Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,836 --> 00:00:41,336
- Art Subs -
18 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:41,337 --> 00:00:44,837
Tradu��o
- lletaif -
3
00:00:44,838 --> 00:00:48,338
Revis�o
- Durenkian -
4
00:00:58,241 --> 00:01:01,075
Vamos, Marianne, chegou a hora.
Empurra!
5
00:01:03,575 --> 00:01:05,200
Mais uma vez. Empurra!
6
00:01:12,825 --> 00:01:14,125
Nino!
7
00:01:14,325 --> 00:01:17,325
17h05,
nasceu o pequeno Nino Madi.
8
00:01:17,491 --> 00:01:18,791
Nino!
9
00:01:19,241 --> 00:01:21,241
Saiam das janelas!
10
00:01:21,700 --> 00:01:23,408
Saiam!
11
00:01:36,450 --> 00:01:38,908
Yasmina, meu beb�.
12
00:01:39,075 --> 00:01:40,375
Meu cora��o...
13
00:01:40,783 --> 00:01:44,825
Omaya, respire, querida.
Yasmina est� conosco.
14
00:01:47,533 --> 00:01:49,366
Yasmina!
15
00:01:53,408 --> 00:01:55,616
Voc� nasceu �s 17h05.
16
00:01:56,408 --> 00:01:58,658
E eu em seguida,
um minuto mais tarde.
17
00:01:59,908 --> 00:02:02,241
Naquele dia,
n�o muito longe dali,
18
00:02:03,200 --> 00:02:05,241
houve um massacre.
19
00:02:13,533 --> 00:02:14,833
No mesmo instante,
20
00:02:15,116 --> 00:02:18,075
o �ltimo trecho de ferrovia
foi destru�do.
21
00:02:21,366 --> 00:02:24,866
E naquele mesmo dia,
mandaram um foguete ao espa�o.
22
00:02:25,033 --> 00:02:28,825
Hoje, uma grande p�gina se escreve
na hist�ria do L�bano.
23
00:02:29,283 --> 00:02:30,991
Que este dia permane�a
24
00:02:31,158 --> 00:02:33,741
como um lampejo de esperan�a
para o nosso pa�s.
25
00:02:34,408 --> 00:02:37,325
Que este pequeno passo para o L�bano,
26
00:02:37,491 --> 00:02:40,325
que � um salto gigante
no mundo �rabe,
27
00:02:40,741 --> 00:02:44,116
marque o �ltimo suspiro
dessa guerra insensata.
28
00:02:44,283 --> 00:02:46,908
De Beirute at� as estrelas!
29
00:02:56,408 --> 00:02:58,033
Mas perdemos as estrelas.
30
00:03:02,616 --> 00:03:04,241
Nino, bom apetite!
31
00:03:05,116 --> 00:03:06,416
Yasmina!
32
00:03:09,533 --> 00:03:11,033
O que voc� diz, Yasmina?
33
00:03:18,366 --> 00:03:20,725
Fique tranquilo, Nino.
S�o s� tiros para o alto.
34
00:03:57,572 --> 00:04:00,839
UM TRISTE E BELO MUNDO
35
00:04:00,840 --> 00:04:04,106
UM TRISTE E BELO MUNDO
36
00:04:15,033 --> 00:04:17,700
- Nino, o chef�o!
- Bem-vindos, pessoal.
37
00:04:18,325 --> 00:04:21,075
Quanto tempo!
Acharam um lugar novo?
38
00:04:21,658 --> 00:04:24,700
Dois kaftas, duas fritas
e duas cervejas geladas!
39
00:04:24,866 --> 00:04:26,241
Nosso arquiteto estrela.
40
00:04:26,616 --> 00:04:28,075
Vamos de carvalho.
41
00:04:28,241 --> 00:04:30,408
Um m�rmore italiano
de tirar o f�lego.
42
00:04:30,575 --> 00:04:32,908
E umas caixas de som
que explodem tudo.
43
00:04:33,658 --> 00:04:34,958
Vai custar uma fortuna.
44
00:04:35,007 --> 00:04:37,907
Divida a previs�o dele por dez
e voc� tem seu or�amento.
45
00:04:37,908 --> 00:04:39,508
Chafic chama por voc�
na cozinha.
46
00:04:41,075 --> 00:04:43,866
...meu famoso risoto de frango.
47
00:04:44,033 --> 00:04:46,700
Mas na verdade,
Samira reinava na cozinha.
48
00:04:46,866 --> 00:04:49,450
Ela tinha um dom
para esse risoto de frango.
49
00:04:49,616 --> 00:04:50,916
Incr�vel!
50
00:04:51,033 --> 00:04:53,741
Mas ela me deixava
levar o cr�dito.
51
00:04:54,075 --> 00:04:56,325
E a cozinha, em inox.
Toda em inox!
52
00:04:56,491 --> 00:04:58,491
At� o chef,
eu o quero em inox.
53
00:04:59,366 --> 00:05:02,075
Chafic, a cada dez minutos
voc� me diz cinco minutos!
54
00:05:02,241 --> 00:05:04,408
Que Zouheir volte,
ele vai pagar caro!
55
00:05:04,575 --> 00:05:07,200
Calma, amigo.
Voc� est� fazendo a casa tremer!
56
00:05:07,366 --> 00:05:09,950
Calma, meu c�!
Vou desmontar ele.
57
00:05:10,116 --> 00:05:12,783
� um cano,
n�o um transplante de cora��o!
58
00:05:13,158 --> 00:05:15,033
Para cobrar, ele � forte!
59
00:05:15,200 --> 00:05:17,491
- Preciso ir.
- Como assim?
60
00:05:17,658 --> 00:05:20,450
Nem pense em sair daqui!
61
00:05:20,616 --> 00:05:22,666
- Voc� � meu irm�o de guerra.
- Meu o qu�?
62
00:05:22,825 --> 00:05:25,533
A cozinha � Waterloo!
Leila, um bulld�zer!
63
00:05:25,700 --> 00:05:27,866
- N�o vai a lugar nenhum!
- Achei "A boa".
64
00:05:28,033 --> 00:05:30,741
Sim, a p�rola rara.
Essa a gente conhece!
65
00:05:30,908 --> 00:05:33,491
Olha: ela me responde direto!
66
00:05:33,658 --> 00:05:35,783
- Ela n�o est� nem a�.
- Nino!
67
00:05:37,075 --> 00:05:39,533
N�o precisa bater
como um louco!
68
00:05:39,700 --> 00:05:40,993
Cad� minha faca?
69
00:05:41,033 --> 00:05:43,783
- Chafic, resolve isso.
- Quem?
70
00:05:44,408 --> 00:05:47,033
Finalmente!
Veio a cavalo?
71
00:05:47,491 --> 00:05:48,950
Toda Beirute est� bloqueada.
72
00:05:49,116 --> 00:05:51,450
Um ministro indo
para n�o sei onde.
73
00:05:51,616 --> 00:05:53,533
Que se dane voc� e o ministro.
74
00:05:55,366 --> 00:05:56,741
- Produtos bons?
- �timos.
75
00:05:56,908 --> 00:05:59,008
Voc� n�o tinha um caso de c�
para resolver?
76
00:06:00,943 --> 00:06:02,243
Cala a boca, vai!
77
00:06:02,283 --> 00:06:03,950
Sua conta, senhor.
78
00:06:04,116 --> 00:06:06,408
E parem de fumar aqui dentro!
79
00:06:06,783 --> 00:06:08,700
J� chego, vou estacionar.
80
00:06:21,408 --> 00:06:25,200
Seriam estrelas
caindo do c�u
81
00:06:25,908 --> 00:06:27,908
Com um brilho apaziguador
82
00:06:28,866 --> 00:06:30,533
Que inflama os cora��es
83
00:06:31,033 --> 00:06:32,700
Com seu calor discreto...
84
00:06:32,866 --> 00:06:34,408
E agora, o qu�?
85
00:06:35,158 --> 00:06:37,408
Qual musa possuiu voc�
de madrugada?
86
00:06:39,575 --> 00:06:41,950
Duas estrelas se chocam hoje!
87
00:06:42,116 --> 00:06:45,783
Que Deus leve voc�
e suas malditas estrelas!
88
00:06:46,241 --> 00:06:47,641
J� cansei das suas estrelas.
89
00:06:47,749 --> 00:06:48,949
O que voc� est� fazendo?
90
00:06:48,950 --> 00:06:50,350
- E de seus foguetes!
- Olga!
91
00:06:50,491 --> 00:06:52,575
J� me enchi disso, Zacharie!
92
00:07:00,075 --> 00:07:02,116
Seu imbecil! Voc� � cego?
93
00:07:02,283 --> 00:07:05,366
Para onde vai?
Podemos ajudar?
94
00:07:05,533 --> 00:07:08,075
Ei! Seu filho da m�e!
Para que lado vai?
95
00:07:08,241 --> 00:07:10,116
� o nosso escrit�rio
que procurava?
96
00:07:11,158 --> 00:07:12,458
Abdullah.
97
00:07:15,325 --> 00:07:17,950
Tinha que ser esse imbecil
caindo na gente.
98
00:07:18,116 --> 00:07:19,533
Est� pensando o qu�?
99
00:07:19,700 --> 00:07:21,200
Desculpe.
N�o foi de prop�sito.
100
00:07:21,366 --> 00:07:23,950
Derrubou todo mundo,
seu fodido!
101
00:07:24,116 --> 00:07:27,200
Leve ele ao hospital.
Voc� est� me ouvindo, Abdullah?!
102
00:07:33,408 --> 00:07:36,075
- Olhe para a frente!
- E voc�, por que n�o olha?
103
00:07:37,241 --> 00:07:38,541
Ligo para voc� depois.
104
00:07:38,866 --> 00:07:41,408
Como voc� est�?
Nada grave, felizmente!
105
00:07:43,325 --> 00:07:44,741
Como se sente?
106
00:07:45,450 --> 00:07:48,556
- A que horas � seu exame?
- N�o tenho nada. Podemos ir.
107
00:07:48,557 --> 00:07:50,657
O escrit�rio destru�do
� o que me preocupa!
108
00:07:50,658 --> 00:07:55,033
N�o funciona assim, m�e.
E se tiver hemorragia interna?
109
00:07:55,524 --> 00:07:58,324
O que quer que eu fa�a?
De qualquer forma, voc� me deixa.
110
00:07:58,325 --> 00:08:01,116
Abdullah...
�gua, eu imploro.
111
00:08:01,658 --> 00:08:04,950
- E ela desliga. Se fosse sua m�e...
- Estou trabalhando, m�e.
112
00:08:05,616 --> 00:08:07,366
Posso provar para voc�!
113
00:08:07,533 --> 00:08:11,033
Voc� poderia confirmar
o grave acidente � minha namorada?
114
00:08:11,200 --> 00:08:12,575
Ela n�o acredita em mim!
115
00:08:13,908 --> 00:08:16,491
Ainda n�o � minha namorada,
mas est� perto disso!
116
00:08:22,283 --> 00:08:24,283
Madame, estas flores s�o para voc�.
117
00:08:24,450 --> 00:08:26,825
Minhas sinceras desculpas
e votos de melhora.
118
00:08:27,658 --> 00:08:28,958
Que melhora?
119
00:08:29,075 --> 00:08:32,075
Tenho dor de cabe�a,
talvez uma hemorragia!
120
00:08:32,241 --> 00:08:33,825
D�i mesmo?
121
00:08:34,616 --> 00:08:35,916
Vou registrar uma queixa!
122
00:08:36,075 --> 00:08:38,116
Voc� me parece bem de sa�de.
123
00:08:38,283 --> 00:08:41,491
Vou process�-lo na justi�a.
Seu drogado, alco�latra!
124
00:08:41,658 --> 00:08:43,783
Drogado?
Nem sei nem fumar um cigarro!
125
00:08:45,283 --> 00:08:49,366
Vou processar todos voc�s
na justi�a!
126
00:08:49,783 --> 00:08:51,983
Ao redor de uma mesa estrelada,
no Chez Nino.
127
00:08:56,241 --> 00:09:00,283
Uma cozinha refinada, um bom vinho...
Resolvemos isso amigavelmente.
128
00:09:00,616 --> 00:09:02,991
Voc�s n�o conhecem
o Chez Nino?
129
00:09:03,158 --> 00:09:05,575
Convide seu advogado
de Guant�namo.
130
00:09:06,099 --> 00:09:07,449
Ela est� com dor de cabe�a.
131
00:09:07,450 --> 00:09:09,075
Vejam nosso conceito.
132
00:09:09,241 --> 00:09:10,575
Estou bem, eu digo!
133
00:09:10,741 --> 00:09:14,200
Pessoal, est�o todos convidados
ao Chez Nino. Fa�am barulho!
134
00:09:16,783 --> 00:09:18,035
Espere...
135
00:09:18,075 --> 00:09:21,158
Que seu seguro me contate.
A gente se acerta.
136
00:09:25,158 --> 00:09:28,408
- E o outro formul�rio?
- Um instante.
137
00:09:28,741 --> 00:09:31,700
Exatamente.
"Combater a corrup��o."
138
00:09:31,701 --> 00:09:32,901
N�o, n�o...
139
00:09:34,658 --> 00:09:35,958
Mais alguma coisa?
140
00:09:36,116 --> 00:09:38,200
Eu precisaria de uma confirma��o.
141
00:09:38,366 --> 00:09:40,408
Meu restaurante est� sempre lotado.
142
00:09:40,575 --> 00:09:42,825
- S� para me programar...
- A gente v� amanh�.
143
00:09:42,950 --> 00:09:44,150
Sim.
144
00:09:44,151 --> 00:09:46,408
Acesso limitado
aos mercados mundiais.
145
00:09:46,575 --> 00:09:49,283
E n�o conformidade
com o direito internacional.
146
00:09:49,450 --> 00:09:52,825
Chafic? Voc� est� levando
a "conformidade" na brincadeira.
147
00:09:52,991 --> 00:09:55,783
Vejo batata espalhada por tudo.
O caos total.
148
00:09:55,784 --> 00:09:57,274
�, �, �.
149
00:09:59,206 --> 00:10:01,366
�, �, �.
Voc� v� a bagun�a?
150
00:10:01,950 --> 00:10:03,283
Um instante, Issam.
151
00:10:03,950 --> 00:10:05,866
Ativar uma alavanca p�s-colheita
152
00:10:06,033 --> 00:10:08,366
e acompanhar
as cadeias de alto potencial.
153
00:10:08,533 --> 00:10:11,283
E todas essas estruturas
p�s-hub de m�quina...
154
00:10:11,450 --> 00:10:14,050
N�o vamos passar a noite nisso.
N�o esta noite, cara.
155
00:10:14,158 --> 00:10:15,458
Um segundo, Issam.
156
00:10:17,283 --> 00:10:18,493
Mais alguma coisa?
157
00:10:18,533 --> 00:10:21,241
- Est� tudo bem?
- Desculpa, tive que atender.
158
00:10:21,616 --> 00:10:25,783
Ali�s, ainda espero resposta
para a reserva de amanh�.
159
00:10:25,950 --> 00:10:27,250
Espere, cara.
160
00:10:29,700 --> 00:10:31,616
Al�, Yasmina?
161
00:10:31,783 --> 00:10:33,083
Sim, Issam.
162
00:10:33,575 --> 00:10:35,283
OK, Chafic, �timo.
163
00:10:42,658 --> 00:10:45,741
O que � essa Fontana di Hommos?
164
00:10:46,116 --> 00:10:47,866
Um homus � italiana.
165
00:10:48,033 --> 00:10:50,366
Tem um toque de loucura,
� uma del�cia.
166
00:10:50,533 --> 00:10:54,075
Homus � homus.
Por que italianizou?
167
00:10:55,450 --> 00:10:56,908
A gente faz magia.
168
00:10:57,075 --> 00:10:58,825
Pe�am com a mente tranquila.
169
00:10:58,991 --> 00:11:00,450
Vou me lan�ar em um...
170
00:11:00,616 --> 00:11:03,366
- Kafta alla... pol...
- Polpete ou polpet�?
171
00:11:03,533 --> 00:11:06,450
Kafta alla polpete,
um fogo de artif�cio na boca.
172
00:11:06,616 --> 00:11:07,910
� apimentado, n�?
173
00:11:07,950 --> 00:11:10,325
- Longe disso.
- Encha de tempero.
174
00:11:12,241 --> 00:11:14,658
- Encher de tempero.
- Sabe o qu�?
175
00:11:14,825 --> 00:11:16,950
Sirvam o menu completo
para a gente.
176
00:11:17,116 --> 00:11:20,325
Ah, finalmente!
Esse � o esp�rito da casa!
177
00:11:22,658 --> 00:11:23,958
E a mo�a?
178
00:11:24,908 --> 00:11:26,616
Uma salada, por favor.
179
00:11:27,075 --> 00:11:28,491
Qual salada?
180
00:11:29,057 --> 00:11:31,907
- Tanto faz. Uma vegetariana.
- Nossos pratos vegetarianos
181
00:11:31,908 --> 00:11:33,866
est�o em destaque esta noite.
182
00:11:34,033 --> 00:11:37,825
Ravioli alla mante.
Como ravioles, mas libanesas.
183
00:11:37,991 --> 00:11:39,366
E uma simples alface?
184
00:11:39,533 --> 00:11:42,366
Esque�a.
Aqui, � menta e polpete.
185
00:11:42,533 --> 00:11:44,075
� t�o internacional!
186
00:11:44,076 --> 00:11:46,207
Voc�s v�o se
arrepender amargamente.
187
00:11:46,208 --> 00:11:47,408
Que seja.
188
00:11:48,616 --> 00:11:50,908
O invent�rio dos danos materiais.
189
00:11:51,366 --> 00:11:53,325
Achei que far�amos juntos.
190
00:11:53,491 --> 00:11:55,408
Era mais simples, mais eficiente.
191
00:11:58,533 --> 00:12:00,491
Quatro p�ginas, frente e verso?
192
00:12:01,075 --> 00:12:04,366
E por que n�o uma massagem nos p�s
enquanto estamos nisso?
193
00:12:07,408 --> 00:12:08,708
Ningu�m?
194
00:12:17,491 --> 00:12:18,991
Por que est� olhando para ele?
195
00:12:19,033 --> 00:12:20,583
N�o estou olhando para ningu�m.
196
00:12:24,491 --> 00:12:26,575
Dever�amos passar a noite juntas.
197
00:12:26,741 --> 00:12:28,533
Fiz o esfor�o de vir.
198
00:12:29,450 --> 00:12:31,491
Tome uma p�lula, quer?
199
00:12:38,491 --> 00:12:41,200
Voc� � demais, cara.
Era nosso dia de folga.
200
00:12:41,366 --> 00:12:44,075
Tenho que me encher com o menu todo,
merda!
201
00:12:45,116 --> 00:12:49,075
- Quem s�o esses palha�os?
- Prefere que eu v� preso?
202
00:12:50,991 --> 00:12:53,033
Tirem esse beb� do meu ventre.
203
00:12:53,174 --> 00:12:55,324
Aguente firme, querida,
n�s vamos conseguir.
204
00:12:55,325 --> 00:12:57,658
"N�s"?
O que voc� est� fazendo?
205
00:12:57,825 --> 00:13:01,825
Sou eu que estarei na cirurgia
enquanto voc� come baklava.
206
00:13:02,616 --> 00:13:04,241
Est� servindo um vinho caro?
207
00:13:04,575 --> 00:13:06,825
Sai da�.
Minha mulher est� tendo um ataque.
208
00:13:07,783 --> 00:13:09,035
O que voc� est� fazendo?
209
00:13:09,075 --> 00:13:12,491
- Um dos caras quer mais tempero.
- As especiarias est�o certas.
210
00:13:12,658 --> 00:13:15,825
Se exagerar,
o paladar dele vai levar um choque.
211
00:13:15,991 --> 00:13:18,616
- Sirva como est�.
- Pelo amor de Deus, n�o hoje.
212
00:13:18,783 --> 00:13:20,950
Destru� os escrit�rios deles.
213
00:13:21,116 --> 00:13:23,575
- Quem � o chefe?
- Me deixa trabalhar.
214
00:13:23,741 --> 00:13:25,717
Mesmo ele querendo merda,
eu sirvo.
215
00:13:25,718 --> 00:13:28,158
Ent�o p�e a dose de merda dele,
cara.
216
00:13:28,325 --> 00:13:31,950
Guarde seus princ�pios culin�rios
na geladeira essa noite.
217
00:13:32,116 --> 00:13:33,316
Tr�s gotas!
218
00:13:33,325 --> 00:13:36,533
- Que ele venha me ver na cozinha!
- � ele que vai comer, merda!
219
00:13:36,991 --> 00:13:38,291
Leila, est� pronto!
220
00:13:38,408 --> 00:13:41,450
J� tenho que aguentar minha mulher
que n�o me olha mais!
221
00:13:41,866 --> 00:13:44,700
Sirva como est�,
� tudo que me resta!
222
00:13:45,075 --> 00:13:46,825
- Sua faca caiu no ch�o.
- Onde?
223
00:13:47,825 --> 00:13:49,616
Te falei n�o, seu filho da puta!
224
00:13:50,075 --> 00:13:51,491
N�o vale a pena, cara!
225
00:13:51,658 --> 00:13:53,408
� voc� ou eu na cozinha!
226
00:13:53,575 --> 00:13:54,875
Era s� um fil�.
227
00:13:54,991 --> 00:13:56,441
Vou cair fora,
seu desgra�ado!
228
00:13:56,450 --> 00:13:59,741
V�o se foder,
voc� e seu restaurante de pobre!
229
00:14:06,241 --> 00:14:07,541
E para o senhor,
230
00:14:07,908 --> 00:14:09,991
uma kafta alla polpette.
231
00:14:10,158 --> 00:14:11,458
Bem apimentada.
232
00:14:12,033 --> 00:14:14,325
Garoupa, pur� de beterraba
e molho virgem.
233
00:14:14,491 --> 00:14:17,283
- Freekeh com labneh.
- Ravioli alla Mante.
234
00:14:17,450 --> 00:14:18,750
Vegetariana.
235
00:14:18,866 --> 00:14:20,166
N�o para voc�.
236
00:14:21,491 --> 00:14:24,700
Para voc�, uma alface.
Extra fresca.
237
00:14:25,200 --> 00:14:27,533
"Era mais simples, mais eficiente."
238
00:14:29,908 --> 00:14:32,450
Sirva batata frita para toda a mesa.
239
00:14:33,200 --> 00:14:35,616
Desculpe, madame, j� tem a massa.
240
00:14:35,783 --> 00:14:38,741
Massa e batata,
bom dia � overdose de f�cula!
241
00:14:38,908 --> 00:14:40,491
Ordem do chef.
242
00:14:40,658 --> 00:14:41,958
E o sal, ent�o?
243
00:14:42,116 --> 00:14:44,991
Nunca vi restaurante
sem sal nem pimenta.
244
00:14:46,033 --> 00:14:48,241
Pe�o desculpas novamente.
245
00:14:48,408 --> 00:14:52,033
O chef cuida com aten��o
do equil�brio dos sabores.
246
00:14:53,741 --> 00:14:55,041
Provei.
247
00:14:55,158 --> 00:14:56,658
Est� mal temperado.
248
00:14:56,825 --> 00:14:58,783
Voc� ouviu. Vai l�.
249
00:15:00,866 --> 00:15:02,450
�, chef! Senhor piercing!
250
00:15:03,241 --> 00:15:04,950
Ande logo, sal e pimenta!
251
00:15:13,325 --> 00:15:15,700
Se quer confus�o,
saio na hora.
252
00:15:16,950 --> 00:15:18,908
Boa noite a todos.
H� algum problema?
253
00:15:19,075 --> 00:15:20,991
- Voc� � o chef?
- Sou eu.
254
00:15:21,158 --> 00:15:23,408
Tenho cara de comedor de falafel?
255
00:15:24,241 --> 00:15:26,075
Estamos sem sal e pimenta.
256
00:15:26,241 --> 00:15:28,950
Nem pense nisso.
O tempero est� perfeito.
257
00:15:29,116 --> 00:15:31,075
N�o est� satisfeito? Pode ir embora.
258
00:15:31,241 --> 00:15:33,825
Est� falando s�rio?
Traz o sal, porra!
259
00:15:33,991 --> 00:15:35,950
- Ela provou.
- Falta sal e pimenta.
260
00:15:36,116 --> 00:15:38,466
N�o tenho culpa
se o paladar dela est� em greve.
261
00:15:38,491 --> 00:15:40,491
Somos seus convidados. Traga o sal.
262
00:15:40,658 --> 00:15:42,325
Prefiro morrer.
263
00:15:43,158 --> 00:15:45,616
Desculpe.
V� na sua cozinha buscar e r�pido!
264
00:15:46,325 --> 00:15:48,866
- Abdullah...
- Desculpe, madame. Ele � maluco.
265
00:16:00,408 --> 00:16:01,908
Sal, seu babaca?
266
00:16:02,408 --> 00:16:03,783
Ao seu servi�o!
267
00:16:34,575 --> 00:16:37,450
"... onde comemos
carne crua,
268
00:16:38,283 --> 00:16:40,533
preparada com amor pela minha m�e.
269
00:16:40,991 --> 00:16:42,700
Um verdadeiro banquete!"
270
00:16:42,866 --> 00:16:44,825
Nino e Tony,
voc�s est�o expulsos.
271
00:16:44,991 --> 00:16:47,075
- Mas madame...
- Nem uma palavra, Tony.
272
00:16:47,241 --> 00:16:49,741
E Fouad? � sua letra
ou da sua m�e?
273
00:16:50,491 --> 00:16:51,866
Volte para o seu lugar.
274
00:16:52,408 --> 00:16:54,575
Yasmina, sua vez!
275
00:16:56,116 --> 00:16:57,416
Mais r�pido.
276
00:17:01,033 --> 00:17:04,366
"Fui com meu pai
� beira-mar.
277
00:17:04,533 --> 00:17:07,825
Comemos
um sorvete de pistache.
278
00:17:07,991 --> 00:17:11,033
Ouvindo as bombas,
perguntei a ele:
279
00:17:11,200 --> 00:17:14,075
'Por que existem guerras?'
Ele n�o soube responder.
280
00:17:14,241 --> 00:17:16,658
Perguntei:
'Para onde vamos depois de morrer?'
281
00:17:17,075 --> 00:17:19,533
- Para a Ilha.
- Ele n�o soube responder.
282
00:17:19,700 --> 00:17:21,700
Perguntei:
'Como eu nasci?'
283
00:17:21,866 --> 00:17:23,066
Na Ilha!
284
00:17:23,075 --> 00:17:24,375
Nino, cale a boca!
285
00:17:25,075 --> 00:17:26,375
Ele n�o soube responder.
286
00:17:27,783 --> 00:17:29,158
Li em um livro
287
00:17:29,325 --> 00:17:32,475
que o pai deita em cima da m�e
e se mexe para todos os lados..."
288
00:17:32,616 --> 00:17:34,741
Yasmina?
No canto!
289
00:17:34,908 --> 00:17:37,241
- Ainda n�o terminei.
- No canto!
290
00:17:37,741 --> 00:17:40,241
Na Ilha!
Tudo � na Ilha!
291
00:17:40,658 --> 00:17:42,658
Na Ilha! Na Ilha!
292
00:17:43,200 --> 00:17:44,500
No canto, falei!
293
00:17:45,241 --> 00:17:46,541
Anda, levanta.
294
00:17:47,991 --> 00:17:49,741
Seu moleque mal-educado!
295
00:17:50,366 --> 00:17:53,408
Para que me mato de trabalhar
por voc�s?
296
00:17:53,866 --> 00:17:55,241
No canto!
297
00:17:55,658 --> 00:17:57,200
Voc� tamb�m, anda!
298
00:17:57,366 --> 00:18:00,116
- O que eu fiz?
- Fique junto com ele.
299
00:18:00,825 --> 00:18:03,491
Est�o orgulhosos de si?
Vamos fazer um ditado.
300
00:18:03,658 --> 00:18:04,958
N�o!
301
00:18:05,033 --> 00:18:06,333
Ah, que sim!
302
00:18:27,783 --> 00:18:31,075
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Caso tenha esquecido de novo.
303
00:18:31,241 --> 00:18:34,241
Para com esse circo, Bechara.
N�o seja rid�culo!
304
00:18:42,533 --> 00:18:44,575
... e nunca um dever feito!
305
00:18:44,908 --> 00:18:47,366
Cereja no bolo,
faz o palha�o. Pronto!
306
00:18:47,533 --> 00:18:48,833
Nino!
307
00:19:10,825 --> 00:19:12,616
- Yasmina?
- Oi?
308
00:19:12,783 --> 00:19:14,825
O que voc� falou em aula est� errado.
309
00:19:14,991 --> 00:19:16,291
Falei o qu�?
310
00:19:16,366 --> 00:19:19,533
- N�o � assim que se faz beb�.
- Como � ent�o?
311
00:19:19,700 --> 00:19:21,200
Meu pai me disse:
312
00:19:21,950 --> 00:19:23,741
a m�e bebe vinho,
313
00:19:24,283 --> 00:19:26,491
ele faz uma massagem gostosa nela,
314
00:19:27,033 --> 00:19:29,033
e pronto, � assim que funciona.
315
00:19:29,616 --> 00:19:32,408
Mas n�o! A m�e deita,
o pai fica em cima.
316
00:19:32,575 --> 00:19:34,366
Eles fazem isso dez vezes...
317
00:19:41,033 --> 00:19:42,950
E a� voc� tem um beb�.
318
00:19:44,783 --> 00:19:47,741
J� vi
meu pai e minha m�e fazendo isso,
319
00:19:48,491 --> 00:19:50,241
mas n�o tiveram um beb�.
320
00:19:50,991 --> 00:19:53,950
- Eles fizeram dez vezes?
- Muito mais que isso.
321
00:19:55,866 --> 00:19:58,575
Mas voc� n�o tem pai nem m�e.
322
00:20:00,658 --> 00:20:02,033
Claro que tenho.
323
00:20:05,950 --> 00:20:07,700
Eles est�o na Ilha.
324
00:20:08,616 --> 00:20:09,916
Que Ilha?
325
00:20:10,283 --> 00:20:11,700
A Ilha, onde tem...
326
00:20:13,491 --> 00:20:14,791
Voc� se machucou?
327
00:20:15,241 --> 00:20:16,783
S� um arranh�o.
328
00:20:21,658 --> 00:20:23,033
D�i?
329
00:20:23,783 --> 00:20:25,083
Um pouco.
330
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Melhorou?
331
00:20:30,408 --> 00:20:31,708
Sim, obrigada.
332
00:20:52,116 --> 00:20:53,416
Quer um?
333
00:20:54,241 --> 00:20:55,541
Obrigada.
334
00:21:21,325 --> 00:21:22,950
Aqui � a Ilha.
335
00:21:26,241 --> 00:21:27,541
O mar...
336
00:21:38,450 --> 00:21:40,700
Eles parecem felizes juntos.
337
00:21:44,200 --> 00:21:47,491
Se tivesse que trazer de volta
seu pai ou sua m�e...
338
00:21:47,658 --> 00:21:49,200
Quem voc� escolhe?
339
00:21:50,450 --> 00:21:52,825
No seu lugar, o que faria?
340
00:21:53,325 --> 00:21:55,116
- Os dois.
- Exato.
341
00:21:55,283 --> 00:21:58,450
Queria ver
se voc� tinha outra coisa em mente.
342
00:22:04,283 --> 00:22:05,583
Feche os olhos.
343
00:22:15,408 --> 00:22:18,950
Se agarre em mim,
porque o trem vai decolar.
344
00:22:19,116 --> 00:22:20,450
Cada vez mais r�pido.
345
00:22:24,450 --> 00:22:26,158
O trem saiu de Beirute,
346
00:22:26,325 --> 00:22:28,741
subiu no c�u
e tocou as estrelas.
347
00:22:32,116 --> 00:22:34,283
Longe, muito longe do L�bano.
348
00:22:41,825 --> 00:22:43,950
Chegamos na Ilha.
349
00:22:46,200 --> 00:22:48,325
O que voc� v�, Nino?
350
00:22:50,241 --> 00:22:52,075
Voc� v� seus pais?
351
00:22:56,116 --> 00:23:00,200
Meus pais tamb�m est�o l�,
tranquilos, embaixo de uma �rvore.
352
00:23:01,533 --> 00:23:03,825
Felizes, de verdade.
353
00:23:07,491 --> 00:23:09,325
Tudo � t�o bonito aqui.
354
00:23:22,158 --> 00:23:24,575
Voc� realmente acha
que consegue sair com ela?
355
00:23:24,741 --> 00:23:26,741
- Com certeza.
- Vai l�, tenta.
356
00:23:26,908 --> 00:23:30,325
- Vai se dar mal!
- Ah, quer apostar?
357
00:23:42,991 --> 00:23:45,658
�timo!
N�o pode ter medo de se sujar.
358
00:23:45,825 --> 00:23:48,033
- Quatro ovos.
- N�o, precisa de cinco.
359
00:23:48,200 --> 00:23:49,500
N�o, quatro.
360
00:23:49,783 --> 00:23:51,825
- Mas papai coloca cinco.
- Quatro.
361
00:23:51,991 --> 00:23:53,991
A gente � quem manda aqui!
362
00:23:55,783 --> 00:23:57,083
Est� bom?
363
00:23:57,158 --> 00:23:58,458
Siga seu instinto.
364
00:23:58,616 --> 00:24:01,033
Voc� vai ver, sua voz interior
nunca se engana.
365
00:24:01,200 --> 00:24:03,033
Pronto. Est� perfeito.
366
00:24:03,200 --> 00:24:07,658
Papai come�a com leite,
depois coloca a farinha,
367
00:24:07,825 --> 00:24:09,125
uma tonelada!
368
00:24:09,825 --> 00:24:11,200
Pronto, pronto, pronto.
369
00:24:11,366 --> 00:24:12,783
Ele coloca bem mais.
370
00:24:14,241 --> 00:24:15,575
T� bom, meu filho.
371
00:24:17,908 --> 00:24:19,408
Anda, vamos acender.
372
00:24:20,033 --> 00:24:21,333
N�o voc�.
373
00:24:23,533 --> 00:24:26,200
Vamos para a montanha
neste fim de semana.
374
00:24:26,366 --> 00:24:28,450
A tia est� l� em cima,
com Ranim e Sula.
375
00:24:30,866 --> 00:24:32,575
Tem tamb�m a vov�.
376
00:24:37,241 --> 00:24:38,991
Tem o trampolim.
377
00:24:40,200 --> 00:24:41,575
O jardim grande.
378
00:24:43,450 --> 00:24:44,750
Rico, o cachorro.
379
00:24:45,116 --> 00:24:48,033
Nunca prometi a voc�
As estrelas da noite...
380
00:24:48,533 --> 00:24:50,241
Yasmina, vem ver!
381
00:24:51,366 --> 00:24:53,700
Seu candidato favorito
pode ganhar!
382
00:25:07,950 --> 00:25:10,950
Nunca prometi a voc�
As estrelas da noite...
383
00:25:25,658 --> 00:25:28,158
Senhor! Senhora!
Esqueceram disso.
384
00:25:28,325 --> 00:25:30,700
Obrigado, meu rapaz.
Jogue fora.
385
00:25:30,866 --> 00:25:32,325
N�o a escute!
386
00:25:32,491 --> 00:25:34,616
� para voc�.
Guarde com cuidado.
387
00:25:35,200 --> 00:25:36,500
Chega!
388
00:25:37,366 --> 00:25:39,866
E fique de olho nas estrelas.
389
00:25:40,908 --> 00:25:42,783
Zacharias! Voc� me cansa.
390
00:26:06,658 --> 00:26:08,200
Um, dois, tr�s!
391
00:26:15,408 --> 00:26:16,991
Mais uma vez!
392
00:26:19,408 --> 00:26:21,033
E ent�o?
393
00:26:21,200 --> 00:26:23,700
Voc� escolheu sua m�e ou seu pai?
394
00:26:24,283 --> 00:26:25,991
N�o vou escolher.
395
00:26:26,991 --> 00:26:29,366
Prefiro ir para a Ilha.
396
00:26:31,158 --> 00:26:32,575
Quer vir?
397
00:26:34,116 --> 00:26:35,410
N�o posso.
398
00:26:35,450 --> 00:26:36,743
Por qu�?
399
00:26:36,783 --> 00:26:39,825
Vov� me disse:
"S� quando chegar sua hora."
400
00:26:43,908 --> 00:26:46,575
- Quando tem que escolher?
- Esta sexta-feira.
401
00:26:47,866 --> 00:26:50,575
Acho que vou fugir e n�o escolher.
402
00:26:51,950 --> 00:26:53,450
Quer vir comigo?
403
00:26:55,200 --> 00:26:56,500
N�o posso.
404
00:27:01,116 --> 00:27:02,741
Ent�o vou sozinha?
405
00:27:02,908 --> 00:27:04,700
N�o vai, eu te amo!
406
00:27:10,658 --> 00:27:13,658
Ama o qu�?
Meus pais mal me amam.
407
00:27:14,075 --> 00:27:15,375
Seu sorriso.
408
00:27:15,741 --> 00:27:17,283
Seus cabelos.
409
00:27:17,450 --> 00:27:19,741
Como voc� participa em aula.
410
00:27:20,575 --> 00:27:21,950
Tudo.
411
00:27:24,846 --> 00:27:27,164
Meus cabelos n�o t�m
nada de especial.
412
00:27:27,165 --> 00:27:28,365
Que mentira.
413
00:27:28,366 --> 00:27:29,566
Eles s�o todos
414
00:27:29,567 --> 00:27:31,241
despenteados e compridos.
415
00:27:31,783 --> 00:27:33,783
Parecem macarr�o.
416
00:27:34,408 --> 00:27:35,908
Eu te amo, saiba.
417
00:27:38,908 --> 00:27:41,200
Ent�o... voc� � meu namorado?
418
00:27:41,366 --> 00:27:42,741
E voc� � minha namorada?
419
00:27:42,908 --> 00:27:44,283
- T� bom.
- T� bom.
420
00:27:49,616 --> 00:27:51,325
Vem, a gente sai junto!
421
00:27:51,491 --> 00:27:54,200
A gente consegue fugir de verdade.
422
00:27:59,241 --> 00:28:00,825
Est� bom, eu vou com voc�.
423
00:28:01,200 --> 00:28:02,825
- Promete?
- Juro.
424
00:28:03,283 --> 00:28:05,533
A gente se encontra �s 23 horas.
425
00:28:05,700 --> 00:28:08,366
- Combinado. Mas onde?
- Aqui mesmo.
426
00:28:08,533 --> 00:28:09,908
No trem.
427
00:28:10,480 --> 00:28:11,680
- Combinado.
- Combinado.
428
00:28:15,658 --> 00:28:16,958
Yasmina?
429
00:28:17,116 --> 00:28:19,241
Anda, querida,
a gente tem que ir.
430
00:28:20,450 --> 00:28:22,200
Yasmina, abra.
431
00:28:24,408 --> 00:28:26,491
Yasmina,
por que a porta est� fechada?
432
00:28:26,866 --> 00:28:28,533
Vai! Deixa ela aqui.
433
00:28:30,318 --> 00:28:31,518
Yasmina!
434
00:28:41,283 --> 00:28:44,783
Por favor, sem guerra.
Sem guerra...
435
00:28:53,408 --> 00:28:54,708
- Yasmina!
- Yasmina!
436
00:28:55,366 --> 00:28:56,660
M�e!
437
00:28:56,700 --> 00:28:59,033
Yasmina, meu beb�,
est� tudo bem?
438
00:28:59,200 --> 00:29:01,825
S�o s� fogos de artif�cio, querida.
N�o � guerra.
439
00:29:03,241 --> 00:29:05,450
Est� frio, querida.
Vamos entrar.
440
00:29:05,616 --> 00:29:08,241
- M�e.
- Vamos, Yasmina.
441
00:30:19,825 --> 00:30:21,125
Treze pratos.
442
00:30:22,616 --> 00:30:25,116
Cinco cadeiras. Quatro mesas.
443
00:30:25,283 --> 00:30:28,200
Vou descontar isso
do que devo � sua m�e.
444
00:30:28,366 --> 00:30:29,700
Tr�s mesas.
445
00:30:32,991 --> 00:30:34,616
Certo, tr�s mesas.
446
00:30:39,200 --> 00:30:40,908
Vai fazer o que esta noite?
447
00:30:42,866 --> 00:30:44,575
Volto ao trabalho.
448
00:30:52,200 --> 00:30:54,075
Onde voc� desapareceu?
449
00:30:54,533 --> 00:30:56,866
Pegou o trem errado?
450
00:30:59,450 --> 00:31:02,700
Depois do div�rcio dos meus pais,
a gente se mudou.
451
00:31:03,908 --> 00:31:05,575
Troquei de escola.
452
00:31:08,825 --> 00:31:10,366
E amanh� � noite?
453
00:31:11,575 --> 00:31:12,991
Tamb�m trabalho.
454
00:31:13,450 --> 00:31:16,283
Trabalha o dia inteiro?
O que voc� faz?
455
00:31:16,450 --> 00:31:21,075
Consultora. A gente trabalha
em um projeto para o governo.
456
00:31:21,741 --> 00:31:26,241
L�bano Vis�o 2025:
Horizontes e perspectivas econ�micas.
457
00:31:27,158 --> 00:31:29,283
Pode repetir isso mais devagar?
458
00:31:29,450 --> 00:31:30,866
N�o entendi nada.
459
00:31:32,116 --> 00:31:35,075
- � uma coisa louca.
- De jeito nenhum.
460
00:31:35,241 --> 00:31:38,116
Nosso relat�rio,
eles v�o posar com ele para a foto,
461
00:31:38,283 --> 00:31:40,075
depois ficar�
guardado numa gaveta.
462
00:31:42,116 --> 00:31:44,200
Voc� chegou na hora certa.
463
00:31:44,366 --> 00:31:46,325
Estou procurando um consultor.
464
00:31:47,075 --> 00:31:48,575
A gente tem projetos grandes.
465
00:31:48,741 --> 00:31:51,658
Chez Nino Na Neve,
Chez Nino No Mar...
466
00:31:52,241 --> 00:31:54,575
Voc� sabe
que o pa�s est� desabando?
467
00:31:54,741 --> 00:31:56,700
E que vamos dar
de cara no muro?
468
00:31:57,366 --> 00:31:58,825
Onde voc� mora?
469
00:31:59,491 --> 00:32:02,283
Moro com voc� aqui,
no momento presente.
470
00:32:03,575 --> 00:32:05,408
Voc� � daquelas
471
00:32:05,575 --> 00:32:08,158
que cospem no pa�s
e depois saem correndo?
472
00:32:08,325 --> 00:32:11,325
Mais daqueles
que nunca mentem.
473
00:32:20,033 --> 00:32:21,950
Sim, Issam, j� vou.
474
00:32:23,616 --> 00:32:26,033
Temos a recep��o de um noivado,
amanh�.
475
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
A noiva � vegetariana.
476
00:32:29,408 --> 00:32:32,366
Voc� devia vir.
Alface e tomate � vontade.
477
00:32:33,908 --> 00:32:37,116
N�o perca seu tempo.
Sou muito ocupada.
478
00:32:40,522 --> 00:32:43,170
Voc� pede comida no escrit�rio
com frequ�ncia?
479
00:32:43,171 --> 00:32:45,731
Posso entregar eu mesmo.
480
00:32:47,366 --> 00:32:50,700
Ou preciso me convidar � casa
da sua m�e usando um acidente?
481
00:32:50,866 --> 00:32:52,166
Tchau, Nino.
482
00:33:07,700 --> 00:33:10,908
... medidas de incentivo
�s fam�lias de baixa renda,
483
00:33:11,075 --> 00:33:12,950
- taxando os juros...
- Yasmina!
484
00:33:14,116 --> 00:33:16,741
Veto claro e direto
do ministro das Finan�as.
485
00:33:16,908 --> 00:33:19,075
Eles nos levam a dar
de cara no muro.
486
00:33:19,241 --> 00:33:21,200
Eu sei,
mas � melhor tirar isso.
487
00:33:21,366 --> 00:33:25,325
- Por que sempre agrad�-los?
- � o nosso trabalho, Yasmina.
488
00:33:29,700 --> 00:33:32,825
� s� um adeus, meus irm�os
489
00:33:33,200 --> 00:33:35,866
� s� um adeus
490
00:33:36,491 --> 00:33:38,332
Sim, a gente se v� de novo,
491
00:33:38,333 --> 00:33:39,533
Meus irm�os
492
00:33:39,700 --> 00:33:41,783
� s� um adeus
493
00:33:42,741 --> 00:33:44,700
Aplausos para Yasmina!
494
00:33:46,283 --> 00:33:48,533
Ela fugiu.
Que sonho!
495
00:33:48,700 --> 00:33:50,950
N�o saia daqui, viu!
496
00:33:51,116 --> 00:33:53,466
Tudo de bom!
Tudo de melhor daqui para a frente.
497
00:33:53,616 --> 00:33:56,283
Quem vai nos manter acordados
at� 2 da manh�?
498
00:33:59,283 --> 00:34:00,658
Vamos ao bolo?
499
00:34:00,825 --> 00:34:02,991
N�o os aperte demais l�!
500
00:34:04,741 --> 00:34:05,941
Al�?
501
00:34:07,783 --> 00:34:08,983
Nino?
502
00:34:14,991 --> 00:34:17,241
- Yasmina?
- Voc� me ligou?
503
00:34:17,408 --> 00:34:20,908
Desculpe, acho que meu celular
me aprontou uma.
504
00:34:21,075 --> 00:34:23,366
- Ah, t�. Tchau.
- Espere!
505
00:34:23,533 --> 00:34:26,075
Esta noite voc� estava bem instalada
na mesa 7.
506
00:34:26,241 --> 00:34:28,491
- Nino...
- Mudan�a de t�tica: voc� est� na 8.
507
00:34:28,616 --> 00:34:30,825
Chafic est� me dando trabalho...
508
00:34:30,991 --> 00:34:33,741
Nabil!
Voc� nunca para de falar.
509
00:34:34,158 --> 00:34:35,410
� loucura.
510
00:34:35,450 --> 00:34:37,741
Mas est� tudo pronto:
sua mesa transbordando
511
00:34:37,742 --> 00:34:38,942
de legumes divinos...
512
00:35:23,533 --> 00:35:24,950
O caixa, porra!
513
00:35:25,116 --> 00:35:27,283
Para onde?
A gente est� bloqueado.
514
00:35:27,955 --> 00:35:30,575
Quem � o idiota
estacionado em fila dupla?
515
00:35:30,741 --> 00:35:31,993
A gente pega um t�xi.
516
00:35:32,033 --> 00:35:34,200
Nino!
O que est� acontecendo?
517
00:35:34,366 --> 00:35:35,950
Voc�s se mexam, rapazes!
518
00:35:36,116 --> 00:35:37,866
Andem logo, vamos!
519
00:35:39,866 --> 00:35:41,200
Andem, a gente se mexe!
520
00:35:42,658 --> 00:35:45,112
Deixa eu respirar.
Deixa eu respirar, obrigada.
521
00:35:45,113 --> 00:35:46,615
Com calma!
Falei, com calma!
522
00:35:46,616 --> 00:35:48,408
Suba, Nino.
Suba ou saia!
523
00:35:50,491 --> 00:35:52,533
- Arranca!
- V� para o hospital!
524
00:35:53,075 --> 00:35:56,283
- Qual hospital?
- Onde nascem beb�s, pense!
525
00:35:56,450 --> 00:35:57,750
Passe para a frente.
526
00:35:58,075 --> 00:36:00,616
Yasmina,
o hospital � no fim da rua.
527
00:36:00,783 --> 00:36:04,825
- A janela. Inspire, expire.
- Pare de mexer nos bot�es!
528
00:36:04,991 --> 00:36:08,866
Chafic, est� me cegando, apaga!
E acalme essa alegria.
529
00:36:09,033 --> 00:36:11,241
Se controla, t�?
Respira fundo.
530
00:36:12,366 --> 00:36:14,491
N�o vai nascer no carro,
fica tranquilo.
531
00:36:14,658 --> 00:36:17,158
- Estou no limite.
- N�o � a primeira vez.
532
00:36:17,325 --> 00:36:19,033
Cheira a cebola,
pelo amor de Deus!
533
00:36:19,200 --> 00:36:22,325
- Porra, as cebolas! No fogo.
- Chafic, cala a boca!
534
00:36:22,491 --> 00:36:25,450
Muito bem. Nem uma palavra. Nem uma.
Modo avi�o.
535
00:36:25,616 --> 00:36:28,866
Se ao menos ficasse quieto
para ela conseguir dirigir.
536
00:36:30,450 --> 00:36:31,750
Voc� comeu o qu�?
537
00:36:32,366 --> 00:36:36,075
- Cara, est� brincando!
- S� faltava cheiro de v�mito.
538
00:36:36,241 --> 00:36:38,616
Esperava ficar envergonhada,
mas n�o assim!
539
00:36:38,783 --> 00:36:41,200
- Engoliu o qu�?
- Ovas de tainha.
540
00:36:41,366 --> 00:36:44,075
- Mas por qu�?
- Pedido especial dos noivos.
541
00:36:44,241 --> 00:36:45,575
A pior ideia...
542
00:36:47,825 --> 00:36:50,366
Voc� consegue vir esta noite,
sim ou n�o?
543
00:36:51,991 --> 00:36:53,791
Tinha que ter falado desde o come�o!
544
00:36:54,616 --> 00:36:56,450
Certo, cara, n�o faz mal.
545
00:36:58,366 --> 00:37:01,575
Porra, sou um desastre.
O que estou fazendo aqui?
546
00:37:06,491 --> 00:37:09,200
Gilbert, cara,
s� voc� consegue me tirar dessa.
547
00:37:09,366 --> 00:37:11,575
No restaurante...
Tem um noivado grande.
548
00:37:11,741 --> 00:37:13,825
� o melhor boca a boca.
549
00:37:13,991 --> 00:37:16,741
N�o tenho ningu�m esta noite.
Vem me ajudar, eu imploro.
550
00:37:16,866 --> 00:37:19,991
Pago o dobro!
Como um rei.
551
00:37:20,533 --> 00:37:22,241
Bom, metade do dobro.
552
00:37:22,408 --> 00:37:24,575
S� me ajuda, cara.
Por favor.
553
00:37:25,428 --> 00:37:27,707
Voc� n�o pensou
que uma mulher gr�vida
554
00:37:27,708 --> 00:37:28,908
acaba tendo filho?
555
00:37:29,533 --> 00:37:32,575
Como ia adivinhar
que ela ia ter filho l�?
556
00:37:32,741 --> 00:37:35,450
Ela n�o devia estar trabalhando!
557
00:37:37,616 --> 00:37:40,741
Gilbert, estou vendo voc� online,
me responda.
558
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
Chafic vai ficar fora,
559
00:37:42,401 --> 00:37:44,407
voc� tem carta branca
com as facas dele.
560
00:37:44,408 --> 00:37:45,608
Venha.
561
00:37:46,491 --> 00:37:48,366
Que idiota, Nino!
562
00:37:48,741 --> 00:37:52,366
Eventos!
O que poderia dar errado?
563
00:37:54,450 --> 00:37:57,950
Voc� � intenso, fico tonta.
Sua vida se resume a isso?
564
00:37:58,116 --> 00:38:01,700
Arranca.
Voc� est� vendo que estou atrasado.
565
00:38:01,866 --> 00:38:03,408
Posso te ajudar, eu.
566
00:38:08,116 --> 00:38:09,450
O qu�?
567
00:38:17,950 --> 00:38:21,575
Prenda o cabelo. Minha clientela
n�o quer cabelo no prato.
568
00:38:22,116 --> 00:38:24,366
O mesmo com os an�is.
569
00:38:24,533 --> 00:38:25,833
Veja.
570
00:38:26,075 --> 00:38:28,866
Voc� pega algumas nozes.
Esmaga delicadamente.
571
00:38:30,200 --> 00:38:32,700
Voc� n�o tem nada mais interessante
para me propor?
572
00:38:33,616 --> 00:38:35,616
Bom, voc� queria ajudar.
573
00:38:35,957 --> 00:38:37,157
T�.
574
00:38:37,158 --> 00:38:39,116
Misture com as frutas secas.
575
00:38:41,533 --> 00:38:43,283
Porra, seu filho da puta, Chafic...
576
00:38:49,950 --> 00:38:53,283
Voc� sabe que voltei ao trem
durante um m�s?
577
00:38:59,783 --> 00:39:01,825
Por que voc� escolheu sua m�e?
578
00:39:02,200 --> 00:39:04,116
E seu pai, nessa hist�ria?
579
00:39:06,616 --> 00:39:08,408
N�o escolhi ningu�m.
580
00:39:10,991 --> 00:39:14,283
Segui minha m�e.
Meu pai foi para a Alemanha.
581
00:39:16,825 --> 00:39:18,950
Ele come�ou uma nova fam�lia.
582
00:39:26,866 --> 00:39:28,491
Voc� se apaixonou...
583
00:39:28,658 --> 00:39:29,958
depois de mim?
584
00:39:31,325 --> 00:39:32,741
Que pergunta � essa?
585
00:39:34,283 --> 00:39:35,583
Quantas vezes?
586
00:39:37,700 --> 00:39:39,000
Voc� quer contar?
587
00:39:57,033 --> 00:39:58,633
Vamos nos mexer, vamos!
588
00:40:02,866 --> 00:40:04,325
Escute bem.
589
00:40:04,700 --> 00:40:06,283
O risoto de frango,
590
00:40:06,450 --> 00:40:08,991
� nosso prato de honra,
a gente coloca o cora��o.
591
00:40:09,450 --> 00:40:10,991
Cebola caramelizada.
592
00:40:11,366 --> 00:40:14,075
Espalhamos uniformemente no frango.
593
00:40:14,741 --> 00:40:16,533
Depois sua mistura entra em a��o.
594
00:40:17,491 --> 00:40:18,908
- Uma pitada...
- Onde?
595
00:40:20,783 --> 00:40:23,533
Com calma, mas com seguran�a.
S� o necess�rio.
596
00:40:25,491 --> 00:40:26,791
Idiota...
597
00:40:28,450 --> 00:40:29,750
Deve estar bom.
598
00:40:36,116 --> 00:40:37,908
Anda, entrem na dan�a!
599
00:41:36,200 --> 00:41:37,658
Odeio casamentos.
600
00:41:39,575 --> 00:41:42,366
Sem querer exagerar,
nem � um casamento.
601
00:41:42,533 --> 00:41:44,116
Odeio noivados.
602
00:41:45,700 --> 00:41:48,783
Diga uma coisa que voc� ama
fora do trabalho.
603
00:41:48,950 --> 00:41:50,825
Seu pequeno sonho secreto?
604
00:41:55,491 --> 00:41:58,658
Ter uma esp�cie de pousada
na montanha.
605
00:42:00,033 --> 00:42:02,575
Viver na natureza,
me exilar do mundo.
606
00:42:03,950 --> 00:42:05,250
De verdade?
607
00:42:05,825 --> 00:42:08,908
Voc� sabe que precisa conversar
com os h�spedes?
608
00:42:09,408 --> 00:42:11,616
Vai precisar de um Nino
ao seu lado.
609
00:42:12,158 --> 00:42:15,700
- N�o �? Voc� � introvertida, sinto.
- Voc� est� b�bado, Nino.
610
00:42:23,241 --> 00:42:24,783
Seus olhos...
611
00:42:27,491 --> 00:42:29,575
...me fazem derreter
como um idiota.
612
00:42:46,533 --> 00:42:49,033
Olha esses caras estacionados
na cal�ada.
613
00:42:49,866 --> 00:42:53,241
Ent�o a gente tem direito
de subir no cap� deles.
614
00:42:53,866 --> 00:42:55,166
Sobe!
615
00:43:00,241 --> 00:43:03,033
Des�am dos carros!
Seus filhos da puta!
616
00:43:06,241 --> 00:43:07,541
Pega isso!
617
00:43:45,616 --> 00:43:47,200
Se agarre em mim,
618
00:43:49,283 --> 00:43:51,575
o trem vai decolar.
619
00:43:54,491 --> 00:43:55,866
Destino: a Ilha.
620
00:44:00,200 --> 00:44:01,950
O trem saiu de Beirute.
621
00:44:04,575 --> 00:44:06,025
Longe, muito longe do L�bano.
622
00:44:26,616 --> 00:44:28,408
Chegamos na Ilha.
623
00:45:09,450 --> 00:45:11,491
Ent�o, quando a gente se casa?
624
00:45:12,616 --> 00:45:14,033
Idiota.
625
00:45:16,283 --> 00:45:18,616
Gosto quando voc� me chama
de idiota.
626
00:45:26,533 --> 00:45:28,158
Estou indo.
627
00:45:30,033 --> 00:45:32,866
Vou sair do pa�s,
vou para a Alemanha.
628
00:45:48,866 --> 00:45:52,033
- Voc� tem seguro l�?
- Sim, pela empresa.
629
00:45:53,616 --> 00:45:57,450
- N�o esque�a seu Xanax.
- N�o, n�o vou precisar.
630
00:45:57,616 --> 00:46:01,033
E seu passaporte?
Tamb�m n�o precisa mais dele?
631
00:46:03,991 --> 00:46:05,866
- Voc� pegou o...
- M�e.
632
00:46:06,366 --> 00:46:08,325
Peguei tudo, est� bem?
633
00:46:09,908 --> 00:46:13,491
- Pare, por favor.
- T� bom. Fico quieta.
634
00:46:19,908 --> 00:46:21,866
O que ele est� fazendo aqui?
635
00:46:22,408 --> 00:46:23,708
Oi.
636
00:46:23,866 --> 00:46:26,783
Voc� est� aqui para derrubar
o pr�dio desta vez?
637
00:46:31,075 --> 00:46:34,241
- Eu tinha dito que levaria voc�.
- Eu tinha dito "talvez".
638
00:46:40,908 --> 00:46:43,325
Deixa para l�. Sem drama.
639
00:46:43,991 --> 00:46:46,616
Sem todo o circo de sempre.
640
00:46:47,658 --> 00:46:49,741
O avi�o n�o espera!
641
00:46:50,366 --> 00:46:51,741
T� bom.
642
00:47:35,241 --> 00:47:36,908
Querem ouvir m�sica?
643
00:47:39,950 --> 00:47:42,033
Voc� me deixa
para ir ver seu pai?
644
00:47:46,325 --> 00:47:48,450
Olho na estrada, Abdullah.
645
00:48:01,366 --> 00:48:03,075
Que cara chato!
646
00:48:03,241 --> 00:48:04,700
Deixe a gente em paz!
647
00:48:05,325 --> 00:48:08,741
Nunca prometi
As estrelas da noite...
648
00:48:11,366 --> 00:48:13,450
Sai daqui, ou mando Abdullah!
649
00:48:13,616 --> 00:48:15,200
Estou pronto, patroa.
650
00:48:19,491 --> 00:48:20,791
Acelera, Abdullah!
651
00:48:25,783 --> 00:48:27,866
Esse cara � louco demais!
652
00:48:30,325 --> 00:48:33,533
Meu olho estava na estrada, senhora.
653
00:48:34,366 --> 00:48:38,575
S� dei uma olhada no retrovisor.
Vi o cara chegando.
654
00:49:02,241 --> 00:49:03,493
Qual �?
655
00:49:03,533 --> 00:49:06,950
Voc�s se encontraram uma vez,
se encontram de novo!
656
00:49:07,366 --> 00:49:10,116
Inshallah, vov�.
Talvez quando eu tiver sua idade.
657
00:49:10,575 --> 00:49:11,950
Acorda, meu Nino!
658
00:49:12,116 --> 00:49:14,950
N�o � a primeira
nem a �ltima que larga voc�!
659
00:49:15,408 --> 00:49:17,158
Yasmina � diferente.
660
00:49:17,825 --> 00:49:19,241
Yasmine, Jasmine...
661
00:49:19,408 --> 00:49:21,533
Viu sua sogra,
aquela chata?
662
00:49:21,700 --> 00:49:24,908
Opa... Se voc� entrar nisso,
n�o sai mais.
663
00:49:25,575 --> 00:49:27,658
Nino.
Levante, temos trabalho.
664
00:49:27,825 --> 00:49:30,450
Chafic, mesa 12!
A mulher est� furiosa.
665
00:49:30,616 --> 00:49:33,200
- Aguenta a�, j� vem!
- Eles v�o embora.
666
00:49:35,408 --> 00:49:36,708
Chafic?
667
00:49:37,158 --> 00:49:39,116
Vou ali me suicidar rapidinho, t�?
668
00:49:39,283 --> 00:49:41,325
T� bom.
Feche a porta ao sair!
669
00:49:41,491 --> 00:49:43,450
Estou secando minhas ovas de tainha.
670
00:49:45,408 --> 00:49:48,741
N�o, vov�,
eu n�o ia me suicidar.
671
00:49:52,950 --> 00:49:55,741
Maldito o dia
que reencontrei voc�, porra...
672
00:49:55,908 --> 00:49:59,575
Dois anos implorando
para ser transferida para a Alemanha.
673
00:50:01,325 --> 00:50:03,825
Quer que eu leve voc�
ao aeroporto?
674
00:50:06,866 --> 00:50:08,741
Voc� e suas piadas de merda!
675
00:50:09,741 --> 00:50:11,450
Voc� vai me ouvir!
676
00:50:13,158 --> 00:50:14,658
Sua carinha de merda!
677
00:50:19,741 --> 00:50:21,283
Suas express�es de merda!
678
00:50:38,616 --> 00:50:40,866
Se voc� soubesse o quanto
quero que se dane...
679
00:51:04,783 --> 00:51:06,083
Yasmina?
680
00:51:08,325 --> 00:51:10,033
N�o se preocupe.
681
00:52:08,325 --> 00:52:10,491
N�o quero que voc� morra.
682
00:52:13,450 --> 00:52:14,908
A gente se diz oi.
683
00:52:17,533 --> 00:52:20,908
N�o quero perder voc�.
Nem agora, nem nunca.
684
00:52:23,408 --> 00:52:25,783
J� morri h� muito tempo.
685
00:52:26,741 --> 00:52:30,075
Tudo que vivo agora
� s� um b�nus.
686
00:52:35,991 --> 00:52:37,366
Como foi?
687
00:52:38,866 --> 00:52:41,450
Ontem � noite?
Ainda tenho arrepios.
688
00:52:41,825 --> 00:52:43,866
- N�o gostou?
- Idiota.
689
00:52:47,158 --> 00:52:49,616
O acidente.
O que aconteceu?
690
00:52:53,741 --> 00:52:56,616
Voc� n�o � obrigado a voltar l�,
eu entendo.
691
00:52:59,241 --> 00:53:01,575
N�o me lembro de muita coisa.
692
00:53:02,741 --> 00:53:04,825
S� de tiros, por toda parte.
693
00:53:08,825 --> 00:53:11,575
... celebra��es
nas ruas de Beirute.
694
00:53:11,741 --> 00:53:13,908
Pareciam estrelas cadentes.
695
00:53:21,366 --> 00:53:22,666
Khalil!
696
00:53:57,158 --> 00:53:59,408
Como um pshhhhh.
697
00:54:02,741 --> 00:54:04,533
� basicamente tudo.
698
00:54:09,741 --> 00:54:11,408
Por que fala s� de morte?
699
00:54:11,575 --> 00:54:12,875
Eu te amo.
700
00:54:14,241 --> 00:54:15,616
Como �?
701
00:54:23,908 --> 00:54:25,783
Eu tamb�m te amo.
702
00:54:32,908 --> 00:54:34,991
Est� procurando algo?
703
00:54:35,533 --> 00:54:37,741
Sim,
mas n�o sei o qu�.
704
00:54:43,616 --> 00:54:46,033
Ent�o, Yasmina?
Cartas de amor?
705
00:54:46,200 --> 00:54:47,500
Larga.
706
00:54:50,116 --> 00:54:51,416
Larga!
707
00:55:03,533 --> 00:55:05,116
Para com essas besteiras.
708
00:55:08,950 --> 00:55:11,158
Voc� se daria bem na pris�o.
709
00:55:11,866 --> 00:55:13,533
O que est� escondendo?
710
00:55:13,700 --> 00:55:15,991
Escrevo cartas
que nunca envio.
711
00:55:16,158 --> 00:55:17,533
Satisfeito?
712
00:55:19,075 --> 00:55:20,375
� meio estranho.
713
00:55:20,533 --> 00:55:23,491
Por que escrever
se nunca vai enviar?
714
00:55:24,283 --> 00:55:27,075
Sempre tem algo para mudar.
715
00:55:27,741 --> 00:55:30,616
Reescrevo a carta
umas cem vezes.
716
00:55:31,825 --> 00:55:33,533
Quando termino,
717
00:55:33,991 --> 00:55:37,283
percebo que virei a p�gina.
718
00:55:40,450 --> 00:55:41,908
Escreve para o seu pai?
719
00:55:42,866 --> 00:55:44,491
Me deixa em paz.
720
00:56:31,491 --> 00:56:33,200
Diga oi para a beb� Rose!
721
00:56:34,241 --> 00:56:37,158
- � a beb� Rose!
- Oi, Yasmina!
722
00:56:37,325 --> 00:56:39,700
Coloque a m�o atr�s
da cabe�a dela, querida.
723
00:56:42,533 --> 00:56:44,241
Quem a fez chorar?
724
00:56:44,408 --> 00:56:46,700
Fui eu de novo, desculpa.
725
00:57:52,366 --> 00:57:54,116
Vamos fuma um?
726
00:58:07,783 --> 00:58:10,200
N�o fumo h� 10 anos.
727
00:58:11,575 --> 00:58:13,741
Desde meu �ltimo teste de gravidez.
728
00:58:13,908 --> 00:58:16,616
Leila! Rose est� chorando.
729
00:58:16,783 --> 00:58:20,075
Ou ela tem fome, ou s�o gases,
n�o tem 36 raz�es.
730
00:58:22,450 --> 00:58:25,241
Voc� se arrepende
de ter tido filhos?
731
00:58:28,408 --> 00:58:30,616
Isso te deu vontade esta tarde?
732
00:58:31,116 --> 00:58:34,950
Isso faz sonhar? Correr atr�s
de crian�a e comer frio a vida toda?
733
00:58:36,991 --> 00:58:40,950
Filho � um caos danado.
Mas me arrepender? N�o.
734
00:58:41,116 --> 00:58:43,908
Meu arrependimento
� ter tido t�o cedo.
735
00:58:44,283 --> 00:58:45,700
O refr�o era:
736
00:58:45,866 --> 00:58:48,075
"Tenha logo,
voc� ter� a vida pela frente."
737
00:58:48,241 --> 00:58:51,200
Ningu�m avisa voc�
que vai gastar todas as suas for�as.
738
00:58:51,366 --> 00:58:54,283
Voc� fica sem energia
para fazer qualquer coisa depois.
739
00:58:54,700 --> 00:58:57,533
Voc� cria filho
e todo mundo abandona voc�.
740
00:58:57,700 --> 00:58:59,658
Eles dizem: "A gente est� aqui."
741
00:58:59,765 --> 00:59:02,365
E quando voc� levanta a cabe�a,
n�o tem mais ningu�m.
742
00:59:02,366 --> 00:59:04,616
"� preciso uma aldeia inteira",
diziam...
743
00:59:05,658 --> 00:59:07,325
Fico o tempo todo na internet:
744
00:59:07,491 --> 00:59:11,533
"� normal
se meu filho faz isso ou aquilo?"
745
00:59:11,991 --> 00:59:14,283
Voc� tem estranhos
vindo em seu socorro.
746
00:59:14,450 --> 00:59:18,241
Sem ideia se sabem
ou se est�o improvisando.
747
00:59:18,991 --> 00:59:21,533
E a "life coach"
formada h� duas horas
748
00:59:21,700 --> 00:59:23,325
diz: "Voc� consegue!"
749
00:59:23,491 --> 00:59:26,658
Leila! A menina est� engasgando!
Venha ver, por favor!
750
00:59:27,075 --> 00:59:28,908
Vou ver.
751
01:00:07,283 --> 01:00:10,233
- Feliz anivers�rio, querida.
- Feliz anivers�rio, meu amor.
752
01:00:11,033 --> 01:00:12,825
A gente tinha dito sem presentes!
753
01:00:12,991 --> 01:00:15,908
Este n�o � um presente
como os outros.
754
01:00:22,283 --> 01:00:24,033
Desde que t�nhamos sete anos
755
01:00:25,866 --> 01:00:28,783
que sinto esse amor
e espero este dia
756
01:00:29,325 --> 01:00:32,200
para ficar na sua frente
e pedir voc� em casamento.
757
01:00:34,366 --> 01:00:35,666
T�, levanta.
758
01:00:36,450 --> 01:00:37,783
Parab�ns!
759
01:00:38,283 --> 01:00:39,825
Bravo!
760
01:00:43,700 --> 01:00:46,283
Mais um na lona.
Acabou para ele.
761
01:00:46,450 --> 01:00:47,750
Bolo!
762
01:00:48,283 --> 01:00:49,908
Qual � o seu problema?
763
01:00:50,866 --> 01:00:53,158
A gente est� junto h� seis meses.
764
01:00:53,616 --> 01:00:55,166
O que voc� quer dizer com isso?
765
01:00:55,533 --> 01:00:57,741
A gente est� junto
h� seis meses.
766
01:00:58,783 --> 01:01:01,491
Meus pais se casaram
em dois meses.
767
01:01:01,658 --> 01:01:04,408
- N�o vejo problema.
- Os meus duraram 15 anos.
768
01:01:04,575 --> 01:01:07,783
Se destru�ram um ao outro
e eu levei tudo na cara.
769
01:01:08,241 --> 01:01:11,075
Yasmina, eu te amo.
Nunca faria isso com voc�.
770
01:01:11,241 --> 01:01:14,241
- Voc� se preocupa � toa.
- Como pode ter tanta certeza?
771
01:01:15,991 --> 01:01:19,075
Yasmina,
o que voc� quer que eu entenda?
772
01:01:21,075 --> 01:01:23,033
Voc� est� dizendo...
773
01:01:23,533 --> 01:01:25,491
Voc� n�o nos v� juntos?
774
01:01:25,658 --> 01:01:27,325
� isso que voc� entendeu?
775
01:01:27,491 --> 01:01:30,658
N�o entendo nada, Yasmina,
� uma n�voa total.
776
01:01:30,825 --> 01:01:32,575
Por que voc� tem tanta pressa?
777
01:01:32,741 --> 01:01:36,783
Voc� sempre tem um p� dentro,
um p� fora.
778
01:01:37,315 --> 01:01:39,716
Sabe qual � o seu
verdadeiro problema?
779
01:01:40,533 --> 01:01:43,325
Estou louco por voc�.
E voc�?
780
01:01:43,491 --> 01:01:46,533
Voc� n�o sabe o que �
ser amada.
781
01:02:01,450 --> 01:02:03,116
O que fazemos agora?
782
01:02:04,325 --> 01:02:07,158
- Voc� quer terminar, � isso?
- Eu n�o disse isso...
783
01:02:07,325 --> 01:02:10,033
Mas o que quer dizer, ent�o?
784
01:02:10,575 --> 01:02:13,783
Vai, explica.
Como se eu fosse um completo idiota.
785
01:02:13,950 --> 01:02:15,408
Com palavras simples.
786
01:02:15,575 --> 01:02:17,658
N�o quero ter filhos, Nino.
787
01:02:27,240 --> 01:02:28,740
Voc� n�o consegue realmente...
788
01:02:28,741 --> 01:02:30,658
E minha menstrua��o n�o veio.
789
01:02:34,116 --> 01:02:36,991
Nada anormal, querida.
Voc� n�o � um rel�gio su��o.
790
01:02:37,158 --> 01:02:38,575
N�o � o fim do mundo.
791
01:02:38,741 --> 01:02:40,283
Fiz um teste.
792
01:02:46,408 --> 01:02:48,325
E ent�o?
Menino ou menina?
793
01:02:49,575 --> 01:02:51,533
Pode parar de ser chato?
794
01:02:54,200 --> 01:02:56,783
T� bem. Explique...
795
01:02:56,950 --> 01:02:58,783
Fiz tr�s testes.
796
01:03:02,158 --> 01:03:04,158
Yasmina, voc� est� falando s�rio?
797
01:03:05,575 --> 01:03:06,991
Um beb�?
798
01:03:07,741 --> 01:03:10,575
Por que n�o me contou antes?
799
01:03:19,741 --> 01:03:22,991
Tudo bem.
N�o vamos nos estressar com isso.
800
01:03:23,158 --> 01:03:24,616
Yasmina, eu...
801
01:03:24,783 --> 01:03:26,450
Com voc�, eu enxergo tudo.
802
01:03:26,616 --> 01:03:29,158
Sonho com essa vida de fam�lia
com voc�.
803
01:03:29,325 --> 01:03:30,658
Mas eu n�o.
804
01:03:31,491 --> 01:03:35,616
Voc� criou uma imagem de mim,
bem longe da realidade.
805
01:03:37,033 --> 01:03:40,075
Se voc� cavasse um pouco,
n�o tenho certeza que me amaria.
806
01:03:42,366 --> 01:03:45,325
E n�o quero
trazer um filho ao mundo
807
01:03:45,491 --> 01:03:47,575
para estragar a vida dele tamb�m.
808
01:04:08,182 --> 01:04:10,783
Voc� � quem tem que decidir,
minha filha.
809
01:04:13,533 --> 01:04:16,366
Seu pai e eu
n�o podemos decidir por voc�.
810
01:04:21,575 --> 01:04:24,783
Se eu morrer,
voc�s param de brigar?
811
01:04:36,241 --> 01:04:38,075
� voc� que eu amo.
812
01:04:40,700 --> 01:04:42,366
Amo o seu sorriso.
813
01:04:44,283 --> 01:04:46,991
Amo o seu lado
um pouco imprevis�vel.
814
01:04:56,575 --> 01:05:00,075
Amo esse lado teimoso,
essa liberdade de decidir sozinha.
815
01:05:01,825 --> 01:05:03,866
Amo como voc� me faz calar.
816
01:05:04,533 --> 01:05:06,200
Como voc� me acalma.
817
01:05:09,366 --> 01:05:12,241
N�o estou apaixonado
por uma imagem sua.
818
01:05:13,200 --> 01:05:15,408
Te amo pelo que voc� �.
819
01:05:18,075 --> 01:05:20,116
Com ou sem filho.
820
01:05:41,033 --> 01:05:43,200
PARA NINO
MINHA ILHA
821
01:05:45,116 --> 01:05:47,866
� a segunda vez
que escrevo esta carta.
822
01:05:48,700 --> 01:05:52,450
Para que falar?
Voc� n�o me entenderia.
823
01:05:53,533 --> 01:05:55,200
N�o sou como voc�.
824
01:05:55,366 --> 01:05:57,075
N�o penso como voc�.
825
01:05:58,533 --> 01:06:00,991
Mas gostaria tanto
de ser como voc�.
826
01:06:04,158 --> 01:06:07,075
N�o aguento mais este mundo
em que vivemos.
827
01:06:07,908 --> 01:06:11,200
N�o aguento este lugar
que destruiu minha fam�lia.
828
01:06:12,991 --> 01:06:16,616
Andar nas nossas ruas com medo
de explodir na minha cara.
829
01:06:29,325 --> 01:06:32,866
Ardo de raiva vendo
nossas florestas virar cinzas.
830
01:06:36,450 --> 01:06:38,658
Vendo o pa�s de joelhos
831
01:06:38,825 --> 01:06:41,158
e nossas vidas roubadas
pelos bancos.
832
01:06:42,783 --> 01:06:46,450
N�o aguento mais viver
a mesma hist�ria dos nossos pais.
833
01:06:49,616 --> 01:06:53,658
Me diz. � neste mundo
que voc� quer ter um filho?
834
01:07:43,075 --> 01:07:44,375
Oi.
835
01:07:45,116 --> 01:07:46,658
Com o que voc� sonhou?
836
01:07:47,825 --> 01:07:50,866
Sonhei que achava um envelope.
837
01:07:51,033 --> 01:07:53,116
Abri.
838
01:07:53,533 --> 01:07:56,033
- E adivinha o que tinha dentro?
- O qu�?
839
01:07:56,450 --> 01:07:57,991
Outro envelope.
840
01:07:58,783 --> 01:08:01,158
- E dentro dele tinha o qu�?
- O qu�?
841
01:08:01,491 --> 01:08:03,741
- Um envelope menor.
- Meu Deus.
842
01:08:03,908 --> 01:08:05,208
E de novo.
843
01:08:05,325 --> 01:08:08,533
E a� voc� me acordou,
antes de eu achar a carta.
844
01:08:09,408 --> 01:08:11,741
Que dia era, no seu sonho?
845
01:08:13,241 --> 01:08:14,658
Uma quinta.
846
01:08:14,991 --> 01:08:16,616
Tem certeza?
847
01:08:16,783 --> 01:08:19,366
- Tenho.
- Quinta � a pior nos sonhos.
848
01:08:19,533 --> 01:08:20,733
Por qu�?
849
01:08:20,741 --> 01:08:22,658
Porque � assim.
850
01:08:23,450 --> 01:08:26,325
- Ent�o, o que fazemos?
- A gente fica na cama.
851
01:08:33,825 --> 01:08:35,700
Amal, explique para a m�e!
852
01:08:35,866 --> 01:08:37,616
Diga que papai tem raz�o.
853
01:08:48,033 --> 01:08:49,333
Voc�s terminaram?
854
01:08:50,283 --> 01:08:51,991
Vou chegar atrasada na escola.
855
01:08:52,158 --> 01:08:55,075
Termine de escovar os dentes,
e m�e, se vista!
856
01:09:31,783 --> 01:09:33,491
O que foi, m�e?
857
01:09:33,991 --> 01:09:35,783
Nada, querida.
858
01:09:41,283 --> 01:09:42,925
Restri��es sem precedentes
859
01:09:42,926 --> 01:09:45,325
foram impostas pelos
bancos libaneses,
860
01:09:45,491 --> 01:09:49,283
encurralando os depositantes,
incapazes de sacar suas economias.
861
01:09:53,700 --> 01:09:57,116
Zacharie, o professor!
Conte sobre sua �ltima inven��o.
862
01:09:57,533 --> 01:10:00,366
Antes de tudo,
um kafta alm�ndega.
863
01:10:00,533 --> 01:10:04,491
A alm�ndega acabou.
A carne est� cara demais.
864
01:10:04,908 --> 01:10:07,908
Mas posso lhe oferecer
nosso prato do dia.
865
01:10:08,950 --> 01:10:10,991
N�o fa�a a li��o para ela.
866
01:10:13,825 --> 01:10:15,125
E ent�o?
867
01:10:15,408 --> 01:10:17,866
Tudo bem?
Vice-presidente Yasmina?
868
01:10:17,915 --> 01:10:19,115
N�o.
869
01:10:19,116 --> 01:10:21,741
Est�o fechando
o escrit�rio de Beirute.
870
01:10:25,450 --> 01:10:27,491
- E voc�, est� bem?
- N�o muito.
871
01:10:28,908 --> 01:10:30,201
Vou falar com Amer.
872
01:10:30,241 --> 01:10:33,389
Se argumentar bem,
me mandam para Dubai.
873
01:10:33,390 --> 01:10:35,490
- De jeito nenhum, querida.
- Tr�s horas!
874
01:10:35,491 --> 01:10:39,200
Tr�s horas no banco para isso.
Mal d� para comprar cereal!
875
01:10:41,366 --> 01:10:43,825
Vou indo.
Vou pensar nisso.
876
01:10:44,533 --> 01:10:46,533
E nada de hamb�rguer
para o Amal.
877
01:10:46,991 --> 01:10:50,033
� verdade que a carne fica
pendurada no restaurante.
878
01:10:50,991 --> 01:10:54,575
Que carregamento � esse?
At� minhas galinhas diriam n�o.
879
01:10:54,741 --> 01:10:56,950
S� aceito dinheiro vivo.
880
01:10:57,533 --> 01:11:00,033
Que dinheiro?
O da minha conta na Su��a?
881
01:11:00,200 --> 01:11:03,825
- Meu banco n�o aceita cheque.
- Boa sorte, Deus te aben�oe.
882
01:11:04,491 --> 01:11:05,791
Chafic?
883
01:11:05,866 --> 01:11:07,366
Tenho uma ideia, cara.
884
01:11:07,700 --> 01:11:11,033
E se a gente fosse vegano?
Tiramos a carne.
885
01:11:11,200 --> 01:11:12,575
Faremos economia.
886
01:11:12,741 --> 01:11:14,741
Sem mais problemas
com pre�o inst�vel.
887
01:11:15,325 --> 01:11:18,950
Qual � o seu plano?
A abobrinha � a nova salsicha?
888
01:11:19,616 --> 01:11:21,325
Sai daqui.
889
01:11:22,158 --> 01:11:24,283
O espa�o explode.
890
01:11:25,241 --> 01:11:27,325
O c�u brilha.
891
01:11:28,200 --> 01:11:31,741
As chamas engolem
a Terra inteira.
892
01:11:33,116 --> 01:11:35,283
As duas estrelas se chocaram.
893
01:11:36,325 --> 01:11:38,741
Nosso pa�s renasce de suas cinzas
894
01:11:38,908 --> 01:11:41,283
e ilumina o mundo inteiro.
895
01:11:46,033 --> 01:11:48,325
O que est� acontecendo
com o seu cabelo?
896
01:11:49,158 --> 01:11:51,200
Voc� brigou com o cabeleireiro?
897
01:11:54,616 --> 01:11:55,916
Querida?
898
01:11:56,116 --> 01:11:58,575
Prepare-se para uma ideia maluca.
899
01:12:00,033 --> 01:12:04,033
A gente precisa de voc�
como consultora vegana do Chez Nino.
900
01:12:04,200 --> 01:12:06,200
- N�o me agrada.
- Espere.
901
01:12:06,366 --> 01:12:08,325
A gente est� trabalhando
no card�pio,
902
01:12:08,491 --> 01:12:10,408
precisamos
de um parceiro de verdade.
903
01:12:10,575 --> 01:12:12,825
Sabe onde isso ia bombar?
904
01:12:12,991 --> 01:12:14,291
Em Dubai.
905
01:12:18,991 --> 01:12:21,366
A gente consegue ver
as estrelas em Dubai?
906
01:12:21,991 --> 01:12:23,991
N�o se v� nada em Dubai.
907
01:12:24,158 --> 01:12:26,033
Os pr�dios s�o muito altos.
908
01:12:26,200 --> 01:12:28,158
Mal se consegue ver o c�u.
909
01:12:28,325 --> 01:12:32,158
- Ent�o n�o quero ir.
- Bom, fale isso para sua m�e.
910
01:12:32,325 --> 01:12:35,574
As estrelas a gente v�
em qualquer lugar do mundo.
911
01:12:35,575 --> 01:12:38,325
Al�m disso,
l� tem eletricidade � noite.
912
01:12:47,075 --> 01:12:49,950
A menor pedra do mundo.
913
01:12:50,450 --> 01:12:53,575
- Mas como vou jogar?
- Eu vou ganhar.
914
01:12:53,741 --> 01:12:55,041
Vai.
915
01:12:56,616 --> 01:12:57,950
Olha!
916
01:13:01,283 --> 01:13:03,366
- Voc� n�o jogou.
- Est� l�!
917
01:13:03,533 --> 01:13:04,833
Na sua m�o!
918
01:13:05,116 --> 01:13:06,491
Voc� a escondeu.
919
01:13:06,658 --> 01:13:08,616
Bom, vamos �s coisas s�rias.
920
01:13:13,616 --> 01:13:15,200
Ela n�o voou longe.
921
01:13:15,366 --> 01:13:16,666
Foi sim!
922
01:13:18,533 --> 01:13:20,325
Quando eu tinha sua idade
923
01:13:20,991 --> 01:13:22,575
e tudo se apagava,
924
01:13:22,741 --> 01:13:25,241
eu sa�a na varanda e observava.
925
01:13:25,825 --> 01:13:29,700
Os que tinham l�mpadas acesas,
eu sabia que roubavam eletricidade!
926
01:13:31,408 --> 01:13:32,608
M�e!
927
01:13:32,616 --> 01:13:35,172
� s� a barreira do som, querida,
928
01:13:40,133 --> 01:13:42,608
n�o � um bombardeio israelense.
929
01:13:45,408 --> 01:13:46,908
Vai ficar tudo bem?
930
01:13:53,658 --> 01:13:55,908
Pronto, j� acabou.
931
01:14:03,491 --> 01:14:05,325
Em que voc� est� pensando?
932
01:14:05,741 --> 01:14:07,825
Na nota 4 da Amal.
933
01:14:10,116 --> 01:14:13,158
Sabe, eu era um desastre
em matem�tica.
934
01:14:13,700 --> 01:14:15,991
E em ingl�s, em hist�ria...
935
01:14:16,366 --> 01:14:17,908
Mas ela n�o.
936
01:14:18,408 --> 01:14:20,908
At� em educa��o f�sica,
tirei 2,5.
937
01:14:21,075 --> 01:14:25,241
Este lugar est� ficando insuport�vel.
E piora a cada dia.
938
01:14:25,575 --> 01:14:28,200
Nesse ritmo,
voc� vai perder o restaurante.
939
01:14:30,991 --> 01:14:33,700
N�o se preocupe.
A gente se vira.
940
01:14:33,866 --> 01:14:35,783
Seu jeito de pensar
� uma doen�a.
941
01:14:35,950 --> 01:14:39,200
Consulte um m�dico
antes que minha filha pegue isso.
942
01:14:40,825 --> 01:14:43,241
Isso � novidade:
minha filha, sua filha.
943
01:14:43,908 --> 01:14:46,033
� nossa filha, Yasmina.
944
01:14:46,616 --> 01:14:49,075
T� bom.
Fique no seu Lalaland.
945
01:14:49,241 --> 01:14:52,200
Vou pedir
minha transfer�ncia para Dubai.
946
01:14:53,491 --> 01:14:54,791
T�. OK.
947
01:14:59,033 --> 01:15:00,533
Como assim, "OK"?
948
01:15:04,075 --> 01:15:05,533
Est� OK.
949
01:15:05,700 --> 01:15:07,741
Voc� me d� o seu aval?
950
01:15:09,200 --> 01:15:11,741
N�o me diga que estava esperando
o meu aval.
951
01:15:11,908 --> 01:15:14,491
Voc� far� do seu jeito
de qualquer forma.
952
01:15:20,658 --> 01:15:22,533
E o passaporte da sua filha?
953
01:15:22,700 --> 01:15:24,241
Eu me encarrego.
954
01:15:24,991 --> 01:15:26,575
Voc� se encarrega...
955
01:15:27,533 --> 01:15:28,833
Essa � boa.
956
01:15:28,908 --> 01:15:32,533
Filas intermin�veis,
e como por m�gica, um passaporte!
957
01:15:32,700 --> 01:15:36,366
Sim. Vou estar l� �s 2 da manh�
como todo mundo.
958
01:15:37,908 --> 01:15:40,075
E meu av�,
o que far� com ele?
959
01:15:40,241 --> 01:15:41,541
Seu av�?
960
01:15:41,658 --> 01:15:44,200
Comece por ir cuidar
do "seu av�".
961
01:16:06,616 --> 01:16:09,700
N�o, querida.
N�o pode sorrir.
962
01:16:09,866 --> 01:16:12,325
- Eles recusariam a foto.
- Amal,
963
01:16:12,491 --> 01:16:14,866
se voc� sorrir,
eles n�o aceitam a foto.
964
01:16:14,867 --> 01:16:16,867
Fa�a de conta que est�
fazendo matem�tica
965
01:16:16,868 --> 01:16:19,283
com a vov� Omaya.
Vai, olhe para a c�mera.
966
01:16:21,991 --> 01:16:23,408
Amal, por favor!
967
01:16:23,783 --> 01:16:26,075
� o papai que me faz rir.
968
01:16:26,241 --> 01:16:27,950
- Sai daqui.
- Voc� me delatou?
969
01:16:28,116 --> 01:16:30,700
Saia e pare
com essas brincadeiras!
970
01:16:30,866 --> 01:16:32,950
Com a m�e,
a gente fica s�rio, Amal.
971
01:16:33,116 --> 01:16:36,283
- A c�mera, querida.
- Fa�a para a m�e.
972
01:16:37,658 --> 01:16:39,033
Fa�a para mim, sen�o.
973
01:16:39,616 --> 01:16:43,075
Amal, chega!
Estamos aqui h� uma hora!
974
01:17:13,033 --> 01:17:16,700
Os passaportes, acabou!
Voltem amanh�!
975
01:17:21,366 --> 01:17:23,241
Estamos aqui h� tr�s dias!
976
01:17:23,408 --> 01:17:25,700
Estou acordada desde
a 1h da manh�!
977
01:17:42,658 --> 01:17:43,958
Ele comeu?
978
01:17:44,616 --> 01:17:46,158
Nada mesmo?
979
01:18:17,700 --> 01:18:19,866
Av�, sou eu, Nino.
980
01:18:36,366 --> 01:18:37,950
Khalil...
981
01:18:43,575 --> 01:18:45,325
Voc� quer tocar piano?
982
01:18:47,283 --> 01:18:51,533
Vai, levante.
Todo mundo quer saber de voc�.
983
01:18:51,700 --> 01:18:53,533
Pare com esse teatro.
984
01:19:12,366 --> 01:19:13,566
Papai!
985
01:19:14,385 --> 01:19:15,585
Papai!
986
01:19:15,741 --> 01:19:17,825
Seu pai foi embora faz tempo.
987
01:19:21,950 --> 01:19:24,658
- Oi, vov�.
- Entre, n�o tenha medo.
988
01:19:30,325 --> 01:19:31,625
Vov�!
989
01:19:32,450 --> 01:19:34,533
Vov�, est� me ouvindo?
990
01:19:34,700 --> 01:19:38,325
N�o precisa gritar, querida.
Sente perto dele.
991
01:19:41,033 --> 01:19:43,283
Ele nem sabe que estamos aqui.
992
01:19:43,658 --> 01:19:45,700
Sabe sim.
Ele sente nossa presen�a.
993
01:19:46,908 --> 01:19:48,450
Ele sente sua presen�a.
994
01:19:51,241 --> 01:19:53,408
Voc� quer falar algo para ele?
995
01:20:00,825 --> 01:20:03,200
Voc� quer beij�-lo na bochecha?
996
01:20:11,825 --> 01:20:13,616
Por que ele estava t�o amarelo?
997
01:20:13,783 --> 01:20:15,616
Achei que ele ia vomitar.
998
01:20:17,575 --> 01:20:19,033
Mas n�o.
999
01:20:19,825 --> 01:20:21,125
Sim.
1000
01:20:21,908 --> 01:20:24,575
Como ele come?
Quem cozinha para ele?
1001
01:20:24,741 --> 01:20:26,700
A enfermeira que voc� viu.
1002
01:20:26,866 --> 01:20:29,825
E se ele precisar de ajuda
quando ela estiver no banheiro?
1003
01:20:30,408 --> 01:20:32,366
Se ele engasgar?
1004
01:20:32,825 --> 01:20:34,825
Vou l� todos os dias, querida.
1005
01:20:35,491 --> 01:20:37,700
Foi voc� quem pediu para v�-lo.
1006
01:20:38,325 --> 01:20:41,575
Para brincar com ele.
N�o para v�-lo assim...
1007
01:20:44,575 --> 01:20:47,450
- O que voc� quer fazer?
- Ficar sozinha.
1008
01:20:54,408 --> 01:20:56,450
Voc� est� feliz agora?
1009
01:20:59,116 --> 01:21:01,408
Ela precisa ver o av�.
1010
01:21:48,700 --> 01:21:51,241
Consegui falar no escrit�rio saudita
ao telefone.
1011
01:21:51,616 --> 01:21:54,116
Sua transfer�ncia foi aprovada,
Yasmina.
1012
01:21:54,616 --> 01:21:56,825
E voc� foi alocada
ao escrit�rio em Dubai
1013
01:21:56,991 --> 01:21:59,091
onde vai assumir a lideran�a
da conta DU...
1014
01:22:19,116 --> 01:22:20,908
Vamos ver isso, Amal!
1015
01:22:22,741 --> 01:22:24,041
Voc� abre para a gente?
1016
01:22:24,200 --> 01:22:26,075
- N�o tenho a chave.
- Eu abro!
1017
01:22:26,241 --> 01:22:27,908
Eu j� sabia que voc� vinha.
1018
01:22:28,408 --> 01:22:29,708
Vai.
1019
01:22:35,033 --> 01:22:37,533
Vamos come�ar aqui
na sala de entrada.
1020
01:22:37,700 --> 01:22:39,575
Papi Antoine est� instalado aqui.
1021
01:22:39,882 --> 01:22:42,532
Aqui, os banheiros
para os nossos ilustres convidados.
1022
01:22:42,533 --> 01:22:45,450
Se algu�m quiser fazer xixi,
corre aqui, direto!
1023
01:22:47,241 --> 01:22:49,075
- E ali?
- � o quarto da Amal.
1024
01:22:49,241 --> 01:22:51,325
- E o do lado?
- O nosso.
1025
01:22:51,491 --> 01:22:54,616
- Meu quarto � maior!
- Vamos para a sala.
1026
01:22:56,033 --> 01:22:57,825
N�o!
Quem colocou o sof� aqui?
1027
01:22:57,991 --> 01:23:00,575
Vamos tirar daqui,
me ajude.
1028
01:23:02,575 --> 01:23:04,283
Patroa, onde a gente coloca?
1029
01:23:06,200 --> 01:23:09,241
- M�e, que peso!
- Ali.
1030
01:23:14,908 --> 01:23:18,950
Como voc� adora lareiras,
constru� uma para voc�.
1031
01:23:19,616 --> 01:23:21,320
� linda, mas n�o tem lenha.
1032
01:23:21,321 --> 01:23:23,908
Toque na madeira, querida.
Ela vir�.
1033
01:23:24,075 --> 01:23:25,491
O terra�o!
1034
01:23:26,116 --> 01:23:29,075
Tem polui��o no ar,
vou cuidar disso.
1035
01:23:29,241 --> 01:23:32,325
Des�o, tiro tudo.
E pronto.
1036
01:23:36,366 --> 01:23:37,908
Viu como fica bonito?
1037
01:23:38,075 --> 01:23:40,741
Apostamos no turismo,
d�lares entram.
1038
01:23:40,908 --> 01:23:42,991
Uma hashtag aqui,
um namast� ali.
1039
01:23:43,158 --> 01:23:45,783
Os hipsters de Beirute
v�o aparecer.
1040
01:23:46,491 --> 01:23:48,825
Olha que verde e bonito!
1041
01:23:49,533 --> 01:23:50,833
N�o �?
1042
01:23:53,033 --> 01:23:56,033
Sabe o qu�?
V� aquele jardim ali?
1043
01:23:56,200 --> 01:23:58,908
A horta?
Comece a cavar. Vamos.
1044
01:24:04,366 --> 01:24:06,200
Como a gente compra o terreno?
1045
01:24:07,241 --> 01:24:09,575
O dono concordou
em ficar com o Chez Nino
1046
01:24:09,741 --> 01:24:11,491
em troca do Chez Yasmina.
1047
01:24:11,658 --> 01:24:13,325
A gente paga s� a diferen�a.
1048
01:24:13,950 --> 01:24:17,408
Ele aceita um cheque
de 30% do valor.
1049
01:24:17,825 --> 01:24:19,700
Uma barganha ca�da do c�u!
1050
01:24:20,395 --> 01:24:22,796
Todo o nosso dinheiro
est� preso no banco.
1051
01:24:22,908 --> 01:24:24,450
Melhor usar!
1052
01:24:25,658 --> 01:24:27,575
Vai vender o Chez Nino?
1053
01:24:30,075 --> 01:24:33,325
� preciso evoluir na vida.
Voc� me ensinou!
1054
01:24:33,491 --> 01:24:36,741
N�o deixo voc� vender
o restaurante dos seus pais.
1055
01:24:39,950 --> 01:24:42,658
Recebi a proposta para Dubai.
1056
01:24:57,950 --> 01:25:00,825
- Entre a gente, gostou da casa?
- Gostei.
1057
01:25:01,408 --> 01:25:02,908
Vai ficar linda.
1058
01:25:03,533 --> 01:25:06,825
Vai levar tempo,
mas a gente constr�i junto.
1059
01:25:06,991 --> 01:25:09,991
Vai ser nossa surpresa
para a m�e.
1060
01:25:12,366 --> 01:25:13,566
Ocupado.
1061
01:25:15,408 --> 01:25:18,241
Faz quase uma hora.
Vamos, saia.
1062
01:25:22,741 --> 01:25:24,533
A gente pode conversar?
1063
01:25:36,825 --> 01:25:39,575
N�o quero for�ar voc� a nada.
1064
01:25:40,491 --> 01:25:43,116
Posso ir, e voc� fica.
1065
01:25:45,075 --> 01:25:46,866
Mando d�lares frescos
para voc�.
1066
01:25:47,033 --> 01:25:49,908
E voc� me encontra
quando estiver pronto.
1067
01:25:52,533 --> 01:25:54,825
Muitos casais fazem isso.
1068
01:25:58,825 --> 01:26:01,325
E a Amal,o que fazemos com ela?
1069
01:26:06,200 --> 01:26:07,950
Ela vem comigo.
1070
01:26:14,450 --> 01:26:17,866
E pensar que achei que nada mais
podia nos separar.
1071
01:26:25,616 --> 01:26:27,825
Por que est� bloqueado aqui?
1072
01:26:27,991 --> 01:26:31,450
- Porra, tem algu�m morrendo!
- A estrada est� fechada, desculpe!
1073
01:26:31,616 --> 01:26:33,200
Liga essa porra de sirene!
1074
01:26:33,366 --> 01:26:34,666
J� est� no m�ximo!
1075
01:26:34,783 --> 01:26:37,200
Porra!
Preciso mesmo cuidar disso?
1076
01:26:48,241 --> 01:26:50,491
Por que est� bloqueando
essa porra de estrada?
1077
01:26:50,533 --> 01:26:51,833
Sai daqui!
1078
01:26:52,033 --> 01:26:53,733
Voc� obedece
a qual filho da puta?
1079
01:26:53,825 --> 01:26:55,125
Tem algu�m morrendo!
1080
01:26:55,283 --> 01:26:58,908
- � o cortejo de Sua Excel�ncia.
- Que se foda o cortejo!
1081
01:26:59,075 --> 01:27:00,991
E o seu chefe de cl�
de meia tigela!
1082
01:27:01,158 --> 01:27:03,108
Filhos de traidores,
bando de malandros!
1083
01:28:44,866 --> 01:28:46,283
Vov�?
1084
01:28:48,241 --> 01:28:49,441
Sim?
1085
01:28:49,450 --> 01:28:52,825
Quando papai e mam�e
voltam do hospital?
1086
01:28:55,033 --> 01:28:57,158
Eles n�o est�o mais
no hospital.
1087
01:28:58,950 --> 01:29:00,450
Onde est�o?
1088
01:29:08,283 --> 01:29:10,450
Em um lugar.
1089
01:29:12,866 --> 01:29:15,033
O lugar mais lindo do mundo.
1090
01:29:22,033 --> 01:29:24,116
Nessa ilha.
1091
01:29:26,533 --> 01:29:28,366
Sem tiros.
1092
01:29:28,533 --> 01:29:29,833
Sem guerra.
1093
01:29:30,200 --> 01:29:31,533
Sem m�sseis.
1094
01:29:34,200 --> 01:29:36,575
E eles t�m eletricidade
a noite toda.
1095
01:30:23,616 --> 01:30:26,908
Leve a Amal. V�o � casa da sua m�e
por alguns dias.
1096
01:30:51,408 --> 01:30:53,825
Quando voc� comprou
as passagens a�reas?
1097
01:30:53,991 --> 01:30:56,283
Quando foi ao enterro
ou na volta?
1098
01:31:06,200 --> 01:31:07,991
Filho da puta, Nino.
1099
01:31:09,575 --> 01:31:11,533
Mam�e tamb�m morreu.
1100
01:31:14,908 --> 01:31:16,325
Vem, querida.
1101
01:31:51,366 --> 01:31:53,658
Voc� precisa dar tempo ao Nino.
1102
01:31:55,491 --> 01:31:58,200
Como voc� deu tempo ao papai?
1103
01:31:59,241 --> 01:32:02,700
Se voc� est� aqui para me demonizar,
n�o estou com cabe�a para isso.
1104
01:32:17,158 --> 01:32:18,575
Aqui.
1105
01:32:24,616 --> 01:32:26,241
Muito bem, os ovos.
1106
01:32:29,075 --> 01:32:31,783
O pai os deixa
descansando na mesa.
1107
01:32:31,950 --> 01:32:34,533
Aqui n�o � restaurante.
N�o se preocupe.
1108
01:32:34,700 --> 01:32:38,033
- O pai n�o usa a��car mascavo.
- Vov� n�o tem a��car branco.
1109
01:32:38,200 --> 01:32:39,825
E o mascavo � mais saud�vel.
1110
01:32:40,575 --> 01:32:42,825
- Seu bolo vai dar ruim.
- N�o vai n�o.
1111
01:32:43,866 --> 01:32:47,158
- Voc� esqueceu o fermento.
- N�o tem fermento na receita!
1112
01:32:47,325 --> 01:32:50,283
- Papai sempre coloca!
- Quer fazer no meu lugar?
1113
01:32:50,450 --> 01:32:52,408
Quando papai volta?
1114
01:33:00,450 --> 01:33:02,450
Chafic, cabe a voc� contar a ele.
1115
01:33:04,241 --> 01:33:06,450
De novo,
eu que tenho que resolver?
1116
01:33:16,658 --> 01:33:18,325
Nino, a gente vai.
1117
01:33:18,741 --> 01:33:20,241
Ainda temos clientes.
1118
01:33:22,616 --> 01:33:24,658
A gente vai para a Ar�bia Saudita.
1119
01:33:30,366 --> 01:33:32,450
Em uma peregrina��o, espero?
1120
01:33:35,533 --> 01:33:37,200
Tem trabalho l�.
1121
01:33:41,158 --> 01:33:42,783
O que ele disse?
1122
01:33:43,908 --> 01:33:46,075
Encontramos trabalho l�.
1123
01:33:50,700 --> 01:33:53,408
N�o sabia que estava procurando,
Chafic.
1124
01:34:00,075 --> 01:34:01,950
Tenho tr�s filhos.
1125
01:34:09,950 --> 01:34:13,700
Se isso n�o � motivo
para abrir um champanhe!
1126
01:34:16,325 --> 01:34:18,783
Nossa melhor safra,
nada menos que isso!
1127
01:34:34,950 --> 01:34:38,700
J� que vai embora,
pegue suas coisas e suma daqui.
1128
01:34:45,200 --> 01:34:48,866
Chafic. Pegue seus pertences
e v� embora.
1129
01:34:49,033 --> 01:34:50,333
Acabou.
1130
01:35:22,616 --> 01:35:24,908
- Papai!
- A frigideira, Nino.
1131
01:35:28,700 --> 01:35:31,200
Quantas vezes, filho,
"n�o com as m�os nuas".
1132
01:35:36,700 --> 01:35:38,000
Me mostra.
1133
01:35:39,825 --> 01:35:41,325
Vai ficar bem.
1134
01:35:41,491 --> 01:35:42,791
Calma.
1135
01:36:19,950 --> 01:36:21,250
Amal!
1136
01:36:25,825 --> 01:36:27,125
Amal...
1137
01:36:33,366 --> 01:36:36,158
Como saber
se a Amal ainda est� viva?
1138
01:36:40,200 --> 01:36:42,908
Levanto a m�o dela,
depois solto.
1139
01:36:44,033 --> 01:36:45,616
Se ela cair,
1140
01:36:46,783 --> 01:36:49,741
quer dizer que ela est�... viva.
1141
01:36:49,908 --> 01:36:53,366
Se ficar no ar,
est� completamente morta.
1142
01:37:04,866 --> 01:37:07,366
Eu tamb�m n�o quero ir embora.
1143
01:37:10,116 --> 01:37:13,033
Mas penso:
� uma nova aventura.
1144
01:37:13,658 --> 01:37:15,825
Uma casa aqui,
uma casa l�.
1145
01:37:17,158 --> 01:37:19,116
Amigos aqui,
amigos l�.
1146
01:37:20,283 --> 01:37:22,741
Um telesc�pio aqui
e outro l�.
1147
01:37:25,158 --> 01:37:28,241
Quando melhorar,
voltamos para Beirute.
1148
01:37:32,325 --> 01:37:33,783
O que voc� acha?
1149
01:37:38,575 --> 01:37:40,616
� normal ficar triste.
1150
01:37:43,908 --> 01:37:46,950
Sabe o que eu fazia
quando ficava triste?
1151
01:37:48,241 --> 01:37:50,408
Pisque os olhos se quiser saber.
1152
01:38:11,116 --> 01:38:13,450
Comecei a escrever cartas.
1153
01:38:16,408 --> 01:38:17,708
Para voc�.
1154
01:38:19,366 --> 01:38:20,700
Para a mam�e.
1155
01:38:22,741 --> 01:38:24,200
Para o meu pai.
1156
01:38:26,033 --> 01:38:28,616
Palavra ap�s palavra,
a dor se afastava.
1157
01:38:29,658 --> 01:38:32,200
� isso.
Nunca enviei nenhuma.
1158
01:38:33,366 --> 01:38:34,825
Quer tentar?
1159
01:39:14,325 --> 01:39:17,283
"Terceira tentativa
de escrever esta carta.
1160
01:39:17,450 --> 01:39:18,750
Estou apavorada.
1161
01:39:22,075 --> 01:39:24,741
Nunca nos imaginei
com uma filha.
1162
01:39:26,491 --> 01:39:30,075
Se voc� pudesse mergulhar
na minha inf�ncia, um s� dia,
1163
01:39:30,241 --> 01:39:33,908
entenderia o que recuso
levar para o nosso futuro.
1164
01:39:36,450 --> 01:39:39,950
Sinto um �dio profundo
pelos humanos, seus v�nculos,
1165
01:39:40,116 --> 01:39:41,700
e por mim mesma.
1166
01:39:43,616 --> 01:39:45,616
Era essa a minha �nica verdade.
1167
01:39:46,283 --> 01:39:49,116
Um mundo
que n�o tinha mais nada de belo.
1168
01:39:50,033 --> 01:39:52,116
At� voc� aparecer.
1169
01:39:53,950 --> 01:39:56,325
Eu me afogava na minha raiva.
1170
01:39:56,825 --> 01:39:58,741
Voc� viu e me disse:
1171
01:39:58,908 --> 01:40:01,908
'Sou feito para voc�.'
Senti algo na barriga.
1172
01:40:04,908 --> 01:40:08,616
Onde quer que eu olhe,
vejo que a maioria das pessoas
1173
01:40:08,783 --> 01:40:11,575
passa a vida
com a pessoa errada.
1174
01:40:13,158 --> 01:40:15,575
Por que seria diferente
comigo?
1175
01:40:18,783 --> 01:40:20,083
Voc� me disse:
1176
01:40:20,241 --> 01:40:21,866
'N�o se preocupe.'
1177
01:40:22,950 --> 01:40:24,366
Pense um segundo.
1178
01:40:24,950 --> 01:40:27,283
Voc� nasceu �s 17h06.
1179
01:40:27,991 --> 01:40:29,658
E eu, um minuto antes.
1180
01:40:31,241 --> 01:40:33,158
N�o importa como o mundo gira,
1181
01:40:33,325 --> 01:40:35,475
ele vai conspirar
para a gente se encontrar.
1182
01:40:35,783 --> 01:40:38,616
Mesmo se fic�ssemos separados
por 20 anos.
1183
01:40:39,241 --> 01:40:42,575
Mesmo se o universo inteiro
se colocasse entre a gente.
1184
01:40:43,450 --> 01:40:46,825
Voc� sempre pode
pegar o primeiro trem
1185
01:40:47,991 --> 01:40:49,658
e me alcan�ar na Ilha.
1186
01:40:50,658 --> 01:40:52,408
Nossa Ilha."
1187
01:41:57,200 --> 01:41:59,200
Como � a Ilha?
1188
01:42:02,741 --> 01:42:04,041
Yasmina...
1189
01:42:05,616 --> 01:42:06,910
N�o se preocupe.
1190
01:42:06,950 --> 01:42:08,575
Se agarre em mim,
1191
01:42:09,408 --> 01:42:11,200
porque o trem est� decolando.
1192
01:42:11,366 --> 01:42:13,283
Cada vez mais r�pido.
1193
01:43:03,700 --> 01:43:06,200
Chegamos na Ilha.
1194
01:43:48,408 --> 01:43:52,783
Para Luca
1195
01:43:55,654 --> 01:44:01,154
- Art Subs -
18 anos fazendo Arte para voc�!
1196
01:44:01,155 --> 01:44:06,655
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1197
01:44:06,656 --> 01:44:12,156
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
127727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.