All language subtitles for True.Lies.1994.1080p.UHD.BluRay.x265.HDR.DV.DualAudio.HIN.DD2.0.ENG.DD+5.1.ESub-Pahe.in_track1_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,141 --> 00:01:23,532
"(بحيرة (شابو)، (سويسرا"
2
00:01:27,615 --> 00:01:30,786
الاسم رجاءً -
(السيد (بونير -
3
00:01:31,265 --> 00:01:32,697
يمكنك الذهاب
4
00:02:22,830 --> 00:02:24,871
ابق متيقظا
5
00:03:31,380 --> 00:03:33,422
لقد وصلتُ -
عُلم -
6
00:03:33,638 --> 00:03:36,896
أسمعك في الحافلة
وفي الموعد تماما
7
00:03:37,158 --> 00:03:39,547
فيصل)، تعال هنا)
هاري) في الداخل)
8
00:03:40,677 --> 00:03:42,501
نعم، أنا قادم
9
00:03:46,367 --> 00:03:47,845
هل وُلدت في حظيرة؟
10
00:03:48,104 --> 00:03:49,669
!بل في بيت دعارة
11
00:03:54,360 --> 00:03:57,402
"حسنا، هناك كلاب متوحشة"
12
00:03:57,488 --> 00:04:00,312
ومجموعة رجال مسلحين
13
00:04:03,830 --> 00:04:05,827
أنتقل إلى الجهاز الصوتي الٓان
14
00:04:07,132 --> 00:04:10,521
فحص، فحص -
الٕارسال يعمل، نحن نسمعك -
15
00:04:10,651 --> 00:04:12,128
حسنا
16
00:04:27,767 --> 00:04:30,199
حسنا، الحارس القريب منك يبتعد
17
00:04:38,106 --> 00:04:40,929
وصل مخزن الخدمة، لقد دخل
18
00:04:48,097 --> 00:04:50,443
معذرة سيدي -
تعال -
19
00:04:50,964 --> 00:04:53,962
ما هذا؟ إنّه يحتاج إلى ثوم أكثر
20
00:04:54,092 --> 00:04:55,873
هل تعدّ الطعام لكلبك؟
21
00:04:56,003 --> 00:04:57,481
تخلّص مِن هذا الطعام
22
00:04:57,611 --> 00:04:59,087
بسرعة
23
00:05:09,426 --> 00:05:10,860
مساء الخير
24
00:05:23,545 --> 00:05:25,370
حسنا، أرأيت (خالد)؟
25
00:05:27,194 --> 00:05:29,322
نعم، ها هو؟
26
00:05:29,540 --> 00:05:31,756
لِمَ يكون الأثرياء قصار القامة دائما؟
27
00:05:36,882 --> 00:05:38,360
!معذرة
28
00:05:44,137 --> 00:05:47,438
كولونيل، كيف حالك؟
تسرني رؤيتك ثانية
29
00:05:47,829 --> 00:05:50,174
نعم، مضى وقت طويل -
رائع -
30
00:05:50,306 --> 00:05:51,783
مَن هذا؟
31
00:05:53,868 --> 00:05:55,910
أيمكنك الإمساك بهذه قليلًا؟ شكرا
32
00:05:57,257 --> 00:06:00,644
"حسنا، عليك أن تعبر الردهة الرئيسية
متجها إلى الدرج"
33
00:06:06,769 --> 00:06:08,812
حسنا، تابع التقدم، تابع التقدم
34
00:06:19,498 --> 00:06:22,799
أنا في المكتبة
وأتجه إلى شرفة الدور الثاني
35
00:07:17,796 --> 00:07:19,317
الوسيط في مكانه
36
00:07:20,316 --> 00:07:23,183
النقل يبدأ الٓان -
بدأ يصل -
37
00:07:23,487 --> 00:07:24,963
إنّها صلة جيدة
38
00:07:26,355 --> 00:07:29,133
إنّها ملفات مشفرة
سيستغرق الٔامر بضع دقائق
39
00:07:32,784 --> 00:07:34,304
عرفت كلمة السر
40
00:08:13,618 --> 00:08:16,355
رائع، أليس كذلك؟ -
بلى، جدا -
41
00:08:17,702 --> 00:08:21,308
(ظننت أنّي أعرف جميع أصدقاء (خالد
لكن لا أظنّني قابلتك مسبقا
42
00:08:21,438 --> 00:08:24,390
"كلّا، لَم نلتق
وإلّا كنت سأتذكر بالتأكيد"
43
00:08:24,478 --> 00:08:27,129
(اسمي (هاري رانكويست
44
00:08:27,563 --> 00:08:29,040
(جينو سكينار)
45
00:08:29,345 --> 00:08:32,385
(جينو سكينار)، (جينو سكينار)
46
00:08:32,906 --> 00:08:34,428
هيّا، هيّا
47
00:08:34,817 --> 00:08:36,686
(جينو سكينار)
تاجرة تحف فنية وأثرية
48
00:08:36,817 --> 00:08:38,945
متخصصة بـ(بلاد فارس) القديمة
49
00:08:39,727 --> 00:08:43,506
هذا فارسي إن لَم أكن مخطئا -
أحسنت -
50
00:08:43,854 --> 00:08:46,026
القرن السادس قبل الميلاد بالتحديد
51
00:08:46,416 --> 00:08:50,153
أتحبّ هذه الحقبة؟ -
أعشقها -
52
00:08:55,756 --> 00:08:58,103
تنبيه، تنبيه
53
00:08:58,407 --> 00:09:02,229
هاري)، لدينا مشكلة)
الحراس ثائرون في الخارج
54
00:09:02,578 --> 00:09:05,053
(معظم هذه القطع لـ(جمال
55
00:09:06,182 --> 00:09:07,660
أترقصين التانغو؟
56
00:09:09,441 --> 00:09:11,613
(التانغو؟ (هاري
57
00:09:11,743 --> 00:09:14,435
"هاري)، ليس لديك وقت)
للرقص يا صاح"
58
00:09:14,915 --> 00:09:16,392
"أتسمعني؟"
59
00:10:03,873 --> 00:10:07,088
حسنا (هاري)، لا تكن عنيدا
توقف الٓان، أتسمعني؟
60
00:10:07,218 --> 00:10:10,259
عليك الخروج مِن هناك -
رائع، تمّ تنزيل الملفات -
61
00:10:10,389 --> 00:10:12,562
فيصل) السريع ينجح ثانية)
لقد فعلتها
62
00:10:12,692 --> 00:10:15,863
لقد وصلت، وضعت يدي
...على المهم وسأكمل
63
00:10:15,949 --> 00:10:17,905
انسخ الملفات اللعينة فقط، مفهوم؟
64
00:10:48,356 --> 00:10:53,656
وأنا ظننت الحفلة ستقتصر
على المصرفيين المملين وأثرياء النفط
65
00:10:53,787 --> 00:10:56,654
هاري)، الوقت يدركك، اترك الفتاة)
66
00:10:56,915 --> 00:11:00,086
للٔاسف، عليّ المغادرة
67
00:11:00,433 --> 00:11:02,214
عليّ إدراك الطائرة
68
00:11:04,561 --> 00:11:08,165
حسنا، اتصل بي
69
00:11:08,774 --> 00:11:12,293
(مكاتبي في (روما -
سيسرني هذا -
70
00:11:19,721 --> 00:11:23,023
عرفها الوغد منذ دقيقتين
وهي مستعدة للزواج به الٓان
71
00:11:23,718 --> 00:11:26,194
حسنا أيّها الساحر
ما إستراتيجيتك للخروج؟
72
00:11:26,325 --> 00:11:30,799
سأخرج مِن البوابة الٔامامية -
حركة شجاعة، غبية لكن شجاعة" -"
73
00:11:37,489 --> 00:11:41,094
سيدي، أيمكنني رؤية دعوتك مِن فضلك؟
74
00:11:41,225 --> 00:11:43,918
بالطبع، ها هي دعوتي
75
00:11:51,825 --> 00:11:53,563
!تبّا
ها نحن ذا
76
00:11:53,693 --> 00:11:55,604
حدث تغيير طفيف في الخطة
77
00:11:56,168 --> 00:11:57,689
الحقوا به
78
00:12:03,684 --> 00:12:05,595
بسرعة، بسرعة
79
00:12:12,980 --> 00:12:14,457
مكانكما
80
00:12:34,962 --> 00:12:36,960
نحن في طريقنا إلى مكان اللقاء
81
00:12:37,264 --> 00:12:39,219
أكرر، إلى مكان اللقاء
82
00:12:40,436 --> 00:12:43,954
انتبه، انتبه -
هذا ثلج وهو زلق قليلًا -
83
00:12:50,601 --> 00:12:51,991
وراءه
84
00:13:01,765 --> 00:13:03,155
هاري)، أتسمعني؟)
85
00:13:04,155 --> 00:13:05,588
أسيطر على الٔامر
86
00:13:06,849 --> 00:13:08,195
!تبّا
87
00:13:54,894 --> 00:13:56,371
!يا إلهي
88
00:13:56,675 --> 00:13:58,761
أنا أسيطر على الٔامر
89
00:14:01,236 --> 00:14:02,844
ها هو -
!تبّا -
90
00:14:03,583 --> 00:14:05,060
مرحبا
91
00:14:07,405 --> 00:14:10,185
نعم، لقد سار الٔامر جيدا
مِن البوابة الٔامامية تماما
92
00:14:10,403 --> 00:14:11,923
أيمكنك الانحناء إلى الخلف قليلًا؟
93
00:14:14,051 --> 00:14:17,049
هيّا بنا
ما زلنا نستطيع إدراك الطائرة
94
00:14:29,473 --> 00:14:32,341
حسنا، انتهى الٔامر بالنسبة
(إلى السيد (رانكويست
95
00:14:33,468 --> 00:14:35,946
حسنا، هيّا -
(حسنا، لدينا محفظة (هاري تاسكر -
96
00:14:36,077 --> 00:14:37,639
(وجواز سفر (هاري تاسكر
97
00:14:38,379 --> 00:14:41,290
(تذاكر، فواتير فندق لـ(تاسكر
98
00:14:41,420 --> 00:14:43,375
(ولديك بطاقتان بريديتان مِن (جنيفا
99
00:14:44,853 --> 00:14:47,067
ولديّ مفاتيح المنزل هنا
100
00:14:47,197 --> 00:14:50,499
ولديّ قرية سويسرية مثلجة
101
00:14:50,630 --> 00:14:52,541
لِمَ هذا؟ -
إنّه لـ(دينا) أيّها الٔاحمق -
102
00:14:53,106 --> 00:14:55,408
تعرف، إحضار هدية لٔاطفالك
وأمور الٓاباء تلك
103
00:14:55,538 --> 00:14:58,883
لمسة جيدة، حسنا
مرّ لاصطحابي غدا الساعة 8
104
00:14:59,014 --> 00:15:00,491
حسنا
105
00:15:02,923 --> 00:15:05,661
إطلاعي على المستجدات الساعة 10
106
00:15:06,790 --> 00:15:08,917
إلى اللقاء الساعة 8 -
(هاري) -
107
00:15:09,178 --> 00:15:10,656
هل نسيت شيئا؟
108
00:15:12,741 --> 00:15:14,565
!يا له مِن فريق
109
00:15:14,956 --> 00:15:16,825
حسنا، نوما هنيئا
110
00:15:55,965 --> 00:15:57,442
مرحبا حبيبي
111
00:15:57,834 --> 00:15:59,485
كيف كانت رحلتك؟
112
00:16:01,046 --> 00:16:03,219
كانت جيدة -
جيدة -
113
00:16:17,947 --> 00:16:21,335
(أحضرت لك هدية مِن (سويسرا
القرية المثلجة
114
00:16:22,204 --> 00:16:24,202
شكرا أبي
115
00:16:24,507 --> 00:16:26,678
لَم أقتن مثلها قطّ -
على الرحب والسعة -
116
00:16:27,460 --> 00:16:30,979
لقد تأخرت عن المدرسة
(عليك الٕاسراع، لا تنسي إطعام (كيزمو
117
00:16:31,110 --> 00:16:32,543
حسنا
118
00:16:32,890 --> 00:16:34,409
إنّها مقرفة جدا
119
00:16:41,795 --> 00:16:43,534
لقد تأخرت -
نعم، وأنا أيضا -
120
00:16:43,924 --> 00:16:47,444
كيف سار المؤتمر؟
هل أثرت غيرة البائعين الٓاخرين؟
121
00:16:47,574 --> 00:16:51,136
كان رائعا، لن تصدّقي
كان يجب أن تكوني هناك
122
00:16:51,266 --> 00:16:52,960
كنّا أنجح الحاضرين
123
00:16:53,092 --> 00:16:56,523
أعددنا نموذجا جديدا لنظام الطلبات
نظام 6080 الذي حدّثتك عنه
124
00:16:56,653 --> 00:16:58,217
يمكنني كتابة الطلب
125
00:16:58,347 --> 00:17:00,954
وحالما يظهر اسم العميل
126
00:17:01,084 --> 00:17:04,473
تظهر حدود حساباته
وماذا طلب في الماضي
127
00:17:04,603 --> 00:17:06,253
والخصومات التي حصل عليها
128
00:17:06,384 --> 00:17:08,513
التفاصيل كلّها -
يبدو رائعا -
129
00:17:09,120 --> 00:17:11,771
إنّه مذهل
لهذا أحبّ العمل في الكمبيوتر
130
00:17:12,162 --> 00:17:13,900
اتصل السمكري
131
00:17:14,028 --> 00:17:18,243
قال إنّه سيحفر تحت البلاط
وسيكلف الٔامر 600 دولار
132
00:17:18,634 --> 00:17:22,022
لا بأس -
ماذا تعني؟ هذا ابتزاز -
133
00:17:22,804 --> 00:17:27,019
وماذا قلت له؟ -
ضاجعته وقال إنّه سيخصم مئة دولار -
134
00:17:27,669 --> 00:17:29,886
هذا جيّد، شكرا
إلى اللقاء حبيبتي
135
00:17:33,969 --> 00:17:35,533
مرحبا
136
00:17:57,862 --> 00:17:59,426
(دينا)
137
00:18:06,811 --> 00:18:09,330
أتذكّر أول مرة
تمّ إطلاقي فيها مِن مدفع
138
00:18:09,677 --> 00:18:12,544
صباح الخير، اذهبي إلى المدرسة -
حسنا -
139
00:18:16,107 --> 00:18:17,584
شكرا عزيزي
140
00:18:18,800 --> 00:18:20,277
انظر إلى هذه
141
00:18:20,973 --> 00:18:22,450
انظر
142
00:18:22,755 --> 00:18:24,317
مِن أين تأتي الصورة؟
143
00:18:24,666 --> 00:18:28,357
(وضعنا كاميرا (سي سي دي
وجهاز إرسال في علبة سجائر
144
00:18:28,488 --> 00:18:30,399
إنّه رائع، صحيح؟
145
00:18:33,745 --> 00:18:35,266
ما هذا؟
146
00:18:41,390 --> 00:18:42,910
إلى اللقاء أبي -
...ماذا -
147
00:18:43,910 --> 00:18:47,862
(دينا)، لقد سرقتك، (دينا) -
عرفت هذا -
148
00:18:48,515 --> 00:18:49,947
(دينا)
149
00:18:51,599 --> 00:18:53,119
(دينا) -
هيّا بنا -
150
00:18:54,032 --> 00:18:56,594
لا أستطيع التوقف، لقد تأخرت
إلى اللقاء أبي
151
00:18:59,071 --> 00:19:00,504
!تبّا
152
00:19:01,807 --> 00:19:04,804
الٔاطفال، 10 ثوانٍ مِن البهجة
و30 سنة مِن التعاسة
153
00:19:04,935 --> 00:19:07,802
تزوجت 3 مرات، لكنّي على الٔاقل
لَم أكن غبيا لٔانجبهم
154
00:19:07,932 --> 00:19:11,278
يجب ألّا تسرق
لقد علّمتها ألّا تفعل
155
00:19:11,408 --> 00:19:13,319
نعم، لكنّك لَم تعد و(هيلين) والديها
156
00:19:13,450 --> 00:19:15,665
(والداها هما (آكسيل روز) و(مادونا
157
00:19:15,795 --> 00:19:19,445
الدقائق الـ5 التي تقضيها معها يوميا
لا تستطيع منافسة ذلك الانفجار الدائم
158
00:19:19,575 --> 00:19:21,224
لقد تفوّقا عليك أيّها الٔاب
159
00:19:22,268 --> 00:19:24,397
وهذا ليس فقط لٔانّك والد فاشل
160
00:19:24,527 --> 00:19:27,308
الٔاطفال اليوم متقدّمون 10 سنوات
عمّا كنّا ونحن في سنّهم
161
00:19:27,438 --> 00:19:29,046
صباح الخير -
(صباح الخير سيد (تاسكر -
162
00:19:29,176 --> 00:19:31,434
مؤكد تظنّها ما زالت عذراء؟ -
لا تكن سخيفا -
163
00:19:31,566 --> 00:19:33,389
عمرها فقط... كم عمرها الٓان؟ -
14 سنة -
164
00:19:33,520 --> 00:19:36,517
عمرها 14 سنة -
عمرها 14 سنة وهرموناتها في أوجها -
165
00:19:36,864 --> 00:19:39,210
أراهن على أنّها تسمح لذلك
الفتى على الدراجة بمضاجعتها
166
00:19:39,340 --> 00:19:41,860
(لا، ليس (دينا -
ليس (دينا)! الٕانكار -
167
00:19:41,992 --> 00:19:43,989
لَم تعد الٔامور سهلة
أليس كذلك (هاري)؟
168
00:19:44,120 --> 00:19:46,422
الٔارجح أنّها تسرق النقود
لتدفع لٕاجراء إجهاض
169
00:19:46,682 --> 00:19:48,160
لِمَ لا تفتح الباب؟
170
00:19:49,984 --> 00:19:51,459
أو لشراء مخدرات
171
00:19:54,371 --> 00:19:57,543
20 هنا و50 هناك
أظنّ حبيب زوجتي الحثالة كان يأخذها
172
00:19:57,673 --> 00:20:00,454
ويأخذ كلّ شيء آخر
لا أجد بيرة في الثلاجة أبدا
173
00:20:00,627 --> 00:20:03,190
ظننتك تركت البيت" -"
اضطررت إلى العودة" -"
174
00:20:03,320 --> 00:20:06,535
"قال المحامي إنّ فرصة فوزي بالبيت
ستكون أفضل في تسوية الٔاملاك"
175
00:20:06,666 --> 00:20:09,271
"لكن لا تغير الموضوع
ما زلت مدينا لي بمئتي دولار"
176
00:20:09,402 --> 00:20:10,880
"(صباح الخير (جينيس"
177
00:20:18,439 --> 00:20:21,436
صباح الخير -
الرجاء تعريف نفسيكما على الجهاز -
178
00:20:22,479 --> 00:20:24,259
هاري تاسكر)، 10024)
179
00:20:24,390 --> 00:20:26,736
ألبرت غيبسون)، 34991)
180
00:20:33,643 --> 00:20:36,379
"قطاع (أوميغا)، آخر خطوط الدفاع"
181
00:20:39,724 --> 00:20:43,764
(حسنا (فرانسيس
لا أظنّنا بحاجة إليك الٓان، شكرا
182
00:20:54,364 --> 00:20:58,795
!(يا إلهي يا (هاري
لقد أثرت الفوضى الليلة الماضية، صحيح؟
183
00:20:59,144 --> 00:21:03,878
أيمكنك إخباري كيف يمكنني
ألّا أعتبر هذا كارثة مطلقة؟
184
00:21:04,441 --> 00:21:08,222
مطلقة" كلمة قوية" -
نعم، هناك درجات متعددة للمطلق -
185
00:21:08,353 --> 00:21:11,827
إنّه مقياس في الواقع
...في أحد طرفيه المهمة الكاملة
186
00:21:11,958 --> 00:21:13,783
وفي الطرف الثاني الفشل الذريع
187
00:21:13,869 --> 00:21:15,997
...لكن نحن في الحقيقة -
(فيصل) -
188
00:21:16,128 --> 00:21:20,342
أنت جديد في فريق (هاري)، صحيح؟ -
نعم -
189
00:21:20,907 --> 00:21:25,947
لِمَ تظنّ إذن أنّ رأيي فيه
ينطبق عليك؟
190
00:21:27,294 --> 00:21:28,944
دعني أريك علامَ حصلنا
191
00:21:32,289 --> 00:21:34,330
(جمال خالد)
نعتقد أنّه يخالف القانون
192
00:21:34,460 --> 00:21:36,329
فاقتحمنا ملفاته المالية الشخصية
193
00:21:38,327 --> 00:21:41,324
تحويلات بقيمة مئة مليون
مِن بنك التجارة الدولية
194
00:21:41,455 --> 00:21:44,539
وجميعنا نعرف أنّه واجهة
لدول معينة لتمويل الٔاعمال الٕارهابية
195
00:21:44,669 --> 00:21:46,537
ولهذا نعتقد أنّ هناك
عملية كبيرة تحدث
196
00:21:46,668 --> 00:21:49,274
ونعرف أنّه منذ أسبوع تمّ تهريب
(4 رؤوس حربية طراز (ميرف
197
00:21:49,404 --> 00:21:51,663
مِن جمهورية
كازاخستان) السوفييتية السابقة)
198
00:21:51,793 --> 00:21:53,315
(نعتقد أنّ جماعة (خالد
اشترت السلاح النووي
199
00:21:53,443 --> 00:21:55,616
(وتحاول إحضاره إلى (الولايات المتحدة
200
00:21:55,747 --> 00:21:59,396
حتى الٓان
لَم أسمع معلومات مثيرة
201
00:21:59,786 --> 00:22:02,742
أليس لديكم شيء جوهري؟
202
00:22:02,827 --> 00:22:05,999
ألديك بيانات مؤكدة يا (هاري)؟
203
00:22:06,390 --> 00:22:09,561
لا شيء متين تماما -
في الواقع، معلوماتنا واهية سيدي -
204
00:22:09,692 --> 00:22:11,167
إذن، الٔافضل أن تحضروا معلومات
205
00:22:11,255 --> 00:22:13,992
قبل أن يوقف أحدهم سيارة
...أمام البيت الٔابيض
206
00:22:14,123 --> 00:22:16,208
في صندوقها سلاح نووي
207
00:22:16,555 --> 00:22:21,377
لا أقول إنّه ينقذ العالم
إنّه مندوب مبيعات
208
00:22:22,289 --> 00:22:25,505
حين لا أستطيع النوم
أطلب منه أن يخبرني عن يومه
209
00:22:25,679 --> 00:22:27,502
وبعد 6 ثوانٍ أغفو
210
00:22:27,936 --> 00:22:30,283
لكنّه يتصرف
كأنّه يشفي مرضى السرطان
211
00:22:31,282 --> 00:22:33,367
هذا يعني أنّك لَم تسافري
في العطلة الٔاسبوعية
212
00:22:33,497 --> 00:22:35,931
لا، اضطر إلى السفر -
!هذا يصدمني -
213
00:22:36,061 --> 00:22:37,972
(حسنا، تعرفين (هاري
214
00:22:41,056 --> 00:22:43,185
ما الٔامر؟ -
انظر إلى هذا -
215
00:22:44,271 --> 00:22:48,050
هناك تحويل بمليوني دولار
(مِن (خالد) إلى (جينو سكينار
216
00:22:48,268 --> 00:22:50,048
نعم، الفتاة التي كانت في الحفل
217
00:22:52,786 --> 00:22:56,130
هذا لا يعني شيئا
(فهي تشتري التحف الٔاثرية لـ(خالد
218
00:22:56,390 --> 00:22:59,562
لا، فهو يُبقي مشترياته للٔاثريات
في خانة منفصلة
219
00:22:59,692 --> 00:23:02,170
وهذا أعلى مِن السوق
في المعدل العادي
220
00:23:02,255 --> 00:23:04,340
حتى لفتاة جميلة مثلها
221
00:23:04,645 --> 00:23:08,251
حسنا، أريد معلومات كاملة عنها
هل نعرف مكانها؟
222
00:23:08,510 --> 00:23:09,988
هنا في المدينة -
أنت تمزح -
223
00:23:10,118 --> 00:23:12,334
(تعيش في (روما
(لكنّها تعمل مع (سميثونيان
224
00:23:12,464 --> 00:23:15,419
ولديها معارف دبلوماسيون كثيرون
لذا لديها مكاتب هنا
225
00:23:15,983 --> 00:23:18,155
أظنّ الوقت حان لٕارسال متخصص
226
00:23:20,327 --> 00:23:23,107
أتريد رقص التانغو؟ -
نعم -
227
00:23:27,756 --> 00:23:29,233
وغدان
228
00:23:33,533 --> 00:23:36,401
حسنا، الٔامور كلّها مرتبة
لديك أجهزة فاكس وأرقام سرية
229
00:23:36,531 --> 00:23:37,964
والٔاشياء المعتادة كلّها
230
00:23:38,094 --> 00:23:41,744
(لديك جناح في فندق (ماركيه
(تحت اسم (رانكويست
231
00:23:41,873 --> 00:23:43,916
حسنا، فلنجر اختبارا، ابدأ
232
00:23:44,003 --> 00:23:47,347
(مرحبا، اسمي (هاري رانكويست
وأملك شركة استشارات فنية
233
00:23:47,478 --> 00:23:50,649
(في (سان فرانسيسكو
(ولديّ موعد مع الٓانسة (سكينار
234
00:23:50,823 --> 00:23:52,952
(هاري) -
مرحبا -
235
00:23:53,125 --> 00:23:57,730
مرحبا، عرفت أنّي سأراك ثانية
لكنّي لَم أتوقعه بهذه السرعة
236
00:23:57,947 --> 00:24:00,727
ما فائدة الانتظار؟ -
أتفق معك -
237
00:24:03,551 --> 00:24:07,722
قلت إنّ عملاءك يبحثون عن شيء
يضعونه في ردهة مركز مؤسستهم الجديد
238
00:24:07,853 --> 00:24:10,024
نعم، يريدون شيئا مؤثرا جدا
239
00:24:10,372 --> 00:24:12,023
هذا تمثال جميل
240
00:24:12,153 --> 00:24:15,759
وتحدثت إلى الكثيرين
وقالوا إنّي سأجد هذا عندك
241
00:24:16,106 --> 00:24:19,060
حقا؟
تستقصي عنّي
242
00:24:19,537 --> 00:24:23,013
ماذا قال عني هؤلاء الناس بالضبط؟
243
00:24:23,577 --> 00:24:27,747
قالوا إنّك تستطيعين قراءة السنسيكريتية
القديمة مِن دون نطق الكلمات
244
00:24:27,834 --> 00:24:31,180
وهناك علماء آثار وتجار فنون
لا يحبونك كثيرا
245
00:24:33,570 --> 00:24:34,960
!يا لهم مِن حمقى
246
00:24:35,264 --> 00:24:39,260
هذا لٔانّي أستغل معارفي الديبلوماسيين
لاستيراد كنوز ثقافية
247
00:24:39,390 --> 00:24:41,476
مِن دول ترفض الٕاصغاء إليهم
248
00:24:47,861 --> 00:24:50,556
معظم تحفنا تأتي مِن (بلاد فارس) القديمة
249
00:24:50,859 --> 00:24:55,898
للٔاسف، تقع (بلاد فارس) القديمة تحت
(رمال (إيران) و(العراق) و(سوريا
250
00:24:56,028 --> 00:24:58,113
وهي ليست أماكن مستحبة مؤخرا
251
00:24:59,765 --> 00:25:03,500
لذا، كان عليّ أن أكون خبيرة
في الدبلوماسية الدولية
252
00:25:07,063 --> 00:25:08,844
(حسنا سيد (رانكويست
253
00:25:10,451 --> 00:25:12,189
أترى شيئا يعجبك؟
254
00:25:13,708 --> 00:25:15,187
ربّما
255
00:25:15,751 --> 00:25:18,749
بربّك يا (فيصل)، لا أظنّهم وضعوا
جهاز تنصت في شطيرة التونا
256
00:25:19,183 --> 00:25:21,268
تستورد بضائع مِن أنحاء الشرق الٔاوسط
257
00:25:21,399 --> 00:25:23,484
قد تكون تنقل النقود أو الٔاسلحة
أو أيّ شيء
258
00:25:23,614 --> 00:25:26,047
حالما غادرت، بدأنا نتلقى اتصالات
مِن الٔارقام السرية
259
00:25:26,133 --> 00:25:27,610
(كانوا يتحققون مِن (رانكويست
260
00:25:27,741 --> 00:25:30,694
حسنا، فلنصعّد المراقبة
ونضع شخصين آخرين
261
00:25:30,826 --> 00:25:34,344
موريزو)، قلت يوم السبت)
ليس الثلاثاء، السبت
262
00:25:35,213 --> 00:25:36,994
إلى اللقاء
263
00:25:38,688 --> 00:25:41,643
(آنسة (سكينار
أيمكنني التحدث إليك رجاءً؟
264
00:25:52,198 --> 00:25:54,587
أيّتها الساقطة الغبية المنحلة
265
00:25:56,021 --> 00:25:58,194
مِن الجيد أنّك تدفع لي مبلغا كبيرا
266
00:26:00,105 --> 00:26:04,275
أتدركين أنّ هناك فرق مراقبة
تراقب المكان الٓان؟
267
00:26:04,406 --> 00:26:06,577
هواتفك مراقبة بالتأكيد
268
00:26:06,709 --> 00:26:11,051
وأنت كنت مشغولة بالضحك والمغازلة
...(كعاهرة مع (رانكويست
269
00:26:11,182 --> 00:26:12,660
لقد خرج، حسنا؟
270
00:26:14,223 --> 00:26:16,177
لا نتحمّل الٔاخطاء
271
00:26:21,608 --> 00:26:25,909
ماذا تريد أن أفعل؟ -
(اعرفي مكان (رانكويست -
272
00:26:26,908 --> 00:26:29,123
(مرحبا، (تاكتل سيستمز
(مكتب السيد (تاسكرز
273
00:26:29,254 --> 00:26:32,034
(مرحبا (شارلين)، أنا (هيلين
أهو هنا؟
274
00:26:32,165 --> 00:26:33,816
هاري) في اجتماع للمبيعات)
(سيدة (تاسكر
275
00:26:33,902 --> 00:26:35,640
سأحاول الاتصال به هناك
انتظري رجاءً
276
00:26:36,726 --> 00:26:38,637
تحويل، 10024
277
00:26:38,767 --> 00:26:40,201
"تحويل، هوية المتصل 1168
(هيلين تاسكر)"
278
00:26:40,331 --> 00:26:41,983
(مكالمة مِن (تاكتيل
279
00:26:43,720 --> 00:26:45,197
(إنّها (هيلين
280
00:26:45,761 --> 00:26:48,369
مرحبا حبيبتي، كيف حالك؟
ما الٔامر؟
281
00:26:48,497 --> 00:26:50,323
مرحبا، آسفة لٕازعاجك في الاجتماع
282
00:26:50,454 --> 00:26:53,971
أردت و(دينا) التأكد مِن أنّك
ستكون في البيت الساعة 8
283
00:26:54,102 --> 00:27:00,053
لٔانّنا نبذل جهدا كبيرا لعيد ميلادك
...وأردنا التأكد أنّك ستكون في البيت
284
00:27:00,184 --> 00:27:02,486
بالتأكيد، يمكنك الاعتماد عليّ
هذه المرة
285
00:27:02,617 --> 00:27:04,094
هل تعدني؟" -"
ثقي بي -
286
00:27:04,181 --> 00:27:05,744
رائع -
عليّ إنهاء المكالمة، إلى اللقاء" -"
287
00:27:05,875 --> 00:27:08,481
(إلى اللقاء، هذا مقرف يا (دينا
288
00:27:09,003 --> 00:27:10,436
اهدأي
289
00:27:12,652 --> 00:27:15,910
لدينا صديق، 3 سيارات
خلفنا في المسار الداخلي
290
00:27:16,648 --> 00:27:18,386
يطاردوننا منذ غادرنا الفندق
291
00:27:19,950 --> 00:27:21,644
أتعني السيارة الكبيرة؟
292
00:27:21,947 --> 00:27:25,163
أتريد أن أضللهم؟ -
لا، نحتاج إلى هذا الدليل -
293
00:27:26,727 --> 00:27:29,942
الوحدة 7؟ -
7 هنا -
294
00:27:30,159 --> 00:27:32,852
(نحتاج إليك في سوق (جورجتاون
التجاري بعد 3 دقائق
295
00:27:32,982 --> 00:27:35,675
عُلم، نحن في طريقنا" -"
(ستغضب (هيلين -
296
00:27:37,022 --> 00:27:39,195
هذه مشكلة الٕارهابيين
297
00:27:39,499 --> 00:27:42,627
إنّهم لا يراعون مواعيد الٓاخرين
298
00:27:53,443 --> 00:27:55,007
توقف هنا، هذا جيد
299
00:27:59,568 --> 00:28:02,521
حسنا، فحص، 1، 2، 3 -
أسمعك، أسمعك -
300
00:28:07,215 --> 00:28:10,473
حسنا، إنّهم معنا
أرى 3 منهم في السيارة
301
00:28:21,898 --> 00:28:23,765
أحمق -
اغرب عني -
302
00:28:40,316 --> 00:28:42,880
هاري)، غادر اثنان السيارة)
وهما يلحقان بك
303
00:28:43,444 --> 00:28:46,659
أتظنّني أعمى؟ -
(أنت تبدو مثل (راي تشارلز" -"
304
00:28:47,397 --> 00:28:48,875
"ما الخطة؟"
305
00:28:49,005 --> 00:28:51,481
أحاول رؤيتهما عن قرب
306
00:28:51,568 --> 00:28:53,608
ما زال الثالث في السيارة
307
00:28:53,913 --> 00:28:55,391
"حسنا، راقبه"
308
00:29:17,199 --> 00:29:19,110
(مرحبا (هيلين)، أنا (غيب
309
00:29:19,545 --> 00:29:23,801
ليس الكثير
نسي (هاري) شيئا في المكتب
310
00:29:23,888 --> 00:29:27,059
...وتعرفين (هاري)، لقد
311
00:29:27,581 --> 00:29:29,796
(نعم (غيب)، أعرف (هاري
312
00:29:30,230 --> 00:29:32,056
إلى اللقاء -
إلى اللقاء أيضا" -"
313
00:29:33,576 --> 00:29:35,053
أرأيت؟
314
00:30:16,496 --> 00:30:18,929
هاري)، فقدت الرجل الثالث)
315
00:31:04,890 --> 00:31:06,323
!اللعنة
316
00:31:06,497 --> 00:31:07,974
توقفوا
317
00:31:08,190 --> 00:31:09,669
!تبّا
318
00:31:59,105 --> 00:32:00,842
برّد على نفسك
319
00:33:19,949 --> 00:33:21,426
آسف لهذا
320
00:33:28,072 --> 00:33:29,896
انتبهوا، ابتعدوا عن الطريق
321
00:33:36,282 --> 00:33:37,760
مكانك
322
00:33:47,317 --> 00:33:48,749
شكرا للرب
323
00:34:05,910 --> 00:34:07,387
اذهب إلى السيارة
324
00:34:13,859 --> 00:34:15,337
ها نحن ذا
325
00:34:37,536 --> 00:34:39,707
أنا شرطي فيدرالي وأطارد مشتبها به
326
00:34:43,096 --> 00:34:44,573
آسف
327
00:34:59,212 --> 00:35:00,863
(أين أنت يا (هاري)؟ (هاري
328
00:35:01,297 --> 00:35:02,731
الجهة الغربية في المتنزه
329
00:35:02,905 --> 00:35:05,381
المشتبه به على دراجة
(وسيخرج إلى شارع (فرانكلين
330
00:35:05,729 --> 00:35:07,597
عُلم -
أريدك في شارع 14 -
331
00:35:07,727 --> 00:35:09,161
في حال استدار جنوبا
332
00:35:09,552 --> 00:35:12,461
وأريد الوحدة 7
في الجانب الشمالي لمحاصرته
333
00:35:14,460 --> 00:35:19,065
وأسرع، لٔانّ حصاني بدأ يتعب -
حصانك؟ -
334
00:35:36,268 --> 00:35:37,745
ها هو، هذا هو
335
00:35:38,396 --> 00:35:39,873
هيّا
336
00:35:52,689 --> 00:35:55,035
يتجه إلى الخلف -
عُلم" -"
337
00:35:58,293 --> 00:35:59,770
ابتعدوا عن طريقي
338
00:36:14,453 --> 00:36:15,887
آسف
339
00:36:16,408 --> 00:36:18,058
!معذرة! معذرة
340
00:36:28,484 --> 00:36:29,962
آسف
341
00:36:30,787 --> 00:36:32,265
افتحه
342
00:36:34,740 --> 00:36:36,217
معذرة
343
00:36:36,347 --> 00:36:37,781
معذرة
344
00:36:49,815 --> 00:36:51,247
ابتعد عن الطريق
345
00:37:03,889 --> 00:37:06,366
انخفضوا، الٓان، انخفضوا وإلّا متّم
346
00:37:12,926 --> 00:37:15,792
لا تتحركي -
هيّا -
347
00:37:30,127 --> 00:37:31,605
لا تتحركي
348
00:37:42,726 --> 00:37:45,246
أيمكنك ضغط زر الدور الٔاخير
مِن فضلك؟
349
00:37:45,332 --> 00:37:47,416
نعم -
شكرا -
350
00:37:54,715 --> 00:37:56,192
اصمتي
351
00:37:59,928 --> 00:38:01,405
قل شيئا
352
00:38:02,622 --> 00:38:04,489
هذا جواد رائع
353
00:38:23,256 --> 00:38:24,733
التصقي بالزجاج
354
00:38:26,688 --> 00:38:28,122
حسنا، هيّا
355
00:38:28,557 --> 00:38:30,078
أنا آسف جدا
356
00:38:33,639 --> 00:38:35,376
ابق هنا ولا تتحركي
357
00:38:59,574 --> 00:39:01,440
هيّا، هيّا
358
00:39:52,963 --> 00:39:55,483
هيّا، ارجع إلى الوراء
359
00:39:56,569 --> 00:39:58,002
إلى الوراء
360
00:40:01,173 --> 00:40:02,694
هيّا، يمكنك عمل هذا
361
00:40:02,825 --> 00:40:04,257
هيّا
362
00:40:04,605 --> 00:40:08,341
حصان جيد، جيد، نعم، نعم
363
00:40:08,471 --> 00:40:11,513
إلى الوراء الٓان
هذا هو العمل الجماعي
364
00:40:11,860 --> 00:40:13,684
واصل السحب، هيّا
365
00:40:14,901 --> 00:40:16,378
اسحب أكثر
366
00:40:18,592 --> 00:40:20,026
أحسنت
367
00:40:24,197 --> 00:40:25,674
حسنا
368
00:40:36,882 --> 00:40:38,489
ماذا دهاك بحق السماء؟
369
00:40:40,054 --> 00:40:42,963
أمسكتُ بالرجل وأنت تركته يهرب
370
00:40:43,659 --> 00:40:45,136
انظر إليّ حين أتحدث إليك
371
00:40:45,267 --> 00:40:47,134
أيّ نوع مِن الشرطة أنت؟
372
00:41:08,029 --> 00:41:09,507
مرحبا حبيبتي
373
00:41:13,849 --> 00:41:15,284
أعرف أنّك غاضبة
374
00:41:15,979 --> 00:41:20,192
أنا آسف، سارعت إلى البيت
بأسرع وقت ممكن
375
00:41:24,059 --> 00:41:25,493
لا بأس
376
00:41:27,187 --> 00:41:28,621
لا بأس
377
00:41:30,836 --> 00:41:34,008
أنا آسف، شكرا على الحفلة
378
00:41:35,181 --> 00:41:37,527
نعم، كانت رائعة
379
00:41:57,336 --> 00:41:59,985
هذا هو -
حسنا، أوقف الصورة -
380
00:42:00,115 --> 00:42:01,810
(سليم أبو عزيز)
381
00:42:02,462 --> 00:42:05,111
هذا الرجل خطير جدا
382
00:42:05,372 --> 00:42:09,065
إنّه مجنون، وقد رُبط
بعشرات حوادث التفجير بالسيارات
383
00:42:09,499 --> 00:42:11,541
أتذكرون تفجير المقهى
في (روما) العام الماضي؟
384
00:42:11,758 --> 00:42:13,235
كان هو الفاعل
385
00:42:13,800 --> 00:42:16,797
(وكذلك انفجار 727 في (ليزبون
له نشاطات كثيرة
386
00:42:16,928 --> 00:42:20,491
والٓان شكّل جماعته الخاصة
(وأسماها (كريمزون جهاد
387
00:42:20,576 --> 00:42:24,095
أظنّه رأى الجماعات الٕارهابية الٔاخرى
أضعف وأرق مِن ذوقه
388
00:42:24,226 --> 00:42:26,876
يسمّونه "العنكبوت الرملي -"
لماذا؟ -
389
00:42:27,006 --> 00:42:28,832
ربّما لٔانّ له وقعا مخيفا
390
00:42:29,308 --> 00:42:31,481
هذا مُبهر أيّها السادة
391
00:42:31,611 --> 00:42:35,868
بالطبع كان سيكون مبهرا أكثر
لو عرفتم مكانه
392
00:42:36,650 --> 00:42:38,127
سنمسك به
393
00:42:38,387 --> 00:42:40,820
قف هنا -
ما الٔامر؟ -
394
00:42:42,385 --> 00:42:45,209
لقد أخطأت مع (هيلين) الليلة الماضية
395
00:42:47,944 --> 00:42:50,464
سأذهب لٔارى
إن كانت متفرغة للغداء
396
00:42:50,595 --> 00:42:52,159
لتلطيف الٔامور قليلًا
397
00:42:53,027 --> 00:42:55,200
أتريد أن أبقى هنا يا (هاري)؟ -
نعم، ابق هنا -
398
00:42:55,504 --> 00:42:57,241
حسنا، سأبقى هنا
399
00:43:04,018 --> 00:43:05,452
انتظر رجاءً
400
00:43:05,843 --> 00:43:08,710
هيلين)، إنّه الرجل الغامض)
على الخط 2
401
00:43:08,840 --> 00:43:10,317
سايمون)؟)
402
00:43:11,621 --> 00:43:13,054
!يا إلهي
403
00:43:17,399 --> 00:43:19,005
ألو؟ (سايمون)؟
404
00:43:21,612 --> 00:43:23,089
نعم، يمكنني التحدث
405
00:43:26,608 --> 00:43:28,085
هل تعني الٓان؟
406
00:43:29,084 --> 00:43:31,125
نعم، يمكنني مقابلتك
407
00:43:32,081 --> 00:43:33,906
حسنا، أنا أتوق إلى هذا
408
00:43:34,775 --> 00:43:36,252
إلى اللقاء
409
00:43:36,990 --> 00:43:41,639
أيمكنك الحلول مكاني ساعة فقط؟ -
ساعة! عليك إخباره بأخذ وقتٍ أكثر -
410
00:43:41,769 --> 00:43:45,025
هلّا تصمتين
كان عليّ ألّا أخبرك عنه
411
00:43:48,111 --> 00:43:49,545
استمتعي بوقتك
412
00:43:51,326 --> 00:43:53,585
استمتعي عني قليلًا
413
00:44:03,620 --> 00:44:05,053
توقف
414
00:44:05,575 --> 00:44:09,050
غبي، ما الٔامر؟ هل أنت مريض؟
تبدو كأنّك تعرضت لمصيبة
415
00:44:10,657 --> 00:44:13,220
(إنّها... إنّها (هيلين
416
00:44:14,002 --> 00:44:16,565
(إنّها (هيلين -
للٔامر علاقة بـ(هيلين) كما أظنّ -
417
00:44:17,087 --> 00:44:19,129
...(هيلين) -
...(هيلين) -
418
00:44:19,518 --> 00:44:22,170
...(هيلين) -
...(هيلين) -
419
00:44:23,385 --> 00:44:25,167
تقيم علاقة غرامية
420
00:44:29,685 --> 00:44:33,072
مرحبا بك معي يا صاح -
هذا مستحيل -
421
00:44:33,769 --> 00:44:36,374
(ليست (هيلين -
لا أحد يصدق أنّ هذا سيحدث له -
422
00:44:36,548 --> 00:44:39,068
حدث الشيء ذاته معي
مع زوجتي الثانية، أتتذكر؟
423
00:44:39,285 --> 00:44:42,934
لَم أكن أعرف بالٔامر، حسنا؟
عدت يوما ما فوجدت البيت خاليا تماما
424
00:44:43,064 --> 00:44:46,410
فارغ تماما، أخذت حتى صواني
مكعبات الثلج مِن المجمدة
425
00:44:46,538 --> 00:44:50,753
مِن هي الساقطة المجنونة
التي تأخذ صواني الثلج مِن المجمدة؟
426
00:44:52,969 --> 00:44:56,575
(ليس (هيلين -
اسمع (هاري)، ما زالت (هيلين) تحبّك -
427
00:44:57,009 --> 00:44:59,399
تريد فقط مضاجعة هذا الرجل مدة
428
00:44:59,529 --> 00:45:01,701
...إنّها ليست علاقة جدية، ستعتاد
429
00:45:01,875 --> 00:45:04,350
كفّ عن مواساتي
430
00:45:07,914 --> 00:45:09,391
ماذا توقعت يا (هاري)؟
431
00:45:09,607 --> 00:45:11,822
هيلين) امرأة لديها أحاسيس)
وأنت لست معها
432
00:45:12,648 --> 00:45:14,125
إنّها مسألة وقت فقط
433
00:45:21,771 --> 00:45:24,551
أرى أن نركز على العمل يا صاح
434
00:45:24,725 --> 00:45:26,636
هذا ما أفعله كلّما تدهورت حياتي
435
00:45:26,767 --> 00:45:29,504
أركّز على العمل
وهذا يجعلني أتجاوز الٔامر
436
00:45:29,634 --> 00:45:31,675
حسنا يا صاح؟ سيكون الٔامر رائعا
437
00:45:31,806 --> 00:45:34,282
سنمسك ببعض الٕارهابيين ونوسعهم ضربا
438
00:45:34,413 --> 00:45:36,020
وسيتحسن شعورك كثيرا
439
00:45:36,194 --> 00:45:37,887
حسنا، انتبه لرأسك
440
00:45:38,279 --> 00:45:39,712
حسنا، حسنا
441
00:45:46,576 --> 00:45:50,660
النساء، لا يمكنك العيش معهن
ولا يمكنك قتلهن
442
00:46:07,732 --> 00:46:09,730
جئت إلى مكتبك اليوم
443
00:46:10,988 --> 00:46:13,683
كنت في الجوار
وفكرت في تناول الغداء معا
444
00:46:15,334 --> 00:46:18,286
حقا؟
حتما وصلت بعد ذهابي
445
00:46:20,069 --> 00:46:22,762
نعم، قالوا إنّك اضطررت إلى الخروج
أو شيء مِن هذا القبيل
446
00:46:22,893 --> 00:46:24,414
كان عملًا سريعا
447
00:46:25,977 --> 00:46:28,844
احتاجوا إلى بعض الوثائق
في محكمة المقاطعة
448
00:46:29,713 --> 00:46:33,014
وبالطبع، وقعت مشكلة كبيرة
وتعطّلت الطابعة
449
00:46:33,493 --> 00:46:35,752
فذهبت إلى الدور الثالث
...لاستخدام طابعتهم، لكن
450
00:46:35,882 --> 00:46:40,704
لديهم طابعة 1720
والقرص ليس مهيأ لهذا النوع بالطبع
451
00:46:41,311 --> 00:46:44,049
فاضطررت إلى العودة
إلى الطابق الٔاعلى وإعادة تهيئته
452
00:46:44,179 --> 00:46:47,567
والعودة إلى الطابق السفلي واستخدام
...طابعتهم وحين وصلت إلى هناك
453
00:46:47,698 --> 00:46:50,652
...لَم أستطع تشغيل السيارة ثمّ
454
00:46:50,782 --> 00:46:52,998
حركة المرور الصعبة
ثمّ وصلت هناك بشق الأنفس
455
00:46:57,212 --> 00:46:59,991
لولا هذه الٕاثارة
لكان يوما آخر مملًا
456
00:47:00,556 --> 00:47:02,076
هل سارت الٔامور جيدا؟
457
00:47:04,076 --> 00:47:06,682
نعم، كانت رائعة
458
00:47:08,072 --> 00:47:09,723
سأتفقد الحلوى
459
00:47:10,417 --> 00:47:11,895
شبعت
460
00:47:17,673 --> 00:47:20,758
الأمر الرائع أنّه يعطينا الحرية
في التنصت على الهواتف
461
00:47:20,843 --> 00:47:23,928
لذا وضعت أجهزة تنصت على وكالات
شحن (جينو) كلّها وعملائها
462
00:47:24,015 --> 00:47:27,794
وأعد (فيصل) قائمة بجميع معارف
كريمزون جهاد) المحتملين في هذا البلد)
463
00:47:27,924 --> 00:47:29,793
...والٓان، ليس علينا إلّا انتظار
464
00:47:34,180 --> 00:47:37,439
هل يضجرك الحديث
عن الٔامن القومي؟
465
00:47:37,699 --> 00:47:41,218
ضع جهاز تنصت على هاتفها -
عمّ تتحدث؟ لقد فعلت هذا -
466
00:47:41,348 --> 00:47:44,822
(أتحدث عن هاتف (هيلين
ضعه على خط مكتبها وخط بيتنا
467
00:47:44,909 --> 00:47:47,517
افعل هذا الٓان -
حسنا، تعال هنا قليلًا -
468
00:47:47,647 --> 00:47:49,732
يبدو هذا رائعا
أريد فقط سؤالك عن شيء
469
00:47:49,863 --> 00:47:52,512
لديّ كلمة لوصف هذه الفكرة "جنون"
470
00:47:52,643 --> 00:47:54,685
التنصت على الهواتف بلا تفويض
...يعتبر جريمة، أتريد
471
00:47:54,815 --> 00:47:58,377
ونفعل هذا 20 مرة يوميا
فدعك مِن هذا الهراء
472
00:47:59,116 --> 00:48:00,548
افعل هذا
473
00:48:12,583 --> 00:48:14,885
ألو" -"
(مرحبا (هيلين)، أنا (سايمون" -"
474
00:48:15,015 --> 00:48:18,186
أيمكنني التحدث؟" -"
نعم، تحدث" -"
475
00:48:18,316 --> 00:48:21,705
"لا أستطيع التحدث طويلًا
أيمكنك لقائي للغداء غدا؟ أريد رؤيتك"
476
00:48:22,443 --> 00:48:26,701
أظنّ هذا، أين؟ -
في المكان نفسه، الساعة 1" -"
477
00:48:26,961 --> 00:48:28,439
عليّ الذهاب الٓان
478
00:48:28,612 --> 00:48:30,089
أراك غدا
479
00:48:30,263 --> 00:48:32,565
"تذكري، أنا بحاجة إليك"
480
00:48:51,506 --> 00:48:54,243
أفكر في أن نتناول الغداء معا غدا
481
00:48:56,024 --> 00:49:00,715
!تبّا
482
00:49:00,932 --> 00:49:02,409
سنذهب للتسوق
483
00:49:02,540 --> 00:49:04,017
آسفة
484
00:49:04,104 --> 00:49:05,581
لا بأس
485
00:49:42,332 --> 00:49:44,636
أظنّك تتعامل مع الٔامر
بالطريقة الخطأ
486
00:49:44,721 --> 00:49:46,806
النساء يحببن أن تتحدث إليهن
487
00:49:46,937 --> 00:49:49,631
وربّما لا تستطيع التواصل
مع جانبك الٔانثوي
488
00:49:49,761 --> 00:49:51,760
...(كنت أشاهد (سالي جيسي رالفيل
489
00:49:51,890 --> 00:49:54,583
حسنا، لديّ الٔاشياء المعتادة هنا
490
00:49:54,713 --> 00:49:57,362
لديّ جهاز إرسال بعيد المدى
وجهاز تعقب لتحديد الموقع
491
00:49:57,493 --> 00:49:59,404
...وناقل صوت والأدوات الكهربائية
492
00:49:59,535 --> 00:50:03,315
وقد أخطتها ببطانة الحقيبة
(و... (هاري
493
00:50:03,706 --> 00:50:05,226
...إن احتجت إلى التحدث
494
00:50:05,400 --> 00:50:07,006
فتحدّث في الحقيبة
495
00:50:11,134 --> 00:50:14,479
حسنا، ها هي
ستظهر أمامنا مباشرة، انظر
496
00:50:14,653 --> 00:50:16,259
ها هي -
نعم -
497
00:50:20,343 --> 00:50:22,038
يبدو أنّها تتجه إلى الحيّ الصيني
498
00:50:26,947 --> 00:50:28,424
حسنا، إنّها توقف السيارة
499
00:50:36,461 --> 00:50:37,892
حسنا، شغّل ناقل الصوت
500
00:50:47,017 --> 00:50:48,363
هل أنت متأكدة أنّك لست ملاحَقة؟
501
00:50:51,230 --> 00:50:54,661
لا، ظللت أنظر خلفي كما علمتني
لكنّي لَم أر أحدا
502
00:50:54,793 --> 00:50:57,182
حسنا، الٔامور خطيرة قليلًا الٓان
503
00:50:58,007 --> 00:51:01,700
إن تلقيت إشارة
فقد أضطر إلى الرحيل فجأة
504
00:51:02,438 --> 00:51:03,829
أتفهّم هذا
505
00:51:07,739 --> 00:51:10,736
وظيفتي أنا تحتّم عليّ المجازفة
وليس وظيفتك
506
00:51:11,474 --> 00:51:15,254
"أشعر بالاستياء لتعريضك لهذا
لكنّك الوحيدة التي أثق بها"
507
00:51:17,511 --> 00:51:19,294
هل كنت في مهمة؟
508
00:51:21,248 --> 00:51:24,593
...نسمّيها "عملية سرية" وهذه المرة
509
00:51:25,463 --> 00:51:26,895
تعقّدت قليلًا
510
00:51:27,113 --> 00:51:29,154
أسوأ مِن عملية (القاهرة)؟ -
(القاهرة) -
511
00:51:30,501 --> 00:51:32,934
كانت عملية (القاهرة) سهلة
بالنسبة إلى هذه
512
00:51:33,760 --> 00:51:36,801
هذا الرجل جاسوس -
لكن لمن؟ -
513
00:51:37,018 --> 00:51:38,712
قد يكون يستغلها للوصول إليك
514
00:51:39,624 --> 00:51:41,232
هل قرأت الصحف أمس؟
515
00:51:42,664 --> 00:51:44,142
نعم
516
00:51:47,965 --> 00:51:51,179
أحيانا تكون القصة
قناعا لعملية سرية
517
00:51:51,310 --> 00:51:53,917
رجلان يُقتلان في حمّام
...ورجلان مجهولان
518
00:51:54,003 --> 00:51:56,871
"يطاردان بعضهما ويطلقان النار
(وينتهي بهما الٔامر في (ماريوت"
519
00:51:57,129 --> 00:51:58,564
هل كنت أنت؟
520
00:51:58,782 --> 00:52:01,605
أترين؟ أنت ماهرة جدا
وتعرفين أسلوبي
521
00:52:01,736 --> 00:52:03,343
أنت موهوبة في هذا
522
00:52:04,125 --> 00:52:06,471
هذا الرجل مدّعٍ
إنّه يتلقى المديح على عملنا
523
00:52:06,558 --> 00:52:09,252
ماذا حدث؟ -
لا يستحق الٔامر التحدث فيه -
524
00:52:10,076 --> 00:52:11,770
اثنان منهم لن يزعجاني مرة أخرى
525
00:52:12,640 --> 00:52:14,203
غير معقول
526
00:52:14,421 --> 00:52:16,550
وطاردت الٓاخر؟" -"
اعتراني شعور غريب -
527
00:52:16,680 --> 00:52:19,460
وكان عليّ النيل مِن هذا الرجل
مهما كانت المجازفة
528
00:52:19,590 --> 00:52:22,457
كان الٔامر مخيفا
...ظننته نال منّي بضع مرات، لكن
529
00:52:22,892 --> 00:52:25,107
يجب ألّا أحظى بالفضل كله
530
00:52:25,411 --> 00:52:28,018
لماذا؟ -
إنّه التدريب -
531
00:52:28,149 --> 00:52:31,754
يحوّلنا إلى آلة قاتلة
ويجعلنا نتصرف سريعا بلا تفكير
532
00:52:32,189 --> 00:52:34,056
بدأت أستلطف هذا الرجل
533
00:52:34,968 --> 00:52:37,706
ما زال علينا قتله
هذا أمر مؤكد
534
00:53:04,596 --> 00:53:06,983
إنّه بائع سيارات مستعملة
535
00:53:07,289 --> 00:53:09,418
هذا الٔامر يصبح أفضل فأفضل
536
00:53:10,807 --> 00:53:12,850
(آسف يا (هاري
أعرف أنّ هذا مؤلم لك
537
00:53:13,414 --> 00:53:16,020
لكن عليك الاعتراف بأنّه أمر
مضحك جدا ولو كنت أنا مكانك
538
00:53:16,151 --> 00:53:18,627
...لضحكت كثيرا، إنّه
539
00:53:20,278 --> 00:53:21,798
الحمقى كثيرون
540
00:53:22,927 --> 00:53:26,186
هذه السيارة تريدك أيضا
أتشعر بذبذباتها؟
541
00:53:26,664 --> 00:53:29,227
ما رأيك في جولة؟ -
بالطبع -
542
00:53:31,703 --> 00:53:34,006
إنّها ليست مجرد سيارة
بل شخصية كاملة
543
00:53:34,092 --> 00:53:38,045
لها هوية عليك تبنيها
إنّها ليست سيارة حديثة عالية التقنية
544
00:53:38,262 --> 00:53:40,346
وبصراحة، قيادتها ليست بتلك الروعة
545
00:53:40,695 --> 00:53:42,519
لكنّ هذه ليست هي الفكرة، صحيح؟
546
00:53:42,781 --> 00:53:45,908
عمّ نتحدث هنا؟
عن النساء، صحيح؟
547
00:53:47,863 --> 00:53:49,341
بالتأكيد
548
00:53:52,773 --> 00:53:56,421
(فلنواجه الٔامر يا (هاري
الشيفروليه تثير النساء
549
00:53:56,681 --> 00:53:58,680
لكنّ هذا ليس كافيا
550
00:53:59,332 --> 00:54:03,025
إن أردت النيل منهن
يجب أن يكون لديك أسلوب
551
00:54:04,197 --> 00:54:07,065
أفترض أنّ لديك أسلوبا -
إنّه رائع -
552
00:54:07,889 --> 00:54:10,756
انظر إليّ، أنا لست بهذه الوسامة
553
00:54:11,061 --> 00:54:13,233
لا مشكلة في هذا
أستطيع قوله بصراحة
554
00:54:13,363 --> 00:54:14,839
لكنّ النساء يتهافتن عليّ
555
00:54:15,101 --> 00:54:18,141
وليس القبيحات فقط
حسنا... بعضهن كذلك
556
00:54:18,271 --> 00:54:19,749
وما هو أسلوبك؟
557
00:54:20,618 --> 00:54:24,007
لا، أنا آسف، إنّها أسرار المهنة
558
00:54:24,223 --> 00:54:26,265
حسنا، اسأل نفسك
559
00:54:26,700 --> 00:54:28,655
ماذا تريد النساء؟
560
00:54:28,785 --> 00:54:31,565
فكّر في ربّات البيوت الضجرات
المتزوجات بالرجل نفسه سنوات
561
00:54:31,695 --> 00:54:34,172
إنّهن حبيسات ويحتجن إلى التحرر
562
00:54:34,519 --> 00:54:36,734
وعد بالمغامرة ولمحة مِن الخطر
563
00:54:37,604 --> 00:54:39,037
وأنا أفعل هذا لهن
564
00:54:39,775 --> 00:54:43,337
إذن، أنت تكذب طوال الوقت
أنا لا أستطيع عمل هذا
565
00:54:43,686 --> 00:54:45,379
هل أنت فتى كشافة؟ لا
566
00:54:45,510 --> 00:54:47,768
فكر في الٔامر كأنّك تمثل دورا
إنّه خيال
567
00:54:47,986 --> 00:54:52,721
عليك استغلال أحلامهن
وإخراجهن مِن الروتين الممل بضع ساعات
568
00:54:53,547 --> 00:54:55,892
وماذا عن أزواجهن؟ -
إنّهم حمقى -
569
00:54:56,717 --> 00:55:01,236
فلنواجه الٔامر، لو قاموا بواجبهم
فلن يكون لي عمل، أتفهم قصدي؟
570
00:55:01,366 --> 00:55:02,799
!أولئك الحمقى
571
00:55:06,535 --> 00:55:10,184
أيمكنك تخفيض السرعة أقل مِن 90؟
ما زلت أحاول دفع أجرة طبيب الٔاسنان
572
00:55:10,663 --> 00:55:12,530
إذن، مَن المرأة التي تخدعها الٓان؟
573
00:55:13,138 --> 00:55:15,180
لديّ دائما بضع نساء في الصنارة
574
00:55:15,310 --> 00:55:19,134
هناك امرأة الٓان
أتحكّم فيها بكل سهولة
575
00:55:19,264 --> 00:55:21,436
إنّه شيء رائع -
ماذا تعمل؟ -
576
00:55:21,522 --> 00:55:23,955
سكرتيرة قانونية أو شيء كهذا
577
00:55:24,086 --> 00:55:26,084
متزمتة ومحافظة
578
00:55:26,778 --> 00:55:29,037
لكنّها تستطيع أن تكون
مثيرة جدا إن أرادت
579
00:55:29,168 --> 00:55:31,905
ومعك ستصبح مثيرة جدا؟ -
جدا -
580
00:55:32,035 --> 00:55:33,990
نعم -
تشعر بإثارة شديدة -
581
00:55:34,338 --> 00:55:36,728
إنّها كنبتة تحتضر
وتحتاج فقط إلى بعض الماء
582
00:55:36,858 --> 00:55:39,463
ومتزوجة بأحمق ممل -
متزوجة بأحمق ممل؟ -
583
00:55:39,638 --> 00:55:41,723
نعم، وهو لا يقدّرها
584
00:55:41,853 --> 00:55:47,066
إنّها مثل كلّ الفتيات، إن أعطِين
الفرصة يستطعن أن يكنّ مثيرات
585
00:55:47,761 --> 00:55:53,929
يا إلهي! قوامها رائع جدا
ولها صدر مثير جدا
586
00:55:54,060 --> 00:55:56,102
ومؤخرة رائعة جدا
587
00:56:03,357 --> 00:56:06,354
إذن، لا بدّ أنّها جيدة
في السرير، صحيح؟
588
00:56:07,310 --> 00:56:09,135
خفف السرعة، سيفوتك المنعطف
589
00:56:21,820 --> 00:56:25,381
أترى؟ أنت وهذه السيارة
ملائمان لبعضكما
590
00:56:25,512 --> 00:56:29,204
لِمَ تقاوم هذا؟
هناك مشتريان آخران يريدانها
591
00:56:29,291 --> 00:56:30,812
لكن يعجبني أسلوبك
592
00:56:31,073 --> 00:56:34,417
إذن، ما رأيك؟
هل نعد الٔاوراق؟
593
00:56:35,330 --> 00:56:38,674
دعني أفكر في الٔامر
احجزها لي يوما، حسنا؟
594
00:56:40,976 --> 00:56:43,105
حسنا، سأفعل لٔاجلك
595
00:56:43,887 --> 00:56:47,580
طبعت حوار الٔاشرطة
لا يوجد شيء مهم
596
00:56:50,360 --> 00:56:52,663
ألا شيء مِن (سايمون)؟ -
لا -
597
00:57:05,304 --> 00:57:07,041
أهو دوري في القيادة؟ -
أعطني الصفحة -
598
00:57:07,172 --> 00:57:09,214
عمّ تتحدث؟ -
إنّها مِن صفحة 9 إلى 11 -
599
00:57:09,344 --> 00:57:11,212
أين صفحة 10؟ -
مؤكد أنّه خطأ مطبعي -
600
00:57:11,342 --> 00:57:13,035
أعطني الصفحة
601
00:57:18,293 --> 00:57:19,770
حسنا
602
00:57:22,985 --> 00:57:24,375
(ابحث عن مساعدة يا (هاري
603
00:57:25,374 --> 00:57:28,546
ألو" -"
هيلين)، أحتاج إلى مساعدتك) -
604
00:57:29,328 --> 00:57:30,847
أيمكنك مقابلتي الليلة؟ -
ماذا حدث؟ -
605
00:57:31,195 --> 00:57:35,453
(الٔامر خطير، قابليني في شارع (كيه
(تحت جسر (كي
606
00:57:35,583 --> 00:57:37,407
الساعة 8
607
00:57:39,666 --> 00:57:41,143
نلت منك
608
00:57:41,316 --> 00:57:43,532
!اللعنة
الساعة 8 تقريبا
609
00:57:52,091 --> 00:57:55,479
ما زالت في البيت" -"
الحقيبة ما زالت في البيت" -"
610
00:57:56,305 --> 00:57:57,695
!اللعنة
611
00:57:58,433 --> 00:58:00,994
الوحدة 2 والوحدة 7
تجمّع فوري
612
00:58:01,213 --> 00:58:03,559
(المشتبه به في شارع (كيه
(وجسر (كي
613
00:58:04,080 --> 00:58:07,295
السيارة حمراء مكشوفة
وأمامك 6 دقائق بالضبط
614
00:58:07,773 --> 00:58:09,727
انتظر، هل جننت؟
615
00:58:10,509 --> 00:58:13,724
لا يمكنك سحب عملاء مِن مراقبة
ليطاردوا زوجتك
616
00:58:14,072 --> 00:58:17,677
هذه إساءة استخدام لمصادر القطاع
وخرق للٔامن القومي
617
00:58:18,112 --> 00:58:20,891
أتسمعني يا (هاري)؟
أنت تفقد صوابك يا رجل
618
00:58:21,023 --> 00:58:23,803
عليّ إيقافك -
ماذا ستفعل؟ هل ستشي بي؟ -
619
00:58:23,931 --> 00:58:26,627
!(اللعنة يا (هاري
نحن الاثنان في خطر الٓان، حسنا؟
620
00:58:26,801 --> 00:58:30,275
حسنا، حياتك تعيسة
وزوجتك تضاجع بائع سيارات مستعملة
621
00:58:30,406 --> 00:58:33,707
إنّه مهين، أعرف هذا
لكن واجه الٔامر كرجل
622
00:58:34,011 --> 00:58:38,139
إن وشيت بي فسأشي بك -
عمّ تتحدث؟ ليس لديّ مخالفات -
623
00:58:38,877 --> 00:58:41,700
...لا شيء -
وحين أفسدت عملية دامت 6 أسابيع -
624
00:58:41,831 --> 00:58:43,828
لٔانّك كنت مشغولًا في ممارسة الجنس
625
00:58:44,611 --> 00:58:46,349
أكنت تعرف عن هذا؟ -
نعم -
626
00:58:48,869 --> 00:58:50,780
(حسنا، فلنسلك طريق (فرانكلين
إنّه أسرع بكثير
627
00:59:18,712 --> 00:59:20,319
بسرعة، ادخلي، أسرعي، هيّا
628
00:59:29,660 --> 00:59:31,962
الوحدة 2 هنا
أرى سيارة المشتبه به
629
00:59:32,092 --> 00:59:33,960
"فيها رجل وامرأة"
630
00:59:35,133 --> 00:59:38,870
لا تخافي، لكن إن رأوني
فسيكون من الٔافضل ألّا يروك
631
00:59:39,652 --> 00:59:41,737
عليك إخفاض رأسك
حتى نخرج مِن المدينة
632
00:59:44,603 --> 00:59:46,081
دعيني أساعدك
633
00:59:48,382 --> 00:59:49,816
هذا أفضل
634
00:59:53,944 --> 00:59:56,464
"حسنا، وضعت المرأة رأسها
على حجر الرجل"
635
00:59:56,681 --> 00:59:59,417
"(يتجهان جنوبا على جسر (كي
والوحدة 2 وراءهم"
636
00:59:59,850 --> 01:00:03,457
عُلم يا 2
1 إلى (كوندور)، أتراهما؟
637
01:00:05,282 --> 01:00:07,628
"(إلى 1، هنا (كوندور
المشتبه به على مرأى منّا"
638
01:00:07,758 --> 01:00:09,409
"أكرر، رأينا المشبوه"
639
01:00:10,017 --> 01:00:12,059
"نكشف المنظر جيدا
بالٔاشعة تحت الحمراء"
640
01:00:12,189 --> 01:00:16,533
"نعم، تضع رأسها
على حجر الرجل فعلًا"
641
01:00:17,446 --> 01:00:18,878
ربّما تشعر بالنعاس
642
01:00:24,005 --> 01:00:25,699
حسنا، هذا بيت الحماية
643
01:00:25,873 --> 01:00:28,436
بيتي في المدينة عرضة للخطر الٓان
644
01:00:28,740 --> 01:00:30,435
(وكذلك شقتي الفاخرة في (نيويورك
645
01:00:44,293 --> 01:00:46,290
ماذا تريد أن أفعل بالضبط؟
646
01:00:48,724 --> 01:00:50,418
هيلين)، أريد أن تكوني زوجتي)
647
01:00:51,721 --> 01:00:55,326
لكنّي متزوجة -
(هذا فقط لٔاجل العملية في (باريس -
648
01:00:55,892 --> 01:00:59,279
أحتاج إلى أن أكون متزوجا
لٔانّهم سيبحثون عن رجل يسافر وحيدا
649
01:01:00,105 --> 01:01:02,450
(تريد أن أذهب إلى (باريس
650
01:01:02,711 --> 01:01:05,318
(إلى (باريس
(والتوقف قليلًا في (لندن
651
01:01:07,750 --> 01:01:11,920
هيلين)، ثمّة عميل مزدوج)
...في مؤسستنا وأنا
652
01:01:12,225 --> 01:01:13,702
لا أعرف هويته
653
01:01:14,571 --> 01:01:16,525
ولا أثق بأحد سواك
654
01:01:17,047 --> 01:01:18,829
أيمكنك السفر ليومين فقط؟
655
01:01:20,131 --> 01:01:23,519
...لا أعرف، أنا -
بالطبع، أنا أستعجلك، سامحيني -
656
01:01:23,650 --> 01:01:27,820
اجلسي وارتاحي -
حسنا -
657
01:01:27,994 --> 01:01:29,644
دعيني أصبّ لك كأسا أخرى
658
01:01:43,763 --> 01:01:45,197
حسنا
659
01:01:46,066 --> 01:01:47,499
سأفعل هذا
660
01:01:47,629 --> 01:01:49,107
سأفعل
661
01:01:51,105 --> 01:01:53,060
لقد أنقذت حياتي للتوّ
662
01:01:54,667 --> 01:01:56,274
أنت شجاعة جدا
663
01:01:57,621 --> 01:02:00,575
عليّ تذكير نفسي
بالخوف الذي تشعرين به
664
01:02:01,487 --> 01:02:03,703
بالنسبة إليّ، الخوف ليس خيارا
665
01:02:04,224 --> 01:02:07,396
...والٓان، لنتقن تنكرنا جيدا
666
01:02:08,351 --> 01:02:11,653
يجب أن نبدو حميمين جدا معا
667
01:02:12,259 --> 01:02:14,303
فالعدو يستطيع إدراك التزييف بسهولة
668
01:02:18,864 --> 01:02:20,992
أترين ما أعني؟ -
أنا آسفة -
669
01:02:21,124 --> 01:02:23,947
ردة الفعل هذه قد تتسبب في قتلنا -
أنا آسفة -
670
01:02:24,164 --> 01:02:26,684
لا يمكننا المخاطرة بهذا -
...لا، أنا آسفة، إنّه -
671
01:02:26,856 --> 01:02:28,290
حاولي الاسترخاء
672
01:02:28,682 --> 01:02:33,677
الٔامر فقط أنّه لَم يلمسني أحد هكذا
عدا (هاري) منذ مدة طويلة
673
01:02:34,069 --> 01:02:37,848
إنّه أمر صعب -
أعرف، وهو غريب عليّ أيضا -
674
01:02:37,978 --> 01:02:39,586
أنا آسفة -
لا بأس -
675
01:02:40,585 --> 01:02:42,062
استرخي -
أنا بخير -
676
01:02:42,670 --> 01:02:44,452
نعم، هذا أفضل
677
01:02:45,972 --> 01:02:49,142
اندمجي بالدور فقط
678
01:02:58,092 --> 01:02:59,525
نعم
679
01:03:01,003 --> 01:03:02,435
ها أنت ذا
680
01:03:04,390 --> 01:03:05,867
اسمحي لنفسك بالانطلاق
681
01:03:07,779 --> 01:03:09,256
نعم، هذا جيد
682
01:03:09,386 --> 01:03:10,820
هذا رائع
683
01:03:11,688 --> 01:03:13,644
نعم، حسنا
684
01:03:13,772 --> 01:03:16,337
لا، لا أستطيع عمل هذا، لا أستطيع -
ما الٔامر؟ -
685
01:03:16,467 --> 01:03:21,071
لا، لا أستطيع
لا أستطيع عمل هذا
686
01:03:24,895 --> 01:03:26,415
...إن لَم يكن لٔاجلي
687
01:03:27,980 --> 01:03:29,412
فافعليه لٔاجل بلدك
688
01:03:58,909 --> 01:04:03,428
يا إلهي! يا إلهي! لا تؤذوني
سأفعل ما تريدون
689
01:04:05,251 --> 01:04:07,468
كلّا أرجوكم، لَم أفعل شيئا
690
01:04:11,290 --> 01:04:12,942
...لا، أرجوك
691
01:04:15,113 --> 01:04:17,850
!يا إلهي
!اللعنة
692
01:04:39,137 --> 01:04:42,394
!خذوها، خذوها، يا إلهي
لا تؤذوني
693
01:04:46,174 --> 01:04:49,258
!اللعنة
694
01:05:40,953 --> 01:05:42,431
"اجلسي"
695
01:05:44,690 --> 01:05:46,210
قلت لك اجلسي
696
01:05:51,814 --> 01:05:53,289
"لصالح مَن تعملين؟"
697
01:05:56,028 --> 01:05:59,242
(ستيرن وكيسلر وكولدشتاين وكربتنك)
698
01:06:00,806 --> 01:06:02,934
"أنا سكرتيرة قانونية فحسب"
699
01:06:03,108 --> 01:06:04,758
(بالطبع سيدة (تاسكر
700
01:06:04,845 --> 01:06:09,364
"ماذا كنت تفعلين مع الإرهابي الدولي
كارلوس جاكال)؟ تكتبين رسائله؟)"
701
01:06:09,494 --> 01:06:11,971
منذ متى أنت عضو في عصبته؟
702
01:06:12,101 --> 01:06:14,229
لا أعرف شيئا عن العصبة
703
01:06:16,358 --> 01:06:22,005
(قابلت (سايمون
أو مَن تقولون إنّه هو
704
01:06:22,136 --> 01:06:25,568
منذ بضعة أسابيع فقط
أنا بالكاد أعرفه
705
01:06:25,654 --> 01:06:27,956
لَم يبد الٔامر هكذا حين وجدناكما
706
01:06:30,346 --> 01:06:31,823
كيف قابلته؟
707
01:06:34,082 --> 01:06:35,559
...حسنا
708
01:06:46,941 --> 01:06:49,589
احتفظي بهذه لٔاجلي
لا أريد أن يمسكوا بي وهي معي
709
01:06:49,677 --> 01:06:51,893
ماذا؟ -
إنّها قضية أمن قومي -
710
01:06:52,415 --> 01:06:54,586
لا -
أرجوك، هذا مهم -
711
01:06:55,064 --> 01:06:56,541
سأتصل بك
712
01:06:56,932 --> 01:06:58,410
!اللعنة
713
01:07:30,947 --> 01:07:32,859
"لِمَ استمريت في لقائه؟"
714
01:07:33,553 --> 01:07:35,291
قال إنّه بحاجة إلى مساعدتي
715
01:07:35,725 --> 01:07:39,895
أليس لٔانّك كنت منجذبة إليه؟ -
لا -
716
01:07:40,418 --> 01:07:42,761
أتعنين أنّك لَم تنجذبي إليه مطلقا؟
717
01:07:43,632 --> 01:07:45,066
لا
718
01:07:48,366 --> 01:07:51,364
ربّما قليلًا فقط
719
01:07:52,320 --> 01:07:55,969
هل الخيانة شيء عادي بالنسبة إليك؟ -
لا، أبدا -
720
01:07:56,099 --> 01:07:58,401
أتقولين إنّ هذه هي المرة الٔاولى؟
721
01:07:59,054 --> 01:08:00,487
لَم أكن أخون
722
01:08:01,790 --> 01:08:03,963
(حدّثيني عن زوجك سيدة (تاسكر
723
01:08:05,352 --> 01:08:06,786
هاري)؟)
724
01:08:10,870 --> 01:08:13,346
"ماذا يمكنني القول عنه؟"
725
01:08:14,780 --> 01:08:17,212
إنّه مندوب مبيعات في شركة كمبيوتر
726
01:08:17,342 --> 01:08:20,210
إذن، ممارسة الجنس معه
لَم تعد تثيرك
727
01:08:20,991 --> 01:08:24,727
هذا ليس مِن شأنك
ما هذه الٔاسئلة؟
728
01:08:24,857 --> 01:08:28,029
"(أنت في مشكلة كبيرة سيدة (تاسكر
فالٔافضل أن تتعاوني"
729
01:08:28,159 --> 01:08:31,982
إن أردنا معرفة أدق التفاصيل الحميمة
عن حياتك فخير لك إخبارنا
730
01:08:35,457 --> 01:08:37,282
زوجي رجل صالح
731
01:08:37,891 --> 01:08:40,627
لكنّه لا يثيرك هذه الٔايام، صحيح؟ -
(غيب) -
732
01:08:41,018 --> 01:08:43,060
دعني أتولى هذا، أتمانع؟
733
01:08:45,059 --> 01:08:47,144
"لِمَ ذهبت إلى مخبأ (كارلوس)؟"
734
01:08:47,838 --> 01:08:52,877
(أراد أن أرافقه إلى (باريس
...في مهمة كي
735
01:08:53,007 --> 01:08:54,616
أتظاهر بأنّي زوجته
736
01:08:55,006 --> 01:08:56,483
ووافقت؟
737
01:08:58,872 --> 01:09:00,349
لماذا؟
738
01:09:01,827 --> 01:09:03,260
لا أعرف
739
01:09:04,868 --> 01:09:06,735
"أظنّني كنت بحاجة إلى شيء"
740
01:09:08,646 --> 01:09:10,123
إلامَ احتجت؟
741
01:09:16,553 --> 01:09:18,680
احتجت إلى الشعور بأنّي حيّة
742
01:09:21,462 --> 01:09:24,373
أردت فقط عمل شيء غير عادي
743
01:09:28,499 --> 01:09:30,584
...وكنت سعيدة بشعوري
744
01:09:32,062 --> 01:09:33,495
بأنّ أحدهم يحتاج إليّ
745
01:09:38,100 --> 01:09:39,620
ويثق بي
746
01:09:43,356 --> 01:09:44,790
وبأن أكون مميزة
747
01:09:46,746 --> 01:09:53,782
"هناك أشياء كثيرة أريد عملها بحياتي
ولَم أفعل شيئا منها"
748
01:09:54,390 --> 01:09:58,909
"وكان الوقت يمضي سريعا
...وأردت فقط أن أتذكّر الماضي وأقول"
749
01:09:59,169 --> 01:10:01,645
"أترون؟ أنا فعلت هذا"
750
01:10:01,776 --> 01:10:06,640
"كنت غير مبالية وجامحة
وقد فعلتها"
751
01:10:11,852 --> 01:10:15,938
"وبصراحة، لا يهمّني
إن كنت تفهم هذا أم لا"
752
01:10:18,978 --> 01:10:20,412
...(و(سايمون
753
01:10:24,625 --> 01:10:27,753
هل ضاجعته؟ -
لا -
754
01:10:28,534 --> 01:10:29,968
إنّها تكذب
755
01:10:30,838 --> 01:10:34,313
أتعنين أنّك لَم تقيمي
علاقة جنسية معه؟
756
01:10:36,442 --> 01:10:41,655
إن كنت ستكرر كل سؤال مرتين
...فسيستغرق الٔامر وقتا طويلًا
757
01:10:41,785 --> 01:10:43,740
وعليّ العودة إلى عائلتي
758
01:10:43,957 --> 01:10:45,912
لن تغادري المكان أيّتها السيدة
759
01:10:46,130 --> 01:10:48,518
أخرجاني مِن هنا
760
01:10:49,170 --> 01:10:50,603
"أجيبي السؤال"
761
01:10:53,123 --> 01:10:54,904
أجيبي السؤال
762
01:10:55,641 --> 01:10:59,553
...لا، أنا لَم
763
01:10:59,770 --> 01:11:03,549
أضاجعه" -"
اهدئي أرجوك" -"
764
01:11:03,983 --> 01:11:08,414
أتسمعانني أيّها الوغدان القذران؟" -"
اهدئي -
765
01:11:08,806 --> 01:11:10,239
ربّما تقول الحقيقة
766
01:11:11,280 --> 01:11:12,802
(اهدئي يا سيدة (تاسكر
767
01:11:14,539 --> 01:11:16,060
"اهدئي أرجوك"
768
01:11:19,621 --> 01:11:22,229
(بقي سؤال واحد فقط يا سيدة (تاسكر
769
01:11:23,619 --> 01:11:25,183
ماذا؟
770
01:11:27,225 --> 01:11:31,048
أما زلت تحبين زوجك؟
771
01:11:37,043 --> 01:11:38,475
نعم، أحبّه
772
01:11:40,388 --> 01:11:42,125
أحببته دوما
773
01:11:43,212 --> 01:11:45,297
وسأحبّه دائما
774
01:11:50,944 --> 01:11:52,942
إنّها تحبّك، ماذا الٓان؟
775
01:11:57,634 --> 01:12:00,501
هناك حل واحد فقط
(لمشكلتك يا سيدة (تاسكر
776
01:12:00,762 --> 01:12:02,847
"يجب أن تعملي معنا"
777
01:12:05,495 --> 01:12:08,495
ماذا تفعل يا (هاري)؟ -
سأكلّفها بمهمة بسيطة -
778
01:12:08,623 --> 01:12:11,404
لا بدّ أنّك تمزح -
تريد بعض المغامرة -
779
01:12:11,535 --> 01:12:12,968
وسأقدمها إليها
780
01:12:13,751 --> 01:12:15,184
أنا أقدم إليك خيارا
781
01:12:16,270 --> 01:12:20,615
إن عملت لدينا فسنسقط التهم
ويمكنك العودة إلى حياتك الطبيعية
782
01:12:21,221 --> 01:12:24,567
وإلّا فستدخلين إلى سجن فيدرالي
783
01:12:24,741 --> 01:12:28,694
"وستلحق الٕاهانة بزوجك وابنتك
ويبقيان وحيدين"
784
01:12:28,868 --> 01:12:30,605
"ستتدمر حياتك"
785
01:12:33,776 --> 01:12:36,079
!يا إلهي
786
01:12:37,426 --> 01:12:40,815
دعني أفكر -
نعم أم لا؟" -"
787
01:12:41,249 --> 01:12:42,987
بالطبع نعم
788
01:12:43,986 --> 01:12:47,722
ما المهمة؟ -
سنتصل بك لٕابلاغك بالمهمة -
789
01:12:47,895 --> 01:12:50,980
(سيكون الاسم السري لوسيطك (بوريس
790
01:12:52,631 --> 01:12:55,539
وسيكون اسمك السري -
نتاشا)؟) -
791
01:12:55,627 --> 01:12:59,277
(لا... (دوريس
792
01:13:11,178 --> 01:13:12,613
قذرون
793
01:13:22,648 --> 01:13:25,776
أيّها الوغد، أظننت أنّك ستضللنا
إلى الٔابد يا (كارلوس)؟
794
01:13:25,906 --> 01:13:28,426
مهلًا، أنتما تمسكان بالرجل الخطأ
(اسمي (سايمون
795
01:13:28,556 --> 01:13:31,814
دعاني أذهب، لا داعي لقتلي
796
01:13:32,075 --> 01:13:33,857
...لَم أر وجهيكما
797
01:13:33,987 --> 01:13:37,418
لا، لَم أرهما، لَم أرهما
798
01:13:41,242 --> 01:13:42,675
هذا أنت
799
01:13:43,804 --> 01:13:46,238
أما زلت مهتما بالسيارة؟ -
(كارلوس) -
800
01:13:46,671 --> 01:13:49,626
انتهت اللعبة، وعملك كإرهابي دولي
تمّ توثيقه جيدا
801
01:13:49,754 --> 01:13:51,320
كلّا -
بلى -
802
01:13:51,451 --> 01:13:53,840
أنا فقط أبيع السيارات
هذا كلّ شيء
803
01:13:53,926 --> 01:13:57,052
!أرجوكما
أنا لست إرهابيا
804
01:13:57,358 --> 01:14:00,096
أنا في الحقيقة جبان جدا
...إن رأيت مسدسا فسـ
805
01:14:00,181 --> 01:14:03,962
يا إلهي! أرجوك لا تفعل
لا تقتلني
806
01:14:06,567 --> 01:14:08,132
أنا لست جاسوسا
807
01:14:09,479 --> 01:14:12,692
أنا لا شيء، أنا ضعيف
808
01:14:14,170 --> 01:14:16,559
أكذب على النساء ليضاجعنني
809
01:14:16,690 --> 01:14:18,775
ولا أضاجع جيدا
810
01:14:19,339 --> 01:14:21,598
لديّ عضو صغير
الٔامر مثير للشفقة
811
01:14:24,944 --> 01:14:26,681
!يا إلهي
812
01:14:27,029 --> 01:14:29,852
أكان الجاسوس سيتبول مِن الخوف؟
813
01:14:31,069 --> 01:14:32,502
!يا إلهي
814
01:14:33,024 --> 01:14:35,196
أرجوك، أنا لا أستحق رصاصة
815
01:14:35,456 --> 01:14:38,498
الرحمة يا سيدي -
غادر هذا المكان -
816
01:14:38,628 --> 01:14:40,757
اذهب مِن هنا، اذهب
817
01:14:41,800 --> 01:14:44,275
لا، حالما أستدير
فستطلقان النار عليّ
818
01:14:45,099 --> 01:14:47,316
ستطلقان النار عليّ
ستطلقان النار عليّ
819
01:14:47,446 --> 01:14:50,053
أرجوك، يمكنك أخذ السيارة مجانا
820
01:14:50,270 --> 01:14:51,747
ما رأيك؟
821
01:14:53,702 --> 01:14:55,179
ابتعد أيّها الٔاحمق
822
01:15:14,988 --> 01:15:17,724
لا بدّ الليلة الماضية
كانت مثيرة لك
823
01:15:22,851 --> 01:15:26,717
الٕاطار المثقوب؟
...كان الٔامر مخيفا في الحقيقة لٔانّ
824
01:15:27,065 --> 01:15:29,324
سائق شاحنة السحب
تأخر في الوصول
825
01:15:36,753 --> 01:15:38,185
سأرد أنا
826
01:15:40,835 --> 01:15:42,486
ألو -
(دوريس)" -"
827
01:15:48,221 --> 01:15:49,654
نعم
828
01:15:51,044 --> 01:15:52,868
نعم -
اسمعيني جيدا" -"
829
01:15:53,477 --> 01:15:56,692
بعد ساعة واحدة بالضبط
(اذهبي إلى فندق (ماركيه
830
01:15:57,212 --> 01:16:00,123
"(وخذي مغلفا كُتب عليه (دوريس
مِن مكتب الاستقبال"
831
01:16:00,254 --> 01:16:02,817
وارتدي ملابس مثيرة" -"
ماذا؟ -
832
01:16:03,556 --> 01:16:05,033
ألو
833
01:16:06,075 --> 01:16:08,117
"لا، لا، استديري"
834
01:16:09,462 --> 01:16:11,419
"افعلي هذا بلطف"
835
01:16:12,548 --> 01:16:14,590
"افعليه ببطء شديد"
836
01:16:14,936 --> 01:16:16,760
لقد انحططت إلى الحضيض في هذا
837
01:16:16,848 --> 01:16:19,151
لا أصدق أنّك مجنون درجة
(أن تستخدم جناحا في (ماركيه
838
01:16:19,281 --> 01:16:22,235
ألا تظنّني أستطيع حجز جناح
كهذا براتبي؟
839
01:16:22,409 --> 01:16:24,624
هل انتهى (جون كلود)؟ -
انتظر -
840
01:16:24,755 --> 01:16:26,667
مَن كتب هذا الهراء؟ (هاري)؟
841
01:16:26,797 --> 01:16:28,404
إنّه هراء
842
01:16:30,098 --> 01:16:31,706
الٔامور تسير جيدا
843
01:16:43,783 --> 01:16:46,563
مرحبا، ألديك مغلف لـ(دوريس)؟
844
01:17:04,720 --> 01:17:07,066
(أنا (دوريس -
اسمعي" -"
845
01:17:07,458 --> 01:17:09,716
(أنت مومس اسمها (ميشيل
846
01:17:10,412 --> 01:17:13,670
اذهبي إلى الغرفة
وستجدين رجلًا هناك
847
01:17:13,800 --> 01:17:15,929
"إنّه تاجر أسلحة مشتبه به"
848
01:17:16,188 --> 01:17:19,751
...مهلًا، أتتوقع مني
849
01:17:20,838 --> 01:17:22,531
تعرف ما أعني -
لا -
850
01:17:23,314 --> 01:17:27,006
لديه ذوق خاص، يحبّ المشاهدة
851
01:17:28,092 --> 01:17:32,567
أخبريه بأنّ الفتاة المعتادة
كارلا) مريضة)
852
01:17:33,088 --> 01:17:35,869
"إن أعجبته فسيخبرك ماذا تفعلين"
853
01:17:36,607 --> 01:17:41,341
عليك زرع جهاز التنصت
بجانب الهاتف عند السرير قبل مغادرتك
854
01:17:42,081 --> 01:17:44,079
إن لَم تكملي مهمتك
855
01:17:44,339 --> 01:17:46,381
يُلغَ الاتفاق
856
01:17:48,770 --> 01:17:50,161
سأذهب إلى الجحيم
857
01:19:47,669 --> 01:19:49,060
مرحبا
858
01:19:57,357 --> 01:19:58,832
مرحبا
859
01:20:06,784 --> 01:20:08,217
"تناولي الشمبانيا"
860
01:20:23,292 --> 01:20:24,769
"تعالي هنا"
861
01:20:44,794 --> 01:20:46,272
(اسمي (ميشيل
862
01:20:47,445 --> 01:20:48,878
ظنت (كارلا) أنّك ستُعجب بي
863
01:20:49,791 --> 01:20:53,222
"دعيني أنا أتحدث
...يمكنك البدء بـ"
864
01:20:53,787 --> 01:20:55,308
"فتح سحاب ثوبك"
865
01:20:57,784 --> 01:21:00,564
"لا، لا، استديري"
866
01:21:01,519 --> 01:21:03,474
"افعلي هذا بلطف"
867
01:21:04,039 --> 01:21:06,212
"افعليه ببطء شديد"
868
01:21:12,119 --> 01:21:13,597
"جيد"
869
01:21:15,465 --> 01:21:17,941
"والٓان، دعي الثوب ينزلق ببطء"
870
01:21:30,668 --> 01:21:32,147
"جيد"
871
01:21:37,490 --> 01:21:40,791
"والٓان اخلعي جوربيك
واحدا واحدا"
872
01:21:43,093 --> 01:21:44,570
لا أرتدي جوربا
873
01:21:45,005 --> 01:21:46,438
"هذا جيد"
874
01:21:48,697 --> 01:21:50,869
"والٓان، ارقصي لي"
875
01:21:55,561 --> 01:21:56,995
"...لا، لا"
876
01:21:57,819 --> 01:21:59,297
"ارقصي بطريقة مثيرة"
877
01:21:59,601 --> 01:22:03,337
"دعي يديك تكونان يدي حبيبك
على جسمك وأنت تتحركين"
878
01:24:11,532 --> 01:24:14,573
"والٓان، استلقي على السرير
وأغمضي عينيك"
879
01:24:20,873 --> 01:24:22,870
ظننتك تحبّ المشاهدة فقط
880
01:24:28,780 --> 01:24:31,950
"والٓان، استلقي على السرير
وأغمضي عينيك"
881
01:25:56,226 --> 01:25:57,660
أيّها القذر
882
01:25:59,311 --> 01:26:00,744
أيّها الوغد
883
01:26:11,474 --> 01:26:13,559
هيلين)، (هيلين)، انتظري)
884
01:26:18,208 --> 01:26:21,206
(هاري) -
(نعم، أنا (هاري -
885
01:26:21,683 --> 01:26:24,592
أعرف أنّ الٔامر يبدو سيئا
لكنّي أستطيع الشرح
886
01:26:28,460 --> 01:26:30,763
لا تتحركا
887
01:26:32,848 --> 01:26:34,759
(لا تفعلي شيئا يا (هيلين
888
01:26:35,019 --> 01:26:38,407
لا علاقة له بالٔامر، أنتم تريدونني أنا -
اصمتي -
889
01:26:38,538 --> 01:26:40,797
حسنا -
اصمتي (هيلين) ونفّذي ما يقولون -
890
01:26:44,185 --> 01:26:46,748
دعوا المومس تذهب
لا أهمية لها
891
01:26:46,878 --> 01:26:48,356
لا تحتاجون إليها
892
01:26:48,921 --> 01:26:52,309
أرجوك (هاري)، دعني أتدبّر الٔامر -
اصمتي -
893
01:26:55,133 --> 01:26:57,218
ماذا كنت تفعل هناك؟
894
01:26:57,522 --> 01:27:00,215
لن تصدقيني إن أخبرتك -
إن تحدثتما ثانية فسأقتلكما -
895
01:27:39,487 --> 01:27:40,920
(هاري)
896
01:27:41,572 --> 01:27:44,483
ليتني كنت أستطيع القول
(إنّي مسرور برؤيتك يا (جينو
897
01:27:44,656 --> 01:27:46,089
هل تعرفها؟
898
01:27:48,087 --> 01:27:51,128
هذا اللون لا يناسبك مطلقا
899
01:27:52,085 --> 01:27:53,518
مَن صديقتك؟
900
01:27:54,430 --> 01:27:58,209
(أنا (هيلين تاسكر
و(هاري) زوجي، ومَن أنت؟
901
01:27:58,341 --> 01:28:00,512
(إذن، اسمك (تاسكر) وليس (رانكويست
902
01:28:02,640 --> 01:28:05,551
إنّها مجرد مومس مجنونة
التقيتها في الحانة
903
01:28:06,333 --> 01:28:09,809
ماذا دهاك يا (هاري)؟
أخبرها بالحقيقة
904
01:28:09,981 --> 01:28:12,024
نحن متزوجان ولدينا ابنة
905
01:28:12,763 --> 01:28:14,674
لا أدري ماذا تنوي
هذه الساقطة المجنونة
906
01:28:14,804 --> 01:28:17,367
عليك إطلاق سراحها
لنبحث أمور العمل
907
01:28:17,628 --> 01:28:20,625
حقا؟ مِن أين حصلت على هذا إذن؟
908
01:28:20,756 --> 01:28:22,320
مِن أين حصلت على هذا؟
909
01:28:30,139 --> 01:28:31,747
شيء قبل الٕاقلاع
910
01:28:32,789 --> 01:28:36,525
...آلمني هذا أيّتها الـ
911
01:28:40,129 --> 01:28:42,476
كانت تقول الحقيقة
أليس كذلك يا (هاري)؟
912
01:28:42,868 --> 01:28:44,735
إنّها لا تعلم حقا
913
01:28:47,646 --> 01:28:49,254
!كم هذا مثير للاهتمام
914
01:29:39,515 --> 01:29:40,949
أحضراهما
915
01:29:48,247 --> 01:29:49,811
مذهلة، أليس كذلك؟
916
01:29:52,113 --> 01:29:54,545
أسمّيهم فرسان نهاية العالم الأربعة
917
01:29:54,980 --> 01:29:56,804
إنّهم شخصيات حربية
918
01:29:58,195 --> 01:30:01,019
مِن الإمبراطورية الفارسية
في عهد (داريوس) الٔاول
919
01:30:01,713 --> 01:30:03,495
حوالى 500 سنة قبل الميلاد
920
01:30:06,188 --> 01:30:08,447
إنّها لا تُقدّر بثمن
921
01:30:10,446 --> 01:30:11,878
خسارة
922
01:30:34,338 --> 01:30:37,249
انتظروا
923
01:30:37,987 --> 01:30:39,464
افتحوه
924
01:31:09,178 --> 01:31:10,959
أتعرف ما هذا؟
925
01:31:13,435 --> 01:31:14,825
أعرف ما هذا
926
01:31:18,475 --> 01:31:20,688
إنّها آلة لصنع القهوة
927
01:31:22,602 --> 01:31:26,902
لا، إنّها صانعة ثلج مسحوق
928
01:31:31,594 --> 01:31:32,984
هل هو سخّان ماء؟
929
01:31:36,589 --> 01:31:38,588
أتعرفين لِمَ أحضِرت إلى هنا؟
930
01:31:38,979 --> 01:31:45,017
ليؤكد هذا الرجل للعالم أنّ
كريمزون جهاد) أصبحت قوة نووية الٓان)
931
01:31:46,581 --> 01:31:51,099
لكن كيف سيفعل هذا؟
إنّه مجرد بائع
932
01:31:55,574 --> 01:31:57,051
أنت مخطئة بشأنه
933
01:31:57,528 --> 01:32:01,611
آخر شيء سترينه
ستكون دماؤك وهي تلطخ وجهه
934
01:32:08,519 --> 01:32:12,429
إنّه (ميرف 6) سوفييتي
935
01:32:12,993 --> 01:32:16,425
يحتوي الرأس الحربي على 5،14
مِن اليورانيوم المخصّب
936
01:32:16,642 --> 01:32:18,031
وموجّه مِن البلوتونيوم
937
01:32:18,597 --> 01:32:20,813
والمحصلة الاسمية 30 كيلوطنا
938
01:32:35,366 --> 01:32:38,581
ماذا يمكنني القول؟ أنا جاسوس
939
01:32:47,182 --> 01:32:50,787
أيّها الوغد الحقير الكاذب
940
01:32:51,092 --> 01:32:53,785
آسف حبيبتي -
لا تنادني حبيبتي -
941
01:32:53,915 --> 01:32:58,129
لن تناديني حبيبتي أبدا
أتفهم أيّها القذر؟
942
01:32:58,476 --> 01:33:01,648
وأؤكد أنّ لديهم السلاح
943
01:33:01,821 --> 01:33:06,340
"وجميع المعدات اللازمة
لتفجير الرؤوس الحربية الٔاربعة"
944
01:33:15,853 --> 01:33:19,155
قتلتم نساءنا وأطفالنا
945
01:33:19,589 --> 01:33:22,891
وفجّرتم مدننا مِن بعيد كالجبناء
946
01:33:23,195 --> 01:33:25,887
وتجرؤون على تسميتنا بالٕارهابيين؟
947
01:33:26,930 --> 01:33:32,579
"والٓان، أصبح لدى المضطهدين
سلاح قوي يردون فيه على عدوهم"
948
01:33:33,056 --> 01:33:37,399
"(إن لَم تسحب (أمريكا
جميع القوات العسكرية"
949
01:33:37,530 --> 01:33:41,136
مِن منطقتنا فورا وإلى الٔابد
950
01:33:41,657 --> 01:33:47,522
"فستمطر (كريمزون جهاد) النيران
على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع"
951
01:33:47,695 --> 01:33:49,607
"حتى تُجاب مطالبنا"
952
01:33:49,780 --> 01:33:54,255
"أولًا، سنفجر سلاحا
على هذه الجزيرة غير المأهولة"
953
01:33:54,385 --> 01:33:57,122
كعرض لقوتنا" -"
البطارية ضعيفة" -"
954
01:33:57,427 --> 01:34:01,163
"(واستعداد (كريمزون جهاد
ليكونوا إنسانيين"
955
01:34:02,032 --> 01:34:05,202
لكن، إن لَم تُنفّذ هذه المطالب
956
01:34:05,463 --> 01:34:11,328
فستمطر (كريمزون جهاد) النيران
على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع
957
01:34:14,629 --> 01:34:16,063
(البطارية يا (عزيز
958
01:34:22,926 --> 01:34:25,143
أحضر واحدة أخرى أيّها الغبي
959
01:34:25,228 --> 01:34:28,487
أظنّ أنّ لديّ واحدة... في الشاحنة
960
01:34:30,441 --> 01:34:31,919
ماذا؟
961
01:34:32,137 --> 01:34:33,569
انظر إلى هذا
962
01:34:34,612 --> 01:34:37,523
هذا ليس لي -
جهاز إرسال جيد -
963
01:34:39,911 --> 01:34:42,996
(برج (ميامي)، (جت ستار
6479 النداء الٔاخير
964
01:34:43,127 --> 01:34:44,995
سنهبط خلال 12 دقيقة -
حسنا -
965
01:34:45,690 --> 01:34:49,817
أخبرهم بأن يعدّوا المروحيات
لتقلع بعد 12 دقيقة
966
01:34:49,947 --> 01:34:53,509
توقفت الٕاشارة عن الٕارسال
(إنّها جزيرة في (كيز) بعد (ماراثون
967
01:34:59,070 --> 01:35:01,329
فقدنا الٕارسال -
!اللعنة -
968
01:35:20,357 --> 01:35:22,919
(حسنا، هذا (سمير
969
01:35:24,700 --> 01:35:27,784
مقابل 50 نقطة
فلنر إن كنتما تخمّنان تخصصه
970
01:35:28,610 --> 01:35:31,695
الصحة الفموية؟ -
ليس بالضبط -
971
01:35:32,868 --> 01:35:34,300
ماذا يحدث يا (هاري)؟
972
01:35:34,605 --> 01:35:37,082
سيسأل (سمير) (هاري) بعض الٔاسئلة
973
01:35:37,254 --> 01:35:40,252
فنحن لسنا متأكدين
(في أيّة وكالة يعمل (هاري
974
01:35:40,643 --> 01:35:43,033
سمير) مِن الطراز الٔاول)
975
01:35:43,163 --> 01:35:46,899
(ومِن جهة أخرى، لدينا (هاري
الذي استطاع الكذب بإقناع
976
01:35:47,029 --> 01:35:49,809
على المرأة التي أحبّها
طوال 15 سنة
977
01:35:49,939 --> 01:35:53,848
سيكون مثيرا أن نرى
كم يمكنه المقاومة
978
01:35:53,935 --> 01:35:55,414
هذا سيساعدك
979
01:35:57,325 --> 01:35:59,366
عليك مسح هذا بالكحول
980
01:36:00,670 --> 01:36:02,538
فقد أصاب بالعدوى
981
01:36:03,797 --> 01:36:06,534
سأعود حين يبدأ مفعول هذا
982
01:36:07,489 --> 01:36:08,968
وعندئذٍ سنتحدث
983
01:36:10,097 --> 01:36:11,660
أتطلّع إلى هذا
984
01:36:12,615 --> 01:36:15,179
لِمَ تساعدين هؤلاء المجانين؟
985
01:36:15,614 --> 01:36:19,176
لٔانّهم مجانين ممولون جيدا
986
01:36:19,306 --> 01:36:21,174
وأقبض أموالًا طائلة
987
01:36:24,345 --> 01:36:26,648
ماذا؟
أتظنّني أهتم بقضيتهم؟
988
01:36:27,211 --> 01:36:28,950
أو قضيتك؟
989
01:36:29,212 --> 01:36:30,644
على الٕاطلاق
990
01:36:32,035 --> 01:36:34,597
أنت فاسدة العقل يا سيدتي
991
01:36:41,591 --> 01:36:45,675
أأخبرتها بما بيننا يا (هاري)؟ -
لا شيء بيننا أيّتها الساقطة المجنونة؟ -
992
01:36:46,674 --> 01:36:48,412
بالطبع
993
01:36:49,193 --> 01:36:50,758
أنت تقول هذا الٓان
994
01:36:56,015 --> 01:36:57,708
(شكرا على كلّ شيء (هاري
995
01:36:58,142 --> 01:36:59,837
لَم يكن سيئا رغم قصره
996
01:37:00,705 --> 01:37:02,096
هيّا بنا
997
01:37:02,790 --> 01:37:04,312
أنتما ابقيا هنا
998
01:37:10,306 --> 01:37:11,696
لَم يكن بيننا شيء
999
01:37:14,215 --> 01:37:15,606
أقسم لك
1000
01:37:37,805 --> 01:37:39,499
بمَ حقنوك؟
1001
01:37:43,408 --> 01:37:46,667
صوديوم أميتول
أو عقار صدق آخر
1002
01:37:48,100 --> 01:37:51,010
هل هذا يجعلك تقول الحقيقة؟
1003
01:37:54,095 --> 01:37:55,485
هل يعمل؟
1004
01:37:56,528 --> 01:37:59,743
اسأليني سؤالًا قد أكذب عليه
في الوضع الطبيعي
1005
01:38:01,871 --> 01:38:04,608
هل سنموت؟ -
نعم -
1006
01:38:05,694 --> 01:38:07,084
أظنّ أنّه يعمل
1007
01:38:07,258 --> 01:38:10,081
سيطلقون النار على رؤوسنا
أو سيعذبوننا حتى الموت
1008
01:38:10,386 --> 01:38:13,166
حسنا -
...أو يتركوننا حتى تنفجر -
1009
01:38:13,297 --> 01:38:14,729
(هاري)
1010
01:38:19,552 --> 01:38:23,026
منذ متى تعمل جاسوسا يا (هاري)؟
1011
01:38:26,807 --> 01:38:28,239
17 سنة
1012
01:38:41,186 --> 01:38:42,664
هل سبق أن قتلت أحدا؟
1013
01:38:45,573 --> 01:38:47,268
نعم، لكنّهم كانوا أشرارا
1014
01:39:17,720 --> 01:39:22,628
أتريد أن تخبرني بشيء
قبل أن نبدأ؟
1015
01:39:23,281 --> 01:39:24,713
نعم
1016
01:39:24,844 --> 01:39:26,886
سأقتلك قريبا جدا
1017
01:39:27,321 --> 01:39:28,753
حسنا
1018
01:39:30,491 --> 01:39:32,186
كيف بالضبط؟
1019
01:39:33,359 --> 01:39:36,574
أولًا، سأستخدمك درعا بشريا
1020
01:39:37,833 --> 01:39:40,352
ثمّ سأقتل الحارس هناك
1021
01:39:40,657 --> 01:39:43,219
بالمشرط الذي على الطاولة
1022
01:39:44,177 --> 01:39:47,217
ثمّ كنت أفكر في كسر عنقك
1023
01:39:48,781 --> 01:39:51,778
ولِمَ تظنّ أنّك تستطيع عمل هذا؟
1024
01:39:52,430 --> 01:39:53,863
أتعرف القيد في يدي؟
1025
01:39:55,297 --> 01:39:56,772
فتحته
1026
01:40:20,752 --> 01:40:22,186
فلنخرج مِن هنا
1027
01:41:12,058 --> 01:41:13,535
هيّا بنا
1028
01:41:53,848 --> 01:41:55,239
(هاري)
1029
01:41:55,803 --> 01:41:57,194
ارم البندقية
1030
01:42:04,578 --> 01:42:07,402
حبيبتي، في المرة القادمة
أخفضي رأسك
1031
01:42:13,397 --> 01:42:14,786
هيّا بنا
1032
01:42:15,004 --> 01:42:16,395
(تزوجت (رامبو
1033
01:42:42,286 --> 01:42:44,153
ماذا يفعلون؟
1034
01:43:07,525 --> 01:43:08,959
لقد انتهى الٔامر
1035
01:43:11,956 --> 01:43:13,781
...بعد 90 دقيقة
1036
01:43:13,867 --> 01:43:17,864
ستضيء النيران المقدسة السماء
1037
01:43:21,252 --> 01:43:22,947
...سنري العالم
1038
01:43:24,120 --> 01:43:25,857
أنّنا نقول الحقيقة
1039
01:43:41,583 --> 01:43:44,581
لقد انطلقنا في طريقنا
1040
01:43:44,928 --> 01:43:49,662
ما مِن قوة تستطيع إيقافنا الٓان
...نحن أقوياء، نحن أشرار
1041
01:43:50,314 --> 01:43:52,922
نحن على جزيرة
فلِمَ يستخدمون الشاحنات؟
1042
01:43:53,313 --> 01:43:55,049
(لا بدّ أنّنا على جزر (فلوريدا
1043
01:43:55,745 --> 01:43:58,654
طريق (أوفرسيز) السريع
يربط جميع الجزر بالبر الرئيسي
1044
01:43:58,829 --> 01:44:01,435
لا يوجد حرس حدود ولا جمارك
1045
01:44:01,609 --> 01:44:03,478
يمكنهم الذهاب إلى أيّ مكان
(في (الولايات المتحدة
1046
01:44:03,608 --> 01:44:05,084
ليس هناك شيء يمنعهم
1047
01:44:05,953 --> 01:44:07,430
نحن فقط
1048
01:44:09,559 --> 01:44:12,643
خذي هذه -
!تبّا -
1049
01:45:38,744 --> 01:45:40,395
أطلقي النار
1050
01:45:56,208 --> 01:45:57,554
!اللعنة
1051
01:47:10,536 --> 01:47:12,013
!تبّا
1052
01:47:49,372 --> 01:47:50,850
!تبّا
1053
01:48:16,524 --> 01:48:18,001
!اللعنة
1054
01:48:28,861 --> 01:48:30,251
!رائع
1055
01:48:57,576 --> 01:48:59,008
هيّا بنا
1056
01:49:05,916 --> 01:49:08,088
تعازيّ للٔارملة
1057
01:49:25,117 --> 01:49:26,812
قد نحتاج إلى رهينة
1058
01:49:30,070 --> 01:49:31,937
(حسنا، هيّا بنا يا (سوزي هوميكر
1059
01:49:39,582 --> 01:49:42,233
أسرع أيّها الٔاحمق
ضعها في السيارة وانطلق
1060
01:50:53,955 --> 01:50:57,169
عرفت أنّ هذا يبدو مِن عملك -
فلنذهب، سأخبرك حين نقلع -
1061
01:50:58,820 --> 01:51:01,775
على الرحب والسعة، هيّا بنا
فلنغادر المكان، هيّا
1062
01:51:02,122 --> 01:51:04,337
هيّا بنا، بسرعة
1063
01:51:07,118 --> 01:51:08,551
هيّا بنا
1064
01:51:26,884 --> 01:51:30,402
أخبر ذلك الوغد
بأنّه خطر يهدد البلاد
1065
01:51:30,620 --> 01:51:32,792
أكرر، خطر يهدد البلاد
1066
01:51:33,009 --> 01:51:35,181
هذا ليس تدريبا، أتفهم هذا؟
1067
01:51:35,310 --> 01:51:37,874
حسنا، انتظر
صلني بالبيت الٔابيض
1068
01:51:38,222 --> 01:51:40,872
بالتأكيد -
المسافة الدنيا الٓامنة 19 كيلومترا -
1069
01:51:41,349 --> 01:51:44,998
أبلغ الدورية البحرية وخفر السواحل
ودائرة الشريف أيضا
1070
01:51:45,129 --> 01:51:48,344
عليك نقل أيّ شخص لا يستطيع
الابتعاد قدر هذه المسافة جوا
1071
01:51:48,474 --> 01:51:51,167
حسنا، أمامك 34 دقيقة
1072
01:51:51,515 --> 01:51:55,119
الموجة 1، نستطيع إحضار طائرتين
حربيتين للقوات البحرية خلال 11 دقيقة
1073
01:51:55,294 --> 01:51:57,335
(هناك مناورات خارج (كي ويست
1074
01:51:57,466 --> 01:52:00,551
استدعهم وسأخبرهم في الطريق -
حسنا، أرسلهم حالًا -
1075
01:52:12,497 --> 01:52:13,886
أتريدين كأسا؟
1076
01:52:20,707 --> 01:52:24,096
أريد أن يسير شرطة الولاية في الشوارع
وليستعملوا مكبرات الصوت
1077
01:52:24,617 --> 01:52:26,008
ها قد جاءا
1078
01:52:36,129 --> 01:52:39,169
"لايم 01)، رأيت 3 شاحنات)
تتجه شرقا على الجسر"
1079
01:52:40,212 --> 01:52:42,646
(عُلم (لايم 01
أعطيك الٕاذن بالتدخل
1080
01:52:42,862 --> 01:52:44,948
"عُلم، هجوم بالٔاسلحة"
1081
01:52:46,078 --> 01:52:47,510
"فلنبدأ"
1082
01:53:51,761 --> 01:53:53,542
حسنا يا رجال البحرية
حان الوقت للنيل منهم
1083
01:53:53,672 --> 01:53:56,279
(أنصحكم باستخدام صواريخ (مافريك
لتدمير الجسر
1084
01:53:56,539 --> 01:54:00,014
"(عُلم، طائرة (لايم
مفاتيح (مافريك)، 2"
1085
01:54:00,492 --> 01:54:02,490
"الصواريخ لن تفجر
الٔاسلحة النووية، صحيح؟"
1086
01:54:02,665 --> 01:54:05,618
(لن تفجرها، لن تفجرها يا (لايم 01
1087
01:54:08,225 --> 01:54:09,613
"أطلق النار"
1088
01:54:30,989 --> 01:54:32,856
أصبتم -
أحسنتم يا رجال البحرية -
1089
01:55:44,489 --> 01:55:46,880
لقد خرجت عن السيطرة
يبدو أنّ أحدهم قتل السائق
1090
01:55:54,439 --> 01:55:55,916
!ساقطة
1091
01:56:26,021 --> 01:56:27,367
هل تريدين واحدة؟
1092
01:56:28,063 --> 01:56:29,496
ما رأيك في اثنتين؟
1093
01:56:55,778 --> 01:56:57,169
اهبط إلى الليموزين
1094
01:57:00,036 --> 01:57:02,859
هيّا، اهبط، أسرع
1095
01:57:04,380 --> 01:57:07,073
اهبط -
اهبط بها، اهبط، حسنا -
1096
01:57:14,111 --> 01:57:15,457
(هاري)
1097
01:57:16,066 --> 01:57:18,323
(هاري) -
الجسر مدمّر -
1098
01:57:18,846 --> 01:57:22,799
ماذا؟ -
الجسر مدمّر -
1099
01:57:23,277 --> 01:57:24,840
لا أسمعك
1100
01:57:25,275 --> 01:57:26,664
ماذا؟
1101
01:57:29,489 --> 01:57:32,182
يا إلهي! الجسر مدمّر
1102
01:57:32,573 --> 01:57:34,354
(الجسر مدمّر يا (هاري
1103
01:57:34,788 --> 01:57:36,134
(هاري) -
هيّا -
1104
01:57:37,005 --> 01:57:38,786
هيّا -
أسرع قليلًا -
1105
01:57:39,220 --> 01:57:40,609
انخفض
1106
01:57:48,558 --> 01:57:51,514
(هيّا، أسرع، أسرع يا (هاري
1107
01:57:52,947 --> 01:57:55,337
أمسكي بيدي -
(هاري) -
1108
01:57:55,467 --> 01:57:57,030
اقترب إلى اليمين، إلى اليسار
1109
01:57:57,291 --> 01:57:58,768
لا أستطيع الوصول إليك
1110
01:58:09,629 --> 01:58:11,106
(هاري)
1111
01:58:11,887 --> 01:58:13,364
تمسكي بقوة
1112
01:58:15,666 --> 01:58:17,100
(هاري)
1113
01:58:17,579 --> 01:58:18,925
(هاري)
1114
01:58:19,447 --> 01:58:21,793
عد -
ارتفع، ارتفع -
1115
01:58:24,921 --> 01:58:26,353
(هاري) -
أمسكي بيدي -
1116
01:58:26,483 --> 01:58:29,743
يمكنك هذا، حاولي -
لا أستطيع الوصول إليك -
1117
01:58:32,001 --> 01:58:34,477
!يا إلهي (هاري)، أرجوك
(هاري)
1118
01:58:38,256 --> 01:58:39,690
!اللعنة
1119
01:58:41,731 --> 01:58:43,122
هيّا حبيبتي
1120
01:58:51,029 --> 01:58:53,504
تماسكي، أمسكت بك
1121
01:58:54,633 --> 01:58:57,067
!يا إلهي -
تمسكي بقوة -
1122
01:58:57,457 --> 01:58:59,630
(هاري)
1123
01:59:30,864 --> 01:59:32,817
"حسنا، فلنهبط"
1124
01:59:42,680 --> 01:59:44,722
"حسنا، اهبطوا بالطائرات أرضا
أيّها السادة"
1125
01:59:44,852 --> 01:59:47,414
"هناك قنبلة نووية
ستنفجر بعد دقيقة واحدة"
1126
01:59:47,763 --> 01:59:50,891
"...إلى جميع الوحدات"
1127
01:59:52,107 --> 01:59:54,279
في أيّة دقيقة الٓان -
نعم، أعرف -
1128
01:59:55,408 --> 01:59:56,842
هيّا، نحتاج إلى المزيد
1129
01:59:59,797 --> 02:00:04,227
حسنا جميعا، حان الوقت
لا تنظروا إلى الوهج، لا تنظروا إلى الوهج
1130
02:00:05,704 --> 02:00:07,181
سنكون بأمان هنا
1131
02:00:16,738 --> 02:00:18,563
تضعينه في الٕاصبع الخطأ
1132
02:00:56,704 --> 02:00:59,181
هاري)، (هاري)، تعال هنا)
1133
02:01:00,483 --> 02:01:03,177
اذهب إلى العمل -
حسنا، إلى اللقاء -
1134
02:01:03,785 --> 02:01:08,520
حسنا، هبطت مروحية (عزيز) قبل 20
(دقيقة على ناطحة سحاب في (ميامي
1135
02:01:08,651 --> 02:01:10,866
ها هي؟ -
...يلتقي هناك مع حوالى 12 آخرين -
1136
02:01:10,996 --> 02:01:12,648
مِن أعضاء عصبته
وهم الٓان في الدور الـ20
1137
02:01:12,778 --> 02:01:14,993
أرسلت فريق العمليات الخاصة هناك
والشرطة يحاصرون المنطقة
1138
02:01:16,253 --> 02:01:18,469
(ولديهم رهينة يا (هاري
(إنّها (دينا
1139
02:01:20,510 --> 02:01:22,682
ماذا تعني؟
ابنتي (دينا)؟
1140
02:01:23,160 --> 02:01:25,071
(أنا آسف يا (هاري
لا أعرف ماذا أقول
1141
02:01:25,202 --> 02:01:28,851
أظنّه أمسك بها في الليل
لَم أكن أعرف، اكتشفنا الٔامر للتوّ
1142
02:01:29,329 --> 02:01:31,631
(لا أريد أن تقلق يا (هاري
لٔانّنا سنستعيدها
1143
02:01:31,718 --> 02:01:35,062
لديّ رجل في الداخل
هاري)، اسمعني، سنستعيدها)
1144
02:01:35,193 --> 02:01:36,670
ها نحن مِن جديد
1145
02:01:39,059 --> 02:01:42,057
معذرة يا كابتن، أريد استعارة الطائرة -
ماذا؟ -
1146
02:01:42,144 --> 02:01:45,793
سلاح الجو طلب منكم
التعاون الكامل معنا، صحيح؟
1147
02:01:45,923 --> 02:01:49,659
نعم سيدي -
وتعلم أنّه صادر عن الرئيس الٔامريكي -
1148
02:01:49,920 --> 02:01:53,699
لكن عليك التوقيع على هذا سيدي -
سأوقع أنا، ألديك قلم؟ -
1149
02:01:53,829 --> 02:01:55,306
تولّ أنت الٔامر، حسنا؟
1150
02:01:56,393 --> 02:02:00,477
هاري)، أتدرك أنّك لَم تقد)
مثل هذه الطائرة منذ 10 سنوات؟
1151
02:02:00,607 --> 02:02:02,648
إن حطمتها يمكنهم خصمها مِن راتبي
1152
02:02:03,647 --> 02:02:06,602
اسمعني (هاري)، لا تقلق
(أرسلنا رجلا بينهم، (هاري
1153
02:02:13,031 --> 02:02:15,029
علينا التحرك جميعا، هيّا
1154
02:02:15,160 --> 02:02:16,592
ماذا تفعل؟
1155
02:02:32,275 --> 02:02:34,925
حسنا، ستكون الٔامور بخير
ستكون الٔامور على ما يُرام
1156
02:02:36,924 --> 02:02:39,661
قاد طائرة (هاريارز) مئات الساعات
1157
02:02:43,266 --> 02:02:46,133
ربّما هذا لٔانّه لَم يمارسها منذ مدة
لكنّ هذا إقلاع رائع جدا
1158
02:02:46,263 --> 02:02:49,000
سأكون صريحا معك
إنّها كقيادة الدراجة
1159
02:02:49,130 --> 02:02:50,694
لا تنساها أبدا
1160
02:02:53,996 --> 02:02:56,646
ربّما علينا الاختباء
1161
02:03:01,077 --> 02:03:02,510
آسف
1162
02:03:04,509 --> 02:03:05,986
!اللعنة
1163
02:03:25,360 --> 02:03:29,097
"الشوارع تعجّ بالناس الذين يتراكضون
بينما تحاول الشرطة إخلاء المباني"
1164
02:03:29,227 --> 02:03:30,704
"...إنّهم يطلقون النار مِن جديد"
1165
02:03:30,834 --> 02:03:33,484
"يطلقون النار عشوائيا في الهواء الٓان"
1166
02:03:33,615 --> 02:03:35,353
"يبدو أنّ هذه طلقات تحذيرية"
1167
02:03:35,483 --> 02:03:38,567
"فحتى الٓان لَم يطلقوا النار
...علينا أو على الشرطة"
1168
02:03:38,697 --> 02:03:42,694
"يبدو أنّها الجماعة نفسها التي فجّرت
(للتوّ قنبلة نووية في (فلوريدا كيز"
1169
02:03:42,824 --> 02:03:47,210
"ستمطر (كريمزون جهاد) النيران
على مدينة أمريكية كبيرة كلّ أسبوع"
1170
02:03:47,298 --> 02:03:49,296
"حتى تلبوا مطالبنا"
1171
02:03:50,383 --> 02:03:54,162
"أطلِق هذا الشريط للٕاعلام
...بعد دقائق مِن"
1172
02:03:54,292 --> 02:03:55,813
أريد الذهاب إلى الحمّام
1173
02:04:05,283 --> 02:04:07,369
أوقفوا النيران، أوقفوا النيران
1174
02:04:07,499 --> 02:04:10,019
طاقم الفيديو الذي طلبتموه هنا -
أرسلهم -
1175
02:04:12,624 --> 02:04:15,058
إنّهم قادمون وغير مسلحين
1176
02:04:31,957 --> 02:04:33,303
هيّا بنا
1177
02:04:33,738 --> 02:04:35,170
هيّا
1178
02:04:41,036 --> 02:04:43,208
(هذه رسالة مِن (كريمزون جهاد
1179
02:04:44,511 --> 02:04:46,596
لقد رأيتم عرضا لقوتنا
1180
02:04:47,725 --> 02:04:52,070
لا ترغمونا على تدمير هذه المدينة
ولا تحاولوا استخدام القوة ضدنا
1181
02:04:52,287 --> 02:04:54,502
كلّنا مستعدون للموت
1182
02:04:55,675 --> 02:05:01,974
بإدارة هذا المفتاح
سيموت مليوني شخص منكم فورا
1183
02:05:02,669 --> 02:05:04,278
أي مفتاح؟ -
هذا المفتاح -
1184
02:05:05,928 --> 02:05:07,405
مَن أخذ المفتاح؟
1185
02:05:13,877 --> 02:05:15,572
أطلق النار عليها
1186
02:05:40,725 --> 02:05:42,287
!يا للهول
1187
02:06:14,477 --> 02:06:17,085
الوحدة 1 إلى الوحدة 7
أريد تقريرا عن الوضع
1188
02:06:17,736 --> 02:06:19,257
الوحدة 7، أريد تقريرا عن الوضع
1189
02:06:19,560 --> 02:06:20,951
"فيصل)، أتسمعني؟)"
1190
02:06:22,298 --> 02:06:24,165
هنا 7، الدور الـ21 آمن
1191
02:06:24,426 --> 02:06:26,642
ويوجد حوالى 12 عضوا
من العصابة في الدور الـ20
1192
02:06:27,076 --> 02:06:28,987
لا يوجد رهائن هناك -
أين (دينا)؟" -"
1193
02:06:29,248 --> 02:06:31,594
على السطح" -"
حسنا، ابق متأهبا" -"
1194
02:06:31,724 --> 02:06:33,158
أعطني العنوان ثانيةً
1195
02:06:39,457 --> 02:06:41,195
إن أطلقت النار عليّ فسيقع هذا
1196
02:06:43,888 --> 02:06:46,798
لا تقترب، لا تقترب
1197
02:06:50,925 --> 02:06:53,619
أعطني المفتاح -
سأرميه، أقسم -
1198
02:06:53,793 --> 02:06:55,226
لا
1199
02:06:58,310 --> 02:06:59,701
أعطني المفتاح
1200
02:07:00,700 --> 02:07:03,567
هيّا أيّتها الطفلة
لا تريدين الموت، صحيح؟
1201
02:07:06,130 --> 02:07:07,476
أعطني المفتاح
1202
02:07:07,954 --> 02:07:09,345
ولن تتأذي
1203
02:07:10,517 --> 02:07:11,908
أعدك
1204
02:07:13,644 --> 02:07:15,426
مستحيل أيّها المجنون
1205
02:07:21,029 --> 02:07:22,594
ساعدوني
1206
02:08:13,463 --> 02:08:15,636
أرجوك لا تقترب
1207
02:08:18,676 --> 02:08:20,371
ساعدوني، ساعدوني
1208
02:08:20,893 --> 02:08:22,630
ساعدوني
1209
02:08:34,229 --> 02:08:37,705
،دينا)، اقفزي، هيّا)
اقفزي الٓان
1210
02:08:38,617 --> 02:08:40,007
أبي؟
1211
02:08:48,695 --> 02:08:51,171
ساعدني، أبي
1212
02:09:25,664 --> 02:09:27,140
أبي، عد
1213
02:09:32,353 --> 02:09:35,047
أبي، عد هنا
1214
02:09:35,352 --> 02:09:37,002
أبي
1215
02:09:38,480 --> 02:09:40,130
ساعدني يا أبي -
(اقفزي يا (دينا -
1216
02:09:40,433 --> 02:09:42,822
اقفزي، سأمسك بك -
أبي -
1217
02:09:42,953 --> 02:09:45,255
اقفزي -
لا أستطيع -
1218
02:09:49,339 --> 02:09:50,947
تماسكي، تماسكي
1219
02:10:00,460 --> 02:10:02,936
أبي، لا تدعني أقع، أرجوك
1220
02:10:03,284 --> 02:10:04,630
أبي -
(سأمسك بك يا (دينا -
1221
02:10:04,760 --> 02:10:06,238
أنا أنزلق
1222
02:10:07,628 --> 02:10:10,365
ساعدني -
(لا، (دينا -
1223
02:10:10,496 --> 02:10:12,493
ساعدني، سأقع
1224
02:10:19,749 --> 02:10:21,310
أمسكي بيدي
1225
02:10:24,962 --> 02:10:26,351
أمسكي بقوة حبيبتي
1226
02:11:22,955 --> 02:11:24,476
أبي، إنّه خلفك
1227
02:11:25,475 --> 02:11:27,821
اهبط بالطائرة الٓان
1228
02:11:28,168 --> 02:11:31,209
سأقتلها، اهبط بها الٓان
1229
02:11:48,542 --> 02:11:51,149
!يا إلهي
افعل شيئا
1230
02:11:58,577 --> 02:11:59,968
لقد أطلقتك
1231
02:12:45,972 --> 02:12:47,318
اطمئني
1232
02:12:49,013 --> 02:12:50,401
(دينا)
1233
02:12:50,751 --> 02:12:52,618
حبيبتي، انتهى الٔامر
1234
02:13:02,436 --> 02:13:03,827
مرحبا حبيبتي
1235
02:13:07,344 --> 02:13:09,040
"بعد ثوانٍ من هبوط الطائرة النفاثة"
1236
02:13:09,168 --> 02:13:12,862
"رافق العملاء الفيدراليون
الطيار المجهول"
1237
02:13:13,254 --> 02:13:17,163
"مع أنّه غير واضح الٓان ما الوكالة
...التي كانت مسؤولة عن العملية"
1238
02:13:17,293 --> 02:13:20,768
"التي أنهت التهديد الٕارهابي
بشكل درامي صباح اليوم"
1239
02:13:21,203 --> 02:13:23,462
"...(عرفنا مِن شرطة (ميامي"
1240
02:13:24,765 --> 02:13:28,545
1، 2، لا، توقف، انظر -
بعد مرور سنة" -"
1241
02:13:28,675 --> 02:13:32,367
إنّها مرة واحدة فقط
افعل هذا بالشكل الصحيح
1242
02:13:32,845 --> 02:13:37,710
1، 2، 3، 4
أعلن حربا بالٕابهام
1243
02:13:37,841 --> 02:13:40,969
5، 6، 7، 8
حاول إبقاء إبهامك مستقيما
1244
02:13:41,099 --> 02:13:44,009
كلّا، توقف، يجب أن تنتظر
1245
02:13:44,227 --> 02:13:47,267
خدعتكما -
افعلها بالشكل الصحيح، اسمع -
1246
02:13:47,398 --> 02:13:51,612
...استمع إلى القواعد، 1، 2
لا، أعد مِن جديد
1247
02:13:53,958 --> 02:13:55,869
ألو -
(بوريس) و(دوريس)" -"
1248
02:13:57,476 --> 02:13:58,954
لدينا مهمة
1249
02:14:00,909 --> 02:14:02,341
نعم، تحدث
1250
02:14:30,491 --> 02:14:33,316
كولونيل، تسرني رؤيتك ثانية -
مساء الخير -
1251
02:14:34,922 --> 02:14:36,400
مَن هذه؟
1252
02:14:46,001 --> 02:14:48,694
ما الٔاخبار أيّها الفريق؟
هل ترون الوسيط؟
1253
02:14:48,998 --> 02:14:50,431
لَم نره بعد
1254
02:14:52,256 --> 02:14:54,557
لكنّي أرى شخصا أريد تحيته
1255
02:14:55,254 --> 02:14:56,947
سأصب لك كأس شمبانيا أخرى
1256
02:14:57,599 --> 02:14:59,294
عليّ الحفاظ على تنكري كنادل
1257
02:14:59,988 --> 02:15:01,899
عمليات المراقبة قد تكون صعبة
1258
02:15:02,726 --> 02:15:06,070
لا نعرف متى سينفجر الوضع
ونصبح معرضين للموت
1259
02:15:06,244 --> 02:15:08,373
إن ساءت الٔامور
فابقي متوارية حتي ينتهي الٔامر
1260
02:15:08,503 --> 02:15:10,588
وسأتصل بك لاحقا
...ربّما عليك إعطائي رقم ها
1261
02:15:10,979 --> 02:15:12,978
(إذن، نلتقي مجددا يا (كارلوس
1262
02:15:17,408 --> 02:15:19,450
سأفعل هذا هنا حبيبي، حسنا؟
1263
02:15:20,232 --> 02:15:21,883
افعلي
1264
02:15:23,143 --> 02:15:24,793
!يا إلهي
1265
02:15:30,658 --> 02:15:32,657
الخوف ليس خيارا
1266
02:15:45,298 --> 02:15:46,949
هلا نرقص
1267
02:15:49,555 --> 02:15:50,901
كلّا -
التانغو -
1268
02:15:51,249 --> 02:15:52,900
تبّا! ها نحن ذا
1269
02:16:08,495 --> 02:16:13,014
(هاري)، (هيلين)
هيّا، لا نريد إلهاءً
1270
02:16:13,361 --> 02:16:15,011
"لدينا عمل نقوم به"
1271
02:16:21,441 --> 02:16:23,787
"حسنا، هيّا"
1272
02:16:24,133 --> 02:16:27,566
"تصرفا بجدية
أنا سأتصرف بجدية لو كنت هناك"
1273
02:16:30,000 --> 02:16:32,866
"(لا تتجاهلني يا (هاري
هذه وقاحة"
1274
02:16:36,081 --> 02:16:37,731
"حسنا، حسبكما"
1275
02:16:41,120 --> 02:16:44,074
"يا حراس الٔامن القومي، هيّا
إنّها مسألة حياة أو موت"
1276
02:16:47,854 --> 02:16:49,504
"(هاري)"
1277
02:16:50,069 --> 02:16:51,720
"(هاري)"
1278
02:16:51,981 --> 02:16:54,674
"(هيلين)، كنت أساندك دائما (هيلين)"
1279
02:16:55,456 --> 02:16:57,368
"(كنت بجانبك دوما يا (هيلين"
1280
02:17:36,203 --> 02:17:39,244
أتعرفان شيئا؟
سئمت بقائي في الحافلة الصغيرة
1281
02:17:39,810 --> 02:17:41,721
ستكونان أنتما هنا المرة القادمة
1282
02:17:42,459 --> 02:17:44,718
أنا أظلّ في الحافلة
(منذ 15 سنة يا (هاري
1283
02:17:45,153 --> 02:17:48,281
ترجمة: نهلة غنايم
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن
116075