 --> 00:06:16,810 !أأنت من كان يصطحب ابنتي إلى الخارج؟ 82 00:06:17,800 --> 00:06:20,310 قال إنني عرّضت ناريكا للخطر 83 00:06:20,310 --> 00:06:23,870 .ثم طردني وأمي إلى الشارع مجددًا 84 00:06:26,480 --> 00:06:28,400 !إيتسوكي 85 00:06:29,320 --> 00:06:34,570 !سأصبح قوية حتمًا 86 00:06:37,070 --> 00:06:39,460 !إيتسوكي! إيتسوكي! إيتسوكي 87 00:06:39,860 --> 00:06:42,050 .ا-اهدئي في الوقت الراهن 88 00:06:43,640 --> 00:06:45,110 .لا أستطيع النهوض 89 00:06:45,110 --> 00:06:45,960 ماذا؟ 90 00:06:46,370 --> 00:06:50,590 !سـ-سعدت جدًا حتى فقدت الإحساس بساقيّ 91 00:06:51,430 --> 00:06:52,590 .هذا جيد 92 00:06:52,930 --> 00:06:55,370 .قالوا إنك ستتحسنين بعد أن ترتاحي قليلًا 93 00:06:55,370 --> 00:06:57,010 .أنا سأرجع 94 00:06:57,010 --> 00:06:58,810 !ا-انتظر 95 00:06:59,750 --> 00:07:01,460 .لا تتركني 96 00:07:03,040 --> 00:07:04,310 .حسنًا، حسنًا 97 00:07:04,730 --> 00:07:07,100 .آسف على ما حدث حين كنا صغيرين 98 00:07:07,100 --> 00:07:09,190 .لإخراجك دون إذن 99 00:07:09,190 --> 00:07:11,420 !ما الذي تعتذر من أجله؟ 100 00:07:11,420 --> 00:07:13,660 .أنا ممتنة حقًا لأنك فعلت ذلك 101 00:07:13,660 --> 00:07:16,700 ،فلو لم تأخذني إلى الخارج حينها 102 00:07:16,700 --> 00:07:20,080 .لبقيت جبانة حتى الآن على الأرجح 103 00:07:20,760 --> 00:07:23,260 إذًا لم تعودي جبانة الآن؟ 104 00:07:24,480 --> 00:07:27,590 ...مـ-ما أزال أتمرن على ذلك 105 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 ...لـ-لا يمكنني إلى الآن 106 00:07:30,540 --> 00:07:33,180 !ما زلت لا أستطيع تكوين صداقات 107 00:07:33,580 --> 00:07:36,400 .يبدو أنّ الناس قد أخذوا عنك فكرة خاطئة 108 00:07:36,400 --> 00:07:39,490 !صحيح، أساؤوا فهمي تمامًا 109 00:07:39,490 --> 00:07:40,980 كيف حدث ذلك؟ 110 00:07:41,510 --> 00:07:44,980 .تتبنى عائلة مياكوجيما نهج المحاربين 111 00:07:45,520 --> 00:07:49,920 وقد أمضيت حياتي كلها أتدرب .على مختلف الفنون القتالية 112 00:07:49,920 --> 00:07:54,240 لكن بسبب تقاليد عائلتنا، يظن .الناس أننا جماعة من دعاة القتال 113 00:07:54,610 --> 00:07:56,320 دعاة القتال؟ 114 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 ...و... وهذا محرج، لكنني أشعر أنني أستطيع إخبارك 115 00:07:59,480 --> 00:08:03,790 .أتوتر كثيرًا أمام الناس، فيتجمد وجهي وأخيفهم 116 00:08:04,340 --> 00:08:08,040 وما إن انتبهت إلى الأمر حتى صاروا .يصفونني بالجانحة وبأنني من الياكوزا 117 00:08:09,020 --> 00:08:11,740 !أرجوك يا إيتسوكي! ساعدني 118 00:08:11,740 --> 00:08:14,980 ...أ-أود مساعدتك حقًا، لكن 119 00:08:16,800 --> 00:08:18,510 .آسف، سأغادر قليلًا 120 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 إيتسوكي-سان، أين أنت الآن؟ 121 00:08:20,960 --> 00:08:25,440 ،آسف، أصيبت إحدى الطالبات بوعكة .فأخذتها إلى العيادة المدرسية 122 00:08:25,720 --> 00:08:30,580 كنت أتساءل لماذا لا يتطابق .موقعك مع موقع هيناكو-ساما 123 00:08:30,580 --> 00:08:32,570 .عد إلى الصف فورًا 124 00:08:32,940 --> 00:08:37,900 ،لا بأس بمساعدة الآخرين .لكن لا تنس واجباتك بصفّتك مرافقًا 125 00:08:37,900 --> 00:08:38,830 .حاضر 126 00:08:39,380 --> 00:08:40,400 .إيتسوكي 127 00:08:41,280 --> 00:08:43,620 لماذا أنت في هذه المدرسة؟ 128 00:08:43,620 --> 00:08:47,120 ...حـ-حسنًا، إنّها قصة طويلة 129 00:08:48,080 --> 00:08:50,380 .ناريكا، عليّ الذهاب 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,880 !ا-انتظر 131 00:08:53,740 --> 00:08:56,640 لن تختفي مجددًا، أليس كذلك؟ 132 00:09:02,250 --> 00:09:04,350 .لا تقلقي. ستريني ثانيةً 133 00:09:05,830 --> 00:09:07,210 حقًا؟ 134 00:09:07,210 --> 00:09:08,230 .نعم 135 00:09:08,230 --> 00:09:09,270 ...إذًا 136 00:09:10,000 --> 00:09:12,480 .أ... أرجوك، ربّت على رأسي 137 00:09:13,470 --> 00:09:15,990 !كنت تفعل ذلك دائمًا في الماضي، أليس كذلك؟ 138 00:09:18,210 --> 00:09:19,370 .حسنًا، حسنًا 139 00:09:23,040 --> 00:09:25,080 .إنه يبعث الطمأنينة فعلًا 140 00:09:25,550 --> 00:09:28,880 .آسف لأنني اختفيت فجأة آنذاك 141 00:09:28,880 --> 00:09:29,840 .لا بأس 142 00:09:30,370 --> 00:09:32,210 .التقينا مجددًا في النهاية 143 00:09:36,640 --> 00:09:38,470 ماذا تفعلان؟ 144 00:09:39,420 --> 00:09:40,100 !هينا...؟ 145 00:09:40,100 --> 00:09:41,600 !كـ-كونوهانا-سان؟ 146 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 لماذا أنتِ هنا؟ 147 00:09:43,170 --> 00:09:45,850 ،شعرت بوعكة بسيطة 148 00:09:45,850 --> 00:09:47,440 .فاستأذنت من الحصة 149 00:09:47,850 --> 00:09:51,010 وهل لي أن أسأل عما تفعلانه هنا؟ 150 00:09:51,010 --> 00:09:52,610 ...حـ-حسنًا 151 00:09:53,840 --> 00:09:58,560 .وجدتها منهارة في الممر، فأحضرتها إلى هنا 152 00:09:58,560 --> 00:10:01,410 هل أصيبت في رأسها بشيء ما؟ 153 00:10:02,560 --> 00:10:04,830 .بدا أنّك كنت تربّت على رأسها 154 00:10:05,400 --> 00:10:07,210 .كنت أعلم أنّها رأت ذلك 155 00:10:07,210 --> 00:10:09,740 !كـ-كونوهانا-سان، استمعي 156 00:10:09,740 --> 00:10:12,590 !كنّا أنا وإيتسوكي نعرف بعضنا في السابق 157 00:10:13,040 --> 00:10:14,210 في السابق؟ 158 00:10:14,210 --> 00:10:18,970 !صحيح، فقد عاش في منزلنا حين كنا في العاشرة 159 00:10:19,440 --> 00:10:21,010 عاش في منزلكم...؟ 160 00:10:21,350 --> 00:10:23,890 !كان إيتسوكي يرعاني 161 00:10:24,570 --> 00:10:25,850 يرعاك؟ 162 00:10:26,240 --> 00:10:30,690 .أنا مدينة له بالكثير، لذلك سعدت جدًا بلقائه مجددًا 163 00:10:31,040 --> 00:10:33,070 .فهمت 164 00:10:33,070 --> 00:10:34,610 .صحيح يا إيتسوكي 165 00:10:34,610 --> 00:10:37,070 أتود أن تأتي إلى منزلي في وقتٍ ما؟ 166 00:10:37,390 --> 00:10:39,600 ،يمكننا قضاء الوقت معًا فحسب إن شئت 167 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 ،لـ... لكن إن أردت 168 00:10:41,200 --> 00:10:45,200 ...فيمكننا أيضًا استئناف علاقتنا القديمة 169 00:10:46,380 --> 00:10:48,080 ...ناريكا، هذا 170 00:10:48,080 --> 00:10:49,830 .هذا مستحيل 171 00:10:49,830 --> 00:10:54,090 .توموناري-كن يعمل حاليًا لدى عائلتي 172 00:10:56,480 --> 00:10:59,780 ...هينا... كونوهانا-سان، أرجوك 173 00:10:59,780 --> 00:11:01,130 أليست هذه هي الحقيقة؟ 174 00:11:01,130 --> 00:11:04,680 لكن كان يفترض أن نبقي الأمر سرًا، فلماذا...؟ 175 00:11:04,680 --> 00:11:07,350 !مـ-ما معنى هذا؟ 176 00:11:07,350 --> 00:11:08,480 ...حسنًا 177 00:11:08,890 --> 00:11:10,700 .حسنًا، صحيح 178 00:11:10,700 --> 00:11:13,060 .عملي يتمثل أساسًا في الاعتناء بها 179 00:11:15,110 --> 00:11:16,190 .هذا غير عادل 180 00:11:16,560 --> 00:11:17,940 !أنتِ غير عادلة 181 00:11:18,210 --> 00:11:20,450 ...أ-أنا أيضًا 182 00:11:21,110 --> 00:11:23,910 ...كان... إيتسوكي لي بالأساس 183 00:11:23,910 --> 00:11:26,170 ،لا أدري عن الماضي 184 00:11:26,170 --> 00:11:29,660 .لكن عائلتي هي من توظف توموناري-كن حاليًا 185 00:11:30,970 --> 00:11:34,150 توموناري-كن، يبدو أنّ .مياكوجيما-سان قد استعادت عافيتها 186 00:11:34,150 --> 00:11:37,170 أليس من الأفضل أن نعود إلى صفنا؟ 187 00:11:37,170 --> 00:11:38,300 .صـ-صحيح 188 00:11:38,680 --> 00:11:41,800 .وقد تعافيت أنا أيضًا، لذا ينبغي لي أن أغادر 189 00:11:46,230 --> 00:11:47,530 .آسف يا ناريكا 190 00:11:47,530 --> 00:11:48,890 .لا يمكنني الآن 191 00:11:49,610 --> 00:11:52,760 ،اسمعي، لم تشعري بتوعك فعلًا 192 00:11:52,760 --> 00:11:55,060 بل جئت لتبحثي عني؟ 193 00:11:55,060 --> 00:11:57,630 ،نعم، خفت أن أضل الطريق بمفردي 194 00:11:57,630 --> 00:12:01,420 فتظاهرت بالمرض وجعلت أحدهم .يوصلني إلى منتصف الطريق 195 00:12:01,420 --> 00:12:02,450 .فهمت 196 00:12:03,030 --> 00:12:04,930 .آسف لأنني أقلقتك 197 00:12:08,230 --> 00:12:10,450 لكن لماذا أخبرتها بذلك؟ 198 00:12:10,800 --> 00:12:13,940 ألم يكن من المفترض أن تبقى علاقتنا سرًا؟ 199 00:12:13,940 --> 00:12:15,710 ...ارتأيت فحسب 200 00:12:16,610 --> 00:12:19,210 .أن عليّ أن أجعلها تستوعب الأمر جيدًا 201 00:12:20,360 --> 00:12:23,220 أيمكن أنّها شعرت بالغيرة؟ 202 00:12:25,120 --> 00:12:26,750 .هذا غير ممكن 203 00:12:26,750 --> 00:12:27,840 .إيتسوكي 204 00:12:28,850 --> 00:12:31,120 من ترعى؟ 205 00:12:31,640 --> 00:12:35,270 .في الوقت الحالي، أرعاك يا هيناكو 206 00:12:37,900 --> 00:12:38,940 .حسنًا إذًا 207 00:12:41,460 --> 00:12:43,860 .فلنتلق التوبيخ من شيزوني معًا 208 00:12:45,020 --> 00:12:46,990 !ماذا لو طردتني من العمل؟ 209 00:12:46,990 --> 00:12:48,660 .لن أطردك 210 00:12:48,990 --> 00:12:52,340 يبدو أن هيناكو-ساما تتحمل .القدر نفسه من المسؤولية 211 00:12:52,340 --> 00:12:56,750 ومع أننا كنا نعلم بوجود صلة ،قرابة بينك وبين مياكوجيما-ساما 212 00:12:56,750 --> 00:12:58,870 ،فقد غاب عنا أنكما التقيتما من قبل 213 00:12:58,870 --> 00:13:00,880 .وكان ذلك تقصيرًا منّا في التحري 214 00:13:01,370 --> 00:13:04,790 .سأفكر في تفسير يمكنك تقديمه لمياكوجيما-ساما 215 00:13:04,790 --> 00:13:08,410 هل يمكنني الاعتماد عليك في التحدث إليها وطلب التزامها الصمت؟ 216 00:13:08,410 --> 00:13:09,510 .مفهوم 217 00:13:09,870 --> 00:13:14,760 بالمناسبة، سيدتي متشبثة .بك مثل حيوان الكوالا منذ مدة 218 00:13:14,760 --> 00:13:16,510 هل لي أن أسأل ما الذي دفعها إلى ذلك؟ 219 00:13:16,510 --> 00:13:18,730 .لـ-لا أدري 220 00:13:19,200 --> 00:13:20,320 .ربّت عليه 221 00:13:20,940 --> 00:13:23,780 .ربّت على رأسي 222 00:13:25,250 --> 00:13:26,490 .مفهوم 223 00:13:31,540 --> 00:13:34,030 .تهانينا على التحاقك بالمدرسة بنجاح 224 00:13:34,030 --> 00:13:37,520 .أعلق عليك آمالًا كبيرة يا توموناري-سان 225 00:13:37,520 --> 00:13:39,670 .شـ-شكرًا جزيلًا لك 226 00:13:40,560 --> 00:13:42,920 .هذه أول حفلة شاي أحضرها في حياتي 227 00:13:43,470 --> 00:13:47,430 ولم أتخيل قط أنني سأحضر واحدة ...تضم مثل قائمة الضيوف هذه 228 00:13:47,430 --> 00:13:50,680 ...بدأ كل شيء هذا الصباح 229 00:13:51,030 --> 00:13:53,970 ما رأيك أن نقيم حفلة ترحيب بك بعد انتهاء الدروس اليوم؟ 230 00:13:54,280 --> 00:13:56,730 .حـ-حسنًا، أنا متفرغ اليوم 231 00:13:56,730 --> 00:13:58,240 !مرحى 232 00:13:58,240 --> 00:14:01,960 .صحيح، وإن كان هناك أحد تريد دعوته، فلا تتردد 233 00:14:01,960 --> 00:14:03,190 .شكرًا جزيلًا 234 00:14:03,580 --> 00:14:05,440 أين نقيمها؟ 235 00:14:05,440 --> 00:14:06,530 ...حسنًا 236 00:14:06,530 --> 00:14:08,700 ...أحد أريد دعوته 237 00:14:06,530 --> 00:14:08,700 في المقهى؟ 238 00:14:08,700 --> 00:14:10,160 .سآتي أيضًا 239 00:14:11,090 --> 00:14:14,910 أطلقوا عليها حفلة شاي، لكنها .ستُقام في مقهى المدرسة فحسب 240 00:14:14,910 --> 00:14:19,200 .وقد حصلت على إذن شيزوني-سان للذهاب هل حصلت أنت أيضًا على الإذن؟ 241 00:14:19,200 --> 00:14:20,420 .سأطلبه الآن 242 00:14:20,420 --> 00:14:23,280 كيف يمكنني خدمتك يا سيدتي؟ 243 00:14:23,280 --> 00:14:26,050 .أريد الذهاب إلى حفلة شاي مع إيتسوكي 244 00:14:26,400 --> 00:14:27,990 .حسنًا 245 00:14:27,990 --> 00:14:30,800 .لا بأس بذلك ما دام إيتسوكي-سان معك أيضًا 246 00:14:31,120 --> 00:14:33,310 سيدتي، أأنت واثقة؟ 247 00:14:33,680 --> 00:14:35,120 ...أليس الوقت قد حان 248 00:14:35,120 --> 00:14:37,060 .نعم. لا بأس 249 00:14:37,430 --> 00:14:40,330 .اسمعي، إنه مجرد لقاء عادي 250 00:14:40,330 --> 00:14:42,810 ...لا داعي حقًا لأن 251 00:14:43,120 --> 00:14:45,650 .إن ذهب إيتسوكي، فسأذهب 252 00:14:45,650 --> 00:14:47,650 .حـ-حسنًا 253 00:14:48,780 --> 00:14:51,030 .قالت إنّها تريد تكوين صداقات في نهاية المطاف 254 00:14:57,410 --> 00:14:59,410 مـ-ماذا تريد؟ 255 00:14:59,410 --> 00:15:01,520 .صادف أنّي متفرغة الآن 256 00:15:01,520 --> 00:15:04,060 !لذا إن كان لديك ما تريد قوله، فسأستمع إليك 257 00:15:04,060 --> 00:15:06,710 ...الأمر يتعلق بما حدث مع كونوهانا-سان البارحة 258 00:15:06,710 --> 00:15:08,010 !صحيح 259 00:15:08,010 --> 00:15:09,690 !لم أسامحك بعد 260 00:15:09,690 --> 00:15:11,010 !أيّها الخائن 261 00:15:11,010 --> 00:15:13,910 !كنت أريد العيش معك مجددًا 262 00:15:15,260 --> 00:15:18,610 !لـ-لم أقل شيئًا! انسَ ما سمعته فورًا 263 00:15:18,610 --> 00:15:20,270 .اهدئي قليلًا 264 00:15:20,560 --> 00:15:23,610 .باختصار، تبنتني العائلة 265 00:15:23,970 --> 00:15:25,360 تبنتك؟ 266 00:15:25,360 --> 00:15:26,150 .نعم 267 00:15:26,150 --> 00:15:30,610 .يدير أبي شركة تابعة لمجموعة كونوهانا 268 00:15:30,990 --> 00:15:35,110 وقررت عائلة كونوهانا استضافتي .بصفتي متدربًا مقيمًا لديهم 269 00:15:35,110 --> 00:15:36,620 متدربًا مقيمًا؟ 270 00:15:36,620 --> 00:15:38,700 أي إنّك تعيش في منزلهم وتتعلم أصول المجتمع الراقي؟ 271 00:15:38,980 --> 00:15:42,960 .وكنت آمل أن يبقى ذلك سرًا بيننا 272 00:15:42,960 --> 00:15:44,320 .أعلم 273 00:15:44,320 --> 00:15:47,310 .فهذه الترتيبات تكون هشة عادةً 274 00:15:47,310 --> 00:15:48,880 .شكرًا لك 275 00:15:48,880 --> 00:15:52,510 بالمناسبة، هل لديك وقت بعد انتهاء الدروس اليوم؟ 276 00:15:52,510 --> 00:15:53,470 بعد انتهاء الدروس؟ 277 00:15:53,470 --> 00:15:56,390 أترغبين في حضور حفلة شاي معي؟ 278 00:15:56,390 --> 00:15:57,930 !حـ-حفلة شاي؟ 279 00:15:58,630 --> 00:16:01,220 !أرغب في ذلك بشدة 280 00:16:01,220 --> 00:16:02,310 هل تبكي؟ 281 00:16:02,670 --> 00:16:06,160 .لطالما أردت في الحقيقة حضور حفلة شاي 282 00:16:06,160 --> 00:16:09,070 .لم يسبق لأحد أن دعاني إلى واحدة 283 00:16:09,070 --> 00:16:11,340 لكن هل أنت واثق حقًا؟ 284 00:16:11,340 --> 00:16:13,930 ماذا لو أفسد وجودي الأجواء؟ 285 00:16:13,930 --> 00:16:16,160 .أظن أنّ الأمر سيكون بخير 286 00:16:16,160 --> 00:16:17,410 !تظن؟ 287 00:16:17,930 --> 00:16:19,730 .لا، بالتأكد 288 00:16:22,820 --> 00:16:25,180 !عليّ العودة إلى الصف بسرعة 289 00:16:26,590 --> 00:16:29,420 عجبًا، أليس هذا الطالب المنتقل؟ 290 00:16:29,810 --> 00:16:33,680 .قيل لي إنك تعرف كونوهانا هيناكو 291 00:16:34,010 --> 00:16:36,350 إذًا فأنت من جناح كونوهانا؟ 292 00:16:36,350 --> 00:16:38,350 جناح كونوهانا؟ 293 00:16:38,350 --> 00:16:40,990 أهو أشبه بنادٍ للمعجبين مثلًا؟ 294 00:16:40,990 --> 00:16:45,950 المعذرة، هل تكرهينها يا تينّوجي-سان؟ 295 00:16:46,960 --> 00:16:50,000 !لـ-لست أكرهها 296 00:16:50,000 --> 00:16:53,190 .أنا أقر تمامًا بكفاءة كونوهانا هيناكو 297 00:16:53,610 --> 00:16:58,380 فجمالها وإنجازاتها الدراسية !يوازيان جمالي وإنجازاتي تمامًا 298 00:16:58,380 --> 00:17:00,450 .هذه طريقة ملتوية للتباهي بنفسها 299 00:17:00,450 --> 00:17:04,550 !لكن الاهتمام الذي تحظى به بسببهما مفرط جدًا 300 00:17:04,550 --> 00:17:07,250 أبسبب طبيعتها الاجتماعية؟ 301 00:17:07,250 --> 00:17:09,570 ...فكأنها لا تتوقف عن الابتسام قط 302 00:17:09,570 --> 00:17:15,280 ،وبوصفها مولودة في هذه المكانة الرفيعة !ينبغي لها أن تكون جريئة مثلي 303 00:17:09,570 --> 00:17:13,210 .يبدو أنها مهتمة بأمر هيناكو جدًا 304 00:17:13,210 --> 00:17:17,210 ...أنا ذاهب إلى حفلة شاي بعد انتهاء الدروس 305 00:17:15,280 --> 00:17:17,210 !إنها تبتسم أكثر مما ينبغي 306 00:17:25,830 --> 00:17:27,100 ...توموناري-كن 307 00:17:27,100 --> 00:17:29,360 كـ-كيف تعرفهن؟ 308 00:17:29,360 --> 00:17:34,360 كيف تعرفت إلى كل هؤلاء الأشخاص !المذهلين خلال ثلاثة أيام فقط؟ 309 00:17:34,360 --> 00:17:37,320 ...حسنًا، حدث كل شيء من تلقاء نفسه نوعًا ما 310 00:17:37,320 --> 00:17:39,820 .فلنبدأ بتقديم نفسنا 311 00:17:40,210 --> 00:17:44,450 .أنا تينّوجي ميري، ابنة مجموعة تينّوجي 312 00:17:44,830 --> 00:17:46,450 .أنا تايشو كازويا 313 00:17:46,450 --> 00:17:48,940 .تدير عائلتي شركة شحن 314 00:17:48,940 --> 00:17:50,460 .أنا أساهي كارين 315 00:17:50,460 --> 00:17:54,420 ...وتدير عائلتي شركة بيع بالتجزئة .لكنها تركز أساسًا على متاجر الإلكترونيات 316 00:17:54,720 --> 00:17:56,560 .أنا كونوهانا هيناكو 317 00:17:56,560 --> 00:17:58,380 .يسرني التعرف إليكم 318 00:17:59,060 --> 00:18:01,390 .مـ-مياكوجيما ناريكا 319 00:18:01,760 --> 00:18:03,100 ...سـ-سررت بلقا 320 00:18:03,380 --> 00:18:04,650 .تلعثمت 321 00:18:04,650 --> 00:18:06,210 .أنا توموناري إيتسوكي 322 00:18:06,210 --> 00:18:08,640 .تدير عائلتي شركة تقنية معلومات 323 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 اسمحوا لي أن أستهل الحديث بالقول 324 00:18:10,720 --> 00:18:14,190 .إنه لا داعي للشعور بالرهبة بسبب مكانة عائلتي 325 00:18:14,190 --> 00:18:16,470 .تحدثوا معي كما تفعلون مع الآخرين 326 00:18:16,470 --> 00:18:18,360 !سنفعل إذًا 327 00:18:18,730 --> 00:18:22,200 .ولا داعي لأن تتوتري أنت أيضًا يا ناريكا 328 00:18:22,200 --> 00:18:23,730 ...أ-أجل 329 00:18:24,540 --> 00:18:26,980 أناديتها ناريكا؟ 330 00:18:26,980 --> 00:18:30,060 ...حـ-حسنًا، هذا 331 00:18:30,060 --> 00:18:31,540 ...أ-أنا 332 00:18:31,540 --> 00:18:35,420 .التقيت بإيتسوكي حين كنا في العاشرة 333 00:18:35,720 --> 00:18:40,250 و-ولهذا دعاني إلى حفلة الشاي اليوم 334 00:18:42,850 --> 00:18:44,850 .أظنكم أخذتم عنها فكرة خاطئة 335 00:18:44,850 --> 00:18:47,890 .لا داعي للخوف من ناريكا 336 00:18:47,890 --> 00:18:51,840 ،فقد أمضت معظم طفولتها في منزل عائلتها 337 00:18:51,840 --> 00:18:53,900 .لذلك تجد بعض الصعوبة في التحدث مع الآخرين 338 00:18:54,200 --> 00:18:56,670 .أما الشائعات التي تدور حولها فكلها كاذبة 339 00:18:56,670 --> 00:18:58,150 حـ-حقًا؟ 340 00:18:58,440 --> 00:19:00,800 ...إ-إيتسوكي 341 00:19:00,800 --> 00:19:05,630 أظن أن نشاط عائلة مياكوجيما التجاري هو السلع الرياضية، أليس كذلك؟ 342 00:19:05,630 --> 00:19:07,750 كـ-كيف عرفتِ؟ 343 00:19:07,750 --> 00:19:09,250 .يا له من تواضع جدير بالإعجاب 344 00:19:09,600 --> 00:19:13,970 .جميع طلاب المدرسة يعرفون اسم مياكوجيما 345 00:19:13,970 --> 00:19:18,860 ولا يتطلب الأمر بحثًا طويلًا لاكتشاف .أنّ تلك الشائعات غير صحيحة 346 00:19:20,300 --> 00:19:22,260 أخبريني يا مياكوجيما-سان 347 00:19:22,260 --> 00:19:23,970 كيف تقضين وقتك عادةً؟ 348 00:19:23,970 --> 00:19:25,910 عـ-عادةً؟ 349 00:19:25,910 --> 00:19:28,280 ...أتدرب كثيرًا في المنزل 350 00:19:28,280 --> 00:19:29,420 تتدربين؟ 351 00:19:29,420 --> 00:19:31,350 .لدينا دوجو هناك 352 00:19:31,350 --> 00:19:34,730 .وأقضي معظم وقتي في التمارين 353 00:19:35,070 --> 00:19:37,280 !تبدو حياتك حافلة حقًا 354 00:19:37,280 --> 00:19:39,110 ...ا-المعذرة، كونوهانا-سان 355 00:19:39,110 --> 00:19:41,460 أظن أنك تقضين معظم وقتك في الدراسة؟ 356 00:19:41,460 --> 00:19:42,880 .صحيح 357 00:19:42,880 --> 00:19:46,080 فمع أهمية الدراسة، أحرص .دائمًا على أخذ قسط من الراحة 358 00:19:46,080 --> 00:19:48,040 .وأستمتع بتناول الحلويات وما شابه 359 00:19:48,040 --> 00:19:51,430 مذهل، تأكلين الحلويات يا كونوهانا-سان؟ 360 00:19:51,430 --> 00:19:52,880 أيّها تفضلين؟ 361 00:19:52,880 --> 00:19:54,210 ...صحيح 362 00:19:54,630 --> 00:19:56,440 ربما الكعكات الإنكليزية؟ 363 00:19:56,440 --> 00:19:57,810 .بل رقائق البطاطا 364 00:19:57,810 --> 00:19:59,090 .توموناري-سان 365 00:19:59,520 --> 00:20:01,060 ،حين يحتسي المرء الشاي الأسود 366 00:20:01,060 --> 00:20:04,220 .تقتضي آداب المائدة أن يرفع الكوب إلى فمه 367 00:20:05,010 --> 00:20:08,720 .صحيح، شكرًا جزيلًا لك 368 00:20:09,050 --> 00:20:12,910 كنت تدرس في مدرسة عادية، صحيح؟ 369 00:20:12,910 --> 00:20:15,910 نعم. لا يزال أمامي الكثير .لأتعلمه عن آداب السلوك 370 00:20:15,910 --> 00:20:19,570 لكن المدارس العادية لديها بعض العادات الثقافية الطريفة، أليس كذلك؟ 371 00:20:19,570 --> 00:20:21,950 ،مثل استعارة أشياء لا تعيدها ،وتقاسم ثمن الوجبة 372 00:20:21,950 --> 00:20:22,900 ...والأكل خلسة في الصف 373 00:20:22,900 --> 00:20:25,990 ...حسنًا، لا أظن أن هذه تُعد ثقافة فعلًا 374 00:20:25,990 --> 00:20:30,780 هل تعرف عادات ممتعة أخرى؟ 375 00:20:30,780 --> 00:20:32,430 ...حسنًا 376 00:20:33,140 --> 00:20:34,930 قاعدة الثواني الثلاث مثلًا؟ 377 00:20:34,930 --> 00:20:36,920 قاعدة الثواني الثلاث؟ 378 00:20:36,920 --> 00:20:38,120 .سأريك 379 00:20:46,040 --> 00:20:49,720 تقول القاعدة إنّ الطعام يظل .صالحًا للأكل إن التقطته خلال ثلاث ثوانٍ 380 00:20:49,720 --> 00:20:52,620 .أنتم تبتكرون أمورًا جامحة حقًا 381 00:20:52,620 --> 00:20:55,410 !أُعجب بالأمر فعلًا 382 00:20:55,410 --> 00:20:58,230 .لكن يستحسن ألّا تقلّدوها 383 00:20:58,700 --> 00:21:00,860 هكذا؟ 384 00:21:12,670 --> 00:21:15,170 .هكذا 385 00:21:16,350 --> 00:21:20,530 .أعترف بأنها مسلية، لكنها سوقية جدًا 386 00:21:20,530 --> 00:21:22,340 .صـ-صحيح 387 00:21:23,270 --> 00:21:26,010 ،كنت قلقًا قليلًا 388 00:21:26,010 --> 00:21:28,210 .لكنني سعيد لأن الجميع يستمتعون 389 00:21:29,840 --> 00:21:31,430 .استمتعنا اليوم 390 00:21:31,790 --> 00:21:34,280 !لنقم حفلة شاي أخرى 391 00:21:34,280 --> 00:21:35,120 !أجل 392 00:21:37,070 --> 00:21:39,590 !كـ-كونوهانا هيناكو 393 00:21:39,590 --> 00:21:40,190 نعم؟ 394 00:21:40,190 --> 00:21:44,820 .كـ-كانت هذه أول حفلة شاي خاصة أحضرها معك 395 00:21:44,820 --> 00:21:47,450 .لكنها، على عكس ما توقعت، لم تكن سيئة 396 00:21:47,780 --> 00:21:49,950 .أجل، لنقمها مرة أخرى 397 00:21:51,400 --> 00:21:53,490 و-وأيضًا، توموناري-سان؟ 398 00:21:53,490 --> 00:21:54,600 نعم؟ 399 00:21:55,350 --> 00:21:58,450 .صححت وقفتك اليوم 400 00:21:58,450 --> 00:22:01,650 .وهذا يجعلك أكثر جاذبية بكثير 401 00:22:01,650 --> 00:22:03,710 !شـ-شكرًا جزيلًا 402 00:22:07,010 --> 00:22:09,300 .حسنًا، سأذهب الآن 403 00:22:09,880 --> 00:22:12,350 ماذا؟ ألن تأتي سيارة لاصطحابك؟ 404 00:22:12,720 --> 00:22:14,830 .علقوا في الازدحام 405 00:22:14,830 --> 00:22:17,850 .لكنهم قريبون على ما يبدو، لذا سأقابلهم هناك 406 00:22:18,260 --> 00:22:20,330 .سأرافقك حتى هناك 407 00:22:20,330 --> 00:22:22,170 ...لـ-لكن 408 00:22:22,170 --> 00:22:26,690 شيزوني-سان، هل تسمحين لي بمرافقة ناريكا إلى سيارتها؟ 409 00:22:26,690 --> 00:22:28,030 .حسنًا 410 00:22:28,430 --> 00:22:30,550 ألا تمانعين يا سيدتي؟ 411 00:22:30,550 --> 00:22:31,410 .نعم 412 00:22:33,580 --> 00:22:36,060 .أخيرًا أستطيع أن أسترخي 413 00:22:36,060 --> 00:22:38,400 .تمكنت من التحدث إليهم بشكل طبيعي 414 00:22:38,400 --> 00:22:41,170 .هذا لأنكم ساعدتموني كثيرًا 415 00:22:41,580 --> 00:22:44,010 .شكرًا لك حقًا يا إيتسوكي 416 00:22:44,010 --> 00:22:48,330 .لولاك، لبقيت وحيدة حتى التخرج 417 00:22:48,330 --> 00:22:50,560 .هذا غير صحيح بالتأكيد 418 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 .كل ما فعلته هو أنّي ساعدتك قليلًا 419 00:22:52,800 --> 00:22:56,070 .لا، أنا أعرف نفسي 420 00:22:56,070 --> 00:22:59,560 .يفترض أنّ هذا اليوم سيغير حياتي 421 00:22:59,880 --> 00:23:03,140 .أنت بطلي فعلًا يا إيتسوكي 422 00:23:03,140 --> 00:23:04,190 ...ناريكا 423 00:23:04,660 --> 00:23:06,190 .لذلك هذا غير عادل 424 00:23:07,540 --> 00:23:08,930 !غير عادل، غير عادل 425 00:23:08,930 --> 00:23:10,490 !كونوهانا-سان غير عادلة 426 00:23:10,490 --> 00:23:12,490 ما زلتِ تقولين هذا؟ 427 00:23:12,490 --> 00:23:15,030 !لأنّي التقيت بك مجددًا أخيرًا 428 00:23:15,370 --> 00:23:18,430 !فلماذا تقيم في منزلها؟ 429 00:23:18,430 --> 00:23:20,290 ...حتّى وإن قلتِ ذلك 430 00:23:20,290 --> 00:23:23,810 !إلى متى سيستمر أمر تدريبك ذاك؟ 431 00:23:23,810 --> 00:23:26,340 .لا أدري بعد 432 00:23:26,740 --> 00:23:30,090 إ-إن انتهى الأمر، أتود المجيء إلى منزلي؟ 433 00:23:30,480 --> 00:23:33,300 .صحيح... إن استطعت 434 00:23:33,300 --> 00:23:35,340 !أنت تدّعي الأدب فحسب 435 00:23:37,010 --> 00:23:39,360 !إيتسوكي 37515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.