Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,780 --> 00:01:40,060
Eu sei que Oryx é tímido, mas ele precisa
de mais paciência.
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,300
Chad, deixe o Dominic tranquilo.
3
00:01:44,740 --> 00:01:46,520
Como você está se sentindo, senhor?
4
00:01:47,340 --> 00:01:48,600
Minha família está sem restos.
5
00:01:55,260 --> 00:01:56,380
Talvez 20 minutos.
6
00:01:58,340 --> 00:01:59,940
Oryx, onde estão os seus animais?
7
00:02:01,180 --> 00:02:02,380
Enferme a boca.
8
00:02:03,840 --> 00:02:05,340
Antoinette, come o seu espinho.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,820
Muito bem, Jack, muito bem.
10
00:02:12,240 --> 00:02:13,400
Muito bem.
11
00:02:16,620 --> 00:02:17,620
Dominique.
12
00:02:21,360 --> 00:02:24,740
Estes chimpos devem estar em seus caixos
com os outros animais.
13
00:03:40,990 --> 00:03:41,990
Por aqui!
14
00:03:46,300 --> 00:03:47,560
Sai daqui!
15
00:03:47,980 --> 00:03:48,980
Sai daqui!
16
00:04:11,740 --> 00:04:12,740
Oryx...
17
00:04:25,140 --> 00:04:26,180
Sai daqui!
18
00:04:38,300 --> 00:04:39,820
Ele roubou minha palha.
19
00:04:41,280 --> 00:04:41,600
J.
20
00:04:41,660 --> 00:04:42,660
Barry Lee?
21
00:04:48,380 --> 00:04:50,000
Você pode ter isso quando a escola sair.
22
00:04:55,780 --> 00:05:03,740
O que está acontecendo com você,
J.
23
00:05:03,820 --> 00:05:04,000
Barry?
24
00:05:04,720 --> 00:05:06,960
Você não pode ficar sem problema no último
dia da escola?
25
00:05:09,440 --> 00:05:11,340
Há apenas uma coisa que você parece
entender.
26
00:05:33,070 --> 00:05:34,950
Não consigo acreditar que você mudou de
jogo, J.
27
00:05:35,050 --> 00:05:35,490
Barry.
28
00:05:36,050 --> 00:05:37,830
O pai não precisa saber disso,
não é?
29
00:05:38,510 --> 00:05:39,670
Eu não sou um garoto.
30
00:05:40,570 --> 00:05:41,770
O que foi dessa vez?
31
00:05:43,030 --> 00:05:44,070
Eu roubou a palha do Toby.
32
00:05:44,830 --> 00:05:45,910
Você quer dizer que roubou?
33
00:05:46,650 --> 00:05:47,710
Eu ia devolvê-la.
34
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
Algum dia.
35
00:05:51,210 --> 00:05:52,910
Por que você faz essas coisas,
Jay?
36
00:05:53,250 --> 00:05:54,890
Você sabe que você vai ficar em problema.
37
00:05:55,010 --> 00:05:57,110
Eu não preciso mais de aula, irmã.
38
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Oi, Mr. Lee.
39
00:05:59,090 --> 00:05:59,790
Seu filho, J.
40
00:05:59,870 --> 00:06:01,030
Barry, roubou minha palha.
41
00:06:01,690 --> 00:06:02,850
Você está seguro disso, Toby?
42
00:06:02,970 --> 00:06:03,550
Sim, senhor.
43
00:06:03,890 --> 00:06:05,850
A próxima vez que eu
pegar as mãos no Toby, a
44
00:06:05,851 --> 00:06:08,331
Miss Freeman estará
ao lado de quebrar a luta.
45
00:06:08,710 --> 00:06:10,410
Provavelmente por você, ela foi.
46
00:06:13,930 --> 00:06:15,050
Ei, Rowdy!
47
00:06:15,290 --> 00:06:17,050
Por que você está com os olhos abertos,
hein?
48
00:06:17,650 --> 00:06:18,650
Vamos para o rio.
49
00:06:18,770 --> 00:06:20,026
Para o rio, nós vamos para a cena.
50
00:06:20,050 --> 00:06:21,050
Vamos!
51
00:06:23,050 --> 00:06:24,210
Não, Jay!
52
00:06:24,211 --> 00:06:26,910
Você está só pegando uma caixa mais
profunda.
53
00:06:35,310 --> 00:06:36,450
Ei, Mr. Patterson.
54
00:06:37,530 --> 00:06:38,790
Fizemos tudo, Andy.
55
00:06:39,490 --> 00:06:40,850
Agora, você só tenha paciência,
ok?
56
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Você pode pegar, Jay.
57
00:06:43,630 --> 00:06:44,290
Ela é uma bela.
58
00:06:44,610 --> 00:06:45,770
Pega 50 dólares para ela.
59
00:06:46,510 --> 00:06:46,930
75.
60
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
Não um penny menos.
61
00:06:50,730 --> 00:06:51,730
60.
62
00:06:52,230 --> 00:06:54,050
Eu disse, não um penny menos do que 75.
63
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
Olha ela.
64
00:06:56,470 --> 00:06:58,790
Se você não comprar, eu vou vender ela a
alguém mais fácil.
65
00:06:59,090 --> 00:07:00,990
Você não pode fazer isso, Mr. Patterson.
66
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
Eu já salvei 10 dólares.
67
00:07:02,530 --> 00:07:04,650
E amanhã vou começar a trabalhar na loja
do meu irmão.
68
00:07:05,150 --> 00:07:06,950
Eu vou ter o suficiente para o final do
verão.
69
00:07:08,170 --> 00:07:09,850
Você não pode vender a alguém mais.
70
00:07:11,550 --> 00:07:12,550
75 dólares.
71
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
Ok.
72
00:07:16,250 --> 00:07:17,250
É isso aí.
73
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Vamos, Rowdy.
74
00:07:20,190 --> 00:07:21,190
Está ficando tarde.
75
00:07:22,650 --> 00:07:23,650
E é caro.
76
00:07:25,670 --> 00:07:26,710
Até mais, Andy.
77
00:07:49,170 --> 00:07:50,170
Eu estou tarde.
78
00:07:50,710 --> 00:07:52,790
Rowdy e eu estamos celebrando o último dia
da escola.
79
00:07:57,170 --> 00:07:58,170
Sabe bem.
80
00:07:58,470 --> 00:07:58,950
Estou cansado.
81
00:07:59,490 --> 00:08:01,370
Sinto muito que você esteja tão com fome,
filho.
82
00:08:01,790 --> 00:08:03,310
Você vai ter que esperar até o almoço.
83
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
O que?
84
00:08:06,370 --> 00:08:07,890
Nós sabemos o que aconteceu na escola.
85
00:08:09,130 --> 00:08:10,690
Você sabe que eu já fui punido uma vez?
86
00:08:11,830 --> 00:08:12,830
Isso não é o suficiente?
87
00:08:14,210 --> 00:08:14,850
Vamos lá!
88
00:08:14,930 --> 00:08:15,450
Isso vai ajudar, Jay.
89
00:08:15,451 --> 00:08:16,530
Eu disse.
90
00:08:16,710 --> 00:08:17,790
Isso é o suficiente, Daisy.
91
00:08:19,430 --> 00:08:22,430
Jay Berry, você não está desculpado até
agora.
92
00:08:23,470 --> 00:08:25,350
Deixe-o não roubar mais.
93
00:08:25,630 --> 00:08:27,190
Mas deixe-o trabalhar.
94
00:08:27,450 --> 00:08:29,030
Fazendo trabalho honesto com as mãos.
95
00:08:29,270 --> 00:08:31,130
Para que ele possa dar aos que precisam.
96
00:08:36,170 --> 00:08:37,910
Ephesians, 428.
97
00:08:40,410 --> 00:08:46,350
Você quer um biscoito?
98
00:09:14,020 --> 00:09:15,240
Deixe-o para trás.
99
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Daisy!
100
00:09:21,700 --> 00:09:23,260
Por que você quer aquele barco tão mal?
101
00:09:24,900 --> 00:09:26,240
Eu só quero um barco.
102
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Mas por que?
103
00:09:32,020 --> 00:09:33,580
Fica bom quando você rouba um barco.
104
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
Fica bom como?
105
00:09:35,700 --> 00:09:36,716
Fica bom quando você rouba um barco.
106
00:09:36,740 --> 00:09:38,620
Como eu devo saber como fica bom?
107
00:09:38,840 --> 00:09:40,120
Porque você fez isso.
108
00:09:40,420 --> 00:09:42,600
Minha mãe e meu pai me tratam como um
robin, Jay.
109
00:09:42,601 --> 00:09:43,801
Eles não me deixam fazer nada.
110
00:09:48,180 --> 00:09:50,300
Bem... Você sempre
tem um desses sonhos...
111
00:09:50,301 --> 00:09:52,200
onde algo realmente mal está atrapalhando
você?
112
00:09:54,200 --> 00:09:56,160
E então você sobe da terra e sobe de novo?
113
00:09:59,560 --> 00:10:01,560
E é assim que se sente quando você sobe de
novo.
114
00:10:02,760 --> 00:10:03,800
Você sobe da terra...
115
00:10:04,640 --> 00:10:05,840
voando pelo ar...
116
00:10:07,040 --> 00:10:08,820
e você deixa tudo por trás.
117
00:10:11,360 --> 00:10:14,340
É como se você... é como
se você fosse um pássaro.
118
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
Não é, Jay?
119
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
Não é, Daisy?
120
00:11:03,530 --> 00:11:04,750
Não é justo, pai.
121
00:11:06,290 --> 00:11:07,650
Preciso da sua ajuda, Jay Barry.
122
00:11:08,950 --> 00:11:10,550
O trabalho aqui vem primeiro este verão.
123
00:11:10,610 --> 00:11:12,470
Mas se eu estiver trabalhando na floresta
o tempo todo...
124
00:11:12,471 --> 00:11:14,431
eu não serei capaz de ganhar o tempo do
meu irmão.
125
00:11:15,110 --> 00:11:16,270
Não me pergunto por muito.
126
00:11:16,850 --> 00:11:18,770
Só o tempo suficiente para ganhar o meu
dinheiro.
127
00:11:21,190 --> 00:11:22,990
Eu nunca queria algo tão mal.
128
00:11:24,030 --> 00:11:25,170
Eu tenho sonhos sobre isso.
129
00:11:30,140 --> 00:11:31,220
Como é que vou fazer aqui?
130
00:11:31,820 --> 00:11:33,060
Posso ir ao meu irmão, então?
131
00:11:34,140 --> 00:11:35,600
Vamos falar sobre isso mais tarde.
132
00:11:36,020 --> 00:11:37,780
Agora é a hora de terminar com as
armadilhas.
133
00:11:38,780 --> 00:11:41,681
Se você está terminado com isso... eu
quero que você repasse as armadilhas.
134
00:11:51,230 --> 00:11:52,230
Tudo pronto?
135
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
Eu também.
136
00:12:00,540 --> 00:12:02,540
Eu acho que vai ser 25 bussos por ano.
137
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
O que você acha?
138
00:12:06,140 --> 00:12:06,640
Talvez.
139
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Se o clima ficar bom.
140
00:12:08,940 --> 00:12:09,460
O que você acha?
141
00:12:09,940 --> 00:12:13,040
Eu ouvi você dizer ao meu irmão...
142
00:12:13,041 --> 00:12:15,521
que esse bom clima este ano vai pagar para
a operação da Daisy.
143
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Eu acredito que sim.
144
00:12:22,270 --> 00:12:25,751
Então, de qualquer forma...
sobre as armadilhas...
145
00:12:27,370 --> 00:12:29,350
você disse que vamos falar sobre isso mais
tarde.
146
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
Até mais, pai.
147
00:12:35,820 --> 00:12:37,580
Eu quero que você volte para casa por
sábado.
148
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Sim, pai.
149
00:12:43,400 --> 00:12:44,680
Fique fora do fundo.
150
00:13:28,450 --> 00:13:30,090
Você não quer que o Bela se atreva,
não é?
151
00:13:30,810 --> 00:13:32,370
Você sabe o que ele faz?
152
00:13:32,410 --> 00:13:33,410
Os cachorros vão sozando.
153
00:13:35,690 --> 00:13:36,690
Ele os mata.
154
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
E ele os abate.
155
00:13:38,030 --> 00:13:39,550
Ele sozou tudo, mas a cabeça.
156
00:13:39,551 --> 00:13:42,091
O que ele sozou da árvore da
árvore... ao lado de um estilho.
157
00:13:43,070 --> 00:13:44,690
Então, nem os pássaros podem sozar mais.
158
00:13:46,090 --> 00:13:47,090
Vamos, vamos.
159
00:14:03,040 --> 00:14:04,180
Deve ter sido um cachorro.
160
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Sim.
161
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Eu acredito que foi.
162
00:14:09,960 --> 00:14:11,240
Vamos, vamos.
163
00:14:11,241 --> 00:14:12,241
E estamos se enganando.
164
00:14:39,130 --> 00:14:40,790
Eu vou ficar no chão, pai.
165
00:14:43,010 --> 00:14:45,390
Bom dia a vocês também, grandão.
166
00:14:57,140 --> 00:14:59,020
Bem, vocês estão fazendo uma corrida?
167
00:14:59,660 --> 00:15:02,060
Estou só tentando fazer uma boa impressão,
grandão.
168
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Você vê, é assim.
169
00:15:05,760 --> 00:15:08,321
Eu não vou ter muito tempo para
trabalhar aqui... como eu pensei.
170
00:15:08,820 --> 00:15:11,140
A este ponto, eu percebi que ia me levar
três meses...
171
00:15:11,141 --> 00:15:13,061
para me salvar o suficiente para comprar a
Annie.
172
00:15:13,700 --> 00:15:16,540
Então, eu pensei que se eu estivesse
trabalhando tão duro...
173
00:15:16,541 --> 00:15:19,740
você ia pensar em me dar uma corrida.
174
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
Não.
175
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
Eu gostaria.
176
00:15:24,560 --> 00:15:26,460
Eu realmente gostaria.
177
00:15:26,780 --> 00:15:28,620
Mas você vê o que acontece por aqui.
178
00:15:28,621 --> 00:15:31,000
A maioria dessa coisa sai, a outra coisa
entra.
179
00:15:31,160 --> 00:15:32,420
Eu trago com as pessoas.
180
00:15:32,980 --> 00:15:34,620
Eu confio com as pessoas.
181
00:15:35,300 --> 00:15:36,720
O dinheiro é muito curto, filho.
182
00:15:38,220 --> 00:15:40,060
Então, eu acho que vai ter que ficar como
está.
183
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
Fique a sua cabeça.
184
00:15:44,280 --> 00:15:46,580
Vamos fazer um monte de peixe com você
este verão.
185
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Ok.
186
00:15:51,020 --> 00:15:52,940
Eu vou começar no fundo.
187
00:15:53,160 --> 00:15:53,560
Boa sorte.
188
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
Mais tarde.
189
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Vamos, garoto.
190
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
Vamos, Roddy.
191
00:16:12,600 --> 00:16:13,800
Parece que tudo vai funcionar.
192
00:16:13,880 --> 00:16:15,360
Não vai funcionar pra mim este verão.
193
00:16:28,600 --> 00:16:30,200
Bem, eu acho que podemos ir lá um pouco.
194
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
Annie, você fica perto.
195
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
Você está aqui?
196
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Aqui, Roddy.
197
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
O que eu encontrei?
198
00:17:47,770 --> 00:17:49,490
Eu não tenho certeza que não foi uma
bebida.
199
00:17:52,810 --> 00:17:54,771
Eu... Acho que é
melhor a gente sair daqui.
200
00:18:25,160 --> 00:18:28,020
Você não vai acreditar que eu vi...
201
00:18:28,640 --> 00:18:30,460
um monstro no fundo.
202
00:18:32,220 --> 00:18:33,320
Você ouviu o que eu disse?
203
00:18:34,240 --> 00:18:37,940
Eu pensei que ouviu que você viu um
monstro no fundo do rio.
204
00:18:38,320 --> 00:18:38,840
Eu vi.
205
00:18:38,940 --> 00:18:40,060
Eu estava tão perto dele.
206
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Roddy também.
207
00:18:41,740 --> 00:18:44,000
Jay, você e suas boas mentes.
208
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
Dê isso de volta ou você vai realmente
conseguir.
209
00:18:47,960 --> 00:18:49,480
Ouça pra mim e talvez eu vou conseguir.
210
00:18:49,481 --> 00:18:50,481
De volta.
211
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
Que grande era esse monstro?
212
00:18:53,560 --> 00:18:55,040
Ele era quase tão grande quanto você.
213
00:18:55,100 --> 00:18:57,357
E me diga, você ficou
tão perto dele que você
214
00:18:57,358 --> 00:18:59,340
conseguiu aquele gosto
que você viu lá embaixo?
215
00:18:59,700 --> 00:19:00,700
Ou o chefe indiano?
216
00:19:01,060 --> 00:19:02,420
Ou talvez os robôs bancários?
217
00:19:02,800 --> 00:19:03,840
Eu vou dizer a verdade.
218
00:19:04,240 --> 00:19:05,280
Ele até roubou minha fita.
219
00:19:05,380 --> 00:19:07,580
Você não tem uma fita, Jay Berry.
220
00:19:07,920 --> 00:19:09,240
E me dê meu diário de volta.
221
00:19:11,760 --> 00:19:16,560
Se eu só pudesse encontrar... um
anjo de anjo... com estrelas vermelhas...
222
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Jay!
223
00:19:19,480 --> 00:19:19,880
O que eles dizem?
224
00:19:19,980 --> 00:19:22,480
Se você acalmar no meio e fazer um desejo?
225
00:19:23,480 --> 00:19:24,940
Esse desejo vai ser verdade.
226
00:19:29,060 --> 00:19:30,700
Fale a mim sobre estrelas vermelhas.
227
00:19:31,380 --> 00:19:32,380
Não é isso.
228
00:19:33,140 --> 00:19:35,040
Eu vi tudo sobre anjos de anjo.
229
00:19:36,500 --> 00:19:37,640
Você e suas boas mentes.
230
00:19:38,220 --> 00:19:40,180
Tudo que eu sei, eu aprendi ao sair e a
fazer.
231
00:19:40,800 --> 00:19:43,780
Pelo menos eu não passei o meu tempo no
fundo do rio...
232
00:19:43,781 --> 00:19:44,981
pensando que eu vi um monstro.
233
00:19:59,360 --> 00:20:00,940
Ah, vamos mostrar a ela, não é,
garoto?
234
00:20:01,600 --> 00:20:02,720
Me atrapalhar com essa fita.
235
00:20:03,140 --> 00:20:04,700
Vamos ver o que ela tem que dizer,
hein?
236
00:20:17,940 --> 00:20:19,160
Haha, entendi.
237
00:20:22,000 --> 00:20:24,960
Bem, eu poderia ser um homem antigo antes
de ter um anjo...
238
00:20:24,961 --> 00:20:27,660
mas eu vou ser o único garoto que tem um
monstro.
239
00:20:39,450 --> 00:20:40,670
Você ouve algo, garoto?
240
00:20:45,850 --> 00:20:47,690
Apenas continue andando.
241
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
Roudy, espere.
242
00:21:05,380 --> 00:21:07,540
Eu estava começando a pensar que eu te
imaginava ontem.
243
00:21:15,550 --> 00:21:16,150
Roudy.
244
00:21:16,510 --> 00:21:18,070
Ei, eu não estou aqui para te apressar.
245
00:21:19,330 --> 00:21:20,470
Eu só quero falar um pouco.
246
00:21:21,090 --> 00:21:21,210
Sabe?
247
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Tchau, garoto.
248
00:21:25,590 --> 00:21:26,590
Quer?
249
00:21:27,790 --> 00:21:28,790
Tem que vir e pegar.
250
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
Ei!
251
00:21:48,820 --> 00:21:49,820
Pegue-o, Roudy!
252
00:22:09,370 --> 00:22:10,370
Onde ele vai, garoto?
253
00:22:11,610 --> 00:22:11,870
Vamos.
254
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
Espere.
255
00:23:00,100 --> 00:23:02,040
É um garoto, Roudy.
256
00:23:02,800 --> 00:23:04,940
Ei, Roudy, segure-o, ok?
257
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
Eu não vou pegar alguma coisa engraçada
com você.
258
00:23:37,310 --> 00:23:38,310
Eu quero mais águas.
259
00:24:05,240 --> 00:24:05,960
Uau!
260
00:24:05,961 --> 00:24:07,960
Você deve ser o líder deste futebol.
261
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
Uau!
262
00:24:49,600 --> 00:24:50,720
Vocês garotos pequenos!
263
00:24:53,680 --> 00:24:55,380
Eu sei que vocês estão lá!
264
00:24:56,740 --> 00:25:02,160
Vocês vão se despedir de minha cozinha se
eu te encontrar aqui de novo.
265
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
Sem mais notificações.
266
00:25:24,650 --> 00:25:25,650
Este é o meu lugar.
267
00:25:26,450 --> 00:25:30,910
Vocês vão se despedir de meu lugar.
268
00:26:01,990 --> 00:26:02,650
Tome uma olhada nisso.
269
00:26:02,830 --> 00:26:03,490
Um minuto.
270
00:26:03,630 --> 00:26:04,970
Calma-se, eu estou ocupado aqui.
271
00:26:06,370 --> 00:26:07,370
Obrigado.
272
00:26:07,490 --> 00:26:08,490
E obrigada.
273
00:26:15,900 --> 00:26:17,760
Então, meu garoto, o que é isso?
274
00:26:18,320 --> 00:26:19,440
Onde você trouxe isso?
275
00:26:19,660 --> 00:26:21,860
Eu cheguei no e-mail esta manhã do
Ridgewell.
276
00:26:22,480 --> 00:26:23,480
Alguém viu isso?
277
00:26:24,300 --> 00:26:25,480
Eu acho que sim.
278
00:26:26,080 --> 00:26:27,920
É por isso que eles compram esses postos,
sabe?
279
00:26:28,880 --> 00:26:31,040
Grappa, eu encontrei esses monstros.
280
00:26:33,500 --> 00:26:34,840
Você encontrou os monstros?
281
00:26:35,060 --> 00:26:36,060
Sim, eles estão no fundo.
282
00:26:36,240 --> 00:26:37,776
Elas estão campando em Bela's Hatchers.
283
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Elas estão campando?
284
00:26:39,000 --> 00:26:40,320
Sim, eu estou contando a verdade.
285
00:26:40,380 --> 00:26:40,520
Olha.
286
00:26:41,360 --> 00:26:42,000
Você quer isso?
287
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
Não, não, obrigado.
288
00:26:45,260 --> 00:26:46,460
Syracuse de França.
289
00:26:47,160 --> 00:26:47,640
Não, não vai ficar mal.
290
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
Parece que é um show de monstros
franceses.
291
00:26:51,540 --> 00:26:55,280
Bem... Diz que aqui eles estão dando
15 dólares a qualquer um que o encontre.
292
00:26:56,760 --> 00:26:57,180
Sim.
293
00:26:57,560 --> 00:26:59,140
E Henry, ele é o líder.
294
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
Ele vale 40 dólares.
295
00:27:02,020 --> 00:27:04,220
Se você colocar isso tudo junto,
é um monte de dinheiro.
296
00:27:04,580 --> 00:27:05,580
Pelo menos por um pão.
297
00:27:06,120 --> 00:27:07,740
É o suficiente para comprar o meu poni.
298
00:27:08,680 --> 00:27:10,760
Mas eu não posso mostrar isso a ninguém
mais, Grappa.
299
00:27:12,480 --> 00:27:13,480
Espere um minuto.
300
00:27:15,380 --> 00:27:17,580
Tem um enganado no chão da Bela's Hatchers
ali.
301
00:27:17,620 --> 00:27:18,820
O que você vai fazer com esse?
302
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
Desculpe.
303
00:27:36,910 --> 00:27:38,270
Olha aqui, Toby.
304
00:27:38,950 --> 00:27:39,990
85 dólares.
305
00:27:40,090 --> 00:27:41,370
Nós podemos fazer mais dinheiro.
306
00:27:42,010 --> 00:27:42,730
Vamos, pessoal.
307
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
Vamos pegar eles.
308
00:27:45,410 --> 00:27:46,410
Grappa!
309
00:27:46,910 --> 00:27:47,910
Grappa!
310
00:27:47,990 --> 00:27:48,990
Eu preciso de apelos.
311
00:27:49,210 --> 00:27:53,250
Você pode tirar os meus pagamentos?
312
00:27:55,640 --> 00:27:56,420
Ei, J.
313
00:27:56,480 --> 00:27:56,680
Barry.
314
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Você viu aquele poster?
315
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
Poster?
316
00:28:01,200 --> 00:28:01,940
Qual poster?
317
00:28:02,200 --> 00:28:02,920
São monstros.
318
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
Cala a boca, Philip.
319
00:28:07,200 --> 00:28:08,540
Oi, Mr. Farrons.
320
00:28:09,360 --> 00:28:11,120
Estamos aqui para comprar um poni de
monstro.
321
00:28:36,470 --> 00:28:37,630
O que você está fazendo aqui?
322
00:28:37,970 --> 00:28:39,410
Eu vim para pegar você para a manhã.
323
00:28:39,690 --> 00:28:41,170
Eu já fiz a sua lição e eu vou pegar.
324
00:28:41,330 --> 00:28:43,950
Você não pode me preencher assim como você
faz com o Rowdy.
325
00:28:45,030 --> 00:28:46,230
Uou, o que é isso?
326
00:28:47,110 --> 00:28:48,190
É o meu trapeço de monstro.
327
00:28:49,530 --> 00:28:52,490
Um trapeço de apelos traz o monstro de
baixo para a farte.
328
00:28:52,670 --> 00:28:54,950
E quando ele chega aqui, é mais fácil de
pegar um catfish.
329
00:28:55,070 --> 00:28:58,910
Só que quando ele pega o poni,
ele pula o peso, que pula a farte,
330
00:28:59,290 --> 00:29:00,500
que pula a farte e...
331
00:29:02,690 --> 00:29:03,690
um monstro em uma caixa.
332
00:29:05,070 --> 00:29:06,270
Eu não acho que vai funcionar.
333
00:29:07,490 --> 00:29:08,930
Eu não me importo do que você pensa.
334
00:29:09,030 --> 00:29:11,470
Então por que você deixou o poster dos
monstros na minha sala?
335
00:29:12,730 --> 00:29:14,495
Talvez alguém tenha que
mostrar uma coisa ou duas
336
00:29:14,496 --> 00:29:17,490
sobre a diferença entre
a vida real e tall tales.
337
00:29:18,210 --> 00:29:20,510
Talvez você devia parar de ser um monstro.
338
00:29:21,890 --> 00:29:24,190
Eu estou só geloso porque eu vou pegar o
meu próprio poni.
339
00:29:26,450 --> 00:29:28,450
Não se você está contando sobre aquela
contração.
340
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Jay,
341
00:29:58,060 --> 00:29:59,488
você está sentado aqui
conosco, mas você parece
342
00:29:59,489 --> 00:30:01,221
que está um milhão de
milhares de quilômetros.
343
00:30:02,420 --> 00:30:06,600
Eu estou pensando sobre os monstros e o
filme, não é?
344
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
Eu estou honesto.
345
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
Vamos ver quem tem mais!
346
00:31:32,530 --> 00:31:34,390
É hora de pegar as grandes armas.
347
00:31:36,190 --> 00:31:37,550
Vamos ver se você consegue, Henry.
348
00:31:39,110 --> 00:31:40,110
Hey, Barry!
349
00:31:44,540 --> 00:31:45,660
Me ajude a atingir a equipe.
350
00:31:50,420 --> 00:31:51,660
Não foi isso, Mr. Blakely?
351
00:31:51,780 --> 00:31:52,780
Sim, foi.
352
00:31:52,840 --> 00:31:56,140
Parece que um bebê não pode ser criado
nesta cidade sem a ajuda de sua mãe.
353
00:31:57,720 --> 00:31:58,720
Ok.
354
00:31:59,320 --> 00:32:00,320
Obrigado.
355
00:32:07,320 --> 00:32:09,320
O pai disse que eu tenho que ficar aqui o
dia todo.
356
00:32:10,280 --> 00:32:11,820
Por quanto tempo precisa ter um bebê?
357
00:32:11,821 --> 00:32:14,080
Bem, é para o bom senhor decidir,
Jay Barry.
358
00:32:14,640 --> 00:32:17,800
Alguém tem que ficar aqui e procurar por
Daisy enquanto eu atingir Mrs. Blakely.
359
00:32:18,060 --> 00:32:19,400
Sim, o pai está aqui.
360
00:32:19,980 --> 00:32:21,980
O seu pai vai trabalhar no campo todo dia.
361
00:32:22,080 --> 00:32:24,096
Ele não ia ouvir a Daisy se ela precisasse
de alguma ajuda.
362
00:32:24,120 --> 00:32:27,160
Sim, mas eu tenho trabalho na loja e um
milhão de outras coisas a fazer.
363
00:32:27,640 --> 00:32:28,796
O que você pode fazer com a Daisy?
364
00:32:28,820 --> 00:32:30,516
Eu tenho certeza que ela gostaria de
atingir um bebê.
365
00:32:30,540 --> 00:32:31,540
Não se preocupe, Jay.
366
00:32:31,580 --> 00:32:32,676
Você está ficando aqui e isso é o final.
367
00:32:32,700 --> 00:32:33,700
Tudo certo, Sarah.
368
00:32:46,000 --> 00:32:46,320
Boa sorte.
369
00:32:46,740 --> 00:32:48,600
Tem um pão coberto na janela, Jay.
370
00:33:12,610 --> 00:33:14,130
Posso te ajudar, Jay Barry?
371
00:33:15,270 --> 00:33:16,270
Sim, você pode.
372
00:33:17,130 --> 00:33:18,450
Eu só quero atingir ele por bait.
373
00:33:19,050 --> 00:33:20,310
Você atingiu ele de volta!
374
00:33:21,570 --> 00:33:22,730
Você escuta, está aqui?
375
00:33:22,890 --> 00:33:25,250
Eu já fiz as minhas coisas e estou indo
para a baixa.
376
00:33:25,630 --> 00:33:27,310
O pai está trabalhando na alta de 20 hoje.
377
00:33:27,450 --> 00:33:29,130
Então eu não vou saber que eu estou morto.
378
00:33:29,210 --> 00:33:30,510
Se você não liga para ele.
379
00:33:31,690 --> 00:33:33,010
Pegue-me com você.
380
00:33:33,270 --> 00:33:34,550
E você pode ter o Mr. Patch.
381
00:33:36,610 --> 00:33:37,810
Eu já tenho ele, Daisy.
382
00:33:39,190 --> 00:33:40,090
Por favor, Jay!
383
00:33:40,091 --> 00:33:41,750
Eu nunca fui para a baixa.
384
00:34:09,350 --> 00:34:10,350
Vamos lá, pessoal.
385
00:34:15,370 --> 00:34:16,370
Vá para o norte.
386
00:34:16,760 --> 00:34:18,080
Vamos lá, vá para o norte.
387
00:34:24,390 --> 00:34:25,390
Segue-me, pessoal.
388
00:34:25,490 --> 00:34:26,490
Vamos continuar.
389
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Lá.
390
00:34:49,580 --> 00:34:51,080
Outro relatório para o pão coberto.
391
00:35:42,540 --> 00:35:44,720
Onde estão esses monstros loucos?
392
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
Ouve algo, garoto?
393
00:37:08,630 --> 00:37:09,630
É hora.
394
00:37:13,930 --> 00:37:16,970
É o Bale Hatcher, mantenha-se.
395
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
Vamos!
396
00:39:07,180 --> 00:39:08,180
Vamos!
397
00:40:18,200 --> 00:40:19,200
Monkeys?
398
00:40:19,420 --> 00:40:22,460
Você realmente espera que nós acreditemos
que os monstros fizeram essa merda?
399
00:40:22,580 --> 00:40:24,820
O whole de cima é uma merda também.
400
00:40:25,400 --> 00:40:27,020
Você vê, eles são muito misteriosos,
mãe.
401
00:40:27,240 --> 00:40:28,400
Eu digo, você deveria vê-los.
402
00:40:29,120 --> 00:40:32,301
Eu tenho um poster deles,
mas o Mr. Daisy... Você fica aqui.
403
00:40:33,080 --> 00:40:34,100
Olhe para este lugar.
404
00:40:34,520 --> 00:40:35,640
Ele está contando a verdade.
405
00:40:50,520 --> 00:40:51,840
Você sabia sobre eles também?
406
00:40:52,900 --> 00:40:54,500
Nunca pensei que eles fariam algo assim.
407
00:40:55,240 --> 00:40:56,540
Você deveria estar aqui.
408
00:40:56,940 --> 00:40:57,960
Eu vou limpar tudo.
409
00:40:58,900 --> 00:40:59,900
Eu prometo.
410
00:41:00,000 --> 00:41:01,420
Você vai fazer mais do que isso.
411
00:41:01,680 --> 00:41:02,760
Começando com essa cozinha.
412
00:41:08,100 --> 00:41:10,260
Bem... Pelo menos não
foi um monte de elefantes.
413
00:41:22,940 --> 00:41:25,620
Eu não posso trabalhar com os rapazes para
as próximas duas semanas?
414
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
Isso é verdade.
415
00:41:28,060 --> 00:41:31,020
E quando você não trabalha no campo...
você vai ter que refazer os pão coberto.
416
00:41:32,720 --> 00:41:33,780
Isso não é justo.
417
00:41:33,960 --> 00:41:36,100
Bem, você deveria ter pensado nisso antes
que você deixou a casa, filho.
418
00:41:36,101 --> 00:41:38,320
E eu devia ter deixado a Daisy sozinha.
419
00:41:38,720 --> 00:41:39,880
Que vergonha de você.
420
00:41:40,220 --> 00:41:42,320
Sua irmã está sentada na cama com a perna
trancada.
421
00:41:42,680 --> 00:41:45,040
E tudo o que você pode pensar é se ela
deveria ser punida.
422
00:41:45,360 --> 00:41:46,740
Eu não pedi para ela me seguir.
423
00:41:47,160 --> 00:41:49,180
Seu trabalho era observar a sua irmã.
424
00:41:49,940 --> 00:41:50,940
E você não fez isso.
425
00:41:51,400 --> 00:41:52,600
Sim, mas e os rapazes?
426
00:41:53,280 --> 00:41:55,800
Eu não posso atrapalhá-los se eu estou
trabalhando o tempo todo.
427
00:41:57,540 --> 00:41:58,540
Por favor.
428
00:41:59,440 --> 00:42:00,520
Eles são valiosos de $85.
429
00:42:01,000 --> 00:42:02,680
Eu não me importo o que eles são valiosos.
430
00:42:03,500 --> 00:42:05,580
Você só pensa sobre o que você fez errado.
431
00:43:19,520 --> 00:43:20,860
Vejo vocês!
432
00:43:21,120 --> 00:43:22,320
Vocês monstros!
433
00:44:11,440 --> 00:44:13,220
Eles estão trancados.
434
00:44:15,800 --> 00:44:16,860
Eles estão trancados.
435
00:45:11,660 --> 00:45:13,560
Eu espero que você seja valido $15.
436
00:45:19,050 --> 00:45:20,350
Oh, Mr. Patch.
437
00:45:28,140 --> 00:45:29,640
Você tem que vir e pegá-los.
438
00:45:30,180 --> 00:45:31,840
Oh, você quer que eu o coloque lá.
439
00:45:36,350 --> 00:45:37,690
Você é um garoto, não é?
440
00:45:38,430 --> 00:45:39,990
Você e Daisy ficam muito bem.
441
00:45:41,430 --> 00:45:43,710
Além disso, não é uma coisa que você tem
que se preocupar.
442
00:45:43,750 --> 00:45:44,870
É um ator de balas.
443
00:45:45,490 --> 00:45:47,890
Se você me enganar com esse ator,
eu vou te derrubar.
444
00:45:48,830 --> 00:45:50,470
Eu só quero te retornar a onde você está.
445
00:45:52,890 --> 00:45:54,530
Então, o que você quer dizer?
446
00:45:55,480 --> 00:45:57,550
Vamos apenas formar uma linha e caminhar
por cima.
447
00:45:59,210 --> 00:46:00,430
Vamos, Domino.
448
00:46:00,730 --> 00:46:01,730
Eu vou liderar o caminho.
449
00:46:03,550 --> 00:46:04,550
É isso aí.
450
00:46:07,790 --> 00:46:08,790
Vamos.
451
00:46:12,190 --> 00:46:13,970
Este é o progresso.
452
00:46:14,470 --> 00:46:15,470
É isso aí.
453
00:46:22,640 --> 00:46:25,020
Vá para baixo, como um homem, Henry.
454
00:46:39,080 --> 00:46:40,080
Bayless Hatcher.
455
00:46:44,120 --> 00:46:45,600
Esses garotos estão jogando com fogo.
456
00:46:46,260 --> 00:46:48,940
Você sabe, se o Bayless te engana,
ele vai te derrubar para o reino.
457
00:46:48,980 --> 00:46:50,740
Venha e use o seu esconderijo para as
bolsas.
458
00:46:50,880 --> 00:46:52,260
Ele não sabe que você custa $85.
459
00:46:54,480 --> 00:46:55,840
Você está tudo bem aqui.
460
00:46:56,940 --> 00:46:59,160
Eu tenho um plano que só pode salvar suas
peças.
461
00:47:30,410 --> 00:47:32,850
Mr. Hatcher, meu nome é Jay Lee.
462
00:47:33,530 --> 00:47:34,610
Eu moro na Farma Lee.
463
00:47:35,030 --> 00:47:37,450
É um... só um Arthur aqui.
464
00:47:38,150 --> 00:47:41,130
Eu vim para... fazer um
tipo de negócio com você.
465
00:47:42,710 --> 00:47:44,398
Você não pode acreditar
nisso, mas um monte
466
00:47:44,399 --> 00:47:46,491
de monstros fizeram o
seu casa aqui em baixo.
467
00:47:48,750 --> 00:47:49,750
Monstros?
468
00:47:50,170 --> 00:47:51,690
Eu não sou Josh e você, senhor.
469
00:47:52,110 --> 00:47:54,590
Estranho como pode parecer,
eu... Você os viu também?
470
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
Bem, sim.
471
00:47:57,010 --> 00:47:57,590
Claro que os vi.
472
00:47:57,750 --> 00:47:58,970
Eles escaparam do circuso.
473
00:48:00,630 --> 00:48:02,110
Eu pensei que eu estava vendo coisas.
474
00:48:04,130 --> 00:48:07,411
De fato, esses monstros parecem...
especialmente divertidos aqui, não é?
475
00:48:09,190 --> 00:48:11,230
Eu não estou divertido.
476
00:48:14,510 --> 00:48:16,250
Você é melhor sair agora.
477
00:48:18,010 --> 00:48:19,310
Você não pode ler as notícias?
478
00:48:20,030 --> 00:48:21,470
Este lugar é privado.
479
00:48:26,780 --> 00:48:27,000
Espera.
480
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
Mr. Hatcher?
481
00:48:29,880 --> 00:48:31,521
Eu... acredito que este é o seu.
482
00:48:36,760 --> 00:48:38,240
Bem... Os monstros tiveram.
483
00:48:39,120 --> 00:48:41,280
Eles provavelmente se enganaram na sua
casa e roubaram.
484
00:48:42,080 --> 00:48:44,080
Não se preocupe, eles fizeram a mesma
coisa que eu.
485
00:48:45,540 --> 00:48:46,900
Eles são um monte de loucos.
486
00:48:47,640 --> 00:48:48,640
Mas, sério.
487
00:48:48,980 --> 00:48:51,520
Eu só estou perguntando se você não
pode colocar... um buckshot em um deles.
488
00:48:52,220 --> 00:48:54,681
Quer dizer, eles são
validos... 85 dólares.
489
00:48:55,020 --> 00:48:56,480
E eu vou te dar 10.
490
00:48:56,980 --> 00:48:59,100
Uma vez que eu os trago e eles conseguem a
recompensa.
491
00:49:02,120 --> 00:49:03,200
Isso é justo, não é?
492
00:49:05,080 --> 00:49:06,360
Depois de tudo, eu estou fazendo o
trabalho.
493
00:49:06,361 --> 00:49:09,440
Traparam eles e... Isso
foi o seu trapo lá fora?
494
00:49:10,080 --> 00:49:10,460
Não.
495
00:49:10,840 --> 00:49:11,180
Não, você viu?
496
00:49:11,300 --> 00:49:11,720
Foi um erro.
497
00:49:11,920 --> 00:49:12,920
Foi para os monstros.
498
00:49:12,980 --> 00:49:15,300
Eu... Você sai daqui.
499
00:49:15,800 --> 00:49:16,800
Não!
500
00:49:35,070 --> 00:49:36,070
Olá, John.
501
00:49:37,230 --> 00:49:38,230
Você está aqui?
502
00:49:39,290 --> 00:49:40,290
Não, senhor.
503
00:49:40,790 --> 00:49:44,030
Daisy viu ele levar a ordem... com
um saco de arma sobre o seu ombro.
504
00:49:44,590 --> 00:49:46,350
Estamos pensando que talvez ele tenha
fugido.
505
00:49:47,470 --> 00:49:48,710
E através dos botões...
506
00:49:49,470 --> 00:49:51,750
no rancho de Patterson, pensei que ele
poderia estar aqui.
507
00:49:53,710 --> 00:49:54,710
Bem, ele não está.
508
00:49:55,350 --> 00:49:56,350
E eu não o vi.
509
00:49:57,710 --> 00:49:59,430
Mas eu tenho uma boa ideia de onde
procurar.
510
00:50:05,880 --> 00:50:08,921
Sam... Você sabia que ele estava
atrás dos monstros desde o início, não é?
511
00:50:09,920 --> 00:50:10,920
Eu fiz.
512
00:50:14,190 --> 00:50:16,510
Eu acho que ele fala mais sobre você que
sobre nós.
513
00:50:18,810 --> 00:50:20,771
Bem... É uma parte de
ser um irmão, você sabe.
514
00:50:23,170 --> 00:50:24,170
Sim.
515
00:50:42,560 --> 00:50:45,480
Eu kind of thought I'd find you down here.
516
00:50:46,000 --> 00:50:47,660
It's like you've had some luck.
517
00:50:49,580 --> 00:50:51,540
I used to come here myself when I was a
boy.
518
00:50:51,580 --> 00:50:53,260
I loved to sleep out under the stars.
519
00:50:56,740 --> 00:51:00,680
Yeah, but... You didn't come here to spend
the night under the stars with me, no.
520
00:51:01,020 --> 00:51:02,020
Did you?
521
00:51:02,660 --> 00:51:03,740
No, sir, I didn't.
522
00:51:05,280 --> 00:51:07,160
Truth is, your family is worried sick.
523
00:51:07,260 --> 00:51:09,280
Your father has looked everywhere for you.
524
00:51:09,940 --> 00:51:11,140
So he can punish me, no doubt.
525
00:51:11,160 --> 00:51:14,720
I'm not going back home, Grandpa.
526
00:51:16,860 --> 00:51:19,140
Besides, they won't miss me.
527
00:51:19,920 --> 00:51:21,020
I think they will.
528
00:51:21,960 --> 00:51:24,360
Things will be mighty quiet around there
if you're not there.
529
00:51:25,040 --> 00:51:26,560
I'll get used to it.
530
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
I still have Daisy.
531
00:51:30,180 --> 00:51:31,180
You want some?
532
00:51:31,280 --> 00:51:32,280
It's real good.
533
00:51:32,780 --> 00:51:33,780
No, thank you.
534
00:51:33,900 --> 00:51:34,960
It's time I was going.
535
00:51:37,340 --> 00:51:39,440
I'll let your folks know you're just fine.
536
00:51:42,100 --> 00:51:45,580
There is another way to handle this,
you know.
537
00:51:46,560 --> 00:51:46,880
Handle what?
538
00:51:47,540 --> 00:51:48,680
You're going to Ridgewell.
539
00:51:48,780 --> 00:51:50,900
I mean, that is the direction you're
headed, ain't it?
540
00:51:52,320 --> 00:51:54,460
It's called finding the middle ground.
541
00:51:56,660 --> 00:51:57,320
What do you mean?
542
00:51:57,580 --> 00:52:00,020
Well, if you want to know that,
you'll have to come with me.
543
00:52:00,680 --> 00:52:01,680
And if not...
544
00:52:02,760 --> 00:52:06,800
Well, maybe I'll run into you sometime in
the big city when I'm in after supplies.
545
00:52:13,580 --> 00:52:14,580
Goodnight, Grandpa.
546
00:52:32,520 --> 00:52:33,520
Absolutely not.
547
00:52:34,540 --> 00:52:37,380
That's like rewarding him for everything
he's done.
548
00:52:38,880 --> 00:52:40,100
Oh, I don't think so.
549
00:52:41,060 --> 00:52:45,040
You know, if you make a jail out of this
farm, he'll get to where he hates it.
550
00:52:45,600 --> 00:52:46,920
Why don't you let him go with me?
551
00:52:47,660 --> 00:52:49,020
I'll take him to Ridgewell.
552
00:52:49,480 --> 00:52:50,540
Show him the library.
553
00:52:51,920 --> 00:52:53,360
Hell, he might even learn something.
554
00:52:54,020 --> 00:52:55,240
Jay's been disobedient.
555
00:52:56,120 --> 00:52:57,200
He should be punished.
556
00:52:58,240 --> 00:52:59,240
Well, maybe so.
557
00:53:02,380 --> 00:53:05,380
Isn't it strange, young thing,
to have a way of working out?
558
00:53:07,580 --> 00:53:11,920
I remember a skinny little girl with
pigtails, kind of pretty.
559
00:53:12,820 --> 00:53:14,880
Gotten way more than her share of trouble.
560
00:53:15,080 --> 00:53:18,860
Well, that was a long time ago,
and we're talking about the here and now.
561
00:53:18,980 --> 00:53:21,060
It might not hurt you to look back.
562
00:53:22,140 --> 00:53:25,620
You might even see that skinny little girl
sneaking out of the house at night on her
563
00:53:25,621 --> 00:53:28,460
way to... No, if I remember
correctly... No, no, no, no, no, no, no.
564
00:53:29,560 --> 00:53:35,460
On her way to enter a runt pig in the
county fair after her dad told her not to.
565
00:53:37,740 --> 00:53:40,740
When you shut me in my room for that,
you didn't even let me go to the fair.
566
00:53:42,320 --> 00:53:43,920
That was wrong, and I'm sorry.
567
00:53:45,960 --> 00:53:48,200
Your mother and I were young and kind of
dumb.
568
00:53:48,800 --> 00:53:50,180
Probably made a lot of mistakes.
569
00:53:51,420 --> 00:53:54,060
But I wish I'd let you go to the fair,
you and your pig.
570
00:53:55,460 --> 00:53:56,780
You might have learned something.
571
00:54:00,140 --> 00:54:01,950
Hell, you might even know one or two
knows.
572
00:54:07,160 --> 00:54:09,160
Well... Think about
what I've said.
573
00:54:11,780 --> 00:54:12,820
I'll be by in the morning.
574
00:54:14,080 --> 00:54:15,080
Good night.
575
00:54:30,740 --> 00:54:32,420
I never heard that one before.
576
00:54:33,500 --> 00:54:36,820
I'd love to see you sneaking out to
register that runt.
577
00:54:38,080 --> 00:54:40,160
Well, that wasn't the first time I snuck
out.
578
00:54:40,320 --> 00:54:41,920
No one should know that better than you.
579
00:54:44,880 --> 00:54:47,580
I'm just trying to raise him proper,
John.
580
00:54:47,780 --> 00:54:48,780
You are.
581
00:54:49,380 --> 00:54:50,380
I don't know.
582
00:54:50,820 --> 00:54:52,160
He's so willful.
583
00:54:53,280 --> 00:54:54,480
So are you.
584
00:54:55,800 --> 00:54:56,960
And you turned out alright.
585
00:54:58,820 --> 00:54:59,920
Thank you very much.
586
00:55:05,280 --> 00:55:06,660
Do you think we should let him go?
587
00:55:08,740 --> 00:55:13,400
I keep seeing the young man inside that
boy trying to get out.
588
00:55:14,180 --> 00:55:17,620
The Lord knows it's a struggle and he
doesn't always do what's right.
589
00:55:19,160 --> 00:55:24,520
But I do believe your pa's gathered some
wisdom over the years, so...
590
00:55:24,521 --> 00:55:27,480
Yes, I say we let him go.
591
00:55:58,490 --> 00:55:59,250
Well, J.
592
00:55:59,330 --> 00:56:03,070
Barry Lee, it's the first time I ever saw
you speechless.
593
00:56:13,560 --> 00:56:15,600
There he is, the Red Will Library.
594
00:56:16,540 --> 00:56:17,540
Oh, boy.
595
00:56:18,720 --> 00:56:20,740
Alright, in you go.
596
00:56:45,970 --> 00:56:46,970
Howdy, man.
597
00:56:53,700 --> 00:56:56,020
I'd like to see all the books you have on
monkeys.
598
00:56:57,360 --> 00:56:58,680
Could you be more specific?
599
00:57:00,140 --> 00:57:02,600
Well, I'm trying to trap a bunch of them.
600
00:57:04,100 --> 00:57:06,200
They're from the train wreck a few weeks
back.
601
00:57:06,720 --> 00:57:09,300
My grandpa thought that if I read up on
them, it'd help me out.
602
00:57:11,100 --> 00:57:12,640
Why don't you have a seat?
603
00:57:13,120 --> 00:57:16,220
I'll bring some material over to you.
604
00:57:43,920 --> 00:57:45,040
This should get you started.
605
00:58:33,400 --> 00:58:34,400
Excuse me.
606
00:58:35,600 --> 00:58:37,640
Do you happen to know how to say these
French words?
607
00:58:40,520 --> 00:58:46,100
Jobert, Jacques, Antoinette, Dominique and
Henri.
608
00:59:02,550 --> 00:59:03,590
Very good.
609
00:59:05,670 --> 00:59:07,030
How'd you learn to talk like that?
610
00:59:07,470 --> 00:59:09,470
Well, it took a few years of French at the
college.
611
00:59:11,390 --> 00:59:12,970
You know how to say any other words?
612
00:59:13,830 --> 00:59:18,770
Like, maybe, follow me, or sit,
or stay?
613
00:59:21,130 --> 00:59:21,650
Follow me, or sit, or stay?
614
00:59:21,651 --> 00:59:23,830
Follow me would be...
615
00:59:36,910 --> 00:59:40,070
Are you planning on a trip to France?
616
00:59:41,570 --> 00:59:44,010
Well, I just might.
617
00:59:50,010 --> 00:59:52,090
Good luck to you.
618
00:59:53,950 --> 00:59:54,990
Thank you, ma'am.
619
00:59:59,690 --> 01:00:00,690
My name is Rose.
620
01:00:04,170 --> 01:00:05,170
Mine's Jay.
621
01:00:06,310 --> 01:00:07,490
Very nice to meet you, Jay.
622
01:00:09,130 --> 01:00:10,130
Me too.
623
01:00:14,310 --> 01:00:15,350
Au revoir.
624
01:00:16,410 --> 01:00:17,410
Goodbye.
625
01:00:17,550 --> 01:00:18,550
Oh.
626
01:00:20,430 --> 01:00:21,430
Bye.
627
01:00:25,170 --> 01:00:26,830
The library is closing, young man.
628
01:00:31,530 --> 01:00:33,530
You can leave the books where they are.
629
01:00:43,090 --> 01:00:44,090
Ma'am?
630
01:00:44,950 --> 01:00:46,750
That young lady was in the cross for me.
631
01:00:47,490 --> 01:00:48,490
Does she come here much?
632
01:00:48,710 --> 01:00:50,430
I see her from time to time.
633
01:00:52,710 --> 01:00:53,710
Thank you very much.
634
01:00:56,190 --> 01:00:58,450
Come back again.
635
01:00:59,850 --> 01:01:00,850
I believe I will.
636
01:01:06,370 --> 01:01:08,730
You say it was the young lady that helped
you.
637
01:01:09,250 --> 01:01:10,250
Yeah.
638
01:01:12,910 --> 01:01:13,910
What?
639
01:01:15,030 --> 01:01:15,290
What?
640
01:01:15,990 --> 01:01:17,470
Well, was she pretty?
641
01:01:19,650 --> 01:01:21,730
How am I supposed to know if she was
pretty or not?
642
01:01:22,530 --> 01:01:23,530
What was her name?
643
01:01:25,850 --> 01:01:26,850
Rose.
644
01:01:28,110 --> 01:01:29,110
Pretty name.
645
01:01:30,010 --> 01:01:31,010
She's just a girl.
646
01:01:32,090 --> 01:01:33,450
I'll bet she was.
647
01:01:35,290 --> 01:01:37,630
Anyway, it's good to see your chin up
again.
648
01:01:44,790 --> 01:01:45,790
Oh, just over here.
649
01:01:45,830 --> 01:01:48,350
There's something I really want you to see
while we're in town.
650
01:01:51,670 --> 01:01:52,670
Easy.
651
01:01:57,490 --> 01:01:58,490
Oh.
652
01:02:01,030 --> 01:02:02,130
Well, there it is.
653
01:02:03,430 --> 01:02:04,430
Is it?
654
01:02:04,610 --> 01:02:05,370
Yes, sir.
655
01:02:05,470 --> 01:02:06,790
That particular house.
656
01:02:08,730 --> 01:02:09,730
That's nice.
657
01:02:10,870 --> 01:02:11,870
You going for a visit?
658
01:02:12,690 --> 01:02:13,690
No.
659
01:02:14,350 --> 01:02:16,310
For you see, I don't know who lives there
now.
660
01:02:19,050 --> 01:02:20,270
I did know once.
661
01:02:21,150 --> 01:02:23,370
I knew the man who lived in that gray
house.
662
01:02:24,910 --> 01:02:25,910
Who?
663
01:02:26,110 --> 01:02:27,110
Bayless Hatcher.
664
01:02:27,950 --> 01:02:30,270
I knew him when he run the mercantile in
town.
665
01:02:31,350 --> 01:02:34,440
Had a wonderful family, and they all lived
in that house right there.
666
01:02:36,290 --> 01:02:39,910
And it's a shame to think about going from
this to where he is now.
667
01:02:42,990 --> 01:02:44,730
I don't believe it.
668
01:02:45,890 --> 01:02:47,010
What happened to his family?
669
01:02:47,830 --> 01:02:49,710
All his family left him.
670
01:02:50,110 --> 01:02:52,370
Went back east somewhere, I don't know
where they went.
671
01:02:54,150 --> 01:02:55,390
Was it because of his drinking?
672
01:02:57,170 --> 01:02:58,170
It was.
673
01:03:00,050 --> 01:03:05,410
As it turns out, Bayless Hatcher was
pretty good at running away from things.
674
01:03:08,700 --> 01:03:09,700
That's not me, Grandpa.
675
01:03:10,680 --> 01:03:11,680
I know, son.
676
01:03:12,800 --> 01:03:13,800
Boys, get up.
677
01:03:44,670 --> 01:03:46,110
You could have killed him with that!
678
01:03:46,430 --> 01:03:47,430
You're dead.
679
01:04:20,740 --> 01:04:24,780
I'm gonna take that fifteen dollars you
just cost us out of your heart.
680
01:04:25,240 --> 01:04:26,240
Hey!
681
01:04:27,220 --> 01:04:29,280
What are you kids doing here?
682
01:04:33,640 --> 01:04:34,640
Hey.
683
01:04:35,960 --> 01:04:36,960
No.
684
01:04:38,660 --> 01:04:39,660
Rowdy!
685
01:04:41,420 --> 01:04:42,420
Rowdy!
686
01:04:45,860 --> 01:04:46,860
Rowdy.
687
01:04:47,620 --> 01:04:48,620
No.
688
01:04:50,640 --> 01:04:51,640
No.
689
01:04:53,280 --> 01:04:54,480
I'm not going anywhere.
690
01:04:55,840 --> 01:04:57,080
He can't make me.
691
01:04:58,100 --> 01:04:59,100
Now my dog's hurt.
692
01:04:59,760 --> 01:05:01,340
And I'm gonna stay right here with him.
693
01:05:07,390 --> 01:05:10,440
It didn't look like much of a fair fight
to me.
694
01:05:12,550 --> 01:05:13,550
I could have taken him.
695
01:05:15,970 --> 01:05:16,970
Here.
696
01:05:21,590 --> 01:05:23,630
Let's see about your dog.
697
01:05:34,630 --> 01:05:35,910
Are you sure that's a good idea?
698
01:05:36,910 --> 01:05:38,510
Just a little get him going.
699
01:05:40,410 --> 01:05:43,390
Looks like me and the monkeys are the only
ones like this stuff.
700
01:06:00,920 --> 01:06:03,780
Looks like you better be getting on home,
boy.
701
01:06:06,860 --> 01:06:07,860
Mr. Hatcher?
702
01:06:10,880 --> 01:06:11,880
Thank you.
703
01:06:25,960 --> 01:06:26,960
Let's go, boy.
704
01:06:39,580 --> 01:06:41,640
For one thing, they're just like a family
of humans.
705
01:06:42,320 --> 01:06:43,540
The paw is in charge.
706
01:06:43,960 --> 01:06:45,936
And the rest of the family does whatever
he tells them to.
707
01:06:45,960 --> 01:06:47,960
Well, I'd say that's one thing that's
different.
708
01:06:50,700 --> 01:06:51,940
What's on your mind, son?
709
01:06:53,280 --> 01:06:54,280
It's Henri.
710
01:06:54,740 --> 01:06:55,780
He's their paw.
711
01:06:56,960 --> 01:06:58,700
If I could get him to follow me.
712
01:06:58,980 --> 01:07:00,360
And I build a cage in the bottoms.
713
01:07:01,080 --> 01:07:02,760
And his family follows him.
714
01:07:03,120 --> 01:07:04,220
I know, wait.
715
01:07:04,380 --> 01:07:05,380
A cage?
716
01:07:05,800 --> 01:07:06,360
Ma, please.
717
01:07:06,620 --> 01:07:08,160
I read all about this big game hunter.
718
01:07:08,700 --> 01:07:09,940
It's how he traps his animals.
719
01:07:10,480 --> 01:07:11,480
I don't know, Jay.
720
01:07:12,560 --> 01:07:15,540
So how are you gonna get Henri to follow
you?
721
01:07:16,160 --> 01:07:16,580
Okay.
722
01:07:16,800 --> 01:07:17,720
Well, this is the good part.
723
01:07:17,721 --> 01:07:19,820
The monkey's boss, he wears his cape.
724
01:07:19,900 --> 01:07:22,155
So I figure if I wear a
cape like his, and now that I
725
01:07:22,215 --> 01:07:24,460
know how to talk like him,
I'll be the man in charge.
726
01:07:24,820 --> 01:07:26,900
And those monkeys will do whatever I tell
them to.
727
01:07:27,820 --> 01:07:29,240
You don't have a cape, Jay.
728
01:07:30,400 --> 01:07:32,000
Well, you're gonna make it things,
Daisy.
729
01:07:32,340 --> 01:07:33,380
How about you make me one?
730
01:07:33,800 --> 01:07:34,940
I'll think about it.
731
01:07:35,280 --> 01:07:36,764
You'll think fast,
because I plan to be in the
732
01:07:36,788 --> 01:07:38,900
bottoms first thing
tomorrow, building that cage.
733
01:07:40,680 --> 01:07:42,500
That is, if you let me.
734
01:07:47,560 --> 01:07:50,260
I don't want it anywhere near Bayless
Hatcher's still.
735
01:07:51,040 --> 01:07:52,040
Hey, it won't be.
736
01:07:52,260 --> 01:07:53,140
I gotta go to the barn.
737
01:07:53,280 --> 01:07:54,680
See what we have for cage building.
738
01:07:55,440 --> 01:07:57,780
Where's me out just listening to him.
739
01:07:58,040 --> 01:07:59,040
Me too.
740
01:07:59,320 --> 01:07:59,760
Good night, Mom.
741
01:07:59,860 --> 01:08:00,500
Good night, Grandpa.
742
01:08:00,720 --> 01:08:01,720
Good night, darling.
743
01:08:05,910 --> 01:08:06,910
And me too.
744
01:08:09,290 --> 01:08:10,570
I'm proud of you, you know.
745
01:08:10,690 --> 01:08:12,070
I think you made the right choice.
746
01:08:13,250 --> 01:08:14,590
Opened his world up, did it?
747
01:08:16,290 --> 01:08:17,290
I believe it did.
748
01:08:19,950 --> 01:08:20,950
Good night.
749
01:08:39,940 --> 01:08:42,000
Time to call it a night, Jay.
750
01:08:44,890 --> 01:08:45,890
Paul.
751
01:08:46,350 --> 01:08:48,770
I have to be ready first thing tomorrow to
build this cage.
752
01:08:49,670 --> 01:08:52,490
For all I know, Toby will be back for
another try.
753
01:08:53,210 --> 01:08:56,590
From what you tell me, Bayless Hatcher
scared him off forever and always.
754
01:08:58,770 --> 01:08:59,770
We're gonna get going.
755
01:09:00,250 --> 01:09:02,210
Looks like it's gonna be a mean one.
756
01:10:14,280 --> 01:10:16,500
Daisy, this is perfect.
757
01:10:17,320 --> 01:10:18,500
Mom helped me.
758
01:10:19,200 --> 01:10:20,200
Just a little.
759
01:10:20,300 --> 01:10:23,340
Well, I'd like to thank the both of you.
760
01:10:24,300 --> 01:10:25,300
Okay.
761
01:10:25,960 --> 01:10:27,040
I'll leave.
762
01:10:27,800 --> 01:10:28,800
I cease.
763
01:10:46,910 --> 01:10:50,230
Jay, can I come in until the storm goes
over?
764
01:10:51,210 --> 01:10:52,210
Yeah.
765
01:10:56,490 --> 01:10:58,830
Don't tell me you're scared of a little
bit of rain.
766
01:10:59,450 --> 01:10:59,630
Little?
767
01:11:00,210 --> 01:11:03,450
We haven't had a storm like this in a long
time and you know it.
768
01:11:05,070 --> 01:11:08,470
This feels just like the time when a
tornado touched down your ridge wall.
769
01:11:08,950 --> 01:11:11,330
Hey, now don't go saying things like that.
770
01:11:11,610 --> 01:11:12,810
Well, it does, doesn't it?
771
01:11:24,630 --> 01:11:25,690
They will be.
772
01:11:27,390 --> 01:11:29,070
I saw the old man in the mountains
tonight.
773
01:11:30,370 --> 01:11:32,710
Standing outside our house looking right
in at us.
774
01:11:32,711 --> 01:11:36,730
I know you don't believe in him,
but I sure do.
775
01:11:37,210 --> 01:11:40,070
He watches over all the animals in this
territory.
776
01:11:41,030 --> 01:11:42,070
I thought God did that.
777
01:11:42,310 --> 01:11:44,590
Well, that's who the old man in the
mountain is, Jayberry.
778
01:11:48,230 --> 01:11:49,230
Are you okay?
779
01:11:49,370 --> 01:11:50,370
Yeah.
780
01:11:50,430 --> 01:11:51,430
I'll get your liniment.
781
01:11:52,810 --> 01:11:53,810
That won't help.
782
01:11:55,630 --> 01:11:56,870
What do you mean it won't help?
783
01:11:57,350 --> 01:11:58,350
It always helps.
784
01:11:58,490 --> 01:12:00,450
Well, it used to, but it doesn't anymore.
785
01:12:01,730 --> 01:12:03,570
You tell mom about this?
786
01:12:04,150 --> 01:12:04,290
No.
787
01:12:04,770 --> 01:12:05,830
I don't want her to know.
788
01:12:06,570 --> 01:12:08,210
She has enough to worry about.
789
01:12:08,850 --> 01:12:10,230
I'm going to rub your leg anyway.
790
01:12:11,730 --> 01:12:12,730
It's okay.
791
01:12:21,440 --> 01:12:24,020
Let's go down to the basement until this
eases up.
792
01:12:24,400 --> 01:12:25,400
Come on.
793
01:12:31,720 --> 01:12:33,000
The Lord is my shepherd.
794
01:12:33,400 --> 01:12:34,400
I shall not want.
795
01:12:35,260 --> 01:12:40,080
He maketh me to lie down in green pastures,
and leadeth me beside the still waters.
796
01:12:40,081 --> 01:12:42,580
He restoreth my soul.
797
01:12:43,320 --> 01:12:46,860
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
798
01:12:47,580 --> 01:12:51,600
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no evil.
799
01:12:52,820 --> 01:12:56,880
For thou art with me, thy law and thy
staff may protect me.
800
01:12:57,380 --> 01:13:00,720
Thou preparest a table before me in the
presence of my enemies.
801
01:13:01,460 --> 01:13:04,820
Thou anointest my head with oil,
and my cup runneth over.
802
01:13:05,440 --> 01:13:08,871
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of
803
01:13:08,872 --> 01:13:12,200
my life, and I will dwell in
the house of the Lord forever.
804
01:14:07,840 --> 01:14:10,000
Now where would I go if I was caught up in
that howler?
805
01:14:12,570 --> 01:14:13,570
Hatcher.
806
01:14:40,820 --> 01:14:41,820
Mr. Hatcher?
807
01:14:58,460 --> 01:14:59,460
Mr. Hatcher?
808
01:15:33,760 --> 01:15:34,760
No.
809
01:15:36,900 --> 01:15:37,900
No.
810
01:15:59,380 --> 01:16:00,860
He could bail us out of his house,
Pa.
811
01:16:01,120 --> 01:16:02,760
Yea, we did.
812
01:16:04,100 --> 01:16:05,500
The Undertaker's got him now, son.
813
01:16:05,740 --> 01:16:06,740
He
814
01:16:12,990 --> 01:16:17,090
wasn't as bad as everybody thought,
you know.
815
01:16:19,950 --> 01:16:20,950
I know.
816
01:16:28,710 --> 01:16:32,410
I have to go to get supplies for repairs.
817
01:16:34,810 --> 01:16:35,810
Okay.
818
01:16:40,280 --> 01:16:45,750
Your ma will be downstairs if you need
anything.
819
01:16:46,490 --> 01:16:47,630
Can I come with you?
820
01:17:02,920 --> 01:17:03,920
Sarah?
821
01:17:07,920 --> 01:17:09,000
Jay will be coming with me.
822
01:17:33,480 --> 01:17:34,480
Daisy!
823
01:17:35,480 --> 01:17:36,480
What is it?
824
01:17:47,060 --> 01:17:50,680
I told you I saw the old man in the
mountains last night, Jay Berry.
825
01:17:51,560 --> 01:17:52,640
He brought this to us.
826
01:18:22,280 --> 01:18:23,280
Pa?
827
01:18:24,040 --> 01:18:25,860
Is there any chance for a crop this
season?
828
01:18:27,420 --> 01:18:28,420
Not now, son.
829
01:18:29,220 --> 01:18:33,240
The fields are completely washed out.
830
01:18:35,100 --> 01:18:37,200
It's going to take a while to fill that
jar back up.
831
01:18:37,860 --> 01:18:38,860
Isn't it?
832
01:18:46,960 --> 01:18:48,920
I don't think they made it through the
storm, Pa.
833
01:18:50,800 --> 01:18:51,800
Hard to tell.
834
01:18:54,560 --> 01:18:56,640
Why don't you go check on them?
835
01:19:01,780 --> 01:19:03,460
Keep your wits about you.
836
01:19:04,780 --> 01:19:05,780
Yeah, let's go.
837
01:19:19,360 --> 01:19:20,360
Come on, boy.
838
01:19:37,430 --> 01:19:40,050
She wants me to follow her.
839
01:20:05,110 --> 01:20:06,110
You stay there, Rowdy.
840
01:20:44,380 --> 01:20:45,380
It's okay, L.E.
841
01:20:46,460 --> 01:20:47,460
I'm here to help.
842
01:20:55,990 --> 01:20:56,990
No.
843
01:21:01,760 --> 01:21:03,300
You have to let me take him with me.
844
01:21:03,940 --> 01:21:06,160
I'm almost going to die if you don't.
845
01:21:06,460 --> 01:21:07,460
You understand?
846
01:21:21,240 --> 01:21:22,760
I'm here to help.
847
01:21:31,480 --> 01:21:33,200
I'm taking him home with me.
848
01:22:36,460 --> 01:22:37,460
Can you help, Ma?
849
01:23:00,620 --> 01:23:03,480
He looks a little better already,
don't you think?
850
01:23:03,840 --> 01:23:05,820
He's warm and dry now.
851
01:23:06,200 --> 01:23:07,200
That helps.
852
01:23:09,940 --> 01:23:12,620
I thought I might make him feel a little
more at home.
853
01:23:28,540 --> 01:23:29,540
See?
854
01:23:30,740 --> 01:23:31,740
Thinks I'm too bad.
855
01:23:33,540 --> 01:24:38,280
Hey, guys.
856
01:25:13,800 --> 01:25:14,360
Hello.
857
01:25:14,361 --> 01:25:15,960
My name is Joubert.
858
01:25:16,540 --> 01:25:17,560
Welcome, Mr. Joubert.
859
01:25:18,140 --> 01:25:19,140
I'm John Lee.
860
01:25:21,360 --> 01:25:22,380
My wife's Sarah.
861
01:25:24,780 --> 01:25:25,780
I'm Daisy.
862
01:25:26,060 --> 01:25:27,610
Of course you are.
863
01:25:30,500 --> 01:25:31,820
My son, Jay Berry.
864
01:25:33,500 --> 01:25:34,500
Hi.
865
01:25:34,580 --> 01:25:35,860
Could I offer you some lemonade?
866
01:25:36,160 --> 01:25:38,080
Oh, you are an angel, Mrs. Lee.
867
01:25:38,500 --> 01:25:41,580
After my long journey, a glass of lemonade
sounds heavenly.
868
01:25:44,720 --> 01:25:45,720
This way.
869
01:25:58,840 --> 01:25:59,840
Joubert is here.
870
01:26:02,920 --> 01:26:05,080
You'll be happy to see him, huh?
871
01:26:05,880 --> 01:26:08,500
I don't know how to say what I want to say
to you in French.
872
01:26:12,220 --> 01:26:13,701
So... Au revoir.
873
01:26:34,980 --> 01:26:39,800
Thank you very much, Jay Berry.
874
01:26:46,640 --> 01:26:46,860
Henri!
875
01:26:47,640 --> 01:26:49,720
Allez, venez, venez!
876
01:27:26,240 --> 01:27:26,660
70.
877
01:27:27,020 --> 01:27:27,080
70.
878
01:27:27,980 --> 01:27:28,980
80.
879
01:27:30,020 --> 01:27:31,020
E 85.
880
01:27:36,530 --> 01:27:39,030
You'd better put that in your pocket
before it flies away.
881
01:27:42,110 --> 01:27:45,250
Mr. Joubert, thank you very much.
882
01:27:46,610 --> 01:27:47,610
Thank you.
883
01:27:48,670 --> 01:27:51,130
Are you sure you couldn't stay for supper,
Mr. Joubert?
884
01:27:52,010 --> 01:27:54,987
Oh, I would love to spend
more time in your warm
885
01:27:54,988 --> 01:27:58,190
company, Daisy, but I have
a long journey ahead of me.
886
01:27:59,710 --> 01:28:03,950
The sick raises its tent in Cottonwood
tomorrow, and I will be there.
887
01:28:08,480 --> 01:28:09,520
Cottonwood by tomorrow?
888
01:28:10,780 --> 01:28:12,380
How fast can you go on this thing?
889
01:28:14,880 --> 01:28:17,840
On the open road, 15 miles in one hour.
890
01:28:20,860 --> 01:28:22,901
Oh, um... Mr. Joubert!
891
01:28:27,560 --> 01:28:29,760
I, um... I believe
this is yours.
892
01:28:33,180 --> 01:28:34,660
Indeed, it is.
893
01:28:36,740 --> 01:28:38,180
Thank you very much, Jay Berry.
894
01:29:04,640 --> 01:29:05,640
Daisy!
895
01:29:05,900 --> 01:29:06,900
Jay!
896
01:29:07,340 --> 01:29:09,240
Come and get your breakfast, please.
897
01:29:09,880 --> 01:29:11,120
Jay's not up here, Mom.
898
01:29:15,600 --> 01:29:16,940
Better come see this.
899
01:29:24,760 --> 01:29:26,620
Jay Berry, she's beautiful.
900
01:29:26,621 --> 01:29:30,020
She is, isn't she?
901
01:29:30,980 --> 01:29:31,980
Congratulations, son.
902
01:29:32,980 --> 01:29:36,140
Daisy, you asked me once what it was like
to ride a pony.
903
01:29:36,800 --> 01:29:38,320
Well, here's your chance.
904
01:29:39,220 --> 01:29:40,780
Jay, you know I can't ride.
905
01:29:41,400 --> 01:29:42,580
I can give you a ride.
906
01:29:43,040 --> 01:29:43,440
Jay.
907
01:29:43,840 --> 01:29:46,720
Mom, there's no way I'm gonna let her fall
off.
908
01:29:48,180 --> 01:29:49,240
Can you help her up, Pa?
909
01:29:53,220 --> 01:29:54,220
Oh!
910
01:29:57,720 --> 01:29:59,600
So, just hold on to this and you'll be
fine.
911
01:30:00,540 --> 01:30:01,540
Okay, ready?
912
01:30:02,400 --> 01:30:03,400
Let's go.
913
01:30:03,920 --> 01:30:04,920
See you later, Mom.
914
01:30:26,740 --> 01:30:27,840
Close your eyes.
915
01:30:29,540 --> 01:30:30,540
It's okay.
916
01:30:30,720 --> 01:30:31,960
Trust me.
917
01:30:40,320 --> 01:30:41,320
What does it feel like?
918
01:30:44,770 --> 01:30:46,210
Like I'm flying, Jay.
919
01:31:12,390 --> 01:31:13,390
Daughter?
920
01:31:17,040 --> 01:31:17,380
O que você sabe?
921
01:31:17,520 --> 01:31:18,520
Oi, Grandpa!
922
01:31:19,320 --> 01:31:20,320
Oi, Daughter.
923
01:31:21,980 --> 01:31:23,380
Vocês dois foram tão longo.
924
01:31:24,120 --> 01:31:25,440
Ela não deixaria que eu voltasse.
925
01:31:27,240 --> 01:31:28,240
É verdade.
926
01:31:28,520 --> 01:31:29,520
Você está bem?
927
01:31:30,340 --> 01:31:32,360
Nunca foi melhor da minha vida inteira,
Mama.
928
01:31:33,240 --> 01:31:34,000
Onde é o Pa, Mãe?
929
01:31:34,200 --> 01:31:35,200
Na barra.
930
01:31:47,300 --> 01:31:48,920
O que você está fazendo, Pa?
931
01:31:50,180 --> 01:31:52,860
Eu pensei que é melhor começar em uma
barra para a Annie.
932
01:31:54,760 --> 01:31:56,080
Não, você não precisa fazer isso.
933
01:31:58,440 --> 01:32:02,340
Eu só dei a Mr. Patterson alguns dólares
para borrar a Annie para o amanhã.
934
01:32:05,970 --> 01:32:07,110
Eu não entendo.
935
01:32:11,630 --> 01:32:15,050
Bem... Quando eu fui
para o rancho esta manhã...
936
01:32:15,051 --> 01:32:17,091
Eu descobri que estava indo lá para
comprar a Annie.
937
01:32:18,470 --> 01:32:19,710
Mas quando eu cheguei lá...
938
01:32:20,990 --> 01:32:22,090
Eu sabia que não podia.
939
01:32:29,220 --> 01:32:30,680
Eu não queria a Annie tão mal.
940
01:32:32,840 --> 01:32:35,460
É por isso que eu queria vir para o
rancho, Jay.
941
01:32:36,240 --> 01:32:37,240
Apenas uma vez.
942
01:32:38,720 --> 01:32:41,020
Mas eu sabia que os 85 dólares...
943
01:32:41,720 --> 01:32:43,880
Podiam também pagar para a operação da
Daisy.
944
01:32:45,780 --> 01:32:46,980
E eu decidi...
945
01:32:47,960 --> 01:32:49,420
Isso era algo que eu queria mais.
946
01:32:51,020 --> 01:32:55,080
Eu quero que a Daisy saiba o que é ser
livre, Pa.
947
01:32:58,160 --> 01:33:00,420
Eu estou orgulhoso de você, filho.
948
01:33:09,160 --> 01:33:11,940
Você cresceu apenas 10 metros de altura
nos meus olhos.
949
01:33:14,940 --> 01:33:16,280
Eu gostaria de ver a sua mão.
950
01:34:15,620 --> 01:34:18,721
Meu pai disse uma vez...
Que quando você é jovem...
951
01:34:19,000 --> 01:34:20,160
Você acha que você é o filho.
952
01:34:20,560 --> 01:34:22,080
E tudo revolve em você.
953
01:34:23,220 --> 01:34:25,340
Ele disse que uma parte do crescimento é
percebendo...
954
01:34:26,380 --> 01:34:29,320
Que há mais para a vida...
Que ser o centro das coisas.
955
01:34:32,260 --> 01:34:34,020
Eu me deixei em casa quando eu tinha 16
anos.
956
01:34:34,680 --> 01:34:36,580
E desde aquele dia, eu viajei muitos rios.
957
01:34:37,880 --> 01:34:42,500
Mas não importa onde eu vá... Minhas ruas
sempre vão estar nesse sujeito fértil...
958
01:34:42,501 --> 01:34:43,940
Por cima dos rios de Rijuel.
959
01:34:45,140 --> 01:34:49,940
E do tempo que eu passei lá... Foi o verão
da Monquisa que deixou a maior marca.
960
01:34:50,760 --> 01:34:52,760
Porque foi esse verão que eu aprendi...
961
01:34:53,220 --> 01:34:54,540
Que não é o centro das coisas.
962
01:34:55,880 --> 01:34:57,560
Mas foi parte de algo muito mais brilho...
963
01:34:58,100 --> 01:34:59,220
E muito mais maravilhoso.
67162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.