All language subtitles for True.Lies.1994.1080p.UHD.BluRay.x265.HDR.DV.DualAudio.HIN.DD2.0.ENG.DD+5.1.ESub-Pahe.in_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,141 --> 00:01:23,532 "(بحيرة (شابو)، (سويسرا" 2 00:01:27,615 --> 00:01:30,786 الاسم رجاءً - (السيد (بونير - 3 00:01:31,265 --> 00:01:32,697 يمكنك الذهاب 4 00:02:22,830 --> 00:02:24,871 ابق متيقظا 5 00:03:31,380 --> 00:03:33,422 لقد وصلتُ - عُلم - 6 00:03:33,638 --> 00:03:36,896 أسمعك في الحافلة وفي الموعد تماما 7 00:03:37,158 --> 00:03:39,547 فيصل)، تعال هنا) هاري) في الداخل) 8 00:03:40,677 --> 00:03:42,501 نعم، أنا قادم 9 00:03:46,367 --> 00:03:47,845 هل وُلدت في حظيرة؟ 10 00:03:48,104 --> 00:03:49,669 !بل في بيت دعارة 11 00:03:54,360 --> 00:03:57,402 "حسنا، هناك كلاب متوحشة" 12 00:03:57,488 --> 00:04:00,312 ومجموعة رجال مسلحين 13 00:04:03,830 --> 00:04:05,827 أنتقل إلى الجهاز الصوتي الٓان 14 00:04:07,132 --> 00:04:10,521 فحص، فحص - الٕارسال يعمل، نحن نسمعك - 15 00:04:10,651 --> 00:04:12,128 حسنا 16 00:04:27,767 --> 00:04:30,199 حسنا، الحارس القريب منك يبتعد 17 00:04:38,106 --> 00:04:40,929 وصل مخزن الخدمة، لقد دخل 18 00:04:48,097 --> 00:04:50,443 معذرة سيدي - تعال - 19 00:04:50,964 --> 00:04:53,962 ما هذا؟ إنّه يحتاج إلى ثوم أكثر 20 00:04:54,092 --> 00:04:55,873 هل تعدّ الطعام لكلبك؟ 21 00:04:56,003 --> 00:04:57,481 تخلّص مِن هذا الطعام 22 00:04:57,611 --> 00:04:59,087 بسرعة 23 00:05:09,426 --> 00:05:10,860 مساء الخير 24 00:05:23,545 --> 00:05:25,370 حسنا، أرأيت (خالد)؟ 25 00:05:27,194 --> 00:05:29,322 نعم، ها هو؟ 26 00:05:29,540 --> 00:05:31,756 لِمَ يكون الأثرياء قصار القامة دائما؟ 27 00:05:36,882 --> 00:05:38,360 !معذرة 28 00:05:44,137 --> 00:05:47,438 كولونيل، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك ثانية 29 00:05:47,829 --> 00:05:50,174 نعم، مضى وقت طويل - رائع - 30 00:05:50,306 --> 00:05:51,783 مَن هذا؟ 31 00:05:53,868 --> 00:05:55,910 أيمكنك الإمساك بهذه قليلًا؟ شكرا 32 00:05:57,257 --> 00:06:00,644 "حسنا، عليك أن تعبر الردهة الرئيسية متجها إلى الدرج" 33 00:06:06,769 --> 00:06:08,812 حسنا، تابع التقدم، تابع التقدم 34 00:06:19,498 --> 00:06:22,799 أنا في المكتبة وأتجه إلى شرفة الدور الثاني 35 00:07:17,796 --> 00:07:19,317 الوسيط في مكانه 36 00:07:20,316 --> 00:07:23,183 النقل يبدأ الٓان - بدأ يصل - 37 00:07:23,487 --> 00:07:24,963 إنّها صلة جيدة 38 00:07:26,355 --> 00:07:29,133 إنّها ملفات مشفرة سيستغرق الٔامر بضع دقائق 39 00:07:32,784 --> 00:07:34,304 عرفت كلمة السر 40 00:08:13,618 --> 00:08:16,355 رائع، أليس كذلك؟ - بلى، جدا - 41 00:08:17,702 --> 00:08:21,308 (ظننت أنّي أعرف جميع أصدقاء (خالد لكن لا أظنّني قابلتك مسبقا 42 00:08:21,438 --> 00:08:24,390 "كلّا، لَم نلتق وإلّا كنت سأتذكر بالتأكيد" 43 00:08:24,478 --> 00:08:27,129 (اسمي (هاري رانكويست 44 00:08:27,563 --> 00:08:29,040 (جينو سكينار) 45 00:08:29,345 --> 00:08:32,385 (جينو سكينار)، (جينو سكينار) 46 00:08:32,906 --> 00:08:34,428 هيّا، هيّا 47 00:08:34,817 --> 00:08:36,686 (جينو سكينار) تاجرة تحف فنية وأثرية 48 00:08:36,817 --> 00:08:38,945 متخصصة بـ(بلاد فارس) القديمة 49 00:08:39,727 --> 00:08:43,506 هذا فارسي إن لَم أكن مخطئا - أحسنت - 50 00:08:43,854 --> 00:08:46,026 القرن السادس قبل الميلاد بالتحديد 51 00:08:46,416 --> 00:08:50,153 أتحبّ هذه الحقبة؟ - أعشقها - 52 00:08:55,756 --> 00:08:58,103 تنبيه، تنبيه 53 00:08:58,407 --> 00:09:02,229 هاري)، لدينا مشكلة) الحراس ثائرون في الخارج 54 00:09:02,578 --> 00:09:05,053 (معظم هذه القطع لـ(جمال 55 00:09:06,182 --> 00:09:07,660 أترقصين التانغو؟ 56 00:09:09,441 --> 00:09:11,613 (التانغو؟ (هاري 57 00:09:11,743 --> 00:09:14,435 "هاري)، ليس لديك وقت) للرقص يا صاح" 58 00:09:14,915 --> 00:09:16,392 "أتسمعني؟" 59 00:10:03,873 --> 00:10:07,088 حسنا (هاري)، لا تكن عنيدا توقف الٓان، أتسمعني؟ 60 00:10:07,218 --> 00:10:10,259 عليك الخروج مِن هناك - رائع، تمّ تنزيل الملفات - 61 00:10:10,389 --> 00:10:12,562 فيصل) السريع ينجح ثانية) لقد فعلتها 62 00:10:12,692 --> 00:10:15,863 لقد وصلت، وضعت يدي ...على المهم وسأكمل 63 00:10:15,949 --> 00:10:17,905 انسخ الملفات اللعينة فقط، مفهوم؟ 64 00:10:48,356 --> 00:10:53,656 وأنا ظننت الحفلة ستقتصر على المصرفيين المملين وأثرياء النفط 65 00:10:53,787 --> 00:10:56,654 هاري)، الوقت يدركك، اترك الفتاة) 66 00:10:56,915 --> 00:11:00,086 للٔاسف، عليّ المغادرة 67 00:11:00,433 --> 00:11:02,214 عليّ إدراك الطائرة 68 00:11:04,561 --> 00:11:08,165 حسنا، اتصل بي 69 00:11:08,774 --> 00:11:12,293 (مكاتبي في (روما - سيسرني هذا - 70 00:11:19,721 --> 00:11:23,023 عرفها الوغد منذ دقيقتين وهي مستعدة للزواج به الٓان 71 00:11:23,718 --> 00:11:26,194 حسنا أيّها الساحر ما إستراتيجيتك للخروج؟ 72 00:11:26,325 --> 00:11:30,799 سأخرج مِن البوابة الٔامامية - حركة شجاعة، غبية لكن شجاعة" -" 73 00:11:37,489 --> 00:11:41,094 سيدي، أيمكنني رؤية دعوتك مِن فضلك؟ 74 00:11:41,225 --> 00:11:43,918 بالطبع، ها هي دعوتي 75 00:11:51,825 --> 00:11:53,563 !تبّا ها نحن ذا 76 00:11:53,693 --> 00:11:55,604 حدث تغيير طفيف في الخطة 77 00:11:56,168 --> 00:11:57,689 الحقوا به 78 00:12:03,684 --> 00:12:05,595 بسرعة، بسرعة 79 00:12:12,980 --> 00:12:14,457 مكانكما 80 00:12:34,962 --> 00:12:36,960 نحن في طريقنا إلى مكان اللقاء 81 00:12:37,264 --> 00:12:39,219 أكرر، إلى مكان اللقاء 82 00:12:40,436 --> 00:12:43,954 انتبه، انتبه - هذا ثلج وهو زلق قليلًا - 83 00:12:50,601 --> 00:12:51,991 وراءه 84 00:13:01,765 --> 00:13:03,155 هاري)، أتسمعني؟) 85 00:13:04,155 --> 00:13:05,588 أسيطر على الٔامر 86 00:13:06,849 --> 00:13:08,195 !تبّا 87 00:13:54,894 --> 00:13:56,371 !يا إلهي 88 00:13:56,675 --> 00:13:58,761 أنا أسيطر على الٔامر 89 00:14:01,236 --> 00:14:02,844 ها هو - !تبّا - 90 00:14:03,583 --> 00:14:05,060 مرحبا 91 00:14:07,405 --> 00:14:10,185 نعم، لقد سار الٔامر جيدا مِن البوابة الٔامامية تماما 92 00:14:10,403 --> 00:14:11,923 أيمكنك الانحناء إلى الخلف قليلًا؟ 93 00:14:14,051 --> 00:14:17,049 هيّا بنا ما زلنا نستطيع إدراك الطائرة 94 00:14:29,473 --> 00:14:32,341 حسنا، انتهى الٔامر بالنسبة (إلى السيد (رانكويست 95 00:14:33,468 --> 00:14:35,946 حسنا، هيّا - (حسنا، لدينا محفظة (هاري تاسكر - 96 00:14:36,077 --> 00:14:37,639 (وجواز سفر (هاري تاسكر 97 00:14:38,379 --> 00:14:41,290 (تذاكر، فواتير فندق لـ(تاسكر 98 00:14:41,420 --> 00:14:43,375 (ولديك بطاقتان بريديتان مِن (جنيفا 99 00:14:44,853 --> 00:14:47,067 ولديّ مفاتيح المنزل هنا 100 00:14:47,197 --> 00:14:50,499 ولديّ قرية سويسرية مثلجة 101 00:14:50,630 --> 00:14:52,541 لِمَ هذا؟ - إنّه لـ(دينا) أيّها الٔاحمق - 102 00:14:53,106 --> 00:14:55,408 تعرف، إحضار هدية لٔاطفالك وأمور الٓاباء تلك 103 00:14:55,538 --> 00:14:58,883 لمسة جيدة، حسنا مرّ لاصطحابي غدا الساعة 8 104 00:14:59,014 --> 00:15:00,491 حسنا 105 00:15:02,923 --> 00:15:05,661 إطلاعي على المستجدات الساعة 10 106 00:15:06,790 --> 00:15:08,917 إلى اللقاء الساعة 8 - (هاري) - 107 00:15:09,178 --> 00:15:10,656 هل نسيت شيئا؟ 108 00:15:12,741 --> 00:15:14,565 !يا له مِن فريق 109 00:15:14,956 --> 00:15:16,825 حسنا، نوما هنيئا 110 00:15:55,965 --> 00:15:57,442 مرحبا حبيبي 111 00:15:57,834 --> 00:15:59,485 كيف كانت رحلتك؟ 112 00:16:01,046 --> 00:16:03,219 كانت جيدة - جيدة - 113 00:16:17,947 --> 00:16:21,335 (أحضرت لك هدية مِن (سويسرا القرية المثلجة 114 00:16:22,204 --> 00:16:24,202 شكرا أبي 115 00:16:24,507 --> 00:16:26,678 لَم أقتن مثلها قطّ - على الرحب والسعة - 116 00:16:27,460 --> 00:16:30,979 لقد تأخرت عن المدرسة (عليك الٕاسراع، لا تنسي إطعام (كيزمو 117 00:16:31,110 --> 00:16:32,543 حسنا 118 00:16:32,890 --> 00:16:34,409 إنّها مقرفة جدا 119 00:16:41,795 --> 00:16:43,534 لقد تأخرت - نعم، وأنا أيضا - 120 00:16:43,924 --> 00:16:47,444 كيف سار المؤتمر؟ هل أثرت غيرة البائعين الٓاخرين؟ 121 00:16:47,574 --> 00:16:51,136 كان رائعا، لن تصدّقي كان يجب أن تكوني هناك 122 00:16:51,266 --> 00:16:52,960 كنّا أنجح الحاضرين 123 00:16:53,092 --> 00:16:56,523 أعددنا نموذجا جديدا لنظام الطلبات نظام 6080 الذي حدّثتك عنه 124 00:16:56,653 --> 00:16:58,217 يمكنني كتابة الطلب 125 00:16:58,347 --> 00:17:00,954 وحالما يظهر اسم العميل 126 00:17:01,084 --> 00:17:04,473 تظهر حدود حساباته وماذا طلب في الماضي 127 00:17:04,603 --> 00:17:06,253 والخصومات التي حصل عليها 128 00:17:06,384 --> 00:17:08,513 التفاصيل كلّها - يبدو رائعا - 129 00:17:09,120 --> 00:17:11,771 إنّه مذهل لهذا أحبّ العمل في الكمبيوتر 130 00:17:12,162 --> 00:17:13,900 اتصل السمكري 131 00:17:14,028 --> 00:17:18,243 قال إنّه سيحفر تحت البلاط وسيكلف الٔامر 600 دولار 132 00:17:18,634 --> 00:17:22,022 لا بأس - ماذا تعني؟ هذا ابتزاز - 133 00:17:22,804 --> 00:17:27,019 وماذا قلت له؟ - ضاجعته وقال إنّه سيخصم مئة دولار - 134 00:17:27,669 --> 00:17:29,886 هذا جيّد، شكرا إلى اللقاء حبيبتي 135 00:17:33,969 --> 00:17:35,533 مرحبا 136 00:17:57,862 --> 00:17:59,426 (دينا) 137 00:18:06,811 --> 00:18:09,330 أتذكّر أول مرة تمّ إطلاقي فيها مِن مدفع 138 00:18:09,677 --> 00:18:12,544 صباح الخير، اذهبي إلى المدرسة - حسنا - 139 00:18:16,107 --> 00:18:17,584 شكرا عزيزي 140 00:18:18,800 --> 00:18:20,277 انظر إلى هذه 141 00:18:20,973 --> 00:18:22,450 انظر 142 00:18:22,755 --> 00:18:24,317 مِن أين تأتي الصورة؟ 143 00:18:24,666 --> 00:18:28,357 (وضعنا كاميرا (سي سي دي وجهاز إرسال في علبة سجائر 144 00:18:28,488 --> 00:18:30,399 إنّه رائع، صحيح؟ 145 00:18:33,745 --> 00:18:35,266 ما هذا؟ 146 00:18:41,390 --> 00:18:42,910 إلى اللقاء أبي - ...ماذا - 147 00:18:43,910 --> 00:18:47,862 (دينا)، لقد سرقتك، (دينا) - عرفت هذا - 148 00:18:48,515 --> 00:18:49,947 (دينا) 149 00:18:51,599 --> 00:18:53,119 (دينا) - هيّا بنا - 150 00:18:54,032 --> 00:18:56,594 لا أستطيع التوقف، لقد تأخرت إلى اللقاء أبي 151 00:18:59,071 --> 00:19:00,504 !تبّا 152 00:19:01,807 --> 00:19:04,804 الٔاطفال، 10 ثوانٍ مِن البهجة و30 سنة مِن التعاسة 153 00:19:04,935 --> 00:19:07,802 تزوجت 3 مرات، لكنّي على الٔاقل لَم أكن غبيا لٔانجبهم 154 00:19:07,932 --> 00:19:11,278 يجب ألّا تسرق لقد علّمتها ألّا تفعل 155 00:19:11,408 --> 00:19:13,319 نعم، لكنّك لَم تعد و(هيلين) والديها 156 00:19:13,450 --> 00:19:15,665 (والداها هما (آكسيل روز) و(مادونا 157 00:19:15,795 --> 00:19:19,445 الدقائق الـ5 التي تقضيها معها يوميا لا تستطيع منافسة ذلك الانفجار الدائم 158 00:19:19,575 --> 00:19:21,224 لقد تفوّقا عليك أيّها الٔاب 159 00:19:22,268 --> 00:19:24,397 وهذا ليس فقط لٔانّك والد فاشل 160 00:19:24,527 --> 00:19:27,308 الٔاطفال اليوم متقدّمون 10 سنوات عمّا كنّا ونحن في سنّهم 161 00:19:27,438 --> 00:19:29,046 صباح الخير - (صباح الخير سيد (تاسكر - 162 00:19:29,176 --> 00:19:31,434 مؤكد تظنّها ما زالت عذراء؟ - لا تكن سخيفا - 163 00:19:31,566 --> 00:19:33,389 عمرها فقط... كم عمرها الٓان؟ - 14 سنة - 164 00:19:33,520 --> 00:19:36,517 عمرها 14 سنة - عمرها 14 سنة وهرموناتها في أوجها - 165 00:19:36,864 --> 00:19:39,210 أراهن على أنّها تسمح لذلك الفتى على الدراجة بمضاجعتها 166 00:19:39,340 --> 00:19:41,860 (لا، ليس (دينا - ليس (دينا)! الٕانكار - 167 00:19:41,992 --> 00:19:43,989 لَم تعد الٔامور سهلة أليس كذلك (هاري)؟ 168 00:19:44,120 --> 00:19:46,422 الٔارجح أنّها تسرق النقود لتدفع لٕاجراء إجهاض 169 00:19:46,682 --> 00:19:48,160 لِمَ لا تفتح الباب؟ 170 00:19:49,984 --> 00:19:51,459 أو لشراء مخدرات 171 00:19:54,371 --> 00:19:57,543 20 هنا و50 هناك أظنّ حبيب زوجتي الحثالة كان يأخذها 172 00:19:57,673 --> 00:20:00,454 ويأخذ كلّ شيء آخر لا أجد بيرة في الثلاجة أبدا 173 00:20:00,627 --> 00:20:03,190 ظننتك تركت البيت" -" اضطررت إلى العودة" -" 174 00:20:03,320 --> 00:20:06,535 "قال المحامي إنّ فرصة فوزي بالبيت ستكون أفضل في تسوية الٔاملاك" 175 00:20:06,666 --> 00:20:09,271 "لكن لا تغير الموضوع ما زلت مدينا لي بمئتي دولار" 176 00:20:09,402 --> 00:20:10,880 "(صباح الخير (جينيس" 177 00:20:18,439 --> 00:20:21,436 صباح الخير - الرجاء تعريف نفسيكما على الجهاز - 178 00:20:22,479 --> 00:20:24,259 هاري تاسكر)، 10024) 179 00:20:24,390 --> 00:20:26,736 ألبرت غيبسون)، 34991) 180 00:20:33,643 --> 00:20:36,379 "قطاع (أوميغا)، آخر خطوط الدفاع" 181 00:20:39,724 --> 00:20:43,764 (حسنا (فرانسيس لا أظنّنا بحاجة إليك الٓان، شكرا 182 00:20:54,364 --> 00:20:58,795 !(يا إلهي يا (هاري لقد أثرت الفوضى الليلة الماضية، صحيح؟ 183 00:20:59,144 --> 00:21:03,878 أيمكنك إخباري كيف يمكنني ألّا أعتبر هذا كارثة مطلقة؟ 184 00:21:04,441 --> 00:21:08,222 مطلقة" كلمة قوية" - نعم، هناك درجات متعددة للمطلق - 185 00:21:08,353 --> 00:21:11,827 إنّه مقياس في الواقع ...في أحد طرفيه المهمة الكاملة 186 00:21:11,958 --> 00:21:13,783 وفي الطرف الثاني الفشل الذريع 187 00:21:13,869 --> 00:21:15,997 ...لكن نحن في الحقيقة - (فيصل) - 188 00:21:16,128 --> 00:21:20,342 أنت جديد في فريق (هاري)، صحيح؟ - نعم - 189 00:21:20,907 --> 00:21:25,947 لِمَ تظنّ إذن أنّ رأيي فيه ينطبق عليك؟ 190 00:21:27,294 --> 00:21:28,944 دعني أريك علامَ حصلنا 191 00:21:32,289 --> 00:21:34,330 (جمال خالد) نعتقد أنّه يخالف القانون 192 00:21:34,460 --> 00:21:36,329 فاقتحمنا ملفاته المالية الشخصية 193 00:21:38,327 --> 00:21:41,324 تحويلات بقيمة مئة مليون مِن بنك التجارة الدولية 194 00:21:41,455 --> 00:21:44,539 وجميعنا نعرف أنّه واجهة لدول معينة لتمويل الٔاعمال الٕارهابية 195 00:21:44,669 --> 00:21:46,537 ولهذا نعتقد أنّ هناك عملية كبيرة تحدث 196 00:21:46,668 --> 00:21:49,274 ونعرف أنّه منذ أسبوع تمّ تهريب (4 رؤوس حربية طراز (ميرف 197 00:21:49,404 --> 00:21:51,663 مِن جمهورية كازاخستان) السوفييتية السابقة) 198 00:21:51,793 --> 00:21:53,315 (نعتقد أنّ جماعة (خالد اشترت السلاح النووي 199 00:21:53,443 --> 00:21:55,616 (وتحاول إحضاره إلى (الولايات المتحدة 200 00:21:55,747 --> 00:21:59,396 حتى الٓان لَم أسمع معلومات مثيرة 201 00:21:59,786 --> 00:22:02,742 أليس لديكم شيء جوهري؟ 202 00:22:02,827 --> 00:22:05,999 ألديك بيانات مؤكدة يا (هاري)؟ 203 00:22:06,390 --> 00:22:09,561 لا شيء متين تماما - في الواقع، معلوماتنا واهية سيدي - 204 00:22:09,692 --> 00:22:11,167 إذن، الٔافضل أن تحضروا معلومات 205 00:22:11,255 --> 00:22:13,992 قبل أن يوقف أحدهم سيارة ...أمام البيت الٔابيض 206 00:22:14,123 --> 00:22:16,208 في صندوقها سلاح نووي 207 00:22:16,555 --> 00:22:21,377 لا أقول إنّه ينقذ العالم إنّه مندوب مبيعات 208 00:22:22,289 --> 00:22:25,505 حين لا أستطيع النوم أطلب منه أن يخبرني عن يومه 209 00:22:25,679 --> 00:22:27,502 وبعد 6 ثوانٍ أغفو 210 00:22:27,936 --> 00:22:30,283 لكنّه يتصرف كأنّه يشفي مرضى السرطان 211 00:22:31,282 --> 00:22:33,367 هذا يعني أنّك لَم تسافري في العطلة الٔاسبوعية 212 00:22:33,497 --> 00:22:35,931 لا، اضطر إلى السفر - !هذا يصدمني - 213 00:22:36,061 --> 00:22:37,972 (حسنا، تعرفين (هاري 214 00:22:41,056 --> 00:22:43,185 ما الٔامر؟ - انظر إلى هذا - 215 00:22:44,271 --> 00:22:48,050 هناك تحويل بمليوني دولار (مِن (خالد) إلى (جينو سكينار 216 00:22:48,268 --> 00:22:50,048 نعم، الفتاة التي كانت في الحفل 217 00:22:52,786 --> 00:22:56,130 هذا لا يعني شيئا (فهي تشتري التحف الٔاثرية لـ(خالد 218 00:22:56,390 --> 00:22:59,562 لا، فهو يُبقي مشترياته للٔاثريات في خانة منفصلة 219 00:22:59,692 --> 00:23:02,170 وهذا أعلى مِن السوق في المعدل العادي 220 00:23:02,255 --> 00:23:04,340 حتى لفتاة جميلة مثلها 221 00:23:04,645 --> 00:23:08,251 حسنا، أريد معلومات كاملة عنها هل نعرف مكانها؟ 222 00:23:08,510 --> 00:23:09,988 هنا في المدينة - أنت تمزح - 223 00:23:10,118 --> 00:23:12,334 (تعيش في (روما (لكنّها تعمل مع (سميثونيان 224 00:23:12,464 --> 00:23:15,419 ولديها معارف دبلوماسيون كثيرون لذا لديها مكاتب هنا 225 00:23:15,983 --> 00:23:18,155 أظنّ الوقت حان لٕارسال متخصص 226 00:23:20,327 --> 00:23:23,107 أتريد رقص التانغو؟ - نعم - 227 00:23:27,756 --> 00:23:29,233 وغدان 228 00:23:33,533 --> 00:23:36,401 حسنا، الٔامور كلّها مرتبة لديك أجهزة فاكس وأرقام سرية 229 00:23:36,531 --> 00:23:37,964 والٔاشياء المعتادة كلّها 230 00:23:38,094 --> 00:23:41,744 (لديك جناح في فندق (ماركيه (تحت اسم (رانكويست 231 00:23:41,873 --> 00:23:43,916 حسنا، فلنجر اختبارا، ابدأ 232 00:23:44,003 --> 00:23:47,347 (مرحبا، اسمي (هاري رانكويست وأملك شركة استشارات فنية 233 00:23:47,478 --> 00:23:50,649 (في (سان فرانسيسكو (ولديّ موعد مع الٓانسة (سكينار 234 00:23:50,823 --> 00:23:52,952 (هاري) - مرحبا - 235 00:23:53,125 --> 00:23:57,730 مرحبا، عرفت أنّي سأراك ثانية لكنّي لَم أتوقعه بهذه السرعة 236 00:23:57,947 --> 00:24:00,727 ما فائدة الانتظار؟ - أتفق معك - 237 00:24:03,551 --> 00:24:07,722 قلت إنّ عملاءك يبحثون عن شيء يضعونه في ردهة مركز مؤسستهم الجديد 238 00:24:07,853 --> 00:24:10,024 نعم، يريدون شيئا مؤثرا جدا 239 00:24:10,372 --> 00:24:12,023 هذا تمثال جميل 240 00:24:12,153 --> 00:24:15,759 وتحدثت إلى الكثيرين وقالوا إنّي سأجد هذا عندك 241 00:24:16,106 --> 00:24:19,060 حقا؟ تستقصي عنّي 242 00:24:19,537 --> 00:24:23,013 ماذا قال عني هؤلاء الناس بالضبط؟ 243 00:24:23,577 --> 00:24:27,747 قالوا إنّك تستطيعين قراءة السنسيكريتية القديمة مِن دون نطق الكلمات 244 00:24:27,834 --> 00:24:31,180 وهناك علماء آثار وتجار فنون لا يحبونك كثيرا 245 00:24:33,570 --> 00:24:34,960 !يا لهم مِن حمقى 246 00:24:35,264 --> 00:24:39,260 هذا لٔانّي أستغل معارفي الديبلوماسيين لاستيراد كنوز ثقافية 247 00:24:39,390 --> 00:24:41,476 مِن دول ترفض الٕاصغاء إليهم 248 00:24:47,861 --> 00:24:50,556 معظم تحفنا تأتي مِن (بلاد فارس) القديمة 249 00:24:50,859 --> 00:24:55,898 للٔاسف، تقع (بلاد فارس) القديمة تحت (رمال (إيران) و(العراق) و(سوريا 250 00:24:56,028 --> 00:24:58,113 وهي ليست أماكن مستحبة مؤخرا 251 00:24:59,765 --> 00:25:03,500 لذا، كان عليّ أن أكون خبيرة في الدبلوماسية الدولية 252 00:25:07,063 --> 00:25:08,844 (حسنا سيد (رانكويست 253 00:25:10,451 --> 00:25:12,189 أترى شيئا يعجبك؟ 254 00:25:13,708 --> 00:25:15,187 ربّما 255 00:25:15,751 --> 00:25:18,749 بربّك يا (فيصل)، لا أظنّهم وضعوا جهاز تنصت في شطيرة التونا 256 00:25:19,183 --> 00:25:21,268 تستورد بضائع مِن أنحاء الشرق الٔاوسط 257 00:25:21,399 --> 00:25:23,484 قد تكون تنقل النقود أو الٔاسلحة أو أيّ شيء 258 00:25:23,614 --> 00:25:26,047 حالما غادرت، بدأنا نتلقى اتصالات مِن الٔارقام السرية 259 00:25:26,133 --> 00:25:27,610 (كانوا يتحققون مِن (رانكويست 260 00:25:27,741 --> 00:25:30,694 حسنا، فلنصعّد المراقبة ونضع شخصين آخرين 261 00:25:30,826 --> 00:25:34,344 موريزو)، قلت يوم السبت) ليس الثلاثاء، السبت 262 00:25:35,213 --> 00:25:36,994 إلى اللقاء 263 00:25:38,688 --> 00:25:41,643 (آنسة (سكينار أيمكنني التحدث إليك رجاءً؟ 264 00:25:52,198 --> 00:25:54,587 أيّتها الساقطة الغبية المنحلة 265 00:25:56,021 --> 00:25:58,194 مِن الجيد أنّك تدفع لي مبلغا كبيرا 266 00:26:00,105 --> 00:26:04,275 أتدركين أنّ هناك فرق مراقبة تراقب المكان الٓان؟ 267 00:26:04,406 --> 00:26:06,577 هواتفك مراقبة بالتأكيد 268 00:26:06,709 --> 00:26:11,051 وأنت كنت مشغولة بالضحك والمغازلة ...(كعاهرة مع (رانكويست 269 00:26:11,182 --> 00:26:12,660 لقد خرج، حسنا؟ 270 00:26:14,223 --> 00:26:16,177 لا نتحمّل الٔاخطاء 271 00:26:21,608 --> 00:26:25,909 ماذا تريد أن أفعل؟ - (اعرفي مكان (رانكويست - 272 00:26:26,908 --> 00:26:29,123 (مرحبا، (تاكتل سيستمز (مكتب السيد (تاسكرز 273 00:26:29,254 --> 00:26:32,034 (مرحبا (شارلين)، أنا (هيلين أهو هنا؟ 274 00:26:32,165 --> 00:26:33,816 هاري) في اجتماع للمبيعات) (سيدة (تاسكر 275 00:26:33,902 --> 00:26:35,640 سأحاول الاتصال به هناك انتظري رجاءً 276 00:26:36,726 --> 00:26:38,637 تحويل، 10024 277 00:26:38,767 --> 00:26:40,201 "تحويل، هوية المتصل 1168 (هيلين تاسكر)" 278 00:26:40,331 --> 00:26:41,983 (مكالمة مِن (تاكتيل 279 00:26:43,720 --> 00:26:45,197 (إنّها (هيلين 280 00:26:45,761 --> 00:26:48,369 مرحبا حبيبتي، كيف حالك؟ ما الٔامر؟ 281 00:26:48,497 --> 00:26:50,323 مرحبا، آسفة لٕازعاجك في الاجتماع 282 00:26:50,454 --> 00:26:53,971 أردت و(دينا) التأكد مِن أنّك ستكون في البيت الساعة 8 283 00:26:54,102 --> 00:27:00,053 لٔانّنا نبذل جهدا كبيرا لعيد ميلادك ...وأردنا التأكد أنّك ستكون في البيت 284 00:27:00,184 --> 00:27:02,486 بالتأكيد، يمكنك الاعتماد عليّ هذه المرة 285 00:27:02,617 --> 00:27:04,094 هل تعدني؟" -" ثقي بي - 286 00:27:04,181 --> 00:27:05,744 رائع - عليّ إنهاء المكالمة، إلى اللقاء" -" 287 00:27:05,875 --> 00:27:08,481 (إلى اللقاء، هذا مقرف يا (دينا 288 00:27:09,003 --> 00:27:10,436 اهدأي 289 00:27:12,652 --> 00:27:15,910 لدينا صديق، 3 سيارات خلفنا في المسار الداخلي 290 00:27:16,648 --> 00:27:18,386 يطاردوننا منذ غادرنا الفندق 291 00:27:19,950 --> 00:27:21,644 أتعني السيارة الكبيرة؟ 292 00:27:21,947 --> 00:27:25,163 أتريد أن أضللهم؟ - لا، نحتاج إلى هذا الدليل - 293 00:27:26,727 --> 00:27:29,942 الوحدة 7؟ - 7 هنا - 294 00:27:30,159 --> 00:27:32,852 (نحتاج إليك في سوق (جورجتاون التجاري بعد 3 دقائق 295 00:27:32,982 --> 00:27:35,675 عُلم، نحن في طريقنا" -" (ستغضب (هيلين - 296 00:27:37,022 --> 00:27:39,195 هذه مشكلة الٕارهابيين 297 00:27:39,499 --> 00:27:42,627 إنّهم لا يراعون مواعيد الٓاخرين 298 00:27:53,443 --> 00:27:55,007 توقف هنا، هذا جيد 299 00:27:59,568 --> 00:28:02,521 حسنا، فحص، 1، 2، 3 - أسمعك، أسمعك - 300 00:28:07,215 --> 00:28:10,473 حسنا، إنّهم معنا أرى 3 منهم في السيارة 301 00:28:21,898 --> 00:28:23,765 أحمق - اغرب عني - 302 00:28:40,316 --> 00:28:42,880 هاري)، غادر اثنان السيارة) وهما يلحقان بك 303 00:28:43,444 --> 00:28:46,659 أتظنّني أعمى؟ - (أنت تبدو مثل (راي تشارلز" -" 304 00:28:47,397 --> 00:28:48,875 "ما الخطة؟" 305 00:28:49,005 --> 00:28:51,481 أحاول رؤيتهما عن قرب 306 00:28:51,568 --> 00:28:53,608 ما زال الثالث في السيارة 307 00:28:53,913 --> 00:28:55,391 "حسنا، راقبه" 308 00:29:17,199 --> 00:29:19,110 (مرحبا (هيلين)، أنا (غيب 309 00:29:19,545 --> 00:29:23,801 ليس الكثير نسي (هاري) شيئا في المكتب 310 00:29:23,888 --> 00:29:27,059 ...وتعرفين (هاري)، لقد 311 00:29:27,581 --> 00:29:29,796 (نعم (غيب)، أعرف (هاري 312 00:29:30,230 --> 00:29:32,056 إلى اللقاء - إلى اللقاء أيضا" -" 313 00:29:33,576 --> 00:29:35,053 أرأيت؟ 314 00:30:16,496 --> 00:30:18,929 هاري)، فقدت الرجل الثالث) 315 00:31:04,890 --> 00:31:06,323 !اللعنة 316 00:31:06,497 --> 00:31:07,974 توقفوا 317 00:31:08,190 --> 00:31:09,669 !تبّا 318 00:31:59,105 --> 00:32:00,842 برّد على نفسك 319 00:33:19,949 --> 00:33:21,426 آسف لهذا 320 00:33:28,072 --> 00:33:29,896 انتبهوا، ابتعدوا عن الطريق 321 00:33:36,282 --> 00:33:37,760 مكانك 322 00:33:47,317 --> 00:33:48,749 شكرا للرب 323 00:34:05,910 --> 00:34:07,387 اذهب إلى السيارة 324 00:34:13,859 --> 00:34:15,337 ها نحن ذا 325 00:34:37,536 --> 00:34:39,707 أنا شرطي فيدرالي وأطارد مشتبها به 326 00:34:43,096 --> 00:34:44,573 آسف 327 00:34:59,212 --> 00:35:00,863 (أين أنت يا (هاري)؟ (هاري 328 00:35:01,297 --> 00:35:02,731 الجهة الغربية في المتنزه 329 00:35:02,905 --> 00:35:05,381 المشتبه به على دراجة (وسيخرج إلى شارع (فرانكلين 330 00:35:05,729 --> 00:35:07,597 عُلم - أريدك في شارع 14 - 331 00:35:07,727 --> 00:35:09,161 في حال استدار جنوبا 332 00:35:09,552 --> 00:35:12,461 وأريد الوحدة 7 في الجانب الشمالي لمحاصرته 333 00:35:14,460 --> 00:35:19,065 وأسرع، لٔانّ حصاني بدأ يتعب - حصانك؟ - 334 00:35:36,268 --> 00:35:37,745 ها هو، هذا هو 335 00:35:38,396 --> 00:35:39,873 هيّا 336 00:35:52,689 --> 00:35:55,035 يتجه إلى الخلف - عُلم" -" 337 00:35:58,293 --> 00:35:59,770 ابتعدوا عن طريقي 338 00:36:14,453 --> 00:36:15,887 آسف 339 00:36:16,408 --> 00:36:18,058 !معذرة! معذرة 340 00:36:28,484 --> 00:36:29,962 آسف 341 00:36:30,787 --> 00:36:32,265 افتحه 342 00:36:34,740 --> 00:36:36,217 معذرة 343 00:36:36,347 --> 00:36:37,781 معذرة 344 00:36:49,815 --> 00:36:51,247 ابتعد عن الطريق 345 00:37:03,889 --> 00:37:06,366 انخفضوا، الٓان، انخفضوا وإلّا متّم 346 00:37:12,926 --> 00:37:15,792 لا تتحركي - هيّا - 347 00:37:30,127 --> 00:37:31,605 لا تتحركي 348 00:37:42,726 --> 00:37:45,246 أيمكنك ضغط زر الدور الٔاخير مِن فضلك؟ 349 00:37:45,332 --> 00:37:47,416 نعم - شكرا - 350 00:37:54,715 --> 00:37:56,192 اصمتي 351 00:37:59,928 --> 00:38:01,405 قل شيئا 352 00:38:02,622 --> 00:38:04,489 هذا جواد رائع 353 00:38:23,256 --> 00:38:24,733 التصقي بالزجاج 354 00:38:26,688 --> 00:38:28,122 حسنا، هيّا 355 00:38:28,557 --> 00:38:30,078 أنا آسف جدا 356 00:38:33,639 --> 00:38:35,376 ابق هنا ولا تتحركي 357 00:38:59,574 --> 00:39:01,440 هيّا، هيّا 358 00:39:52,963 --> 00:39:55,483 هيّا، ارجع إلى الوراء 359 00:39:56,569 --> 00:39:58,002 إلى الوراء 360 00:40:01,173 --> 00:40:02,694 هيّا، يمكنك عمل هذا 361 00:40:02,825 --> 00:40:04,257 هيّا 362 00:40:04,605 --> 00:40:08,341 حصان جيد، جيد، نعم، نعم 363 00:40:08,471 --> 00:40:11,513 إلى الوراء الٓان هذا هو العمل الجماعي 364 00:40:11,860 --> 00:40:13,684 واصل السحب، هيّا 365 00:40:14,901 --> 00:40:16,378 اسحب أكثر 366 00:40:18,592 --> 00:40:20,026 أحسنت 367 00:40:24,197 --> 00:40:25,674 حسنا 368 00:40:36,882 --> 00:40:38,489 ماذا دهاك بحق السماء؟ 369 00:40:40,054 --> 00:40:42,963 أمسكتُ بالرجل وأنت تركته يهرب 370 00:40:43,659 --> 00:40:45,136 انظر إليّ حين أتحدث إليك 371 00:40:45,267 --> 00:40:47,134 أيّ نوع مِن الشرطة أنت؟ 372 00:41:08,029 --> 00:41:09,507 مرحبا حبيبتي 373 00:41:13,849 --> 00:41:15,284 أعرف أنّك غاضبة 374 00:41:15,979 --> 00:41:20,192 أنا آسف، سارعت إلى البيت بأسرع وقت ممكن 375 00:41:24,059 --> 00:41:25,493 لا بأس 376 00:41:27,187 --> 00:41:28,621 لا بأس 377 00:41:30,836 --> 00:41:34,008 أنا آسف، شكرا على الحفلة 378 00:41:35,181 --> 00:41:37,527 نعم، كانت رائعة 379 00:41:57,336 --> 00:41:59,985 هذا هو - حسنا، أوقف الصورة - 380 00:42:00,115 --> 00:42:01,810 (سليم أبو عزيز) 381 00:42:02,462 --> 00:42:05,111 هذا الرجل خطير جدا 382 00:42:05,372 --> 00:42:09,065 إنّه مجنون، وقد رُبط بعشرات حوادث التفجير بالسيارات 383 00:42:09,499 --> 00:42:11,541 أتذكرون تفجير المقهى في (روما) العام الماضي؟ 384 00:42:11,758 --> 00:42:13,235 كان هو الفاعل 385 00:42:13,800 --> 00:42:16,797 (وكذلك انفجار 727 في (ليزبون له نشاطات كثيرة 386 00:42:16,928 --> 00:42:20,491 والٓان شكّل جماعته الخاصة (وأسماها (كريمزون جهاد 387 00:42:20,576 --> 00:42:24,095 أظنّه رأى الجماعات الٕارهابية الٔاخرى أضعف وأرق مِن ذوقه 388 00:42:24,226 --> 00:42:26,876 يسمّونه "العنكبوت الرملي -" لماذا؟ - 389 00:42:27,006 --> 00:42:28,832 ربّما لٔانّ له وقعا مخيفا 390 00:42:29,308 --> 00:42:31,481 هذا مُبهر أيّها السادة 391 00:42:31,611 --> 00:42:35,868 بالطبع كان سيكون مبهرا أكثر لو عرفتم مكانه 392 00:42:36,650 --> 00:42:38,127 سنمسك به 393 00:42:38,387 --> 00:42:40,820 قف هنا - ما الٔامر؟ - 394 00:42:42,385 --> 00:42:45,209 لقد أخطأت مع (هيلين) الليلة الماضية 395 00:42:47,944 --> 00:42:50,464 سأذهب لٔارى إن كانت متفرغة للغداء 396 00:42:50,595 --> 00:42:52,159 لتلطيف الٔامور قليلًا 397 00:42:53,027 --> 00:42:55,200 أتريد أن أبقى هنا يا (هاري)؟ - نعم، ابق هنا - 398 00:42:55,504 --> 00:42:57,241 حسنا، سأبقى هنا 399 00:43:04,018 --> 00:43:05,452 انتظر رجاءً 400 00:43:05,843 --> 00:43:08,710 هيلين)، إنّه الرجل الغامض) على الخط 2 401 00:43:08,840 --> 00:43:10,317 سايمون)؟) 402 00:43:11,621 --> 00:43:13,054 !يا إلهي 403 00:43:17,399 --> 00:43:19,005 ألو؟ (سايمون)؟ 404 00:43:21,612 --> 00:43:23,089 نعم، يمكنني التحدث 405 00:43:26,608 --> 00:43:28,085 هل تعني الٓان؟ 406 00:43:29,084 --> 00:43:31,125 نعم، يمكنني مقابلتك 407 00:43:32,081 --> 00:43:33,906 حسنا، أنا أتوق إلى هذا 408 00:43:34,775 --> 00:43:36,252 إلى اللقاء 409 00:43:36,990 --> 00:43:41,639 أيمكنك الحلول مكاني ساعة فقط؟ - ساعة! عليك إخباره بأخذ وقتٍ أكثر - 410 00:43:41,769 --> 00:43:45,025 هلّا تصمتين كان عليّ ألّا أخبرك عنه 411 00:43:48,111 --> 00:43:49,545 استمتعي بوقتك 412 00:43:51,326 --> 00:43:53,585 استمتعي عني قليلًا 413 00:44:03,620 --> 00:44:05,053 توقف 414 00:44:05,575 --> 00:44:09,050 غبي، ما الٔامر؟ هل أنت مريض؟ تبدو كأنّك تعرضت لمصيبة 415 00:44:10,657 --> 00:44:13,220 (إنّها... إنّها (هيلين 416 00:44:14,002 --> 00:44:16,565 (إنّها (هيلين - للٔامر علاقة بـ(هيلين) كما أظنّ - 417 00:44:17,087 --> 00:44:19,129 ...(هيلين) - ...(هيلين) - 418 00:44:19,518 --> 00:44:22,170 ...(هيلين) - ...(هيلين) - 419 00:44:23,385 --> 00:44:25,167 تقيم علاقة غرامية 420 00:44:29,685 --> 00:44:33,072 مرحبا بك معي يا صاح - هذا مستحيل - 421 00:44:33,769 --> 00:44:36,374 (ليست (هيلين - لا أحد يصدق أنّ هذا سيحدث له - 422 00:44:36,548 --> 00:44:39,068 حدث الشيء ذاته معي مع زوجتي الثانية، أتتذكر؟ 423 00:44:39,285 --> 00:44:42,934 لَم أكن أعرف بالٔامر، حسنا؟ عدت يوما ما فوجدت البيت خاليا تماما 424 00:44:43,064 --> 00:44:46,410 فارغ تماما، أخذت حتى صواني مكعبات الثلج مِن المجمدة 425 00:44:46,538 --> 00:44:50,753 مِن هي الساقطة المجنونة التي تأخذ صواني الثلج مِن المجمدة؟ 426 00:44:52,969 --> 00:44:56,575 (ليس (هيلين - اسمع (هاري)، ما زالت (هيلين) تحبّك - 427 00:44:57,009 --> 00:44:59,399 تريد فقط مضاجعة هذا الرجل مدة 428 00:44:59,529 --> 00:45:01,701 ...إنّها ليست علاقة جدية، ستعتاد 429 00:45:01,875 --> 00:45:04,350 كفّ عن مواساتي 430 00:45:07,914 --> 00:45:09,391 ماذا توقعت يا (هاري)؟ 431 00:45:09,607 --> 00:45:11,822 هيلين) امرأة لديها أحاسيس) وأنت لست معها 432 00:45:12,648 --> 00:45:14,125 إنّها مسألة وقت فقط 433 00:45:21,771 --> 00:45:24,551 أرى أن نركز على العمل يا صاح 434 00:45:24,725 --> 00:45:26,636 هذا ما أفعله كلّما تدهورت حياتي 435 00:45:26,767 --> 00:45:29,504 أركّز على العمل وهذا يجعلني أتجاوز الٔامر 436 00:45:29,634 --> 00:45:31,675 حسنا يا صاح؟ سيكون الٔامر رائعا 437 00:45:31,806 --> 00:45:34,282 سنمسك ببعض الٕارهابيين ونوسعهم ضربا 438 00:45:34,413 --> 00:45:36,020 وسيتحسن شعورك كثيرا 439 00:45:36,194 --> 00:45:37,887 حسنا، انتبه لرأسك 440 00:45:38,279 --> 00:45:39,712 حسنا، حسنا 441 00:45:46,576 --> 00:45:50,660 النساء، لا يمكنك العيش معهن ولا يمكنك قتلهن 442 00:46:07,732 --> 00:46:09,730 جئت إلى مكتبك اليوم 443 00:46:10,988 --> 00:46:13,683 كنت في الجوار وفكرت في تناول الغداء معا 444 00:46:15,334 --> 00:46:18,286 حقا؟ حتما وصلت بعد ذهابي 445 00:46:20,069 --> 00:46:22,762 نعم، قالوا إنّك اضطررت إلى الخروج أو شيء مِن هذا القبيل 446 00:46:22,893 --> 00:46:24,414 كان عملًا سريعا 447 00:46:25,977 --> 00:46:28,844 احتاجوا إلى بعض الوثائق في محكمة المقاطعة 448 00:46:29,713 --> 00:46:33,014 وبالطبع، وقعت مشكلة كبيرة وتعطّلت الطابعة 449 00:46:33,493 --> 00:46:35,752 فذهبت إلى الدور الثالث ...لاستخدام طابعتهم، لكن 450 00:46:35,882 --> 00:46:40,704 لديهم طابعة 1720 والقرص ليس مهيأ لهذا النوع بالطبع 451 00:46:41,311 --> 00:46:44,049 فاضطررت إلى العودة إلى الطابق الٔاعلى وإعادة تهيئته 452 00:46:44,179 --> 00:46:47,567 والعودة إلى الطابق السفلي واستخدام ...طابعتهم وحين وصلت إلى هناك 453 00:46:47,698 --> 00:46:50,652 ...لَم أستطع تشغيل السيارة ثمّ 454 00:46:50,782 --> 00:46:52,998 حركة المرور الصعبة ثمّ وصلت هناك بشق الأنفس 455 00:46:57,212 --> 00:46:59,991 لولا هذه الٕاثارة لكان يوما آخر مملًا 456 00:47:00,556 --> 00:47:02,076 هل سارت الٔامور جيدا؟ 457 00:47:04,076 --> 00:47:06,682 نعم، كانت رائعة 458 00:47:08,072 --> 00:47:09,723 سأتفقد الحلوى 459 00:47:10,417 --> 00:47:11,895 شبعت 460 00:47:17,673 --> 00:47:20,758 الأمر الرائع أنّه يعطينا الحرية في التنصت على الهواتف 461 00:47:20,843 --> 00:47:23,928 لذا وضعت أجهزة تنصت على وكالات شحن (جينو) كلّها وعملائها 462 00:47:24,015 --> 00:47:27,794 وأعد (فيصل) قائمة بجميع معارف كريمزون جهاد) المحتملين في هذا البلد) 463 00:47:27,924 --> 00:47:29,793 ...والٓان، ليس علينا إلّا انتظار 464 00:47:34,180 --> 00:47:37,439 هل يضجرك الحديث عن الٔامن القومي؟ 465 00:47:37,699 --> 00:47:41,218 ضع جهاز تنصت على هاتفها - عمّ تتحدث؟ لقد فعلت هذا - 466 00:47:41,348 --> 00:47:44,822 (أتحدث عن هاتف (هيلين ضعه على خط مكتبها وخط بيتنا 467 00:47:44,909 --> 00:47:47,517 افعل هذا الٓان - حسنا، تعال هنا قليلًا - 468 00:47:47,647 --> 00:47:49,732 يبدو هذا رائعا أريد فقط سؤالك عن شيء 469 00:47:49,863 --> 00:47:52,512 لديّ كلمة لوصف هذه الفكرة "جنون" 470 00:47:52,643 --> 00:47:54,685 التنصت على الهواتف بلا تفويض ...يعتبر جريمة، أتريد 471 00:47:54,815 --> 00:47:58,377 ونفعل هذا 20 مرة يوميا فدعك مِن هذا الهراء 472 00:47:59,116 --> 00:48:00,548 افعل هذا 473 00:48:12,583 --> 00:48:14,885 ألو" -" (مرحبا (هيلين)، أنا (سايمون" -" 474 00:48:15,015 --> 00:48:18,186 أيمكنني التحدث؟" -" نعم، تحدث" -" 475 00:48:18,316 --> 00:48:21,705 "لا أستطيع التحدث طويلًا أيمكنك لقائي للغداء غدا؟ أريد رؤيتك" 476 00:48:22,443 --> 00:48:26,701 أظنّ هذا، أين؟ - في المكان نفسه، الساعة 1" -" 477 00:48:26,961 --> 00:48:28,439 عليّ الذهاب الٓان 478 00:48:28,612 --> 00:48:30,089 أراك غدا 479 00:48:30,263 --> 00:48:32,565 "تذكري، أنا بحاجة إليك" 480 00:48:51,506 --> 00:48:54,243 أفكر في أن نتناول الغداء معا غدا 481 00:48:56,024 --> 00:49:00,715 !تبّا 482 00:49:00,932 --> 00:49:02,409 سنذهب للتسوق 483 00:49:02,540 --> 00:49:04,017 آسفة 484 00:49:04,104 --> 00:49:05,581 لا بأس 485 00:49:42,332 --> 00:49:44,636 أظنّك تتعامل مع الٔامر بالطريقة الخطأ 486 00:49:44,721 --> 00:49:46,806 النساء يحببن أن تتحدث إليهن 487 00:49:46,937 --> 00:49:49,631 وربّما لا تستطيع التواصل مع جانبك الٔانثوي 488 00:49:49,761 --> 00:49:51,760 ...(كنت أشاهد (سالي جيسي رالفيل 489 00:49:51,890 --> 00:49:54,583 حسنا، لديّ الٔاشياء المعتادة هنا 490 00:49:54,713 --> 00:49:57,362 لديّ جهاز إرسال بعيد المدى وجهاز تعقب لتحديد الموقع 491 00:49:57,493 --> 00:49:59,404 ...وناقل صوت والأدوات الكهربائية 492 00:49:59,535 --> 00:50:03,315 وقد أخطتها ببطانة الحقيبة (و... (هاري 493 00:50:03,706 --> 00:50:05,226 ...إن احتجت إلى التحدث 494 00:50:05,400 --> 00:50:07,006 فتحدّث في الحقيبة 495 00:50:11,134 --> 00:50:14,479 حسنا، ها هي ستظهر أمامنا مباشرة، انظر 496 00:50:14,653 --> 00:50:16,259 ها هي - نعم - 497 00:50:20,343 --> 00:50:22,038 يبدو أنّها تتجه إلى الحيّ الصيني 498 00:50:26,947 --> 00:50:28,424 حسنا، إنّها توقف السيارة 499 00:50:36,461 --> 00:50:37,892 حسنا، شغّل ناقل الصوت 500 00:50:47,017 --> 00:50:48,363 هل أنت متأكدة أنّك لست ملاحَقة؟ 501 00:50:51,230 --> 00:50:54,661 لا، ظللت أنظر خلفي كما علمتني لكنّي لَم أر أحدا 502 00:50:54,793 --> 00:50:57,182 حسنا، الٔامور خطيرة قليلًا الٓان 503 00:50:58,007 --> 00:51:01,700 إن تلقيت إشارة فقد أضطر إلى الرحيل فجأة 504 00:51:02,438 --> 00:51:03,829 أتفهّم هذا 505 00:51:07,739 --> 00:51:10,736 وظيفتي أنا تحتّم عليّ المجازفة وليس وظيفتك 506 00:51:11,474 --> 00:51:15,254 "أشعر بالاستياء لتعريضك لهذا لكنّك الوحيدة التي أثق بها" 507 00:51:17,511 --> 00:51:19,294 هل كنت في مهمة؟ 508 00:51:21,248 --> 00:51:24,593 ...نسمّيها "عملية سرية" وهذه المرة 509 00:51:25,463 --> 00:51:26,895 تعقّدت قليلًا 510 00:51:27,113 --> 00:51:29,154 أسوأ مِن عملية (القاهرة)؟ - (القاهرة) - 511 00:51:30,501 --> 00:51:32,934 كانت عملية (القاهرة) سهلة بالنسبة إلى هذه 512 00:51:33,760 --> 00:51:36,801 هذا الرجل جاسوس - لكن لمن؟ - 513 00:51:37,018 --> 00:51:38,712 قد يكون يستغلها للوصول إليك 514 00:51:39,624 --> 00:51:41,232 هل قرأت الصحف أمس؟ 515 00:51:42,664 --> 00:51:44,142 نعم 516 00:51:47,965 --> 00:51:51,179 أحيانا تكون القصة قناعا لعملية سرية 517 00:51:51,310 --> 00:51:53,917 رجلان يُقتلان في حمّام ...ورجلان مجهولان 518 00:51:54,003 --> 00:51:56,871 "يطاردان بعضهما ويطلقان النار (وينتهي بهما الٔامر في (ماريوت" 519 00:51:57,129 --> 00:51:58,564 هل كنت أنت؟ 520 00:51:58,782 --> 00:52:01,605 أترين؟ أنت ماهرة جدا وتعرفين أسلوبي 521 00:52:01,736 --> 00:52:03,343 أنت موهوبة في هذا 522 00:52:04,125 --> 00:52:06,471 هذا الرجل مدّعٍ إنّه يتلقى المديح على عملنا 523 00:52:06,558 --> 00:52:09,252 ماذا حدث؟ - لا يستحق الٔامر التحدث فيه - 524 00:52:10,076 --> 00:52:11,770 اثنان منهم لن يزعجاني مرة أخرى 525 00:52:12,640 --> 00:52:14,203 غير معقول 526 00:52:14,421 --> 00:52:16,550 وطاردت الٓاخر؟" -" اعتراني شعور غريب - 527 00:52:16,680 --> 00:52:19,460 وكان عليّ النيل مِن هذا الرجل مهما كانت المجازفة 528 00:52:19,590 --> 00:52:22,457 كان الٔامر مخيفا ...ظننته نال منّي بضع مرات، لكن 529 00:52:22,892 --> 00:52:25,107 يجب ألّا أحظى بالفضل كله 530 00:52:25,411 --> 00:52:28,018 لماذا؟ - إنّه التدريب - 531 00:52:28,149 --> 00:52:31,754 يحوّلنا إلى آلة قاتلة ويجعلنا نتصرف سريعا بلا تفكير 532 00:52:32,189 --> 00:52:34,056 بدأت أستلطف هذا الرجل 533 00:52:34,968 --> 00:52:37,706 ما زال علينا قتله هذا أمر مؤكد 534 00:53:04,596 --> 00:53:06,983 إنّه بائع سيارات مستعملة 535 00:53:07,289 --> 00:53:09,418 هذا الٔامر يصبح أفضل فأفضل 536 00:53:10,807 --> 00:53:12,850 (آسف يا (هاري أعرف أنّ هذا مؤلم لك 537 00:53:13,414 --> 00:53:16,020 لكن عليك الاعتراف بأنّه أمر مضحك جدا ولو كنت أنا مكانك 538 00:53:16,151 --> 00:53:18,627 ...لضحكت كثيرا، إنّه 539 00:53:20,278 --> 00:53:21,798 الحمقى كثيرون 540 00:53:22,927 --> 00:53:26,186 هذه السيارة تريدك أيضا أتشعر بذبذباتها؟ 541 00:53:26,664 --> 00:53:29,227 ما رأيك في جولة؟ - بالطبع - 542 00:53:31,703 --> 00:53:34,006 إنّها ليست مجرد سيارة بل شخصية كاملة 543 00:53:34,092 --> 00:53:38,045 لها هوية عليك تبنيها إنّها ليست سيارة حديثة عالية التقنية 544 00:53:38,262 --> 00:53:40,346 وبصراحة، قيادتها ليست بتلك الروعة 545 00:53:40,695 --> 00:53:42,519 لكنّ هذه ليست هي الفكرة، صحيح؟ 546 00:53:42,781 --> 00:53:45,908 عمّ نتحدث هنا؟ عن النساء، صحيح؟ 547 00:53:47,863 --> 00:53:49,341 بالتأكيد 548 00:53:52,773 --> 00:53:56,421 (فلنواجه الٔامر يا (هاري الشيفروليه تثير النساء 549 00:53:56,681 --> 00:53:58,680 لكنّ هذا ليس كافيا 550 00:53:59,332 --> 00:54:03,025 إن أردت النيل منهن يجب أن يكون لديك أسلوب 551 00:54:04,197 --> 00:54:07,065 أفترض أنّ لديك أسلوبا - إنّه رائع - 552 00:54:07,889 --> 00:54:10,756 انظر إليّ، أنا لست بهذه الوسامة 553 00:54:11,061 --> 00:54:13,233 لا مشكلة في هذا أستطيع قوله بصراحة 554 00:54:13,363 --> 00:54:14,839 لكنّ النساء يتهافتن عليّ 555 00:54:15,101 --> 00:54:18,141 وليس القبيحات فقط حسنا... بعضهن كذلك 556 00:54:18,271 --> 00:54:19,749 وما هو أسلوبك؟ 557 00:54:20,618 --> 00:54:24,007 لا، أنا آسف، إنّها أسرار المهنة 558 00:54:24,223 --> 00:54:26,265 حسنا، اسأل نفسك 559 00:54:26,700 --> 00:54:28,655 ماذا تريد النساء؟ 560 00:54:28,785 --> 00:54:31,565 فكّر في ربّات البيوت الضجرات المتزوجات بالرجل نفسه سنوات 561 00:54:31,695 --> 00:54:34,172 إنّهن حبيسات ويحتجن إلى التحرر 562 00:54:34,519 --> 00:54:36,734 وعد بالمغامرة ولمحة مِن الخطر 563 00:54:37,604 --> 00:54:39,037 وأنا أفعل هذا لهن 564 00:54:39,775 --> 00:54:43,337 إذن، أنت تكذب طوال الوقت أنا لا أستطيع عمل هذا 565 00:54:43,686 --> 00:54:45,379 هل أنت فتى كشافة؟ لا 566 00:54:45,510 --> 00:54:47,768 فكر في الٔامر كأنّك تمثل دورا إنّه خيال 567 00:54:47,986 --> 00:54:52,721 عليك استغلال أحلامهن وإخراجهن مِن الروتين الممل بضع ساعات 568 00:54:53,547 --> 00:54:55,892 وماذا عن أزواجهن؟ - إنّهم حمقى - 569 00:54:56,717 --> 00:55:01,236 فلنواجه الٔامر، لو قاموا بواجبهم فلن يكون لي عمل، أتفهم قصدي؟ 570 00:55:01,366 --> 00:55:02,799 !أولئك الحمقى 571 00:55:06,535 --> 00:55:10,184 أيمكنك تخفيض السرعة أقل مِن 90؟ ما زلت أحاول دفع أجرة طبيب الٔاسنان 572 00:55:10,663 --> 00:55:12,530 إذن، مَن المرأة التي تخدعها الٓان؟ 573 00:55:13,138 --> 00:55:15,180 لديّ دائما بضع نساء في الصنارة 574 00:55:15,310 --> 00:55:19,134 هناك امرأة الٓان أتحكّم فيها بكل سهولة 575 00:55:19,264 --> 00:55:21,436 إنّه شيء رائع - ماذا تعمل؟ - 576 00:55:21,522 --> 00:55:23,955 سكرتيرة قانونية أو شيء كهذا 577 00:55:24,086 --> 00:55:26,084 متزمتة ومحافظة 578 00:55:26,778 --> 00:55:29,037 لكنّها تستطيع أن تكون مثيرة جدا إن أرادت 579 00:55:29,168 --> 00:55:31,905 ومعك ستصبح مثيرة جدا؟ - جدا - 580 00:55:32,035 --> 00:55:33,990 نعم - تشعر بإثارة شديدة - 581 00:55:34,338 --> 00:55:36,728 إنّها كنبتة تحتضر وتحتاج فقط إلى بعض الماء 582 00:55:36,858 --> 00:55:39,463 ومتزوجة بأحمق ممل - متزوجة بأحمق ممل؟ - 583 00:55:39,638 --> 00:55:41,723 نعم، وهو لا يقدّرها 584 00:55:41,853 --> 00:55:47,066 إنّها مثل كلّ الفتيات، إن أعطِين الفرصة يستطعن أن يكنّ مثيرات 585 00:55:47,761 --> 00:55:53,929 يا إلهي! قوامها رائع جدا ولها صدر مثير جدا 586 00:55:54,060 --> 00:55:56,102 ومؤخرة رائعة جدا 587 00:56:03,357 --> 00:56:06,354 إذن، لا بدّ أنّها جيدة في السرير، صحيح؟ 588 00:56:07,310 --> 00:56:09,135 خفف السرعة، سيفوتك المنعطف 589 00:56:21,820 --> 00:56:25,381 أترى؟ أنت وهذه السيارة ملائمان لبعضكما 590 00:56:25,512 --> 00:56:29,204 لِمَ تقاوم هذا؟ هناك مشتريان آخران يريدانها 591 00:56:29,291 --> 00:56:30,812 لكن يعجبني أسلوبك 592 00:56:31,073 --> 00:56:34,417 إذن، ما رأيك؟ هل نعد الٔاوراق؟ 593 00:56:35,330 --> 00:56:38,674 دعني أفكر في الٔامر احجزها لي يوما، حسنا؟ 594 00:56:40,976 --> 00:56:43,105 حسنا، سأفعل لٔاجلك 595 00:56:43,887 --> 00:56:47,580 طبعت حوار الٔاشرطة لا يوجد شيء مهم 596 00:56:50,360 --> 00:56:52,663 ألا شيء مِن (سايمون)؟ - لا - 597 00:57:05,304 --> 00:57:07,041 أهو دوري في القيادة؟ - أعطني الصفحة - 598 00:57:07,172 --> 00:57:09,214 عمّ تتحدث؟ - إنّها مِن صفحة 9 إلى 11 - 599 00:57:09,344 --> 00:57:11,212 أين صفحة 10؟ - مؤكد أنّه خطأ مطبعي - 600 00:57:11,342 --> 00:57:13,035 أعطني الصفحة 601 00:57:18,293 --> 00:57:19,770 حسنا 602 00:57:22,985 --> 00:57:24,375 (ابحث عن مساعدة يا (هاري 603 00:57:25,374 --> 00:57:28,546 ألو" -" هيلين)، أحتاج إلى مساعدتك) - 604 00:57:29,328 --> 00:57:30,847 أيمكنك مقابلتي الليلة؟ - ماذا حدث؟ - 605 00:57:31,195 --> 00:57:35,453 (الٔامر خطير، قابليني في شارع (كيه (تحت جسر (كي 606 00:57:35,583 --> 00:57:37,407 الساعة 8 607 00:57:39,666 --> 00:57:41,143 نلت منك 608 00:57:41,316 --> 00:57:43,532 !اللعنة الساعة 8 تقريبا 609 00:57:52,091 --> 00:57:55,479 ما زالت في البيت" -" الحقيبة ما زالت في البيت" -" 610 00:57:56,305 --> 00:57:57,695 !اللعنة 611 00:57:58,433 --> 00:58:00,994 الوحدة 2 والوحدة 7 تجمّع فوري 612 00:58:01,213 --> 00:58:03,559 (المشتبه به في شارع (كيه (وجسر (كي 613 00:58:04,080 --> 00:58:07,295 السيارة حمراء مكشوفة وأمامك 6 دقائق بالضبط 614 00:58:07,773 --> 00:58:09,727 انتظر، هل جننت؟ 615 00:58:10,509 --> 00:58:13,724 لا يمكنك سحب عملاء مِن مراقبة ليطاردوا زوجتك 616 00:58:14,072 --> 00:58:17,677 هذه إساءة استخدام لمصادر القطاع وخرق للٔامن القومي 617 00:58:18,112 --> 00:58:20,891 أتسمعني يا (هاري)؟ أنت تفقد صوابك يا رجل 618 00:58:21,023 --> 00:58:23,803 عليّ إيقافك - ماذا ستفعل؟ هل ستشي بي؟ - 619 00:58:23,931 --> 00:58:26,627 !(اللعنة يا (هاري نحن الاثنان في خطر الٓان، حسنا؟ 620 00:58:26,801 --> 00:58:30,275 حسنا، حياتك تعيسة وزوجتك تضاجع بائع سيارات مستعملة 621 00:58:30,406 --> 00:58:33,707 إنّه مهين، أعرف هذا لكن واجه الٔامر كرجل 622 00:58:34,011 --> 00:58:38,139 إن وشيت بي فسأشي بك - عمّ تتحدث؟ ليس لديّ مخالفات - 623 00:58:38,877 --> 00:58:41,700 ...لا شيء - وحين أفسدت عملية دامت 6 أسابيع - 624 00:58:41,831 --> 00:58:43,828 لٔانّك كنت مشغولًا في ممارسة الجنس 625 00:58:44,611 --> 00:58:46,349 أكنت تعرف عن هذا؟ - نعم - 626 00:58:48,869 --> 00:58:50,780 (حسنا، فلنسلك طريق (فرانكلين إنّه أسرع بكثير 627 00:59:18,712 --> 00:59:20,319 بسرعة، ادخلي، أسرعي، هيّا 628 00:59:29,660 --> 00:59:31,962 الوحدة 2 هنا أرى سيارة المشتبه به 629 00:59:32,092 --> 00:59:33,960 "فيها رجل وامرأة" 630 00:59:35,133 --> 00:59:38,870 لا تخافي، لكن إن رأوني فسيكون من الٔافضل ألّا يروك 631 00:59:39,652 --> 00:59:41,737 عليك إخفاض رأسك حتى نخرج مِن المدينة 632 00:59:44,603 --> 00:59:46,081 دعيني أساعدك 633 00:59:48,382 --> 00:59:49,816 هذا أفضل 634 00:59:53,944 --> 00:59:56,464 "حسنا، وضعت المرأة رأسها على حجر الرجل" 635 00:59:56,681 --> 00:59:59,417 "(يتجهان جنوبا على جسر (كي والوحدة 2 وراءهم" 636 00:59:59,850 --> 01:00:03,457 عُلم يا 2 1 إلى (كوندور)، أتراهما؟ 637 01:00:05,282 --> 01:00:07,628 "(إلى 1، هنا (كوندور المشتبه به على مرأى منّا" 638 01:00:07,758 --> 01:00:09,409 "أكرر، رأينا المشبوه" 639 01:00:10,017 --> 01:00:12,059 "نكشف المنظر جيدا بالٔاشعة تحت الحمراء" 640 01:00:12,189 --> 01:00:16,533 "نعم، تضع رأسها على حجر الرجل فعلًا" 641 01:00:17,446 --> 01:00:18,878 ربّما تشعر بالنعاس 642 01:00:24,005 --> 01:00:25,699 حسنا، هذا بيت الحماية 643 01:00:25,873 --> 01:00:28,436 بيتي في المدينة عرضة للخطر الٓان 644 01:00:28,740 --> 01:00:30,435 (وكذلك شقتي الفاخرة في (نيويورك 645 01:00:44,293 --> 01:00:46,290 ماذا تريد أن أفعل بالضبط؟ 646 01:00:48,724 --> 01:00:50,418 هيلين)، أريد أن تكوني زوجتي) 647 01:00:51,721 --> 01:00:55,326 لكنّي متزوجة - (هذا فقط لٔاجل العملية في (باريس - 648 01:00:55,892 --> 01:00:59,279 أحتاج إلى أن أكون متزوجا لٔانّهم سيبحثون عن رجل يسافر وحيدا 649 01:01:00,105 --> 01:01:02,450 (تريد أن أذهب إلى (باريس 650 01:01:02,711 --> 01:01:05,318 (إلى (باريس (والتوقف قليلًا في (لندن 651 01:01:07,750 --> 01:01:11,920 هيلين)، ثمّة عميل مزدوج) ...في مؤسستنا وأنا 652 01:01:12,225 --> 01:01:13,702 لا أعرف هويته 653 01:01:14,571 --> 01:01:16,525 ولا أثق بأحد سواك 654 01:01:17,047 --> 01:01:18,829 أيمكنك السفر ليومين فقط؟ 655 01:01:20,131 --> 01:01:23,519 ...لا أعرف، أنا - بالطبع، أنا أستعجلك، سامحيني - 656 01:01:23,650 --> 01:01:27,820 اجلسي وارتاحي - حسنا - 657 01:01:27,994 --> 01:01:29,644 دعيني أصبّ لك كأسا أخرى 658 01:01:43,763 --> 01:01:45,197 حسنا 659 01:01:46,066 --> 01:01:47,499 سأفعل هذا 660 01:01:47,629 --> 01:01:49,107 سأفعل 661 01:01:51,105 --> 01:01:53,060 لقد أنقذت حياتي للتوّ 662 01:01:54,667 --> 01:01:56,274 أنت شجاعة جدا 663 01:01:57,621 --> 01:02:00,575 عليّ تذكير نفسي بالخوف الذي تشعرين به 664 01:02:01,487 --> 01:02:03,703 بالنسبة إليّ، الخوف ليس خيارا 665 01:02:04,224 --> 01:02:07,396 ...والٓان، لنتقن تنكرنا جيدا 666 01:02:08,351 --> 01:02:11,653 يجب أن نبدو حميمين جدا معا 667 01:02:12,259 --> 01:02:14,303 فالعدو يستطيع إدراك التزييف بسهولة 668 01:02:18,864 --> 01:02:20,992 أترين ما أعني؟ - أنا آسفة - 669 01:02:21,124 --> 01:02:23,947 ردة الفعل هذه قد تتسبب في قتلنا - أنا آسفة - 670 01:02:24,164 --> 01:02:26,684 لا يمكننا المخاطرة بهذا - ...لا، أنا آسفة، إنّه - 671 01:02:26,856 --> 01:02:28,290 حاولي الاسترخاء 672 01:02:28,682 --> 01:02:33,677 الٔامر فقط أنّه لَم يلمسني أحد هكذا عدا (هاري) منذ مدة طويلة 673 01:02:34,069 --> 01:02:37,848 إنّه أمر صعب - أعرف، وهو غريب عليّ أيضا - 674 01:02:37,978 --> 01:02:39,586 أنا آسفة - لا بأس - 675 01:02:40,585 --> 01:02:42,062 استرخي - أنا بخير - 676 01:02:42,670 --> 01:02:44,452 نعم، هذا أفضل 677 01:02:45,972 --> 01:02:49,142 اندمجي بالدور فقط 678 01:02:58,092 --> 01:02:59,525 نعم 679 01:03:01,003 --> 01:03:02,435 ها أنت ذا 680 01:03:04,390 --> 01:03:05,867 اسمحي لنفسك بالانطلاق 681 01:03:07,779 --> 01:03:09,256 نعم، هذا جيد 682 01:03:09,386 --> 01:03:10,820 هذا رائع 683 01:03:11,688 --> 01:03:13,644 نعم، حسنا 684 01:03:13,772 --> 01:03:16,337 لا، لا أستطيع عمل هذا، لا أستطيع - ما الٔامر؟ - 685 01:03:16,467 --> 01:03:21,071 لا، لا أستطيع لا أستطيع عمل هذا 686 01:03:24,895 --> 01:03:26,415 ...إن لَم يكن لٔاجلي 687 01:03:27,980 --> 01:03:29,412 فافعليه لٔاجل بلدك 688 01:03:58,909 --> 01:04:03,428 يا إلهي! يا إلهي! لا تؤذوني سأفعل ما تريدون 689 01:04:05,251 --> 01:04:07,468 كلّا أرجوكم، لَم أفعل شيئا 690 01:04:11,290 --> 01:04:12,942 ...لا، أرجوك 691 01:04:15,113 --> 01:04:17,850 !يا إلهي !اللعنة 692 01:04:39,137 --> 01:04:42,394 !خذوها، خذوها، يا إلهي لا تؤذوني 693 01:04:46,174 --> 01:04:49,258 !اللعنة 694 01:05:40,953 --> 01:05:42,431 "اجلسي" 695 01:05:44,690 --> 01:05:46,210 قلت لك اجلسي 696 01:05:51,814 --> 01:05:53,289 "لصالح مَن تعملين؟" 697 01:05:56,028 --> 01:05:59,242 (ستيرن وكيسلر وكولدشتاين وكربتنك) 698 01:06:00,806 --> 01:06:02,934 "أنا سكرتيرة قانونية فحسب" 699 01:06:03,108 --> 01:06:04,758 (بالطبع سيدة (تاسكر 700 01:06:04,845 --> 01:06:09,364 "ماذا كنت تفعلين مع الإرهابي الدولي كارلوس جاكال)؟ تكتبين رسائله؟)" 701 01:06:09,494 --> 01:06:11,971 منذ متى أنت عضو في عصبته؟ 702 01:06:12,101 --> 01:06:14,229 لا أعرف شيئا عن العصبة 703 01:06:16,358 --> 01:06:22,005 (قابلت (سايمون أو مَن تقولون إنّه هو 704 01:06:22,136 --> 01:06:25,568 منذ بضعة أسابيع فقط أنا بالكاد أعرفه 705 01:06:25,654 --> 01:06:27,956 لَم يبد الٔامر هكذا حين وجدناكما 706 01:06:30,346 --> 01:06:31,823 كيف قابلته؟ 707 01:06:34,082 --> 01:06:35,559 ...حسنا 708 01:06:46,941 --> 01:06:49,589 احتفظي بهذه لٔاجلي لا أريد أن يمسكوا بي وهي معي 709 01:06:49,677 --> 01:06:51,893 ماذا؟ - إنّها قضية أمن قومي - 710 01:06:52,415 --> 01:06:54,586 لا - أرجوك، هذا مهم - 711 01:06:55,064 --> 01:06:56,541 سأتصل بك 712 01:06:56,932 --> 01:06:58,410 !اللعنة 713 01:07:30,947 --> 01:07:32,859 "لِمَ استمريت في لقائه؟" 714 01:07:33,553 --> 01:07:35,291 قال إنّه بحاجة إلى مساعدتي 715 01:07:35,725 --> 01:07:39,895 أليس لٔانّك كنت منجذبة إليه؟ - لا - 716 01:07:40,418 --> 01:07:42,761 أتعنين أنّك لَم تنجذبي إليه مطلقا؟ 717 01:07:43,632 --> 01:07:45,066 لا 718 01:07:48,366 --> 01:07:51,364 ربّما قليلًا فقط 719 01:07:52,320 --> 01:07:55,969 هل الخيانة شيء عادي بالنسبة إليك؟ - لا، أبدا - 720 01:07:56,099 --> 01:07:58,401 أتقولين إنّ هذه هي المرة الٔاولى؟ 721 01:07:59,054 --> 01:08:00,487 لَم أكن أخون 722 01:08:01,790 --> 01:08:03,963 (حدّثيني عن زوجك سيدة (تاسكر 723 01:08:05,352 --> 01:08:06,786 هاري)؟) 724 01:08:10,870 --> 01:08:13,346 "ماذا يمكنني القول عنه؟" 725 01:08:14,780 --> 01:08:17,212 إنّه مندوب مبيعات في شركة كمبيوتر 726 01:08:17,342 --> 01:08:20,210 إذن، ممارسة الجنس معه لَم تعد تثيرك 727 01:08:20,991 --> 01:08:24,727 هذا ليس مِن شأنك ما هذه الٔاسئلة؟ 728 01:08:24,857 --> 01:08:28,029 "(أنت في مشكلة كبيرة سيدة (تاسكر فالٔافضل أن تتعاوني" 729 01:08:28,159 --> 01:08:31,982 إن أردنا معرفة أدق التفاصيل الحميمة عن حياتك فخير لك إخبارنا 730 01:08:35,457 --> 01:08:37,282 زوجي رجل صالح 731 01:08:37,891 --> 01:08:40,627 لكنّه لا يثيرك هذه الٔايام، صحيح؟ - (غيب) - 732 01:08:41,018 --> 01:08:43,060 دعني أتولى هذا، أتمانع؟ 733 01:08:45,059 --> 01:08:47,144 "لِمَ ذهبت إلى مخبأ (كارلوس)؟" 734 01:08:47,838 --> 01:08:52,877 (أراد أن أرافقه إلى (باريس ...في مهمة كي 735 01:08:53,007 --> 01:08:54,616 أتظاهر بأنّي زوجته 736 01:08:55,006 --> 01:08:56,483 ووافقت؟ 737 01:08:58,872 --> 01:09:00,349 لماذا؟ 738 01:09:01,827 --> 01:09:03,260 لا أعرف 739 01:09:04,868 --> 01:09:06,735 "أظنّني كنت بحاجة إلى شيء" 740 01:09:08,646 --> 01:09:10,123 إلامَ احتجت؟ 741 01:09:16,553 --> 01:09:18,680 احتجت إلى الشعور بأنّي حيّة 742 01:09:21,462 --> 01:09:24,373 أردت فقط عمل شيء غير عادي 743 01:09:28,499 --> 01:09:30,584 ...وكنت سعيدة بشعوري 744 01:09:32,062 --> 01:09:33,495 بأنّ أحدهم يحتاج إليّ 745 01:09:38,100 --> 01:09:39,620 ويثق بي 746 01:09:43,356 --> 01:09:44,790 وبأن أكون مميزة 747 01:09:46,746 --> 01:09:53,782 "هناك أشياء كثيرة أريد عملها بحياتي ولَم أفعل شيئا منها" 748 01:09:54,390 --> 01:09:58,909 "وكان الوقت يمضي سريعا ...وأردت فقط أن أتذكّر الماضي وأقول" 749 01:09:59,169 --> 01:10:01,645 "أترون؟ أنا فعلت هذا" 750 01:10:01,776 --> 01:10:06,640 "كنت غير مبالية وجامحة وقد فعلتها" 751 01:10:11,852 --> 01:10:15,938 "وبصراحة، لا يهمّني إن كنت تفهم هذا أم لا" 752 01:10:18,978 --> 01:10:20,412 ...(و(سايمون 753 01:10:24,625 --> 01:10:27,753 هل ضاجعته؟ - لا - 754 01:10:28,534 --> 01:10:29,968 إنّها تكذب 755 01:10:30,838 --> 01:10:34,313 أتعنين أنّك لَم تقيمي علاقة جنسية معه؟ 756 01:10:36,442 --> 01:10:41,655 إن كنت ستكرر كل سؤال مرتين ...فسيستغرق الٔامر وقتا طويلًا 757 01:10:41,785 --> 01:10:43,740 وعليّ العودة إلى عائلتي 758 01:10:43,957 --> 01:10:45,912 لن تغادري المكان أيّتها السيدة 759 01:10:46,130 --> 01:10:48,518 أخرجاني مِن هنا 760 01:10:49,170 --> 01:10:50,603 "أجيبي السؤال" 761 01:10:53,123 --> 01:10:54,904 أجيبي السؤال 762 01:10:55,641 --> 01:10:59,553 ...لا، أنا لَم 763 01:10:59,770 --> 01:11:03,549 أضاجعه" -" اهدئي أرجوك" -" 764 01:11:03,983 --> 01:11:08,414 أتسمعانني أيّها الوغدان القذران؟" -" اهدئي - 765 01:11:08,806 --> 01:11:10,239 ربّما تقول الحقيقة 766 01:11:11,280 --> 01:11:12,802 (اهدئي يا سيدة (تاسكر 767 01:11:14,539 --> 01:11:16,060 "اهدئي أرجوك" 768 01:11:19,621 --> 01:11:22,229 (بقي سؤال واحد فقط يا سيدة (تاسكر 769 01:11:23,619 --> 01:11:25,183 ماذا؟ 770 01:11:27,225 --> 01:11:31,048 أما زلت تحبين زوجك؟ 771 01:11:37,043 --> 01:11:38,475 نعم، أحبّه 772 01:11:40,388 --> 01:11:42,125 أحببته دوما 773 01:11:43,212 --> 01:11:45,297 وسأحبّه دائما 774 01:11:50,944 --> 01:11:52,942 إنّها تحبّك، ماذا الٓان؟ 775 01:11:57,634 --> 01:12:00,501 هناك حل واحد فقط (لمشكلتك يا سيدة (تاسكر 776 01:12:00,762 --> 01:12:02,847 "يجب أن تعملي معنا" 777 01:12:05,495 --> 01:12:08,495 ماذا تفعل يا (هاري)؟ - سأكلّفها بمهمة بسيطة - 778 01:12:08,623 --> 01:12:11,404 لا بدّ أنّك تمزح - تريد بعض المغامرة - 779 01:12:11,535 --> 01:12:12,968 وسأقدمها إليها 780 01:12:13,751 --> 01:12:15,184 أنا أقدم إليك خيارا 781 01:12:16,270 --> 01:12:20,615 إن عملت لدينا فسنسقط التهم ويمكنك العودة إلى حياتك الطبيعية 782 01:12:21,221 --> 01:12:24,567 وإلّا فستدخلين إلى سجن فيدرالي 783 01:12:24,741 --> 01:12:28,694 "وستلحق الٕاهانة بزوجك وابنتك ويبقيان وحيدين" 784 01:12:28,868 --> 01:12:30,605 "ستتدمر حياتك" 785 01:12:33,776 --> 01:12:36,079 !يا إلهي 786 01:12:37,426 --> 01:12:40,815 دعني أفكر - نعم أم لا؟" -" 787 01:12:41,249 --> 01:12:42,987 بالطبع نعم 788 01:12:43,986 --> 01:12:47,722 ما المهمة؟ - سنتصل بك لٕابلاغك بالمهمة - 789 01:12:47,895 --> 01:12:50,980 (سيكون الاسم السري لوسيطك (بوريس 790 01:12:52,631 --> 01:12:55,539 وسيكون اسمك السري - نتاشا)؟) - 791 01:12:55,627 --> 01:12:59,277 (لا... (دوريس 792 01:13:11,178 --> 01:13:12,613 قذرون 793 01:13:22,648 --> 01:13:25,776 أيّها الوغد، أظننت أنّك ستضللنا إلى الٔابد يا (كارلوس)؟ 794 01:13:25,906 --> 01:13:28,426 مهلًا، أنتما تمسكان بالرجل الخطأ (اسمي (سايمون 795 01:13:28,556 --> 01:13:31,814 دعاني أذهب، لا داعي لقتلي 796 01:13:32,075 --> 01:13:33,857 ...لَم أر وجهيكما 797 01:13:33,987 --> 01:13:37,418 لا، لَم أرهما، لَم أرهما 798 01:13:41,242 --> 01:13:42,675 هذا أنت 799 01:13:43,804 --> 01:13:46,238 أما زلت مهتما بالسيارة؟ - (كارلوس) - 800 01:13:46,671 --> 01:13:49,626 انتهت اللعبة، وعملك كإرهابي دولي تمّ توثيقه جيدا 801 01:13:49,754 --> 01:13:51,320 كلّا - بلى - 802 01:13:51,451 --> 01:13:53,840 أنا فقط أبيع السيارات هذا كلّ شيء 803 01:13:53,926 --> 01:13:57,052 !أرجوكما أنا لست إرهابيا 804 01:13:57,358 --> 01:14:00,096 أنا في الحقيقة جبان جدا ...إن رأيت مسدسا فسـ 805 01:14:00,181 --> 01:14:03,962 يا إلهي! أرجوك لا تفعل لا تقتلني 806 01:14:06,567 --> 01:14:08,132 أنا لست جاسوسا 807 01:14:09,479 --> 01:14:12,692 أنا لا شيء، أنا ضعيف 808 01:14:14,170 --> 01:14:16,559 أكذب على النساء ليضاجعنني 809 01:14:16,690 --> 01:14:18,775 ولا أضاجع جيدا 810 01:14:19,339 --> 01:14:21,598 لديّ عضو صغير الٔامر مثير للشفقة 811 01:14:24,944 --> 01:14:26,681 !يا إلهي 812 01:14:27,029 --> 01:14:29,852 أكان الجاسوس سيتبول مِن الخوف؟ 813 01:14:31,069 --> 01:14:32,502 !يا إلهي 814 01:14:33,024 --> 01:14:35,196 أرجوك، أنا لا أستحق رصاصة 815 01:14:35,456 --> 01:14:38,498 الرحمة يا سيدي - غادر هذا المكان - 816 01:14:38,628 --> 01:14:40,757 اذهب مِن هنا، اذهب 817 01:14:41,800 --> 01:14:44,275 لا، حالما أستدير فستطلقان النار عليّ 818 01:14:45,099 --> 01:14:47,316 ستطلقان النار عليّ ستطلقان النار عليّ 819 01:14:47,446 --> 01:14:50,053 أرجوك، يمكنك أخذ السيارة مجانا 820 01:14:50,270 --> 01:14:51,747 ما رأيك؟ 821 01:14:53,702 --> 01:14:55,179 ابتعد أيّها الٔاحمق 822 01:15:14,988 --> 01:15:17,724 لا بدّ الليلة الماضية كانت مثيرة لك 823 01:15:22,851 --> 01:15:26,717 الٕاطار المثقوب؟ ...كان الٔامر مخيفا في الحقيقة لٔانّ 824 01:15:27,065 --> 01:15:29,324 سائق شاحنة السحب تأخر في الوصول 825 01:15:36,753 --> 01:15:38,185 سأرد أنا 826 01:15:40,835 --> 01:15:42,486 ألو - (دوريس)" -" 827 01:15:48,221 --> 01:15:49,654 نعم 828 01:15:51,044 --> 01:15:52,868 نعم - اسمعيني جيدا" -" 829 01:15:53,477 --> 01:15:56,692 بعد ساعة واحدة بالضبط (اذهبي إلى فندق (ماركيه 830 01:15:57,212 --> 01:16:00,123 "(وخذي مغلفا كُتب عليه (دوريس مِن مكتب الاستقبال" 831 01:16:00,254 --> 01:16:02,817 وارتدي ملابس مثيرة" -" ماذا؟ - 832 01:16:03,556 --> 01:16:05,033 ألو 833 01:16:06,075 --> 01:16:08,117 "لا، لا، استديري" 834 01:16:09,462 --> 01:16:11,419 "افعلي هذا بلطف" 835 01:16:12,548 --> 01:16:14,590 "افعليه ببطء شديد" 836 01:16:14,936 --> 01:16:16,760 لقد انحططت إلى الحضيض في هذا 837 01:16:16,848 --> 01:16:19,151 لا أصدق أنّك مجنون درجة (أن تستخدم جناحا في (ماركيه 838 01:16:19,281 --> 01:16:22,235 ألا تظنّني أستطيع حجز جناح كهذا براتبي؟ 839 01:16:22,409 --> 01:16:24,624 هل انتهى (جون كلود)؟ - انتظر - 840 01:16:24,755 --> 01:16:26,667 مَن كتب هذا الهراء؟ (هاري)؟ 841 01:16:26,797 --> 01:16:28,404 إنّه هراء 842 01:16:30,098 --> 01:16:31,706 الٔامور تسير جيدا 843 01:16:43,783 --> 01:16:46,563 مرحبا، ألديك مغلف لـ(دوريس)؟ 844 01:17:04,720 --> 01:17:07,066 (أنا (دوريس - اسمعي" -" 845 01:17:07,458 --> 01:17:09,716 (أنت مومس اسمها (ميشيل 846 01:17:10,412 --> 01:17:13,670 اذهبي إلى الغرفة وستجدين رجلًا هناك 847 01:17:13,800 --> 01:17:15,929 "إنّه تاجر أسلحة مشتبه به" 848 01:17:16,188 --> 01:17:19,751 ...مهلًا، أتتوقع مني 849 01:17:20,838 --> 01:17:22,531 تعرف ما أعني - لا - 850 01:17:23,314 --> 01:17:27,006 لديه ذوق خاص، يحبّ المشاهدة 851 01:17:28,092 --> 01:17:32,567 أخبريه بأنّ الفتاة المعتادة كارلا) مريضة) 852 01:17:33,088 --> 01:17:35,869 "إن أعجبته فسيخبرك ماذا تفعلين" 853 01:17:36,607 --> 01:17:41,341 عليك زرع جهاز التنصت بجانب الهاتف عند السرير قبل مغادرتك 854 01:17:42,081 --> 01:17:44,079 إن لَم تكملي مهمتك 855 01:17:44,339 --> 01:17:46,381 يُلغَ الاتفاق 856 01:17:48,770 --> 01:17:50,161 سأذهب إلى الجحيم 857 01:19:47,669 --> 01:19:49,060 مرحبا 858 01:19:57,357 --> 01:19:58,832 مرحبا 859 01:20:06,784 --> 01:20:08,217 "تناولي الشمبانيا" 860 01:20:23,292 --> 01:20:24,769 "تعالي هنا" 861 01:20:44,794 --> 01:20:46,272 (اسمي (ميشيل 862 01:20:47,445 --> 01:20:48,878 ظنت (كارلا) أنّك ستُعجب بي 863 01:20:49,791 --> 01:20:53,222 "دعيني أنا أتحدث ...يمكنك البدء بـ" 864 01:20:53,787 --> 01:20:55,308 "فتح سحاب ثوبك" 865 01:20:57,784 --> 01:21:00,564 "لا، لا، استديري" 866 01:21:01,519 --> 01:21:03,474 "افعلي هذا بلطف" 867 01:21:04,039 --> 01:21:06,212 "افعليه ببطء شديد" 868 01:21:12,119 --> 01:21:13,597 "جيد" 869 01:21:15,465 --> 01:21:17,941 "والٓان، دعي الثوب ينزلق ببطء" 870 01:21:30,668 --> 01:21:32,147 "جيد" 871 01:21:37,490 --> 01:21:40,791 "والٓان اخلعي جوربيك واحدا واحدا" 872 01:21:43,093 --> 01:21:44,570 لا أرتدي جوربا 873 01:21:45,005 --> 01:21:46,438 "هذا جيد" 874 01:21:48,697 --> 01:21:50,869 "والٓان، ارقصي لي" 875 01:21:55,561 --> 01:21:56,995 "...لا، لا" 876 01:21:57,819 --> 01:21:59,297 "ارقصي بطريقة مثيرة" 877 01:21:59,601 --> 01:22:03,337 "دعي يديك تكونان يدي حبيبك على جسمك وأنت تتحركين" 878 01:24:11,532 --> 01:24:14,573 "والٓان، استلقي على السرير وأغمضي عينيك" 879 01:24:20,873 --> 01:24:22,870 ظننتك تحبّ المشاهدة فقط 880 01:24:28,780 --> 01:24:31,950 "والٓان، استلقي على السرير وأغمضي عينيك" 881 01:25:56,226 --> 01:25:57,660 أيّها القذر 882 01:25:59,311 --> 01:26:00,744 أيّها الوغد 883 01:26:11,474 --> 01:26:13,559 هيلين)، (هيلين)، انتظري) 884 01:26:18,208 --> 01:26:21,206 (هاري) - (نعم، أنا (هاري - 885 01:26:21,683 --> 01:26:24,592 أعرف أنّ الٔامر يبدو سيئا لكنّي أستطيع الشرح 886 01:26:28,460 --> 01:26:30,763 لا تتحركا 887 01:26:32,848 --> 01:26:34,759 (لا تفعلي شيئا يا (هيلين 888 01:26:35,019 --> 01:26:38,407 لا علاقة له بالٔامر، أنتم تريدونني أنا - اصمتي - 889 01:26:38,538 --> 01:26:40,797 حسنا - اصمتي (هيلين) ونفّذي ما يقولون - 890 01:26:44,185 --> 01:26:46,748 دعوا المومس تذهب لا أهمية لها 891 01:26:46,878 --> 01:26:48,356 لا تحتاجون إليها 892 01:26:48,921 --> 01:26:52,309 أرجوك (هاري)، دعني أتدبّر الٔامر - اصمتي - 893 01:26:55,133 --> 01:26:57,218 ماذا كنت تفعل هناك؟ 894 01:26:57,522 --> 01:27:00,215 لن تصدقيني إن أخبرتك - إن تحدثتما ثانية فسأقتلكما - 895 01:27:39,487 --> 01:27:40,920 (هاري) 896 01:27:41,572 --> 01:27:44,483 ليتني كنت أستطيع القول (إنّي مسرور برؤيتك يا (جينو 897 01:27:44,656 --> 01:27:46,089 هل تعرفها؟ 898 01:27:48,087 --> 01:27:51,128 هذا اللون لا يناسبك مطلقا 899 01:27:52,085 --> 01:27:53,518 مَن صديقتك؟ 900 01:27:54,430 --> 01:27:58,209 (أنا (هيلين تاسكر و(هاري) زوجي، ومَن أنت؟ 901 01:27:58,341 --> 01:28:00,512 (إذن، اسمك (تاسكر) وليس (رانكويست 902 01:28:02,640 --> 01:28:05,551 إنّها مجرد مومس مجنونة التقيتها في الحانة 903 01:28:06,333 --> 01:28:09,809 ماذا دهاك يا (هاري)؟ أخبرها بالحقيقة 904 01:28:09,981 --> 01:28:12,024 نحن متزوجان ولدينا ابنة 905 01:28:12,763 --> 01:28:14,674 لا أدري ماذا تنوي هذه الساقطة المجنونة 906 01:28:14,804 --> 01:28:17,367 عليك إطلاق سراحها لنبحث أمور العمل 907 01:28:17,628 --> 01:28:20,625 حقا؟ مِن أين حصلت على هذا إذن؟ 908 01:28:20,756 --> 01:28:22,320 مِن أين حصلت على هذا؟ 909 01:28:30,139 --> 01:28:31,747 شيء قبل الٕاقلاع 910 01:28:32,789 --> 01:28:36,525 ...آلمني هذا أيّتها الـ 911 01:28:40,129 --> 01:28:42,476 كانت تقول الحقيقة أليس كذلك يا (هاري)؟ 912 01:28:42,868 --> 01:28:44,735 إنّها لا تعلم حقا 913 01:28:47,646 --> 01:28:49,254 !كم هذا مثير للاهتمام 914 01:29:39,515 --> 01:29:40,949 أحضراهما 915 01:29:48,247 --> 01:29:49,811 مذهلة، أليس كذلك؟ 916 01:29:52,113 --> 01:29:54,545 أسمّيهم فرسان نهاية العالم الأربعة 917 01:29:54,980 --> 01:29:56,804 إنّهم شخصيات حربية 918 01:29:58,195 --> 01:30:01,019 مِن الإمبراطورية الفارسية في عهد (داريوس) الٔاول 919 01:30:01,713 --> 01:30:03,495 حوالى 500 سنة قبل الميلاد 920 01:30:06,188 --> 01:30:08,447 إنّها لا تُقدّر بثمن 921 01:30:10,446 --> 01:30:11,878 خسارة 922 01:30:34,338 --> 01:30:37,249 انتظروا 923 01:30:37,987 --> 01:30:39,464 افتحوه 924 01:31:09,178 --> 01:31:10,959 أتعرف ما هذا؟ 925 01:31:13,435 --> 01:31:14,825 أعرف ما هذا 926 01:31:18,475 --> 01:31:20,688 إنّها آلة لصنع القهوة 927 01:31:22,602 --> 01:31:26,902 لا، إنّها صانعة ثلج مسحوق 928 01:31:31,594 --> 01:31:32,984 هل هو سخّان ماء؟ 929 01:31:36,589 --> 01:31:38,588 أتعرفين لِمَ أحضِرت إلى هنا؟ 930 01:31:38,979 --> 01:31:45,017 ليؤكد هذا الرجل للعالم أنّ كريمزون جهاد) أصبحت قوة نووية الٓان) 931 01:31:46,581 --> 01:31:51,099 لكن كيف سيفعل هذا؟ إنّه مجرد بائع 932 01:31:55,574 --> 01:31:57,051 أنت مخطئة بشأنه 933 01:31:57,528 --> 01:32:01,611 آخر شيء سترينه ستكون دماؤك وهي تلطخ وجهه 934 01:32:08,519 --> 01:32:12,429 إنّه (ميرف 6) سوفييتي 935 01:32:12,993 --> 01:32:16,425 يحتوي الرأس الحربي على 5،14 مِن اليورانيوم المخصّب 936 01:32:16,642 --> 01:32:18,031 وموجّه مِن البلوتونيوم 937 01:32:18,597 --> 01:32:20,813 والمحصلة الاسمية 30 كيلوطنا 938 01:32:35,366 --> 01:32:38,581 ماذا يمكنني القول؟ أنا جاسوس 939 01:32:47,182 --> 01:32:50,787 أيّها الوغد الحقير الكاذب 940 01:32:51,092 --> 01:32:53,785 آسف حبيبتي - لا تنادني حبيبتي - 941 01:32:53,915 --> 01:32:58,129 لن تناديني حبيبتي أبدا أتفهم أيّها القذر؟ 942 01:32:58,476 --> 01:33:01,648 وأؤكد أنّ لديهم السلاح 943 01:33:01,821 --> 01:33:06,340 "وجميع المعدات اللازمة لتفجير الرؤوس الحربية الٔاربعة" 944 01:33:15,853 --> 01:33:19,155 قتلتم نساءنا وأطفالنا 945 01:33:19,589 --> 01:33:22,891 وفجّرتم مدننا مِن بعيد كالجبناء 946 01:33:23,195 --> 01:33:25,887 وتجرؤون على تسميتنا بالٕارهابيين؟ 947 01:33:26,930 --> 01:33:32,579 "والٓان، أصبح لدى المضطهدين سلاح قوي يردون فيه على عدوهم" 948 01:33:33,056 --> 01:33:37,399 "(إن لَم تسحب (أمريكا جميع القوات العسكرية" 949 01:33:37,530 --> 01:33:41,136 مِن منطقتنا فورا وإلى الٔابد 950 01:33:41,657 --> 01:33:47,522 "فستمطر (كريمزون جهاد) النيران على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع" 951 01:33:47,695 --> 01:33:49,607 "حتى تُجاب مطالبنا" 952 01:33:49,780 --> 01:33:54,255 "أولًا، سنفجر سلاحا على هذه الجزيرة غير المأهولة" 953 01:33:54,385 --> 01:33:57,122 كعرض لقوتنا" -" البطارية ضعيفة" -" 954 01:33:57,427 --> 01:34:01,163 "(واستعداد (كريمزون جهاد ليكونوا إنسانيين" 955 01:34:02,032 --> 01:34:05,202 لكن، إن لَم تُنفّذ هذه المطالب 956 01:34:05,463 --> 01:34:11,328 فستمطر (كريمزون جهاد) النيران على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع 957 01:34:14,629 --> 01:34:16,063 (البطارية يا (عزيز 958 01:34:22,926 --> 01:34:25,143 أحضر واحدة أخرى أيّها الغبي 959 01:34:25,228 --> 01:34:28,487 أظنّ أنّ لديّ واحدة... في الشاحنة 960 01:34:30,441 --> 01:34:31,919 ماذا؟ 961 01:34:32,137 --> 01:34:33,569 انظر إلى هذا 962 01:34:34,612 --> 01:34:37,523 هذا ليس لي - جهاز إرسال جيد - 963 01:34:39,911 --> 01:34:42,996 (برج (ميامي)، (جت ستار 6479 النداء الٔاخير 964 01:34:43,127 --> 01:34:44,995 سنهبط خلال 12 دقيقة - حسنا - 965 01:34:45,690 --> 01:34:49,817 أخبرهم بأن يعدّوا المروحيات لتقلع بعد 12 دقيقة 966 01:34:49,947 --> 01:34:53,509 توقفت الٕاشارة عن الٕارسال (إنّها جزيرة في (كيز) بعد (ماراثون 967 01:34:59,070 --> 01:35:01,329 فقدنا الٕارسال - !اللعنة - 968 01:35:20,357 --> 01:35:22,919 (حسنا، هذا (سمير 969 01:35:24,700 --> 01:35:27,784 مقابل 50 نقطة فلنر إن كنتما تخمّنان تخصصه 970 01:35:28,610 --> 01:35:31,695 الصحة الفموية؟ - ليس بالضبط - 971 01:35:32,868 --> 01:35:34,300 ماذا يحدث يا (هاري)؟ 972 01:35:34,605 --> 01:35:37,082 سيسأل (سمير) (هاري) بعض الٔاسئلة 973 01:35:37,254 --> 01:35:40,252 فنحن لسنا متأكدين (في أيّة وكالة يعمل (هاري 974 01:35:40,643 --> 01:35:43,033 سمير) مِن الطراز الٔاول) 975 01:35:43,163 --> 01:35:46,899 (ومِن جهة أخرى، لدينا (هاري الذي استطاع الكذب بإقناع 976 01:35:47,029 --> 01:35:49,809 على المرأة التي أحبّها طوال 15 سنة 977 01:35:49,939 --> 01:35:53,848 سيكون مثيرا أن نرى كم يمكنه المقاومة 978 01:35:53,935 --> 01:35:55,414 هذا سيساعدك 979 01:35:57,325 --> 01:35:59,366 عليك مسح هذا بالكحول 980 01:36:00,670 --> 01:36:02,538 فقد أصاب بالعدوى 981 01:36:03,797 --> 01:36:06,534 سأعود حين يبدأ مفعول هذا 982 01:36:07,489 --> 01:36:08,968 وعندئذٍ سنتحدث 983 01:36:10,097 --> 01:36:11,660 أتطلّع إلى هذا 984 01:36:12,615 --> 01:36:15,179 لِمَ تساعدين هؤلاء المجانين؟ 985 01:36:15,614 --> 01:36:19,176 لٔانّهم مجانين ممولون جيدا 986 01:36:19,306 --> 01:36:21,174 وأقبض أموالًا طائلة 987 01:36:24,345 --> 01:36:26,648 ماذا؟ أتظنّني أهتم بقضيتهم؟ 988 01:36:27,211 --> 01:36:28,950 أو قضيتك؟ 989 01:36:29,212 --> 01:36:30,644 على الٕاطلاق 990 01:36:32,035 --> 01:36:34,597 أنت فاسدة العقل يا سيدتي 991 01:36:41,591 --> 01:36:45,675 أأخبرتها بما بيننا يا (هاري)؟ - لا شيء بيننا أيّتها الساقطة المجنونة؟ - 992 01:36:46,674 --> 01:36:48,412 بالطبع 993 01:36:49,193 --> 01:36:50,758 أنت تقول هذا الٓان 994 01:36:56,015 --> 01:36:57,708 (شكرا على كلّ شيء (هاري 995 01:36:58,142 --> 01:36:59,837 لَم يكن سيئا رغم قصره 996 01:37:00,705 --> 01:37:02,096 هيّا بنا 997 01:37:02,790 --> 01:37:04,312 أنتما ابقيا هنا 998 01:37:10,306 --> 01:37:11,696 لَم يكن بيننا شيء 999 01:37:14,215 --> 01:37:15,606 أقسم لك 1000 01:37:37,805 --> 01:37:39,499 بمَ حقنوك؟ 1001 01:37:43,408 --> 01:37:46,667 صوديوم أميتول أو عقار صدق آخر 1002 01:37:48,100 --> 01:37:51,010 هل هذا يجعلك تقول الحقيقة؟ 1003 01:37:54,095 --> 01:37:55,485 هل يعمل؟ 1004 01:37:56,528 --> 01:37:59,743 اسأليني سؤالًا قد أكذب عليه في الوضع الطبيعي 1005 01:38:01,871 --> 01:38:04,608 هل سنموت؟ - نعم - 1006 01:38:05,694 --> 01:38:07,084 أظنّ أنّه يعمل 1007 01:38:07,258 --> 01:38:10,081 سيطلقون النار على رؤوسنا أو سيعذبوننا حتى الموت 1008 01:38:10,386 --> 01:38:13,166 حسنا - ...أو يتركوننا حتى تنفجر - 1009 01:38:13,297 --> 01:38:14,729 (هاري) 1010 01:38:19,552 --> 01:38:23,026 منذ متى تعمل جاسوسا يا (هاري)؟ 1011 01:38:26,807 --> 01:38:28,239 17 سنة 1012 01:38:41,186 --> 01:38:42,664 هل سبق أن قتلت أحدا؟ 1013 01:38:45,573 --> 01:38:47,268 نعم، لكنّهم كانوا أشرارا 1014 01:39:17,720 --> 01:39:22,628 أتريد أن تخبرني بشيء قبل أن نبدأ؟ 1015 01:39:23,281 --> 01:39:24,713 نعم 1016 01:39:24,844 --> 01:39:26,886 سأقتلك قريبا جدا 1017 01:39:27,321 --> 01:39:28,753 حسنا 1018 01:39:30,491 --> 01:39:32,186 كيف بالضبط؟ 1019 01:39:33,359 --> 01:39:36,574 أولًا، سأستخدمك درعا بشريا 1020 01:39:37,833 --> 01:39:40,352 ثمّ سأقتل الحارس هناك 1021 01:39:40,657 --> 01:39:43,219 بالمشرط الذي على الطاولة 1022 01:39:44,177 --> 01:39:47,217 ثمّ كنت أفكر في كسر عنقك 1023 01:39:48,781 --> 01:39:51,778 ولِمَ تظنّ أنّك تستطيع عمل هذا؟ 1024 01:39:52,430 --> 01:39:53,863 أتعرف القيد في يدي؟ 1025 01:39:55,297 --> 01:39:56,772 فتحته 1026 01:40:20,752 --> 01:40:22,186 فلنخرج مِن هنا 1027 01:41:12,058 --> 01:41:13,535 هيّا بنا 1028 01:41:53,848 --> 01:41:55,239 (هاري) 1029 01:41:55,803 --> 01:41:57,194 ارم البندقية 1030 01:42:04,578 --> 01:42:07,402 حبيبتي، في المرة القادمة أخفضي رأسك 1031 01:42:13,397 --> 01:42:14,786 هيّا بنا 1032 01:42:15,004 --> 01:42:16,395 (تزوجت (رامبو 1033 01:42:42,286 --> 01:42:44,153 ماذا يفعلون؟ 1034 01:43:07,525 --> 01:43:08,959 لقد انتهى الٔامر 1035 01:43:11,956 --> 01:43:13,781 ...بعد 90 دقيقة 1036 01:43:13,867 --> 01:43:17,864 ستضيء النيران المقدسة السماء 1037 01:43:21,252 --> 01:43:22,947 ...سنري العالم 1038 01:43:24,120 --> 01:43:25,857 أنّنا نقول الحقيقة 1039 01:43:41,583 --> 01:43:44,581 لقد انطلقنا في طريقنا 1040 01:43:44,928 --> 01:43:49,662 ما مِن قوة تستطيع إيقافنا الٓان ...نحن أقوياء، نحن أشرار 1041 01:43:50,314 --> 01:43:52,922 نحن على جزيرة فلِمَ يستخدمون الشاحنات؟ 1042 01:43:53,313 --> 01:43:55,049 (لا بدّ أنّنا على جزر (فلوريدا 1043 01:43:55,745 --> 01:43:58,654 طريق (أوفرسيز) السريع يربط جميع الجزر بالبر الرئيسي 1044 01:43:58,829 --> 01:44:01,435 لا يوجد حرس حدود ولا جمارك 1045 01:44:01,609 --> 01:44:03,478 يمكنهم الذهاب إلى أيّ مكان (في (الولايات المتحدة 1046 01:44:03,608 --> 01:44:05,084 ليس هناك شيء يمنعهم 1047 01:44:05,953 --> 01:44:07,430 نحن فقط 1048 01:44:09,559 --> 01:44:12,643 خذي هذه - !تبّا - 1049 01:45:38,744 --> 01:45:40,395 أطلقي النار 1050 01:45:56,208 --> 01:45:57,554 !اللعنة 1051 01:47:10,536 --> 01:47:12,013 !تبّا 1052 01:47:49,372 --> 01:47:50,850 !تبّا 1053 01:48:16,524 --> 01:48:18,001 !اللعنة 1054 01:48:28,861 --> 01:48:30,251 !رائع 1055 01:48:57,576 --> 01:48:59,008 هيّا بنا 1056 01:49:05,916 --> 01:49:08,088 تعازيّ للٔارملة 1057 01:49:25,117 --> 01:49:26,812 قد نحتاج إلى رهينة 1058 01:49:30,070 --> 01:49:31,937 (حسنا، هيّا بنا يا (سوزي هوميكر 1059 01:49:39,582 --> 01:49:42,233 أسرع أيّها الٔاحمق ضعها في السيارة وانطلق 1060 01:50:53,955 --> 01:50:57,169 عرفت أنّ هذا يبدو مِن عملك - فلنذهب، سأخبرك حين نقلع - 1061 01:50:58,820 --> 01:51:01,775 على الرحب والسعة، هيّا بنا فلنغادر المكان، هيّا 1062 01:51:02,122 --> 01:51:04,337 هيّا بنا، بسرعة 1063 01:51:07,118 --> 01:51:08,551 هيّا بنا 1064 01:51:26,884 --> 01:51:30,402 أخبر ذلك الوغد بأنّه خطر يهدد البلاد 1065 01:51:30,620 --> 01:51:32,792 أكرر، خطر يهدد البلاد 1066 01:51:33,009 --> 01:51:35,181 هذا ليس تدريبا، أتفهم هذا؟ 1067 01:51:35,310 --> 01:51:37,874 حسنا، انتظر صلني بالبيت الٔابيض 1068 01:51:38,222 --> 01:51:40,872 بالتأكيد - المسافة الدنيا الٓامنة 19 كيلومترا - 1069 01:51:41,349 --> 01:51:44,998 أبلغ الدورية البحرية وخفر السواحل ودائرة الشريف أيضا 1070 01:51:45,129 --> 01:51:48,344 عليك نقل أيّ شخص لا يستطيع الابتعاد قدر هذه المسافة جوا 1071 01:51:48,474 --> 01:51:51,167 حسنا، أمامك 34 دقيقة 1072 01:51:51,515 --> 01:51:55,119 الموجة 1، نستطيع إحضار طائرتين حربيتين للقوات البحرية خلال 11 دقيقة 1073 01:51:55,294 --> 01:51:57,335 (هناك مناورات خارج (كي ويست 1074 01:51:57,466 --> 01:52:00,551 استدعهم وسأخبرهم في الطريق - حسنا، أرسلهم حالًا - 1075 01:52:12,497 --> 01:52:13,886 أتريدين كأسا؟ 1076 01:52:20,707 --> 01:52:24,096 أريد أن يسير شرطة الولاية في الشوارع وليستعملوا مكبرات الصوت 1077 01:52:24,617 --> 01:52:26,008 ها قد جاءا 1078 01:52:36,129 --> 01:52:39,169 "لايم 01)، رأيت 3 شاحنات) تتجه شرقا على الجسر" 1079 01:52:40,212 --> 01:52:42,646 (عُلم (لايم 01 أعطيك الٕاذن بالتدخل 1080 01:52:42,862 --> 01:52:44,948 "عُلم، هجوم بالٔاسلحة" 1081 01:52:46,078 --> 01:52:47,510 "فلنبدأ" 1082 01:53:51,761 --> 01:53:53,542 حسنا يا رجال البحرية حان الوقت للنيل منهم 1083 01:53:53,672 --> 01:53:56,279 (أنصحكم باستخدام صواريخ (مافريك لتدمير الجسر 1084 01:53:56,539 --> 01:54:00,014 "(عُلم، طائرة (لايم مفاتيح (مافريك)، 2" 1085 01:54:00,492 --> 01:54:02,490 "الصواريخ لن تفجر الٔاسلحة النووية، صحيح؟" 1086 01:54:02,665 --> 01:54:05,618 (لن تفجرها، لن تفجرها يا (لايم 01 1087 01:54:08,225 --> 01:54:09,613 "أطلق النار" 1088 01:54:30,989 --> 01:54:32,856 أصبتم - أحسنتم يا رجال البحرية - 1089 01:55:44,489 --> 01:55:46,880 لقد خرجت عن السيطرة يبدو أنّ أحدهم قتل السائق 1090 01:55:54,439 --> 01:55:55,916 !ساقطة 1091 01:56:26,021 --> 01:56:27,367 هل تريدين واحدة؟ 1092 01:56:28,063 --> 01:56:29,496 ما رأيك في اثنتين؟ 1093 01:56:55,778 --> 01:56:57,169 اهبط إلى الليموزين 1094 01:57:00,036 --> 01:57:02,859 هيّا، اهبط، أسرع 1095 01:57:04,380 --> 01:57:07,073 اهبط - اهبط بها، اهبط، حسنا - 1096 01:57:14,111 --> 01:57:15,457 (هاري) 1097 01:57:16,066 --> 01:57:18,323 (هاري) - الجسر مدمّر - 1098 01:57:18,846 --> 01:57:22,799 ماذا؟ - الجسر مدمّر - 1099 01:57:23,277 --> 01:57:24,840 لا أسمعك 1100 01:57:25,275 --> 01:57:26,664 ماذا؟ 1101 01:57:29,489 --> 01:57:32,182 يا إلهي! الجسر مدمّر 1102 01:57:32,573 --> 01:57:34,354 (الجسر مدمّر يا (هاري 1103 01:57:34,788 --> 01:57:36,134 (هاري) - هيّا - 1104 01:57:37,005 --> 01:57:38,786 هيّا - أسرع قليلًا - 1105 01:57:39,220 --> 01:57:40,609 انخفض 1106 01:57:48,558 --> 01:57:51,514 (هيّا، أسرع، أسرع يا (هاري 1107 01:57:52,947 --> 01:57:55,337 أمسكي بيدي - (هاري) - 1108 01:57:55,467 --> 01:57:57,030 اقترب إلى اليمين، إلى اليسار 1109 01:57:57,291 --> 01:57:58,768 لا أستطيع الوصول إليك 1110 01:58:09,629 --> 01:58:11,106 (هاري) 1111 01:58:11,887 --> 01:58:13,364 تمسكي بقوة 1112 01:58:15,666 --> 01:58:17,100 (هاري) 1113 01:58:17,579 --> 01:58:18,925 (هاري) 1114 01:58:19,447 --> 01:58:21,793 عد - ارتفع، ارتفع - 1115 01:58:24,921 --> 01:58:26,353 (هاري) - أمسكي بيدي - 1116 01:58:26,483 --> 01:58:29,743 يمكنك هذا، حاولي - لا أستطيع الوصول إليك - 1117 01:58:32,001 --> 01:58:34,477 !يا إلهي (هاري)، أرجوك (هاري) 1118 01:58:38,256 --> 01:58:39,690 !اللعنة 1119 01:58:41,731 --> 01:58:43,122 هيّا حبيبتي 1120 01:58:51,029 --> 01:58:53,504 تماسكي، أمسكت بك 1121 01:58:54,633 --> 01:58:57,067 !يا إلهي - تمسكي بقوة - 1122 01:58:57,457 --> 01:58:59,630 (هاري) 1123 01:59:30,864 --> 01:59:32,817 "حسنا، فلنهبط" 1124 01:59:42,680 --> 01:59:44,722 "حسنا، اهبطوا بالطائرات أرضا أيّها السادة" 1125 01:59:44,852 --> 01:59:47,414 "هناك قنبلة نووية ستنفجر بعد دقيقة واحدة" 1126 01:59:47,763 --> 01:59:50,891 "...إلى جميع الوحدات" 1127 01:59:52,107 --> 01:59:54,279 في أيّة دقيقة الٓان - نعم، أعرف - 1128 01:59:55,408 --> 01:59:56,842 هيّا، نحتاج إلى المزيد 1129 01:59:59,797 --> 02:00:04,227 حسنا جميعا، حان الوقت لا تنظروا إلى الوهج، لا تنظروا إلى الوهج 1130 02:00:05,704 --> 02:00:07,181 سنكون بأمان هنا 1131 02:00:16,738 --> 02:00:18,563 تضعينه في الٕاصبع الخطأ 1132 02:00:56,704 --> 02:00:59,181 هاري)، (هاري)، تعال هنا) 1133 02:01:00,483 --> 02:01:03,177 اذهب إلى العمل - حسنا، إلى اللقاء - 1134 02:01:03,785 --> 02:01:08,520 حسنا، هبطت مروحية (عزيز) قبل 20 (دقيقة على ناطحة سحاب في (ميامي 1135 02:01:08,651 --> 02:01:10,866 ها هي؟ - ...يلتقي هناك مع حوالى 12 آخرين - 1136 02:01:10,996 --> 02:01:12,648 مِن أعضاء عصبته وهم الٓان في الدور الـ20 1137 02:01:12,778 --> 02:01:14,993 أرسلت فريق العمليات الخاصة هناك والشرطة يحاصرون المنطقة 1138 02:01:16,253 --> 02:01:18,469 (ولديهم رهينة يا (هاري (إنّها (دينا 1139 02:01:20,510 --> 02:01:22,682 ماذا تعني؟ ابنتي (دينا)؟ 1140 02:01:23,160 --> 02:01:25,071 (أنا آسف يا (هاري لا أعرف ماذا أقول 1141 02:01:25,202 --> 02:01:28,851 أظنّه أمسك بها في الليل لَم أكن أعرف، اكتشفنا الٔامر للتوّ 1142 02:01:29,329 --> 02:01:31,631 (لا أريد أن تقلق يا (هاري لٔانّنا سنستعيدها 1143 02:01:31,718 --> 02:01:35,062 لديّ رجل في الداخل هاري)، اسمعني، سنستعيدها) 1144 02:01:35,193 --> 02:01:36,670 ها نحن مِن جديد 1145 02:01:39,059 --> 02:01:42,057 معذرة يا كابتن، أريد استعارة الطائرة - ماذا؟ - 1146 02:01:42,144 --> 02:01:45,793 سلاح الجو طلب منكم التعاون الكامل معنا، صحيح؟ 1147 02:01:45,923 --> 02:01:49,659 نعم سيدي - وتعلم أنّه صادر عن الرئيس الٔامريكي - 1148 02:01:49,920 --> 02:01:53,699 لكن عليك التوقيع على هذا سيدي - سأوقع أنا، ألديك قلم؟ - 1149 02:01:53,829 --> 02:01:55,306 تولّ أنت الٔامر، حسنا؟ 1150 02:01:56,393 --> 02:02:00,477 هاري)، أتدرك أنّك لَم تقد) مثل هذه الطائرة منذ 10 سنوات؟ 1151 02:02:00,607 --> 02:02:02,648 إن حطمتها يمكنهم خصمها مِن راتبي 1152 02:02:03,647 --> 02:02:06,602 اسمعني (هاري)، لا تقلق (أرسلنا رجلا بينهم، (هاري 1153 02:02:13,031 --> 02:02:15,029 علينا التحرك جميعا، هيّا 1154 02:02:15,160 --> 02:02:16,592 ماذا تفعل؟ 1155 02:02:32,275 --> 02:02:34,925 حسنا، ستكون الٔامور بخير ستكون الٔامور على ما يُرام 1156 02:02:36,924 --> 02:02:39,661 قاد طائرة (هاريارز) مئات الساعات 1157 02:02:43,266 --> 02:02:46,133 ربّما هذا لٔانّه لَم يمارسها منذ مدة لكنّ هذا إقلاع رائع جدا 1158 02:02:46,263 --> 02:02:49,000 سأكون صريحا معك إنّها كقيادة الدراجة 1159 02:02:49,130 --> 02:02:50,694 لا تنساها أبدا 1160 02:02:53,996 --> 02:02:56,646 ربّما علينا الاختباء 1161 02:03:01,077 --> 02:03:02,510 آسف 1162 02:03:04,509 --> 02:03:05,986 !اللعنة 1163 02:03:25,360 --> 02:03:29,097 "الشوارع تعجّ بالناس الذين يتراكضون بينما تحاول الشرطة إخلاء المباني" 1164 02:03:29,227 --> 02:03:30,704 "...إنّهم يطلقون النار مِن جديد" 1165 02:03:30,834 --> 02:03:33,484 "يطلقون النار عشوائيا في الهواء الٓان" 1166 02:03:33,615 --> 02:03:35,353 "يبدو أنّ هذه طلقات تحذيرية" 1167 02:03:35,483 --> 02:03:38,567 "فحتى الٓان لَم يطلقوا النار ...علينا أو على الشرطة" 1168 02:03:38,697 --> 02:03:42,694 "يبدو أنّها الجماعة نفسها التي فجّرت (للتوّ قنبلة نووية في (فلوريدا كيز" 1169 02:03:42,824 --> 02:03:47,210 "ستمطر (كريمزون جهاد) النيران على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع" 1170 02:03:47,298 --> 02:03:49,296 "حتى تلبوا مطالبنا" 1171 02:03:50,383 --> 02:03:54,162 "أطلِق هذا الشريط للٕاعلام ...بعد دقائق مِن" 1172 02:03:54,292 --> 02:03:55,813 أريد الذهاب إلى الحمّام 1173 02:04:05,283 --> 02:04:07,369 أوقفوا النيران، أوقفوا النيران 1174 02:04:07,499 --> 02:04:10,019 طاقم الفيديو الذي طلبتموه هنا - أرسلهم - 1175 02:04:12,624 --> 02:04:15,058 إنّهم قادمون وغير مسلحين 1176 02:04:31,957 --> 02:04:33,303 هيّا بنا 1177 02:04:33,738 --> 02:04:35,170 هيّا 1178 02:04:41,036 --> 02:04:43,208 (هذه رسالة مِن (كريمزون جهاد 1179 02:04:44,511 --> 02:04:46,596 لقد رأيتم عرضا لقوتنا 1180 02:04:47,725 --> 02:04:52,070 لا ترغمونا على تدمير هذه المدينة ولا تحاولوا استخدام القوة ضدنا 1181 02:04:52,287 --> 02:04:54,502 كلّنا مستعدون للموت 1182 02:04:55,675 --> 02:05:01,974 بإدارة هذا المفتاح سيموت مليوني شخص منكم فورا 1183 02:05:02,669 --> 02:05:04,278 أي مفتاح؟ - هذا المفتاح - 1184 02:05:05,928 --> 02:05:07,405 مَن أخذ المفتاح؟ 1185 02:05:13,877 --> 02:05:15,572 أطلق النار عليها 1186 02:05:40,725 --> 02:05:42,287 !يا للهول 1187 02:06:14,477 --> 02:06:17,085 الوحدة 1 إلى الوحدة 7 أريد تقريرا عن الوضع 1188 02:06:17,736 --> 02:06:19,257 الوحدة 7، أريد تقريرا عن الوضع 1189 02:06:19,560 --> 02:06:20,951 "فيصل)، أتسمعني؟)" 1190 02:06:22,298 --> 02:06:24,165 هنا 7، الدور الـ21 آمن 1191 02:06:24,426 --> 02:06:26,642 ويوجد حوالى 12 عضوا من العصابة في الدور الـ20 1192 02:06:27,076 --> 02:06:28,987 لا يوجد رهائن هناك - أين (دينا)؟" -" 1193 02:06:29,248 --> 02:06:31,594 على السطح" -" حسنا، ابق متأهبا" -" 1194 02:06:31,724 --> 02:06:33,158 أعطني العنوان ثانيةً 1195 02:06:39,457 --> 02:06:41,195 إن أطلقت النار عليّ فسيقع هذا 1196 02:06:43,888 --> 02:06:46,798 لا تقترب، لا تقترب 1197 02:06:50,925 --> 02:06:53,619 أعطني المفتاح - سأرميه، أقسم - 1198 02:06:53,793 --> 02:06:55,226 لا 1199 02:06:58,310 --> 02:06:59,701 أعطني المفتاح 1200 02:07:00,700 --> 02:07:03,567 هيّا أيّتها الطفلة لا تريدين الموت، صحيح؟ 1201 02:07:06,130 --> 02:07:07,476 أعطني المفتاح 1202 02:07:07,954 --> 02:07:09,345 ولن تتأذي 1203 02:07:10,517 --> 02:07:11,908 أعدك 1204 02:07:13,644 --> 02:07:15,426 مستحيل أيّها المجنون 1205 02:07:21,029 --> 02:07:22,594 ساعدوني 1206 02:08:13,463 --> 02:08:15,636 أرجوك لا تقترب 1207 02:08:18,676 --> 02:08:20,371 ساعدوني، ساعدوني 1208 02:08:20,893 --> 02:08:22,630 ساعدوني 1209 02:08:34,229 --> 02:08:37,705 ،دينا)، اقفزي، هيّا) اقفزي الٓان 1210 02:08:38,617 --> 02:08:40,007 أبي؟ 1211 02:08:48,695 --> 02:08:51,171 ساعدني، أبي 1212 02:09:25,664 --> 02:09:27,140 أبي، عد 1213 02:09:32,353 --> 02:09:35,047 أبي، عد هنا 1214 02:09:35,352 --> 02:09:37,002 أبي 1215 02:09:38,480 --> 02:09:40,130 ساعدني يا أبي - (اقفزي يا (دينا - 1216 02:09:40,433 --> 02:09:42,822 اقفزي، سأمسك بك - أبي - 1217 02:09:42,953 --> 02:09:45,255 اقفزي - لا أستطيع - 1218 02:09:49,339 --> 02:09:50,947 تماسكي، تماسكي 1219 02:10:00,460 --> 02:10:02,936 أبي، لا تدعني أقع، أرجوك 1220 02:10:03,284 --> 02:10:04,630 أبي - (سأمسك بك يا (دينا - 1221 02:10:04,760 --> 02:10:06,238 أنا أنزلق 1222 02:10:07,628 --> 02:10:10,365 ساعدني - (لا، (دينا - 1223 02:10:10,496 --> 02:10:12,493 ساعدني، سأقع 1224 02:10:19,749 --> 02:10:21,310 أمسكي بيدي 1225 02:10:24,962 --> 02:10:26,351 أمسكي بقوة حبيبتي 1226 02:11:22,955 --> 02:11:24,476 أبي، إنّه خلفك 1227 02:11:25,475 --> 02:11:27,821 اهبط بالطائرة الٓان 1228 02:11:28,168 --> 02:11:31,209 سأقتلها، اهبط بها الٓان 1229 02:11:48,542 --> 02:11:51,149 !يا إلهي افعل شيئا 1230 02:11:58,577 --> 02:11:59,968 لقد أطلقتك 1231 02:12:45,972 --> 02:12:47,318 اطمئني 1232 02:12:49,013 --> 02:12:50,401 (دينا) 1233 02:12:50,751 --> 02:12:52,618 حبيبتي، انتهى الٔامر 1234 02:13:02,436 --> 02:13:03,827 مرحبا حبيبتي 1235 02:13:07,344 --> 02:13:09,040 "بعد ثوانٍ من هبوط الطائرة النفاثة" 1236 02:13:09,168 --> 02:13:12,862 "رافق العملاء الفيدراليون الطيار المجهول" 1237 02:13:13,254 --> 02:13:17,163 "مع أنّه غير واضح الٓان ما الوكالة ...التي كانت مسؤولة عن العملية" 1238 02:13:17,293 --> 02:13:20,768 "التي أنهت التهديد الٕارهابي بشكل درامي صباح اليوم" 1239 02:13:21,203 --> 02:13:23,462 "...(عرفنا مِن شرطة (ميامي" 1240 02:13:24,765 --> 02:13:28,545 1، 2، لا، توقف، انظر - بعد مرور سنة" -" 1241 02:13:28,675 --> 02:13:32,367 إنّها مرة واحدة فقط افعل هذا بالشكل الصحيح 1242 02:13:32,845 --> 02:13:37,710 1، 2، 3، 4 أعلن حربا بالٕابهام 1243 02:13:37,841 --> 02:13:40,969 5، 6، 7، 8 حاول إبقاء إبهامك مستقيما 1244 02:13:41,099 --> 02:13:44,009 كلّا، توقف، يجب أن تنتظر 1245 02:13:44,227 --> 02:13:47,267 خدعتكما - افعلها بالشكل الصحيح، اسمع - 1246 02:13:47,398 --> 02:13:51,612 ...استمع إلى القواعد، 1، 2 لا، أعد مِن جديد 1247 02:13:53,958 --> 02:13:55,869 ألو - (بوريس) و(دوريس)" -" 1248 02:13:57,476 --> 02:13:58,954 لدينا مهمة 1249 02:14:00,909 --> 02:14:02,341 نعم، تحدث 1250 02:14:30,491 --> 02:14:33,316 كولونيل، تسرني رؤيتك ثانية - مساء الخير - 1251 02:14:34,922 --> 02:14:36,400 مَن هذه؟ 1252 02:14:46,001 --> 02:14:48,694 ما الٔاخبار أيّها الفريق؟ هل ترون الوسيط؟ 1253 02:14:48,998 --> 02:14:50,431 لَم نره بعد 1254 02:14:52,256 --> 02:14:54,557 لكنّي أرى شخصا أريد تحيته 1255 02:14:55,254 --> 02:14:56,947 سأصب لك كأس شمبانيا أخرى 1256 02:14:57,599 --> 02:14:59,294 عليّ الحفاظ على تنكري كنادل 1257 02:14:59,988 --> 02:15:01,899 عمليات المراقبة قد تكون صعبة 1258 02:15:02,726 --> 02:15:06,070 لا نعرف متى سينفجر الوضع ونصبح معرضين للموت 1259 02:15:06,244 --> 02:15:08,373 إن ساءت الٔامور فابقي متوارية حتي ينتهي الٔامر 1260 02:15:08,503 --> 02:15:10,588 وسأتصل بك لاحقا ...ربّما عليك إعطائي رقم ها 1261 02:15:10,979 --> 02:15:12,978 (إذن، نلتقي مجددا يا (كارلوس 1262 02:15:17,408 --> 02:15:19,450 سأفعل هذا هنا حبيبي، حسنا؟ 1263 02:15:20,232 --> 02:15:21,883 افعلي 1264 02:15:23,143 --> 02:15:24,793 !يا إلهي 1265 02:15:30,658 --> 02:15:32,657 الخوف ليس خيارا 1266 02:15:45,298 --> 02:15:46,949 هلا نرقص 1267 02:15:49,555 --> 02:15:50,901 كلّا - التانغو - 1268 02:15:51,249 --> 02:15:52,900 تبّا! ها نحن ذا 1269 02:16:08,495 --> 02:16:13,014 (هاري)، (هيلين) هيّا، لا نريد إلهاءً 1270 02:16:13,361 --> 02:16:15,011 "لدينا عمل نقوم به" 1271 02:16:21,441 --> 02:16:23,787 "حسنا، هيّا" 1272 02:16:24,133 --> 02:16:27,566 "تصرفا بجدية أنا سأتصرف بجدية لو كنت هناك" 1273 02:16:30,000 --> 02:16:32,866 "(لا تتجاهلني يا (هاري هذه وقاحة" 1274 02:16:36,081 --> 02:16:37,731 "حسنا، حسبكما" 1275 02:16:41,120 --> 02:16:44,074 "يا حراس الٔامن القومي، هيّا إنّها مسألة حياة أو موت" 1276 02:16:47,854 --> 02:16:49,504 "(هاري)" 1277 02:16:50,069 --> 02:16:51,720 "(هاري)" 1278 02:16:51,981 --> 02:16:54,674 "(هيلين)، كنت أساندك دائما (هيلين)" 1279 02:16:55,456 --> 02:16:57,368 "(كنت بجانبك دوما يا (هيلين" 1280 02:17:36,203 --> 02:17:39,244 أتعرفان شيئا؟ سئمت بقائي في الحافلة الصغيرة 1281 02:17:39,810 --> 02:17:41,721 ستكونان أنتما هنا المرة القادمة 1282 02:17:42,459 --> 02:17:44,718 أنا أظلّ في الحافلة (منذ 15 سنة يا (هاري 1283 02:17:45,153 --> 02:17:48,281 ترجمة: نهلة غنايم روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن 116075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.