Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,800
Woo!
Woo!
2
00:00:08,900 --> 00:00:13,300
Ha ha ha ha!
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
What'll we do now,
Johnny?
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,233
Let's go over
to the cemetery.
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,233
No. That's
too scary.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,600
Let's tip over
Mr. Roberts' outhouse.
7
00:00:21,700 --> 00:00:24,800
Can't no more.
He's got it nailed down.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,100
Oh, hello, Alma.
9
00:00:28,633 --> 00:00:30,400
Let's go to
Mrs. Schmidt's.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,767
She always
gives apples
on Halloween.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,767
Can we ask Alma?
12
00:00:34,867 --> 00:00:36,567
That priss?
She's no fun.
13
00:00:36,667 --> 00:00:39,567
You go on.
I'll see you later.
14
00:00:39,667 --> 00:00:42,767
She's got a crush
on you, Johnny.
15
00:00:42,867 --> 00:00:44,600
Woo!
16
00:00:46,667 --> 00:00:48,300
Hello,
preacher's daughter.
17
00:00:48,400 --> 00:00:49,700
I've been
looking for you.
18
00:00:49,800 --> 00:00:50,900
You have?
19
00:00:51,000 --> 00:00:53,300
Why'd you put
them handkerchiefs
on my desk?
20
00:00:53,400 --> 00:00:55,100
You have a bad cold.
21
00:00:55,200 --> 00:00:57,933
Your nose
has been running.
22
00:00:58,033 --> 00:01:00,067
Then don't
look at me.
23
00:01:00,133 --> 00:01:01,800
I like to look
at you.
24
00:01:03,267 --> 00:01:05,133
I don't want them.
25
00:01:13,500 --> 00:01:16,733
Do you know the name
of the angel?
26
00:01:16,833 --> 00:01:18,167
What name?
27
00:01:18,267 --> 00:01:23,067
Eternity. It's carved
there under the water.
28
00:01:23,133 --> 00:01:25,933
Doesn't it give you
the cold shivers?
29
00:01:26,067 --> 00:01:27,133
Nah.
30
00:01:27,233 --> 00:01:28,433
Well, it did me.
31
00:01:28,533 --> 00:01:32,100
Because you're
the preacher's daughter.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,500
Eternity?
What does it mean?
33
00:01:34,600 --> 00:01:38,667
It's something
that goes on and on
34
00:01:38,767 --> 00:01:42,833
When life and death
and everything else
35
00:01:42,933 --> 00:01:44,533
Is all through with.
36
00:01:44,633 --> 00:01:46,633
Aw, there's no
such thing.
37
00:01:46,733 --> 00:01:47,667
Oh, but there is.
38
00:01:47,767 --> 00:01:50,300
It's what
people's souls live in
39
00:01:50,400 --> 00:01:52,300
When they leave
their bodies.
40
00:01:52,400 --> 00:01:55,867
My name is Alma.
Alma is Spanish for soul.
41
00:01:55,967 --> 00:01:57,600
Did you know that?
42
00:01:57,700 --> 00:02:00,700
My dad's got a chart
of the human body
43
00:02:00,800 --> 00:02:01,767
In his office.
44
00:02:01,867 --> 00:02:05,700
It shows everything,
all your insides.
45
00:02:05,800 --> 00:02:07,933
He wants me to become
a doctor like him.
46
00:02:08,067 --> 00:02:09,867
I think that's wonderful.
47
00:02:09,967 --> 00:02:12,700
Give me one of
them handkerchiefs.
48
00:02:16,167 --> 00:02:18,633
Is my face
clean enough now?
49
00:02:18,733 --> 00:02:21,967
Yes. Beautiful.
50
00:02:22,067 --> 00:02:23,633
What?
51
00:02:23,733 --> 00:02:25,433
I said beautiful.
52
00:02:25,533 --> 00:02:27,900
Well, let's kiss
each other.
53
00:02:28,067 --> 00:02:30,600
Come on.
Let's just try it.
54
00:02:32,700 --> 00:02:34,067
Ha ha ha!
55
00:02:34,167 --> 00:02:36,067
Ha ha ha!
56
00:02:36,167 --> 00:02:38,400
Ha ha ha!
57
00:04:54,367 --> 00:04:55,567
Mother,
are you ready?
58
00:04:55,667 --> 00:04:58,367
[Giggle]
[knock on door]
59
00:04:59,600 --> 00:05:02,267
Oh, Mother.
It's evening.
60
00:05:02,367 --> 00:05:05,267
You know you won't
be needing your parasol.
61
00:05:05,367 --> 00:05:08,300
I'm terribly nervous.
Please be good tonight.
62
00:05:08,400 --> 00:05:11,367
If I can't have
my parasol, I won't go.
63
00:05:11,467 --> 00:05:13,367
That's that, and final.
64
00:05:13,467 --> 00:05:15,367
Alma,
will you hurry?
65
00:05:15,467 --> 00:05:17,500
All right, you can
bring your parasol,
66
00:05:17,600 --> 00:05:21,700
Only don't do
anything tonight, please.
67
00:05:25,633 --> 00:05:27,733
We'll have to
go without her.
68
00:05:27,833 --> 00:05:30,300
I could do nothing
with her all day.
69
00:05:30,400 --> 00:05:32,733
I wish I didn't
have to go.
70
00:05:32,833 --> 00:05:35,467
It's a civic duty you've
performed many times.
71
00:05:35,567 --> 00:05:37,767
Singing in public
terrifies me.
72
00:05:37,867 --> 00:05:41,267
We should have left
10 minutes ago.
73
00:05:41,367 --> 00:05:43,533
* Da da da da
74
00:05:43,633 --> 00:05:46,400
* Da da da da
da da da *
75
00:05:46,500 --> 00:05:47,767
Mother, please.
76
00:05:47,867 --> 00:05:50,767
Punctuality
is the politeness
of princes.
77
00:05:50,867 --> 00:05:52,967
We're missing
the skyrockets.
78
00:05:53,067 --> 00:05:55,667
Tardiness is
a discourtesy.
79
00:05:55,767 --> 00:05:57,567
Did you answer
the missionary's letter?
80
00:05:57,667 --> 00:05:59,567
I answered
the missionary's letter.
81
00:05:59,667 --> 00:06:02,633
Father, please don't.
I am really terribly nervous.
82
00:06:02,733 --> 00:06:04,833
I heard you
practice today...
83
00:06:04,933 --> 00:06:06,467
[Music playing]
84
00:06:43,833 --> 00:06:47,100
And now,
ladies and gentlemen,
85
00:06:47,200 --> 00:06:51,300
Miss Alma Winemiller,
the Nightingale of the Delta,
86
00:06:51,400 --> 00:06:53,767
Singing la Golondrina.
87
00:07:07,067 --> 00:07:11,533
* Where now so swiftly flies
88
00:07:11,633 --> 00:07:17,133
* The timid swallow
89
00:07:17,233 --> 00:07:20,733
* What distant region
90
00:07:20,833 --> 00:07:26,400
* Seeks her tireless wing
91
00:07:26,500 --> 00:07:28,967
* To reach it safe
92
00:07:29,067 --> 00:07:30,067
[Engine chugging]
93
00:07:30,133 --> 00:07:36,267
* What guidance
does she follow? *
94
00:07:36,367 --> 00:07:41,100
* When darkness hides...
95
00:07:43,067 --> 00:07:44,367
Look who's back.
96
00:07:44,467 --> 00:07:46,367
Bright as
a silver dollar.
97
00:07:46,467 --> 00:07:47,733
Hi, Dusty, Pearl.
98
00:07:47,833 --> 00:07:49,867
How'd you do
in the floating crap game?
99
00:07:49,967 --> 00:07:52,433
Floated with it
to Vicksburg, then sank.
100
00:07:52,533 --> 00:07:53,800
You should
have been home
101
00:07:53,900 --> 00:07:56,133
From medical
school weeks
ago, Johnny.
102
00:07:56,233 --> 00:07:58,500
I took
the long, sweet route,
103
00:07:58,600 --> 00:08:01,133
Baltimore to Memphis,
Vicksburg to New Orleans.
104
00:08:01,233 --> 00:08:02,567
You ain't changed.
105
00:08:02,667 --> 00:08:05,833
Why, neither has
anything else.
106
00:08:05,933 --> 00:08:09,833
Miss Alma still
singing la Golondrina.
107
00:08:09,933 --> 00:08:11,833
You home
for good,
Johnny?
108
00:08:11,933 --> 00:08:14,400
For good?
If I know Johnny,
109
00:08:14,500 --> 00:08:16,200
He's back here
for bad.
110
00:08:16,300 --> 00:08:20,100
I'll stay a while
before I make up my mind.
111
00:08:20,200 --> 00:08:22,300
See you.
112
00:08:22,400 --> 00:08:28,367
* ...And well I know
113
00:08:28,467 --> 00:08:31,200
* 'Tis sad
114
00:08:31,300 --> 00:08:33,867
* Afar
115
00:08:33,967 --> 00:08:39,500
* From home *
116
00:08:39,600 --> 00:08:41,467
[Applause]
117
00:08:46,767 --> 00:08:48,667
My heart is
beating so,
118
00:08:48,767 --> 00:08:50,100
It seemed to be
in my throat
119
00:08:50,200 --> 00:08:51,433
While
I was singing.
120
00:08:51,533 --> 00:08:53,433
Was it noticeable,
Father?
121
00:08:53,533 --> 00:08:55,233
You sang
extremely well, Alma.
122
00:08:55,333 --> 00:08:58,867
The words flew
out of my mind,
blind panic.
123
00:08:58,967 --> 00:09:03,300
Where's
the ice cream man?
124
00:09:03,400 --> 00:09:05,667
There isn't
any ice cream man.
125
00:09:05,767 --> 00:09:07,867
On the way home,
Mr. Doremus and I
126
00:09:07,967 --> 00:09:09,867
Will stop
by the drugstore.
127
00:09:09,967 --> 00:09:12,700
I promised
to meet Roger by
the angel fountain.
128
00:09:12,800 --> 00:09:15,700
Yes, well, we'll just
run along now.
129
00:09:15,800 --> 00:09:18,067
Come on, Mother.
Come on.
130
00:09:27,700 --> 00:09:29,533
Evening, Mrs. Winemiller.
Mother.
131
00:09:31,133 --> 00:09:33,067
Strawberry, Alma.
132
00:09:33,167 --> 00:09:35,433
Chocolate
and strawberry mixed.
133
00:09:35,533 --> 00:09:37,600
Oh, yes, yes.
134
00:09:37,700 --> 00:09:39,400
Chocolate
and vanilla.
135
00:09:39,500 --> 00:09:41,633
Not vanilla!
Chocolate and strawberry!
136
00:09:41,733 --> 00:09:43,433
Mother, you're
attracting attention.
137
00:09:43,533 --> 00:09:45,600
Come on. Come on.
138
00:10:19,367 --> 00:10:20,700
Miss Alma.
139
00:10:20,800 --> 00:10:24,067
I do declare. I thought
you were dead, sir.
140
00:10:24,167 --> 00:10:26,533
Now, Miss Alma,
I know you saw me.
141
00:10:26,633 --> 00:10:27,767
Why are you
running away?
142
00:10:27,867 --> 00:10:30,967
I'm most definitely
not running away.
143
00:10:31,067 --> 00:10:33,533
I have a rendezvous
to keep.
144
00:10:33,633 --> 00:10:35,533
Sounds intriguing.
Who with?
145
00:10:35,633 --> 00:10:36,967
Roger Doremus.
146
00:10:37,067 --> 00:10:39,967
Uh-huh. I, uh,
liked your solo.
147
00:10:40,067 --> 00:10:42,533
I'm so glad
that you approve.
148
00:10:42,633 --> 00:10:45,533
I'd really begun to think
you'd forgotten me.
149
00:10:45,633 --> 00:10:48,000
Oh, I could
never do that.
150
00:10:48,100 --> 00:10:49,267
I promised to write
151
00:10:49,367 --> 00:10:51,833
And keep you abreast
of events here at home.
152
00:10:51,933 --> 00:10:53,367
I did.
You never answered.
153
00:10:53,467 --> 00:10:55,500
I was busy.
154
00:10:55,600 --> 00:10:57,400
Are you home
for the summer?
155
00:10:57,500 --> 00:10:58,600
Mm-hmm.
156
00:10:58,700 --> 00:11:01,500
Summer isn't
the pleasantest time
157
00:11:01,600 --> 00:11:04,567
To renew an acquaintance
with Glorious Hill.
158
00:11:04,667 --> 00:11:06,900
The gulf wind
has failed us this year,
159
00:11:07,067 --> 00:11:10,233
Disappointed us
dreadfully this summer.
160
00:11:14,800 --> 00:11:18,133
Are you planning
to stay here and take over
161
00:11:18,233 --> 00:11:20,700
Some of your father's
medical practice?
162
00:11:20,800 --> 00:11:22,200
I haven't
made up my mind.
163
00:11:22,300 --> 00:11:23,333
Well, your father tells me
164
00:11:23,433 --> 00:11:26,100
You've finished your
studies in bacteriology.
165
00:11:26,200 --> 00:11:28,633
Bacteriology.
166
00:11:28,733 --> 00:11:32,700
Isn't that something
you do with a microscope?
167
00:11:32,800 --> 00:11:35,067
Well, partly.
168
00:11:35,133 --> 00:11:37,267
To be a doctor.
169
00:11:37,367 --> 00:11:39,333
Oh, my.
170
00:11:39,433 --> 00:11:40,967
And deal
with those mysteries.
171
00:11:41,067 --> 00:11:44,133
I think
it's almost religious.
172
00:11:46,200 --> 00:11:47,500
I didn't know
you were awed
173
00:11:47,600 --> 00:11:48,767
By the medical
profession.
174
00:11:48,867 --> 00:11:51,567
I'm your father's
greatest admirer,
175
00:11:51,667 --> 00:11:53,367
As well as
his patient.
176
00:11:53,467 --> 00:11:56,567
It's comforting to know
he's right next door.
177
00:11:56,667 --> 00:11:58,567
Why?
Do you have fits?
178
00:11:58,667 --> 00:12:01,500
Fits? Oh, no.
179
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
But sometimes
I do feel...
180
00:12:04,300 --> 00:12:05,200
Anxious?
181
00:12:05,300 --> 00:12:06,600
Yes.
And he
reassures you.
182
00:12:06,700 --> 00:12:09,400
Always.
Ah, but only temporarily.
183
00:12:09,500 --> 00:12:13,600
I suspect you need more
than temporary reassurance.
184
00:12:13,700 --> 00:12:15,600
Shall I tell you
frankly?
185
00:12:15,700 --> 00:12:17,067
Oh, please.
186
00:12:17,133 --> 00:12:19,400
You have
a doppelganger,
Miss Alma,
187
00:12:19,500 --> 00:12:23,667
And that
doppelganger is
badly irritated.
188
00:12:23,767 --> 00:12:27,600
I have an irritated
doppelganger?
189
00:12:27,700 --> 00:12:29,833
Oh, my goodness.
190
00:12:29,933 --> 00:12:33,833
How awful that sounds.
What is it?
191
00:12:33,933 --> 00:12:36,100
It's none of my business.
You're not my patient.
192
00:12:36,200 --> 00:12:37,833
That's downright
wicked of you
193
00:12:37,933 --> 00:12:40,633
To say I have something
so awful-sounding
194
00:12:40,733 --> 00:12:43,633
And then not tell me
what it is.
195
00:12:43,733 --> 00:12:45,067
It means there's
another person
196
00:12:45,167 --> 00:12:47,300
Trapped inside you,
Miss Alma,
197
00:12:47,400 --> 00:12:49,067
Another self,
198
00:12:49,100 --> 00:12:52,633
And that self is
crying out to be freed.
199
00:12:52,733 --> 00:12:54,633
Oh, but of course,
200
00:12:54,733 --> 00:12:58,167
You're... you're
teasing me, aren't you?
201
00:12:59,233 --> 00:13:00,700
Who is that?
202
00:13:00,800 --> 00:13:04,067
I'm surprised
that you don't know.
203
00:13:04,133 --> 00:13:05,700
Her name
is Rosa Zacharias.
204
00:13:05,800 --> 00:13:07,700
Her father's
the new owner
205
00:13:07,800 --> 00:13:10,833
Of the gambling casino
on Moon Lake.
206
00:13:26,067 --> 00:13:28,100
She smiled at you.
207
00:13:28,200 --> 00:13:31,300
I hope that you have
a strong character.
208
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
Solid rock.
209
00:13:35,833 --> 00:13:38,567
They say
the pyrotechnical display
210
00:13:38,667 --> 00:13:39,767
Is going to be
brilliant.
211
00:13:39,867 --> 00:13:42,300
Hmm?
The fireworks.
212
00:13:42,400 --> 00:13:45,933
[Fireworks exploding]
213
00:13:46,067 --> 00:13:48,133
There goes
the first skyrocket.
214
00:13:48,233 --> 00:13:52,467
Oh, look at it burst
into a million stars!
215
00:13:53,800 --> 00:13:55,333
Are you cold?
216
00:13:55,433 --> 00:13:57,333
Why, no. No. Why?
217
00:13:57,433 --> 00:13:58,700
You're trembling.
218
00:13:58,800 --> 00:14:01,700
Oh, am I? Ha ha ha!
Well. Hmm.
219
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
Why do you
laugh that way?
220
00:14:04,500 --> 00:14:05,767
What way?
221
00:14:05,867 --> 00:14:07,700
Ha ha ha!
That way.
222
00:14:07,800 --> 00:14:11,133
I do declare.
You haven't changed
in the slightest.
223
00:14:11,233 --> 00:14:14,400
It used to delight you
to embarrass me,
224
00:14:14,500 --> 00:14:16,167
And it still does.
225
00:14:16,267 --> 00:14:18,200
Maybe I shouldn't
tell you,
226
00:14:18,300 --> 00:14:22,400
But I heard
an imitation of you
at a party.
227
00:14:22,500 --> 00:14:23,767
Imitation? Of what?
228
00:14:23,867 --> 00:14:25,933
You singing
at a wedding.
229
00:14:27,867 --> 00:14:29,767
Oh, now
you're upset.
230
00:14:29,867 --> 00:14:32,767
No, no, I 'm not upset.
I'm just mystified.
231
00:14:32,867 --> 00:14:34,133
Don't you know
232
00:14:34,233 --> 00:14:37,100
You have the reputation
for putting on airs?
233
00:14:37,200 --> 00:14:40,767
I have no idea to what
you are referring.
234
00:14:40,867 --> 00:14:43,200
Well, for instance,
uh, that accent
235
00:14:43,300 --> 00:14:45,767
And this fancy way
of talking.
236
00:14:45,867 --> 00:14:47,767
What way?
237
00:14:47,867 --> 00:14:50,867
Uh, pyrotechnical
display
238
00:14:50,967 --> 00:14:52,400
Instead
of fireworks...
239
00:14:52,500 --> 00:14:54,833
That sort of thing.
240
00:14:54,933 --> 00:14:57,600
I do wish Roger
would get here.
241
00:14:57,700 --> 00:14:59,067
Who gave this imitation
242
00:14:59,100 --> 00:15:01,267
At this party
you speak of?
243
00:15:01,367 --> 00:15:03,633
She wouldn't
want that told.
244
00:15:03,733 --> 00:15:04,700
It was a she, then.
245
00:15:04,800 --> 00:15:06,267
A man wouldn't
do it.
246
00:15:06,367 --> 00:15:08,267
A lady wouldn't,
either.
247
00:15:11,233 --> 00:15:12,833
Oh... I didn't think
248
00:15:12,933 --> 00:15:14,267
It would make you
so angry.
249
00:15:14,367 --> 00:15:15,767
I wouldn't have
mentioned it.
250
00:15:15,867 --> 00:15:18,300
I'm not angry,
just mystified and amazed
251
00:15:18,400 --> 00:15:21,100
As I always am
by unprovoked malice.
252
00:15:21,200 --> 00:15:23,867
These people
who call me affected
253
00:15:23,967 --> 00:15:26,300
And give unkind
imitations of me...
254
00:15:26,400 --> 00:15:29,500
I wonder if they
ever stop to think
255
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
That my circumstances
256
00:15:31,400 --> 00:15:33,833
Have been somewhat
different from theirs.
257
00:15:33,933 --> 00:15:38,333
My father and I have
a certain cross to bear.
258
00:15:38,433 --> 00:15:40,067
What cross?
259
00:15:40,167 --> 00:15:42,067
Living
next door to us,
260
00:15:42,167 --> 00:15:44,067
You should know
what cross.
261
00:15:44,167 --> 00:15:47,633
Oh, you mean
your mother?
262
00:15:47,733 --> 00:15:51,067
She had her breakdown
263
00:15:51,100 --> 00:15:52,633
When I was still
in high school.
264
00:15:52,733 --> 00:15:54,633
And since that time,
265
00:15:54,733 --> 00:15:57,067
I've had to manage
the rectory
266
00:15:57,167 --> 00:16:00,133
And take over the social
and household duties
267
00:16:00,233 --> 00:16:03,067
That would ordinarily
belong to a minister's wife,
268
00:16:03,100 --> 00:16:04,700
Not his daughter.
269
00:16:04,800 --> 00:16:06,133
All you need
270
00:16:06,233 --> 00:16:08,633
Is to go out
with young people.
271
00:16:08,733 --> 00:16:12,700
I'm afraid that
you and I move
in different circles
272
00:16:12,800 --> 00:16:14,500
And have
different tastes.
273
00:16:14,600 --> 00:16:17,500
If I was as
outspoken as you are,
274
00:16:17,600 --> 00:16:20,667
Which is sometimes
an excuse for being rude,
275
00:16:20,767 --> 00:16:22,267
I might ask you this...
276
00:16:22,367 --> 00:16:25,433
What do you think
everyone says about you?
277
00:16:25,533 --> 00:16:27,233
When your father
is patiently waiting
278
00:16:27,333 --> 00:16:29,133
For you to come home,
279
00:16:29,233 --> 00:16:32,500
You have been seen in
certain neighboring cities,
280
00:16:32,600 --> 00:16:37,800
Carrying on drunk,
drunk and disorderly
like some stupid child!
281
00:16:37,900 --> 00:16:39,233
Miss Alma.
282
00:16:39,333 --> 00:16:41,500
Most of us have no choice
but to lead useless lives,
283
00:16:41,600 --> 00:16:43,667
But you have a gift
for scientific research,
284
00:16:43,767 --> 00:16:47,533
A chance to serve humanity
and relieve suffering.
285
00:16:47,633 --> 00:16:49,233
And what do you do?
286
00:16:49,333 --> 00:16:52,067
Conducting yourself like
some overgrown schoolboy
287
00:16:52,133 --> 00:16:55,067
Who wants to be
the wildest fellow in town.
288
00:16:55,100 --> 00:16:58,833
You, a gifted young doctor,
magna cum laude.
289
00:16:58,933 --> 00:17:00,900
I call it a desecration.
290
00:17:01,067 --> 00:17:04,300
Miss Alma. Miss Alma.
291
00:17:04,400 --> 00:17:06,900
You do talk up
a storm, don't you?
292
00:17:07,067 --> 00:17:09,867
You followed me here
uninvited
293
00:17:09,967 --> 00:17:12,500
To tease me
like when I was a child.
294
00:17:12,600 --> 00:17:15,733
You wanted to
embarrass me and hurt me.
295
00:17:15,833 --> 00:17:17,533
You've succeeded.
I was hurt.
296
00:17:17,633 --> 00:17:21,733
I made a fool of myself.
So let me go!
297
00:17:21,833 --> 00:17:24,067
Miss Alma.
Miss Alma.
298
00:17:26,633 --> 00:17:29,300
Miss Alma,
you're attracting
attention.
299
00:17:29,400 --> 00:17:31,067
[Crying]
300
00:17:33,833 --> 00:17:36,267
Don't you know
I like you?
301
00:17:36,367 --> 00:17:38,267
I don't believe that.
302
00:17:38,367 --> 00:17:40,233
I wouldn't go
to the trouble
303
00:17:40,333 --> 00:17:43,267
Of teasing you
if I didn't.
304
00:17:43,367 --> 00:17:44,833
[Fireworks exploding]
305
00:17:44,933 --> 00:17:46,833
There goes a nice one.
306
00:17:46,933 --> 00:17:50,833
Two, three, four,
five, six.
307
00:17:50,933 --> 00:17:53,833
That's all. No, seven.
308
00:17:53,933 --> 00:17:56,833
Oh. Oh, dear.
309
00:17:56,933 --> 00:17:58,833
How about going
for a ride?
310
00:17:58,933 --> 00:18:00,900
In your automobile?
311
00:18:01,067 --> 00:18:03,700
I don't mean
in a buggy.
312
00:18:08,433 --> 00:18:10,333
Would you observe
the speed limit?
313
00:18:10,433 --> 00:18:12,900
Strictly, with you,
Miss Alma.
314
00:18:13,067 --> 00:18:14,900
When? Tonight?
315
00:18:15,067 --> 00:18:16,333
Sometime.
316
00:18:16,433 --> 00:18:18,567
I'd be happy to,
John.
317
00:18:19,967 --> 00:18:22,233
Wear a hat
with a plume!
318
00:18:22,333 --> 00:18:25,067
I haven't got
a hat with a plume!
319
00:18:25,133 --> 00:18:27,167
Well, get one!
320
00:19:04,500 --> 00:19:07,733
Here, Thomas,
let me give you a hand.
321
00:19:08,933 --> 00:19:11,467
Mighty nice to have
you back, Dr. John.
322
00:19:11,567 --> 00:19:14,667
This house gets lonely,
just him and me.
323
00:19:14,767 --> 00:19:16,567
Nice to see you,
too.
324
00:19:16,667 --> 00:19:19,433
John! Come here!
325
00:19:24,767 --> 00:19:26,167
Hello, Dad.
326
00:19:26,267 --> 00:19:29,300
You were due home
10 days ago.
327
00:19:29,400 --> 00:19:30,667
I'm sorry, Dad.
328
00:19:30,767 --> 00:19:33,067
News of your actions
preceded you.
329
00:19:33,167 --> 00:19:35,533
I don't know
what people said...
330
00:19:35,633 --> 00:19:36,967
Stop smiling!
331
00:19:37,067 --> 00:19:39,267
There isn't any
room in the medical
profession
332
00:19:39,367 --> 00:19:41,900
Or in my house
333
00:19:42,067 --> 00:19:44,100
For wastrels,
drunkards, and lechers.
334
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
I married late in life.
335
00:19:46,200 --> 00:19:49,100
I brought over 500
children into this world
336
00:19:49,200 --> 00:19:51,100
Before I had my own.
337
00:19:51,200 --> 00:19:53,767
It looks like
I've given myself
338
00:19:53,867 --> 00:19:56,300
The rottenest one
of them all.
339
00:19:56,400 --> 00:19:57,767
Anything else?
340
00:19:57,867 --> 00:20:01,400
Thomas, you can stop
unpacking that car.
341
00:20:01,500 --> 00:20:04,633
You can stay at
the Alhambra hotel.
342
00:20:04,733 --> 00:20:06,433
I've phoned
about a room.
343
00:20:06,533 --> 00:20:09,600
If that's the way
you want it.
344
00:20:35,767 --> 00:20:37,433
Thomas!
345
00:20:39,400 --> 00:20:40,933
Yes, sir?
346
00:20:44,567 --> 00:20:48,300
You can take his bags
up to his room.
347
00:20:48,400 --> 00:20:49,667
Yes, sir.
348
00:20:49,767 --> 00:20:51,433
Thank you,
Father.
349
00:20:58,567 --> 00:21:01,467
Better let me fix
your bed, Dr. John.
350
00:21:01,567 --> 00:21:04,533
That long trip...
you could use
some sleep.
351
00:21:04,633 --> 00:21:07,100
Now, don't you
go prescribing, Thomas.
352
00:21:07,200 --> 00:21:10,167
I'm the doctor,
and I think the patient
353
00:21:10,267 --> 00:21:12,500
Could use
a little excitement.
354
00:21:15,833 --> 00:21:17,500
Rosa?
355
00:21:19,833 --> 00:21:21,500
John Buchanan.
356
00:21:23,267 --> 00:21:26,867
Sure I didn't wake you,
did I?
357
00:21:26,967 --> 00:21:31,500
Fact is, uh, I'd like
to see more of you.
358
00:21:33,833 --> 00:21:35,500
Tonight.
359
00:21:37,633 --> 00:21:41,733
I thought maybe we could
stir up a little excitement.
360
00:21:41,833 --> 00:21:45,067
Mm-hmm. Mm-hmm.
361
00:21:46,833 --> 00:21:49,067
Is it a legitimate game?
362
00:21:50,267 --> 00:21:52,267
You got yourself
a customer.
363
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
[John laughing]
364
00:22:01,167 --> 00:22:03,433
Ha ha ha!
365
00:22:03,533 --> 00:22:06,067
Ha ha ha!
366
00:22:06,167 --> 00:22:10,067
It's one hell
of a world, Johnny.
That's a fact.
367
00:22:10,167 --> 00:22:12,633
A lady can't
have some fun
368
00:22:12,733 --> 00:22:14,633
Without starting
tongues wagging.
369
00:22:14,733 --> 00:22:16,633
Well, let them wag.
370
00:22:16,733 --> 00:22:18,433
I shouldn't have
left Memphis,
371
00:22:18,533 --> 00:22:22,067
But I wanted
my kid to grow up
in a nice little town.
372
00:22:22,133 --> 00:22:25,067
The ante, gentlemen,
is two bits.
373
00:22:26,733 --> 00:22:28,633
It's a pleasure getting
to know you, Sally.
374
00:22:28,733 --> 00:22:30,367
I've heard a lot
about you.
375
00:22:30,467 --> 00:22:32,067
Heard what?
376
00:22:32,167 --> 00:22:33,967
That you've
brought good cheer
377
00:22:34,067 --> 00:22:36,967
And relaxed pastimes
into our fair city.
378
00:22:37,067 --> 00:22:40,533
You're known as
the Merry Widow
of Glorious Hill.
379
00:22:40,633 --> 00:22:42,367
All in all,
it looks like
380
00:22:42,467 --> 00:22:44,733
It's going to be
a very pleasant
summer.
381
00:22:44,833 --> 00:22:47,967
Pleasant? You watch
yourself, Rosa.
382
00:22:48,067 --> 00:22:50,967
Seems you got
a tiger by the tail.
383
00:22:51,067 --> 00:22:53,333
Mm. He's a tiger,
all right.
384
00:22:53,433 --> 00:22:56,967
You're the one
who can tame him. Ha ha!
385
00:22:57,067 --> 00:22:58,867
Rosa, honey,
fetch me another beer.
386
00:22:58,967 --> 00:23:00,233
You want another drink,
Johnny?
387
00:23:00,333 --> 00:23:04,167
I'm doing fine.
What I do want is...
388
00:23:04,267 --> 00:23:06,333
Top of the stairs,
handsome.
389
00:23:06,433 --> 00:23:09,067
Second door down.
390
00:23:10,200 --> 00:23:12,533
Johnny.
391
00:23:12,633 --> 00:23:16,333
Let's go now. Let's go
to Moon Lake Casino.
392
00:23:16,433 --> 00:23:18,367
Cash me in.
393
00:23:28,733 --> 00:23:30,900
Oh, I'm sorry. I, uh...
394
00:23:31,067 --> 00:23:35,467
Why, Dr. Johnny,
don't look so shocked.
395
00:23:35,567 --> 00:23:37,633
You in search of
the little boys' room?
396
00:23:37,733 --> 00:23:38,967
Uh, well, yes.
397
00:23:39,067 --> 00:23:42,733
This isn't it.
It's down the hall.
398
00:23:42,833 --> 00:23:46,100
Thank you.
You don't remember me, do you?
399
00:23:46,200 --> 00:23:47,533
I'm Nellie Ewell.
400
00:23:47,633 --> 00:23:51,100
I met you
at your father's
office one day.
401
00:23:51,200 --> 00:23:56,200
Oh, yes. I remember.
402
00:23:56,300 --> 00:23:57,533
You, uh, live here?
403
00:23:57,633 --> 00:24:01,200
Mrs. Ewell's
my mother.
404
00:24:01,300 --> 00:24:02,633
Sweet 16.
405
00:24:02,733 --> 00:24:04,367
I'm 17, Dr. Johnny.
406
00:24:04,467 --> 00:24:05,967
Mother keeps me
very well sheltered.
407
00:24:06,067 --> 00:24:10,933
Why... I really
shouldn't tell you.
408
00:24:11,067 --> 00:24:14,967
Oh, it's all right.
I'm past 16, too.
409
00:24:15,067 --> 00:24:18,267
Well, she wouldn't answer
certain questions I'd asked,
410
00:24:18,367 --> 00:24:20,300
So I had to go
to your father.
411
00:24:20,400 --> 00:24:22,067
What kind of questions
were they?
412
00:24:22,100 --> 00:24:24,833
About the facts.
What facts?
413
00:24:24,933 --> 00:24:26,933
The facts of life,
naturally.
414
00:24:27,067 --> 00:24:31,467
Oh, and, uh,
did he answer them?
415
00:24:31,567 --> 00:24:33,667
Well, he gave me this,
416
00:24:33,767 --> 00:24:35,200
But it's too full
of long words.
417
00:24:35,300 --> 00:24:36,400
Have you
looked them up?
418
00:24:36,500 --> 00:24:37,767
You know
how dictionaries are.
419
00:24:37,867 --> 00:24:40,600
You look up one word.
It gives you another.
420
00:24:40,700 --> 00:24:42,233
You look up
that word.
421
00:24:42,333 --> 00:24:46,267
It gives you the word
you looked up first.
422
00:24:46,367 --> 00:24:49,967
I'd much prefer it if...
If what?
423
00:24:50,067 --> 00:24:52,767
If you'd
explain it to me.
424
00:24:54,733 --> 00:24:58,833
Uh... what is it that's
troubling you, Nellie?
425
00:24:58,933 --> 00:25:03,067
I don't know. I get
these funny feelings.
426
00:25:03,167 --> 00:25:05,100
Where and when?
427
00:25:05,200 --> 00:25:08,833
Here. When I'm
with boys sometimes.
428
00:25:08,933 --> 00:25:11,100
Oh?
Not really boys.
429
00:25:11,200 --> 00:25:13,900
Men. Especially if
they're handsome.
430
00:25:14,067 --> 00:25:15,433
And?
431
00:25:15,533 --> 00:25:18,067
I don't know.
It's a feeling.
432
00:25:18,100 --> 00:25:21,367
Tell me everything,
Dr. Johnny.
433
00:25:21,467 --> 00:25:25,367
I, uh, think you'd
better drop by the office.
434
00:25:25,467 --> 00:25:28,167
Tomorrow?
Anytime you like, Nellie.
435
00:25:28,267 --> 00:25:30,800
Well, I wondered
what had happened.
436
00:25:30,900 --> 00:25:32,800
What are you
doing here?
437
00:25:32,900 --> 00:25:35,133
Nellie,
get to sleep now.
438
00:25:35,233 --> 00:25:36,800
It's not
what you think.
439
00:25:36,900 --> 00:25:39,933
He was looking
for the little
boys' room.
440
00:25:40,067 --> 00:25:42,367
And found the little
girl's instead.
441
00:25:42,467 --> 00:25:44,367
Okay, okay, Mrs. Ewell.
442
00:25:44,467 --> 00:25:46,367
Go on to sleep now.
443
00:25:46,467 --> 00:25:48,333
All right, Mama.
444
00:25:49,900 --> 00:25:52,400
You ought to be
ashamed of yourself.
445
00:25:52,500 --> 00:25:55,600
What are you so proud about?
That's a very nice girl.
446
00:25:55,700 --> 00:25:57,767
And she'll
stay that way.
447
00:25:57,867 --> 00:25:59,167
Not here, she won't,
448
00:25:59,267 --> 00:26:01,867
With bums and drunks
hanging around.
449
00:26:01,967 --> 00:26:03,433
You should talk.
450
00:26:03,533 --> 00:26:04,867
And I will.
451
00:26:04,967 --> 00:26:08,433
Why don't you send her
to a boarding school?
452
00:26:08,533 --> 00:26:09,867
Boarding school?
453
00:26:09,967 --> 00:26:13,367
Different environment.
Give the kid a break.
454
00:26:47,200 --> 00:26:49,267
[Girl singing
arpeggio]
455
00:27:06,067 --> 00:27:08,933
Oh, Miss Alma,
it's ever too hot
456
00:27:09,067 --> 00:27:10,933
To sing today.
457
00:27:11,067 --> 00:27:13,500
Patience, Betty Lou.
Patience and perseverance.
458
00:27:13,600 --> 00:27:15,767
Now, let's try again.
459
00:27:15,867 --> 00:27:19,133
[Singing arpeggio]
460
00:27:19,233 --> 00:27:21,133
That's fine,
Betty Lou.
461
00:27:21,233 --> 00:27:23,967
Now let's
try a scale.
462
00:27:25,567 --> 00:27:28,467
[Singing scale]
463
00:27:41,867 --> 00:27:44,100
[Telephone ringing]
464
00:27:58,100 --> 00:28:00,500
Hello.
465
00:28:00,600 --> 00:28:04,067
Mr. Gillam? Yes?
466
00:28:04,167 --> 00:28:07,500
Yes. You're sure?
467
00:28:09,167 --> 00:28:11,867
Betty Lou,
that's all for today.
468
00:28:11,967 --> 00:28:13,867
I'll see you on Monday.
469
00:28:13,967 --> 00:28:16,133
All right.
Good-bye, Miss Alma.
470
00:28:18,600 --> 00:28:23,167
Mr. Gillam,
I believe the hat is here.
471
00:28:23,267 --> 00:28:25,600
Yes, I think so.
472
00:28:25,700 --> 00:28:27,967
Oh, would you
do that, please?
473
00:28:28,067 --> 00:28:31,567
I'll... I'll stop by tomorrow.
474
00:28:31,667 --> 00:28:34,100
Yes, thank you.
475
00:28:36,700 --> 00:28:38,800
Father!
476
00:28:40,400 --> 00:28:41,733
Yes, Alma,
what is it?
477
00:28:41,833 --> 00:28:45,433
That was Mr. Gillam
on the telephone.
478
00:28:45,533 --> 00:28:47,933
She took a hat
this time.
479
00:28:48,067 --> 00:28:49,433
He pretended
not to notice
480
00:28:49,533 --> 00:28:51,067
In order to save us
the embarrassment,
481
00:28:51,167 --> 00:28:55,933
So we'll have to
pay for it... $14.
482
00:29:03,767 --> 00:29:07,333
Mother,
I have a thousand
things to do,
483
00:29:07,433 --> 00:29:11,200
So would you go out
and sit quietly
in the garden?
484
00:29:11,300 --> 00:29:14,067
All right.
485
00:29:14,133 --> 00:29:16,400
Bring out
the picture puzzle
for me...
486
00:29:16,500 --> 00:29:18,067
Now.
487
00:29:18,133 --> 00:29:19,667
Very well, Mother.
488
00:29:23,500 --> 00:29:25,167
Come along.
489
00:29:33,633 --> 00:29:35,533
Look who's there.
490
00:29:35,633 --> 00:29:37,533
The boy you spy on.
491
00:29:37,633 --> 00:29:39,300
Mother, hush.
492
00:29:44,267 --> 00:29:47,067
Hello, cavalier!
493
00:29:47,100 --> 00:29:50,433
Afternoon,
Mrs. Winemiller, Miss Alma.
494
00:29:56,067 --> 00:29:58,533
Why did you
call him that?
495
00:29:58,633 --> 00:30:00,333
Because he's dashing.
496
00:30:00,433 --> 00:30:04,533
Because he looks
as though he should
carry a sword,
497
00:30:04,633 --> 00:30:05,967
Fight duels,
498
00:30:06,067 --> 00:30:09,167
Sweep ladies
off their feet,
499
00:30:09,267 --> 00:30:11,700
Rescue.
500
00:30:18,067 --> 00:30:20,533
The pieces don't fit.
501
00:30:20,633 --> 00:30:23,767
The pieces don't fit!
502
00:30:23,867 --> 00:30:25,900
Here, Mother.
503
00:30:32,233 --> 00:30:35,533
Now be good.
504
00:30:35,633 --> 00:30:37,233
Please be good.
505
00:30:58,100 --> 00:30:59,567
How are you,
stranger?
506
00:30:59,667 --> 00:31:01,633
I'm pretty well,
Miss Alma.
507
00:31:01,733 --> 00:31:03,633
How are you doing?
508
00:31:03,733 --> 00:31:05,633
Surviving.
Just surviving.
509
00:31:05,733 --> 00:31:07,433
Isn't it fearful?
510
00:31:10,067 --> 00:31:11,967
Well, you seem
unusually laconic.
511
00:31:12,067 --> 00:31:13,967
Or perhaps
I should say
512
00:31:14,067 --> 00:31:15,933
More than
usually laconic.
513
00:31:16,067 --> 00:31:18,067
I had a big night
last night,
Miss Alma.
514
00:31:18,133 --> 00:31:20,067
I'm just
recovering from it.
515
00:31:20,133 --> 00:31:23,667
Give me a hand,
will you please?
Thank you.
516
00:31:23,767 --> 00:31:25,667
I should drench you.
517
00:31:25,767 --> 00:31:27,233
Why, Miss Alma?
518
00:31:27,333 --> 00:31:29,067
On the 4th of July,
519
00:31:29,133 --> 00:31:32,067
You said that you
would take me riding
520
00:31:32,133 --> 00:31:35,233
In this magnificent
automobile.
521
00:31:35,333 --> 00:31:36,667
All these afternoons
522
00:31:36,767 --> 00:31:38,467
I have been
patiently waiting
523
00:31:38,567 --> 00:31:41,667
And hoping that
you would remember
that promise.
524
00:31:41,767 --> 00:31:44,067
What are you
trying to say?
525
00:31:44,133 --> 00:31:46,067
Just reprimanding
you, sir.
526
00:31:46,133 --> 00:31:48,667
Castigating you
verbally, as it were.
527
00:31:48,767 --> 00:31:50,667
Well, what about,
Miss Alma?
528
00:31:50,767 --> 00:31:52,667
It is customary
for neighbors
529
00:31:52,767 --> 00:31:56,067
To call on each other
from time to time.
530
00:31:56,133 --> 00:31:59,067
That's mighty sweet
of you, Miss Alma,
531
00:31:59,133 --> 00:32:03,100
But the preacher
don't like me,
and that's a fact.
532
00:32:03,200 --> 00:32:05,300
But I am inviting you.
533
00:32:05,400 --> 00:32:06,733
Uh-huh.
534
00:32:06,833 --> 00:32:07,800
I told you
in one of my letters
535
00:32:07,900 --> 00:32:09,567
About our little
cultural group.
536
00:32:09,667 --> 00:32:14,733
We are the last spark
of civilization
in Glorious Hill.
537
00:32:14,833 --> 00:32:15,967
Yeah.
538
00:32:18,067 --> 00:32:20,967
I... we would
like very much
539
00:32:21,067 --> 00:32:22,967
If you could come.
540
00:32:23,067 --> 00:32:26,167
Sure. I'll do that
sometime.
541
00:32:26,267 --> 00:32:27,333
Tonight?
542
00:32:27,433 --> 00:32:30,533
We're having readings
and refreshments.
543
00:32:30,633 --> 00:32:32,067
Lemonade?
544
00:32:32,133 --> 00:32:33,933
Well, for the others,
545
00:32:34,067 --> 00:32:36,300
But for you, sir,
I would even produce
546
00:32:36,400 --> 00:32:38,767
A bottle
of apricot brandy.
547
00:32:38,867 --> 00:32:41,867
Apricot brandy?
548
00:32:41,967 --> 00:32:43,267
Please come.
549
00:32:43,367 --> 00:32:46,567
What time?
8:00.
550
00:32:46,667 --> 00:32:49,167
I'll be there.
551
00:32:49,267 --> 00:32:50,467
Miss Alma!
552
00:32:55,833 --> 00:33:00,833
Well, I will
see you then... John.
553
00:33:02,600 --> 00:33:05,067
It's a date,
Miss Alma.
554
00:33:16,533 --> 00:33:18,200
[Door opens]
555
00:33:18,300 --> 00:33:20,200
Hello, Nellie.
556
00:33:20,300 --> 00:33:22,233
Oh, Miss Alma.
557
00:33:22,333 --> 00:33:24,367
Your lesson
isn't this afternoon.
558
00:33:24,467 --> 00:33:27,567
I'm so excited.
I have to tell
somebody.
559
00:33:27,667 --> 00:33:29,067
Tell what?
560
00:33:29,100 --> 00:33:31,067
I'm going away
to school...
561
00:33:31,100 --> 00:33:33,200
To a private school.
562
00:33:33,300 --> 00:33:34,367
Why, Nellie.
563
00:33:34,467 --> 00:33:36,567
Isn't it
the wonderfullest
thing?
564
00:33:36,667 --> 00:33:39,067
And all
because of him.
565
00:33:39,133 --> 00:33:40,300
Him?
566
00:33:40,400 --> 00:33:43,767
Well, you know
how it is about
my mother.
567
00:33:43,867 --> 00:33:45,767
She brings home
traveling salesmen
568
00:33:45,867 --> 00:33:47,767
To drink
and play poker...
569
00:33:47,867 --> 00:33:50,833
All of them
looking like pigs.
570
00:33:50,933 --> 00:33:54,400
Well,
the other night
he was there.
571
00:33:54,500 --> 00:33:56,767
Somehow, the first
thing you know,
572
00:33:56,867 --> 00:33:58,300
He was in my room,
573
00:33:58,400 --> 00:34:01,300
And I was asking him
about the facts
of life,
574
00:34:01,400 --> 00:34:03,667
And then he told
mother I should be
in boarding school
575
00:34:03,767 --> 00:34:06,233
And now
it's all arranged.
576
00:34:06,333 --> 00:34:09,333
The facts of life?
577
00:34:09,433 --> 00:34:12,533
Well, if a doctor
doesn't know,
who would?
578
00:34:12,633 --> 00:34:14,367
John Buchanan?
579
00:34:14,467 --> 00:34:16,300
Dr. Johnny.
580
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
Was with your mother?
581
00:34:18,300 --> 00:34:19,667
He wasn't her beau.
582
00:34:19,767 --> 00:34:21,167
He had a girl
with him.
583
00:34:21,267 --> 00:34:23,400
Mother had
somebody else.
584
00:34:23,500 --> 00:34:26,100
Who did he have?
585
00:34:26,200 --> 00:34:29,467
Some loud thing
with a "Z" in her name.
586
00:34:29,567 --> 00:34:32,100
Zacharias?
587
00:34:32,200 --> 00:34:34,833
Rosa Zacharias?
588
00:34:34,933 --> 00:34:37,067
That was it.
They didn't stay.
589
00:34:37,167 --> 00:34:41,267
She dragged him off
to the Moon Lake
Casino.
590
00:34:41,367 --> 00:34:42,900
Her papa owns it.
591
00:34:43,067 --> 00:34:47,400
Nellie, dear,
I appreciate
your dropping by
592
00:34:47,500 --> 00:34:49,333
To tell me
your news,
593
00:34:49,433 --> 00:34:51,733
But if you
don't mind, I...
594
00:34:51,833 --> 00:34:54,467
I'm afraid I have
things to do now.
595
00:34:54,567 --> 00:34:57,467
Johnny!
596
00:34:57,567 --> 00:34:59,267
Johnny!
597
00:34:59,367 --> 00:35:02,467
Nellie, please don't
have him catch us spying.
598
00:35:02,567 --> 00:35:04,533
Ha ha ha!
599
00:35:04,633 --> 00:35:07,533
Show Nellie
how you spy
on him.
600
00:35:07,633 --> 00:35:09,733
Mother!
601
00:35:09,833 --> 00:35:11,733
She stands
behind the curtain
602
00:35:11,833 --> 00:35:13,733
And peeks round it.
603
00:35:13,833 --> 00:35:15,167
Be still!
604
00:35:15,267 --> 00:35:17,733
Alma's in love!
Alma's in love!
605
00:35:17,833 --> 00:35:19,733
Nellie.
606
00:35:19,833 --> 00:35:22,167
Nellie,
please go.
607
00:35:22,267 --> 00:35:24,367
Yes,
Miss Alma.
608
00:35:24,467 --> 00:35:26,400
Bye.
609
00:35:27,633 --> 00:35:31,733
If ever
I hear you say
such a thing again,
610
00:35:31,833 --> 00:35:34,167
It will be
the last straw.
611
00:35:34,267 --> 00:35:35,733
Do you understand?
612
00:35:35,833 --> 00:35:37,167
Spy! Spy!
613
00:35:37,267 --> 00:35:38,533
Yes, you understand.
614
00:35:38,633 --> 00:35:42,733
You act childish,
but you have
a devil in you.
615
00:35:42,833 --> 00:35:44,433
God will punish you!
616
00:35:44,533 --> 00:35:46,500
I will
punish you, too.
617
00:35:46,600 --> 00:35:49,500
I will take
your cigarettes
away from you.
618
00:35:49,600 --> 00:35:51,700
No more ice cream,
either.
619
00:35:51,800 --> 00:35:54,067
I am tired
of your malice.
620
00:35:54,100 --> 00:35:56,700
I am tired
of your malice
621
00:35:56,800 --> 00:35:58,367
And your
self-indulgence.
622
00:35:58,467 --> 00:36:00,433
Won't listen!
623
00:36:00,533 --> 00:36:02,333
Won't listen!
624
00:36:02,433 --> 00:36:04,400
Will listen!
625
00:36:04,500 --> 00:36:07,133
People wonder why
I am tied down here.
626
00:36:07,233 --> 00:36:08,933
They pity me.
627
00:36:09,067 --> 00:36:12,400
They think of me
as an old maid
already,
628
00:36:12,500 --> 00:36:14,900
In spite of the fact
that I 'm young,
629
00:36:15,067 --> 00:36:17,067
Still young.
630
00:36:17,100 --> 00:36:19,767
And it's you.
631
00:36:19,867 --> 00:36:21,233
It's you.
632
00:36:21,333 --> 00:36:24,533
You have taken
my youth away from me.
633
00:36:24,633 --> 00:36:26,800
Oh, I wouldn't
say that...
634
00:36:26,900 --> 00:36:29,800
I'd try not to even
think it...
635
00:36:29,900 --> 00:36:32,967
If you
were just kind.
636
00:36:33,067 --> 00:36:36,233
I am kind.
I am kind.
637
00:36:36,333 --> 00:36:38,867
I could spread out
my life like a rug
638
00:36:38,967 --> 00:36:44,300
For you to step on,
and you'd step on it,
639
00:36:44,400 --> 00:36:46,867
Which is what
you have always done.
640
00:36:46,967 --> 00:36:50,100
Now you dare
lie about me
641
00:36:50,200 --> 00:36:51,633
In front of
that girl.
642
00:36:51,733 --> 00:36:53,367
You do spy on him.
643
00:36:53,467 --> 00:36:55,367
You do spy on him.
644
00:36:55,467 --> 00:36:58,533
Back it goes!
645
00:36:58,633 --> 00:37:00,267
It goes now!
646
00:37:02,233 --> 00:37:04,333
Fight! Fight!
Stop it!
647
00:37:04,433 --> 00:37:05,967
Go upstairs!
648
00:37:06,067 --> 00:37:07,333
Spy!
649
00:37:07,433 --> 00:37:09,600
I said go upstairs.
650
00:37:36,433 --> 00:37:38,600
What happened, Alma?
651
00:37:40,867 --> 00:37:43,067
I'm sorry, Father.
652
00:37:44,667 --> 00:37:45,967
I behaved badly
653
00:37:46,067 --> 00:37:48,333
Over a hat...
654
00:37:48,433 --> 00:37:51,100
With a plume.
655
00:37:57,433 --> 00:37:58,967
[Knock on door]
656
00:37:59,067 --> 00:38:00,667
Yes?
657
00:38:03,933 --> 00:38:06,067
Good night, Father.
658
00:38:06,133 --> 00:38:07,400
Going out again?
659
00:38:07,500 --> 00:38:08,833
Yes, sir.
660
00:38:08,933 --> 00:38:11,833
I don't suppose
I could persuade you
661
00:38:11,933 --> 00:38:13,833
To stay home
this evening.
662
00:38:13,933 --> 00:38:15,833
I have an engagement.
663
00:38:15,933 --> 00:38:17,400
Indeed. Engagement.
664
00:38:17,500 --> 00:38:20,067
With the tramps
of Moon Lake?
665
00:38:20,133 --> 00:38:22,200
Not exactly.
666
00:38:22,300 --> 00:38:25,400
Well,
I'm relieved you
have the courtesy
667
00:38:25,500 --> 00:38:27,833
To spare me
the exact details.
668
00:38:27,933 --> 00:38:29,833
Well, the, uh, details
669
00:38:29,933 --> 00:38:31,833
Might surprise you,
Father.
670
00:38:31,933 --> 00:38:34,667
I'm too old
for surprises, John.
671
00:38:34,767 --> 00:38:37,200
I'm meeting
a few friends
in town.
672
00:38:37,300 --> 00:38:40,067
At 8:00
I'm paying a call
at the rectory
673
00:38:40,100 --> 00:38:42,400
On Miss Alma.
674
00:38:42,500 --> 00:38:44,400
Well, well.
675
00:38:44,500 --> 00:38:46,400
All right?
676
00:38:46,500 --> 00:38:48,167
John, son.
677
00:38:49,500 --> 00:38:50,833
Yes, sir?
678
00:38:50,933 --> 00:38:52,833
I'm going to Lyon
tomorrow.
679
00:38:52,933 --> 00:38:55,100
We've had a fresh
outbreak of the epidemic.
680
00:38:55,200 --> 00:38:56,467
They need me.
681
00:38:56,567 --> 00:38:58,067
There are
other doctors.
682
00:38:58,167 --> 00:38:59,900
They need me, son,
683
00:39:00,067 --> 00:39:02,900
And they could use
a good bacteriologist.
684
00:39:03,067 --> 00:39:05,967
At the moment,
I'm a doctor
on leave...
685
00:39:06,067 --> 00:39:10,200
On leave from
ice packs, quinine,
and bedpans.
686
00:39:11,700 --> 00:39:13,967
Well, I wish I could
persuade you...
687
00:39:14,067 --> 00:39:18,100
But you can't
force-grow a man.
688
00:39:18,200 --> 00:39:20,300
No, sir,
that's something
you can't do.
689
00:39:25,100 --> 00:39:26,400
If it'll help,
690
00:39:26,500 --> 00:39:28,633
I'll handle
your practice
while you're gone.
691
00:39:28,733 --> 00:39:31,800
I don't think
they'd trust you.
692
00:39:31,900 --> 00:39:34,967
I've already invited
Dr. Hodges.
693
00:39:37,900 --> 00:39:40,067
Then good night,
sir.
694
00:39:47,900 --> 00:39:49,800
Roll the dice,
Johnny!
695
00:39:49,900 --> 00:39:51,433
Here we go.
696
00:39:51,533 --> 00:39:52,800
Last one, fellows.
697
00:39:52,900 --> 00:39:54,433
You can't leave!
698
00:39:54,533 --> 00:39:55,800
All right.
All right.
699
00:39:55,900 --> 00:39:57,433
Shoot those dice.
700
00:39:57,533 --> 00:39:59,433
Roll them.
Come on.
701
00:39:59,533 --> 00:40:01,000
Nine!
702
00:40:01,100 --> 00:40:02,433
Nine!
703
00:40:02,533 --> 00:40:03,800
Pass me the bottle.
704
00:40:03,900 --> 00:40:06,467
I'll take two.
705
00:40:06,567 --> 00:40:09,500
I move that the minutes
be adopted.
706
00:40:09,600 --> 00:40:11,133
All in favor?
707
00:40:11,233 --> 00:40:12,700
Aye.
Aye.
708
00:40:12,800 --> 00:40:15,133
Opposed?
709
00:40:15,233 --> 00:40:16,500
So be it.
710
00:40:16,600 --> 00:40:19,933
Well, inasmuch as
our specially
invited guest
711
00:40:20,033 --> 00:40:22,500
Has failed to render
himself visible,
712
00:40:22,600 --> 00:40:24,500
I suggest we begin.
713
00:40:24,600 --> 00:40:26,133
Hear, hear.
714
00:40:26,233 --> 00:40:27,933
This is the moment
715
00:40:28,033 --> 00:40:30,933
We have all so breathlessly
been awaiting...
716
00:40:31,033 --> 00:40:34,500
Cynthia Thornton's
historical romance.
717
00:40:34,600 --> 00:40:38,500
It's entitled
A Most Sacred Trust.
718
00:40:38,600 --> 00:40:42,300
"Chapter one.
Pale blue spring
hung gossamery
719
00:40:42,400 --> 00:40:47,533
"Over the fair,
flowering, dappled
fields of Tuscany.
720
00:40:47,633 --> 00:40:50,500
"Were one to patiently
close the eyes,
721
00:40:50,600 --> 00:40:52,500
"One might
imagine satyrs
722
00:40:52,600 --> 00:40:55,133
"Dancing through
the spring green woods
723
00:40:55,233 --> 00:40:58,133
And blowing
the pipes of Pan..."
724
00:40:58,233 --> 00:40:59,500
Come on!
725
00:40:59,600 --> 00:41:01,200
Shoot those dice!
726
00:41:01,300 --> 00:41:03,533
Eight!
727
00:41:07,100 --> 00:41:10,200
Honest, fellows, I'm going.
I've got a date.
728
00:41:10,300 --> 00:41:12,067
You can't
go home now!
729
00:41:12,100 --> 00:41:15,200
Come on,
give us a chance to win.
730
00:41:15,300 --> 00:41:17,200
We're moving
the game
731
00:41:17,300 --> 00:41:19,133
To the Moon Lake
Casino.
732
00:41:19,233 --> 00:41:22,067
"Never,
cried the weaver
to the landlord.
733
00:41:22,100 --> 00:41:25,367
I will
leave this place
where I was born..."
734
00:41:25,467 --> 00:41:27,833
[Telephone rings]
735
00:41:27,933 --> 00:41:30,400
"Ere I'll submit
to your scheme."
736
00:41:30,500 --> 00:41:31,700
[Ring]
737
00:41:33,100 --> 00:41:34,167
[Ring]
738
00:41:36,967 --> 00:41:40,167
[Ring]
739
00:41:41,567 --> 00:41:43,533
Hello?
740
00:41:45,867 --> 00:41:47,700
Yes.
741
00:41:51,667 --> 00:41:54,167
Oh, yes, I see.
742
00:41:55,667 --> 00:41:58,200
You are visiting
a patient.
743
00:41:58,300 --> 00:42:00,600
I understand.
744
00:42:04,733 --> 00:42:09,233
Oh, no, it really
doesn't matter.
745
00:42:13,733 --> 00:42:16,600
It really
doesn't matter at all.
746
00:42:17,667 --> 00:42:19,800
[Crowd yelling]
747
00:42:32,367 --> 00:42:33,633
[Crowd cheers]
748
00:42:33,733 --> 00:42:34,767
Me debes cien, Pepe.
749
00:42:34,867 --> 00:42:35,900
That's 100
you owe me.
750
00:42:36,067 --> 00:42:37,900
?Cien? Estas loco.
Cincuenta.
751
00:42:38,067 --> 00:42:40,467
You're lying.
The bet was $100.
752
00:42:40,567 --> 00:42:42,467
Deselo a mi Johnny!
753
00:42:42,567 --> 00:42:44,600
Quitate de aqui!
754
00:42:52,567 --> 00:42:54,967
Ohh!
Shh!
755
00:42:58,067 --> 00:42:59,733
No!
756
00:43:04,933 --> 00:43:05,900
Johnny!
757
00:43:21,900 --> 00:43:22,900
Johnny!
758
00:43:26,633 --> 00:43:28,200
Yay!
Yay!
759
00:43:31,567 --> 00:43:33,067
Johnny!
760
00:43:34,533 --> 00:43:37,067
Hey! Get him
out of there!
761
00:43:37,167 --> 00:43:39,067
He cut you bad, Johnny?
762
00:43:39,167 --> 00:43:40,700
I get a doctor.
763
00:43:40,800 --> 00:43:42,933
No, I can
take care of it
myself.
764
00:43:43,067 --> 00:43:44,400
Come on, Rosa.
765
00:44:02,233 --> 00:44:04,467
[Vehicle approaching]
766
00:44:42,800 --> 00:44:44,500
Why is it, Rosa,
767
00:44:44,600 --> 00:44:46,500
Whenever
we're together,
768
00:44:46,600 --> 00:44:50,133
I wind up with
a belt or a bruise?
769
00:44:50,233 --> 00:44:52,133
You gamble too much.
770
00:44:52,233 --> 00:44:54,667
Is that why?
771
00:44:57,600 --> 00:45:00,567
Why is it
that whenever
we make love,
772
00:45:00,667 --> 00:45:03,500
You never make love
without biting
or scratching
773
00:45:03,600 --> 00:45:06,567
Or leaving a little
blood on me?
774
00:45:06,667 --> 00:45:09,767
Because I know
I can't hold you,
775
00:45:09,867 --> 00:45:12,700
And maybe I'm angry.
776
00:45:19,667 --> 00:45:22,767
You're doing
a better job of holding me
777
00:45:22,867 --> 00:45:24,567
Than anyone else has.
778
00:45:24,667 --> 00:45:26,200
For how long,
Johnny?
779
00:45:26,300 --> 00:45:28,067
One summer?
780
00:45:29,300 --> 00:45:32,733
Unless maybe
I trap you.
781
00:45:38,867 --> 00:45:40,767
[Knock on door]
782
00:45:40,867 --> 00:45:42,567
I better answer that
783
00:45:42,667 --> 00:45:45,833
Before they wake up
my old man.
784
00:45:54,867 --> 00:45:56,200
You're hurt!
785
00:45:56,300 --> 00:45:58,200
Shh. It's nothing.
786
00:45:58,300 --> 00:46:00,267
What do you want?
787
00:46:00,367 --> 00:46:02,767
I want to see
your father.
788
00:46:02,867 --> 00:46:04,800
He's...
789
00:46:14,733 --> 00:46:16,900
Come into
the office.
790
00:46:20,367 --> 00:46:21,900
One minute.
791
00:46:23,367 --> 00:46:26,267
Go home, Rosa.
I have a patient.
792
00:46:26,367 --> 00:46:27,633
I will wait.
793
00:46:27,733 --> 00:46:29,900
I'll see you
tomorrow.
794
00:46:43,367 --> 00:46:47,900
The patient that you
had to call on?
795
00:46:51,733 --> 00:46:54,267
I want to see
your father.
796
00:46:54,367 --> 00:46:56,633
It's late.
He's asleep.
797
00:46:56,733 --> 00:47:00,333
I'm afraid that
I will have to
see him.
798
00:47:00,433 --> 00:47:01,900
What's the trouble?
799
00:47:02,067 --> 00:47:03,267
I can't...
800
00:47:03,367 --> 00:47:04,900
[Crash]
801
00:47:05,067 --> 00:47:06,967
That you, John?
802
00:47:14,800 --> 00:47:16,900
What's going on
down there?
803
00:47:17,067 --> 00:47:18,333
Nothing much, Dad.
804
00:47:18,433 --> 00:47:20,967
Somebody got cut
in a fight.
805
00:47:24,433 --> 00:47:26,167
I better
come down.
806
00:47:26,267 --> 00:47:27,700
Don't bother, dad.
I patched him up.
807
00:47:27,800 --> 00:47:30,433
Just seeing him out.
808
00:47:30,533 --> 00:47:31,967
Oh.
809
00:47:43,800 --> 00:47:46,333
All right, please,
what is it?
810
00:47:46,433 --> 00:47:49,333
Do you think that
I would come here
811
00:47:49,433 --> 00:47:51,333
At 2:00
in the morning
812
00:47:51,433 --> 00:47:53,967
If I were not
seriously ill?
813
00:48:01,833 --> 00:48:04,400
There's no telling
what you'd do
814
00:48:04,500 --> 00:48:06,400
In a state
of hysteria.
815
00:48:06,500 --> 00:48:08,067
[Turns on faucet]
816
00:48:12,500 --> 00:48:14,400
Here. Take this,
Miss Alma.
817
00:48:14,500 --> 00:48:15,767
What is it?
818
00:48:15,867 --> 00:48:18,567
Just a couple of
little white tablets
819
00:48:18,667 --> 00:48:19,767
Dissolved in water.
820
00:48:19,867 --> 00:48:21,733
What kind of tablets?
821
00:48:21,833 --> 00:48:23,733
You don't trust me?
822
00:48:23,833 --> 00:48:25,267
I trusted you
earlier this evening.
823
00:48:26,400 --> 00:48:28,100
Oh, I...
824
00:48:28,200 --> 00:48:31,067
Well, there was
a mix-up, and...
825
00:48:32,833 --> 00:48:35,733
I seem to be
all to pieces.
826
00:48:35,833 --> 00:48:38,067
I don't know why.
827
00:48:42,200 --> 00:48:45,067
Drink this down,
Miss Alma.
828
00:48:48,200 --> 00:48:50,533
It will
make you sleep.
829
00:48:52,400 --> 00:48:53,300
[Cough]
830
00:48:53,400 --> 00:48:55,100
Bitter?
831
00:48:55,200 --> 00:48:59,833
I... I wasn't able
to sleep.
832
00:49:01,833 --> 00:49:03,667
And you felt
panicky?
833
00:49:03,767 --> 00:49:06,167
Yes, I... I felt
walled in.
834
00:49:06,267 --> 00:49:08,367
You started
hearing your heart?
835
00:49:08,467 --> 00:49:10,367
Yes, like a drum.
836
00:49:10,467 --> 00:49:12,367
And it scared you?
837
00:49:12,467 --> 00:49:14,167
Yes, it always does.
838
00:49:14,267 --> 00:49:16,667
I don't think
I'm going to be able
839
00:49:16,767 --> 00:49:19,167
To get through
the summer.
840
00:49:19,267 --> 00:49:20,667
You'll get
through it,
Miss Alma.
841
00:49:20,767 --> 00:49:22,267
How?
842
00:49:24,367 --> 00:49:26,900
One day will
come after another
843
00:49:27,067 --> 00:49:29,900
And one night will
come after another
844
00:49:30,067 --> 00:49:31,900
Until
sooner or later,
845
00:49:32,067 --> 00:49:33,667
The summer will be
all over with.
846
00:49:33,767 --> 00:49:35,667
Then it
will be fall,
847
00:49:35,767 --> 00:49:37,467
And you'll be
saying,
848
00:49:37,567 --> 00:49:41,067
"I don't see how
I'm going to get
through the fall."
849
00:49:45,333 --> 00:49:47,200
A deep breath.
850
00:49:48,700 --> 00:49:50,233
[Exhaling]
851
00:49:50,333 --> 00:49:51,867
Another.
852
00:49:55,333 --> 00:49:56,600
Better?
853
00:49:56,700 --> 00:49:58,500
A little.
854
00:49:59,700 --> 00:50:01,867
Soon you'll be
much better.
855
00:50:04,700 --> 00:50:06,433
Miss Alma...
856
00:50:07,700 --> 00:50:09,400
Did you know
that time
857
00:50:09,500 --> 00:50:13,267
Is one side of the
four-dimensional
continuum we're caught in?
858
00:50:13,367 --> 00:50:15,400
What?
859
00:50:15,500 --> 00:50:18,400
Did you know that
the Magellanic
clouds
860
00:50:18,500 --> 00:50:22,600
Are 100,000
light years
away from the earth?
861
00:50:22,700 --> 00:50:24,867
No?
862
00:50:27,133 --> 00:50:29,600
Well,
that's something
to think about
863
00:50:29,700 --> 00:50:31,600
When you
start worrying
864
00:50:31,700 --> 00:50:33,400
About your heart,
Miss Alma...
865
00:50:33,500 --> 00:50:36,600
That little red fist
that keeps knocking
866
00:50:36,700 --> 00:50:38,867
Against
that big black door.
867
00:50:40,500 --> 00:50:43,600
Stop worrying
about your heart,
Miss Alma.
868
00:50:43,700 --> 00:50:46,600
But sometimes I...
869
00:50:46,700 --> 00:50:49,600
I don't know.
870
00:50:49,700 --> 00:50:51,867
All right,
let's check it.
871
00:50:55,700 --> 00:50:58,600
Unbutton
your blouse.
872
00:50:58,700 --> 00:51:00,767
Unbutton?
873
00:51:00,867 --> 00:51:03,333
Your blouse.
874
00:51:05,400 --> 00:51:08,100
Here. Let me.
875
00:51:13,667 --> 00:51:16,267
Little
pearl buttons.
876
00:51:32,767 --> 00:51:34,433
Breathe.
877
00:51:35,767 --> 00:51:37,933
Out.
878
00:51:39,767 --> 00:51:41,433
Breathe.
879
00:51:42,567 --> 00:51:44,100
Out.
880
00:51:45,200 --> 00:51:47,100
Hold your breath.
881
00:51:50,400 --> 00:51:51,867
Mm-hmm.
882
00:51:54,200 --> 00:51:56,367
What did you hear?
883
00:51:56,467 --> 00:51:58,667
Just a little
voice saying,
884
00:51:58,767 --> 00:52:01,167
"Miss Alma's
lonesome."
885
00:52:04,267 --> 00:52:07,500
Insult upon insult.
886
00:52:09,633 --> 00:52:12,733
If your idea
of helping a patient
887
00:52:12,833 --> 00:52:14,533
Is to ridicule
and insult them...
888
00:52:14,633 --> 00:52:15,633
It's the last time.
889
00:52:15,733 --> 00:52:17,067
Miss Alma.
890
00:52:17,100 --> 00:52:19,067
What?
891
00:52:19,100 --> 00:52:22,767
I humiliated you
tonight.
892
00:52:22,867 --> 00:52:24,767
It really
didn't matter.
893
00:52:24,867 --> 00:52:27,200
No, I did.
894
00:52:27,300 --> 00:52:30,400
And it was stupid
and cruel.
895
00:52:30,500 --> 00:52:32,767
And you know,
896
00:52:32,867 --> 00:52:35,200
So many times
over the years
897
00:52:35,300 --> 00:52:38,200
I've looked across
through that window
898
00:52:38,300 --> 00:52:41,767
And wondered
if it would be
worth trying...
899
00:52:41,867 --> 00:52:45,200
You and me.
900
00:52:45,300 --> 00:52:50,200
And you...
You decided it wasn't?
901
00:52:50,300 --> 00:52:53,533
I didn't decide
anything, Miss Alma.
902
00:52:56,300 --> 00:52:58,767
Tablets working now?
903
00:52:58,867 --> 00:53:02,767
Yes, I feel drowsy.
904
00:53:02,867 --> 00:53:06,833
I'm beginning
to feel like...
905
00:53:06,933 --> 00:53:08,833
Like a water lily...
906
00:53:08,933 --> 00:53:12,267
On a Chinese lagoon.
907
00:53:12,367 --> 00:53:14,767
I'll walk you out.
908
00:53:19,933 --> 00:53:22,100
This way, Miss Alma.
909
00:53:33,367 --> 00:53:35,833
Oh, they do work.
910
00:53:35,933 --> 00:53:38,100
[Clock chiming]
911
00:53:40,933 --> 00:53:43,267
I must go now.
912
00:53:43,367 --> 00:53:44,667
I'll call for you
913
00:53:44,767 --> 00:53:46,667
Saturday night
at 8:00.
914
00:53:46,767 --> 00:53:48,467
What?
915
00:53:48,567 --> 00:53:51,300
Keep this
box of tablets,
Miss Alma,
916
00:53:51,400 --> 00:53:52,500
But watch
how you take them.
917
00:53:52,600 --> 00:53:55,800
Never more than
one or two
at a time.
918
00:53:55,900 --> 00:53:59,067
Didn't you say
something else
a moment ago?
919
00:53:59,100 --> 00:54:01,400
I said
I'd call for you
920
00:54:01,500 --> 00:54:04,833
At the rectory
Saturday night.
921
00:54:04,933 --> 00:54:06,967
Oh.
922
00:54:07,067 --> 00:54:08,800
This time
I'll be there.
923
00:54:31,233 --> 00:54:33,967
[Playing flamenco music]
924
00:55:10,100 --> 00:55:12,100
She's punishing me,
Miss Alma.
925
00:55:12,200 --> 00:55:14,667
She's jealous
of you.
926
00:55:14,767 --> 00:55:18,433
Well, she has
no reason to be.
927
00:56:16,400 --> 00:56:17,667
Johnny.
928
00:56:17,767 --> 00:56:19,667
How's the arm,
Johnny?
929
00:56:19,767 --> 00:56:21,667
Just fine, Papa.
930
00:56:21,767 --> 00:56:23,100
Miss Alma,
931
00:56:23,200 --> 00:56:26,300
I'd like you to meet
Papa Zacharias.
932
00:56:26,400 --> 00:56:27,567
How do you do?
933
00:56:27,667 --> 00:56:28,567
Okay, hello.
934
00:56:28,667 --> 00:56:30,933
Very nice.
935
00:56:31,067 --> 00:56:33,467
Rosa, she's...
936
00:56:33,567 --> 00:56:35,867
Whew!
Boy, is she
mad with you.
937
00:56:35,967 --> 00:56:38,467
[Crowd yelling]
938
00:56:38,567 --> 00:56:40,467
You watch
the fights,
eh, Johnny?
939
00:56:42,300 --> 00:56:45,467
Miss Alma, come.
Watch the birdie.
940
00:57:46,067 --> 00:57:48,267
Aah!
941
00:57:48,367 --> 00:57:50,267
Take me
out of here!
942
00:57:50,367 --> 00:57:52,433
Take me out!
943
00:58:05,433 --> 00:58:06,833
What have
you got there?
944
00:58:06,933 --> 00:58:08,267
Nothing.
945
00:58:08,367 --> 00:58:10,833
Those sleeping tablets
I gave you?
946
00:58:10,933 --> 00:58:12,833
Yes. I need one.
947
00:58:12,933 --> 00:58:14,267
Why?
948
00:58:14,367 --> 00:58:16,833
I nearly died
back there.
949
00:58:16,933 --> 00:58:18,267
I...
950
00:58:18,367 --> 00:58:20,067
I wish
you'd let me.
951
00:58:20,167 --> 00:58:24,267
You want to turn
into a dope fiend
taking this stuff?
952
00:58:24,367 --> 00:58:26,833
They're only
for emergencies.
953
00:58:26,933 --> 00:58:28,600
[Cheering]
954
00:58:51,600 --> 00:58:54,500
I didn't think
such exhibitions
were legal.
955
00:58:54,600 --> 00:58:57,200
This is Moon Lake,
Miss Alma,
956
00:58:57,300 --> 00:58:58,433
Where anything goes.
957
00:58:58,533 --> 00:59:00,333
And you are
a frequent patron?
958
00:59:00,433 --> 00:59:02,567
I'd say constant.
959
00:59:04,433 --> 00:59:07,900
I'm hunting
an elusive bird,
Miss Alma.
960
00:59:08,067 --> 00:59:10,900
The bluebird
of satisfaction.
961
00:59:11,067 --> 00:59:12,433
Self-satisfaction?
962
00:59:12,533 --> 00:59:14,233
Well, what
other kind is there?
963
00:59:14,333 --> 00:59:18,167
Well, I will
answer that question
by asking you one.
964
00:59:18,267 --> 00:59:22,233
Have you ever seen
a gothic cathedral?
965
00:59:22,333 --> 00:59:23,567
What about it?
966
00:59:23,667 --> 00:59:27,067
How everything
reaches up.
967
00:59:27,100 --> 00:59:30,067
How everything
seems to be straining
968
00:59:30,133 --> 00:59:32,167
For something
out of the reach
969
00:59:32,267 --> 00:59:35,267
Of stone
or human fingers.
970
00:59:35,367 --> 00:59:37,833
Have you ever
thought to look up, John?
971
00:59:37,933 --> 00:59:39,833
Look up.
972
00:59:39,933 --> 00:59:43,500
Who was it who said
that beautiful thing,
973
00:59:43,600 --> 00:59:45,367
All of us
are in the gutter,
974
00:59:45,467 --> 00:59:48,133
But some of us
are looking
at the stars?
975
00:59:48,233 --> 00:59:50,300
Mr. Oscar Wilde.
976
00:59:51,833 --> 00:59:54,767
Well, regardless
of who said it,
it's still true.
977
00:59:57,233 --> 00:59:58,500
It's no fun
978
00:59:58,600 --> 01:00:01,767
Holding hands
with gloves on,
Miss Alma.
979
01:00:03,033 --> 01:00:06,033
Are you in tune
with the stars tonight?
980
01:00:06,133 --> 01:00:08,300
I feel in contact
with them.
981
01:00:08,400 --> 01:00:11,933
What about people?
You know... man.
982
01:00:12,033 --> 01:00:13,733
Are you ever
in contact with man?
983
01:00:13,833 --> 01:00:16,200
I've made an effort
with some.
984
01:00:16,300 --> 01:00:18,200
Roger Doremus,
one or two others.
985
01:00:18,300 --> 01:00:20,067
What went wrong?
986
01:00:20,167 --> 01:00:22,033
My heart
wasn't in it.
987
01:00:22,133 --> 01:00:24,167
A silence would
fall between us.
988
01:00:24,267 --> 01:00:28,233
We'd try to talk.
Neither of us
made a go of it.
989
01:00:28,333 --> 01:00:29,667
Silence would fall?
990
01:00:29,767 --> 01:00:31,400
Yes. He'd
look at his watch.
991
01:00:31,500 --> 01:00:35,767
We'd know
the undertaking
had come to a close.
992
01:00:35,867 --> 01:00:38,267
You'd call it quits?
993
01:00:38,367 --> 01:00:41,433
Quits is
what we would
call it, yes.
994
01:00:41,533 --> 01:00:45,433
One or two times
I was rather sorry
about it.
995
01:00:45,533 --> 01:00:48,433
You do have
serious feelings
of that kind?
996
01:00:48,533 --> 01:00:51,433
Doesn't everybody...
sometimes?
997
01:00:51,533 --> 01:00:54,433
Some women are cold.
998
01:00:54,533 --> 01:00:57,567
Some women are
what is called frigid.
999
01:00:57,667 --> 01:01:00,767
Do I give
that impression?
1000
01:01:03,600 --> 01:01:05,967
Yes.
1001
01:01:06,067 --> 01:01:08,067
But under the surface,
1002
01:01:08,167 --> 01:01:10,700
You have
a lot of excitement,
1003
01:01:10,800 --> 01:01:13,767
More than
any other woman
I've ever met,
1004
01:01:13,867 --> 01:01:15,467
So much that
you have to carry
1005
01:01:15,567 --> 01:01:17,800
Those sleeping tablets
with you.
1006
01:01:21,200 --> 01:01:23,067
The question is why?
1007
01:01:32,733 --> 01:01:35,533
Miss Alma...
1008
01:01:35,633 --> 01:01:38,067
Miss Alma.
1009
01:01:38,700 --> 01:01:40,700
Miss Alma.
1010
01:01:44,367 --> 01:01:46,067
Not "Miss" anymore.
1011
01:01:46,100 --> 01:01:47,833
Just Alma.
1012
01:01:47,933 --> 01:01:51,067
"Miss"
suits you better,
Miss Alma.
1013
01:02:11,667 --> 01:02:14,067
I really
shouldn't be here.
1014
01:02:14,100 --> 01:02:17,200
Is it so difficult
to forget that...
1015
01:02:17,300 --> 01:02:19,200
You're
a preacher's daughter?
1016
01:02:19,300 --> 01:02:20,567
A minister's daughter
1017
01:02:20,667 --> 01:02:23,200
Is no different from
any other young lady
1018
01:02:23,300 --> 01:02:26,467
Who wishes to remember
that she is a lady.
1019
01:02:26,567 --> 01:02:28,067
There are other things
1020
01:02:28,100 --> 01:02:32,200
Between a man and a woman
besides respect.
1021
01:02:32,300 --> 01:02:34,467
Did you know that,
Miss Alma?
1022
01:02:34,567 --> 01:02:36,067
Yes.
1023
01:02:36,100 --> 01:02:39,067
There's such a thing
as conjugal relations.
1024
01:02:39,100 --> 01:02:43,067
Thank you
for telling me that
so frankly.
1025
01:02:43,100 --> 01:02:46,567
Some women surrender
to the desires
of their husbands
1026
01:02:46,667 --> 01:02:49,767
Out of a sense
of duty,
1027
01:02:49,867 --> 01:02:51,567
Sheer duty.
1028
01:02:51,667 --> 01:02:55,067
Go through life
never knowing what a...
1029
01:02:55,133 --> 01:03:00,267
What a beautiful,
wonderful,
1030
01:03:00,367 --> 01:03:02,900
Exciting thing
it can be.
1031
01:03:08,367 --> 01:03:12,633
But love is what
you bring to it.
1032
01:03:12,733 --> 01:03:14,633
There are
some people
1033
01:03:14,733 --> 01:03:17,267
Who just bring
their bodies,
1034
01:03:17,367 --> 01:03:19,267
But there
are some people...
1035
01:03:19,367 --> 01:03:22,067
There are
some women, John,
1036
01:03:22,167 --> 01:03:25,267
Who can
bring their hearts
to it, also,
1037
01:03:25,367 --> 01:03:28,267
Who can bring
their souls to it.
1038
01:03:28,367 --> 01:03:30,267
Souls again?
1039
01:03:30,367 --> 01:03:32,267
Your name is Alma.
1040
01:03:32,367 --> 01:03:35,233
Alma is
Spanish for soul.
1041
01:03:36,733 --> 01:03:39,167
Sometime,
I'd like to show you
1042
01:03:39,267 --> 01:03:41,633
A chart of
the human anatomy...
1043
01:03:41,733 --> 01:03:43,200
And maybe you
can show me
1044
01:03:43,300 --> 01:03:46,900
Where that
beautiful soul
is located.
1045
01:03:52,733 --> 01:03:55,267
You're trembling.
1046
01:03:55,367 --> 01:03:57,600
I can't help it.
1047
01:04:00,633 --> 01:04:02,967
Oh, no.
1048
01:04:04,367 --> 01:04:07,067
No.
1049
01:04:07,100 --> 01:04:08,067
Oh, no!
1050
01:04:08,100 --> 01:04:11,967
Miss Alma, please.
1051
01:04:14,433 --> 01:04:15,967
Miss Alma.
1052
01:04:17,067 --> 01:04:18,900
Miss Alma!
1053
01:04:19,067 --> 01:04:20,733
Miss Alma!
1054
01:04:20,833 --> 01:04:24,500
Is that what you
brought me here for?
1055
01:04:24,600 --> 01:04:26,167
Is it?
1056
01:04:31,400 --> 01:04:33,867
Did you in your
wildest imagination
1057
01:04:33,967 --> 01:04:40,067
Think that...
Think that I would...
1058
01:04:40,167 --> 01:04:41,867
Let me go...
1059
01:04:41,967 --> 01:04:43,867
You... you animal!
1060
01:04:43,967 --> 01:04:47,500
Why are you so afraid
of your own emotions?
1061
01:04:47,600 --> 01:04:49,500
I want to go home.
1062
01:04:49,600 --> 01:04:51,500
I want to go home.
1063
01:04:51,600 --> 01:04:53,133
All right, go!
1064
01:05:06,233 --> 01:05:07,900
[Applause]
1065
01:05:15,667 --> 01:05:17,567
Charming,
Miss Winemiller.
1066
01:05:17,667 --> 01:05:19,200
Oh, thank you.
1067
01:05:21,467 --> 01:05:24,500
Well, I must say
they did enjoy
your song.
1068
01:05:24,600 --> 01:05:26,833
Oh, they just
tolerated it,
1069
01:05:26,933 --> 01:05:30,333
But they did enjoy
your family slides
of the Orient.
1070
01:05:30,433 --> 01:05:33,167
I enjoyed seeing
them again myself.
1071
01:05:33,267 --> 01:05:34,967
Your mother
looked different then.
1072
01:05:35,067 --> 01:05:38,533
It seemed strange
seeing her in her
hunting costume.
1073
01:05:38,633 --> 01:05:40,533
What was she hunting?
1074
01:05:40,633 --> 01:05:43,500
Heaven knows,
but she found
Father.
1075
01:05:43,600 --> 01:05:46,500
She met your father
on an Oriental tour?
1076
01:05:46,600 --> 01:05:49,500
On the boat
coming back
from India.
1077
01:05:49,600 --> 01:05:52,433
He had dysentery,
and she had the mumps.
1078
01:05:52,533 --> 01:05:54,833
They were introduced
in the infirmary.
1079
01:05:54,933 --> 01:05:59,300
Oh. Oh, how
wildly romantic.
1080
01:05:59,400 --> 01:06:02,767
[Flamenco music playing]
1081
01:06:08,867 --> 01:06:10,400
Hey, for me, huh?
1082
01:06:10,500 --> 01:06:12,400
No. For Johnny.
1083
01:06:12,500 --> 01:06:14,467
Nothing too good
for Johnny, huh?
1084
01:06:14,567 --> 01:06:15,633
Yeah!
1085
01:06:21,733 --> 01:06:23,533
No creas nada!
1086
01:06:25,567 --> 01:06:27,900
Baila!
1087
01:06:28,067 --> 01:06:29,900
Ole!
1088
01:06:30,067 --> 01:06:31,467
Vida!
1089
01:06:31,567 --> 01:06:32,900
Vida!
1090
01:06:33,067 --> 01:06:34,467
Vida!
1091
01:06:34,567 --> 01:06:37,467
Baila!
1092
01:06:37,567 --> 01:06:39,533
Vida!
1093
01:06:53,800 --> 01:06:56,400
Miss Alma,
Mr. Hutcheson tells me
1094
01:06:56,500 --> 01:06:59,433
I'm highly thought of
at the Delta Planters Bank
1095
01:06:59,533 --> 01:07:02,200
And that I am
in line for promotion.
1096
01:07:02,300 --> 01:07:04,133
You're the sort
of young man
1097
01:07:04,233 --> 01:07:05,567
Who should
do splendidly
1098
01:07:05,667 --> 01:07:07,500
In the banking
profession.
1099
01:07:07,600 --> 01:07:09,533
We're not
getting any younger.
1100
01:07:09,633 --> 01:07:13,600
Do we have to be
left high and dry?
1101
01:07:13,700 --> 01:07:15,967
Do we?
1102
01:07:16,067 --> 01:07:19,900
Miss Alma, do you know
what I 'm trying to say?
1103
01:07:20,067 --> 01:07:21,567
Oh, I think so,
Roger,
1104
01:07:21,667 --> 01:07:25,500
But if you
don't mind,
I'm terribly tired.
1105
01:07:25,600 --> 01:07:28,567
Might we continue
our conversation
another day?
1106
01:07:28,667 --> 01:07:30,600
Of course.
Of course.
1107
01:07:34,433 --> 01:07:36,867
Good night, Roger.
1108
01:07:36,967 --> 01:07:38,333
Good night.
1109
01:07:38,433 --> 01:07:41,967
Uh... how long
is that to continue?
1110
01:07:42,067 --> 01:07:44,067
I'm sure it's
no affair of mine.
1111
01:07:44,167 --> 01:07:47,500
Dr. Buchanan
would never permit
such goings-on.
1112
01:07:47,600 --> 01:07:48,700
Good night, Roger.
1113
01:07:48,800 --> 01:07:50,300
Good night.
1114
01:08:03,067 --> 01:08:05,667
Golly Moses!
1115
01:08:12,933 --> 01:08:16,400
I hope you're not
waiting up on my account.
1116
01:08:16,500 --> 01:08:19,833
Who could sleep
with that Roman orgy
next door?
1117
01:08:19,933 --> 01:08:23,833
Let me give you
some news
to take to bed.
1118
01:08:23,933 --> 01:08:28,600
He had the nerve
to ask me to perform
the ceremony.
1119
01:08:28,700 --> 01:08:29,833
Ceremony?
1120
01:08:29,933 --> 01:08:31,067
Young Buchanan.
1121
01:08:31,133 --> 01:08:32,400
John?
1122
01:08:32,500 --> 01:08:35,400
Came in here drunk,
waving a marriage
license.
1123
01:08:35,500 --> 01:08:37,400
"Very valuable,"
he says.
1124
01:08:37,500 --> 01:08:42,333
"In payment of 3,000
lost at poker.
1125
01:08:42,433 --> 01:08:44,200
"How about it,
Preacher?" he says.
1126
01:08:44,300 --> 01:08:45,900
"Got a job for you
in the morning."
1127
01:08:46,067 --> 01:08:49,533
He's going to marry
the Zacharias girl.
1128
01:08:49,633 --> 01:08:51,900
"You'll vacate
these premises," I said.
1129
01:08:52,067 --> 01:08:55,533
"I'd sooner drink brimstone
than sanctify such a union."
1130
01:08:55,633 --> 01:08:57,333
He laughed and said
1131
01:08:57,433 --> 01:09:01,233
Any justice of the peace
could do as good a job
1132
01:09:01,333 --> 01:09:04,433
And that he'd come to me
out of sentiment!
1133
01:09:06,867 --> 01:09:09,067
Sentiment!
1134
01:09:17,267 --> 01:09:19,233
[Door opens]
1135
01:09:20,700 --> 01:09:22,233
[Door closes]
1136
01:09:55,800 --> 01:09:57,967
Hello.
1137
01:09:58,067 --> 01:10:01,600
I would like to speak
to Dr. John Buchanan.
1138
01:10:01,700 --> 01:10:04,833
At the fever clinic
in Lyon.
1139
01:10:19,000 --> 01:10:20,467
Hmm.
1140
01:10:20,567 --> 01:10:22,800
[Tap]
1141
01:10:29,933 --> 01:10:31,833
Hello.
1142
01:10:31,933 --> 01:10:33,900
Hello.
1143
01:10:35,367 --> 01:10:36,533
Yes.
1144
01:10:38,033 --> 01:10:40,333
Has anyone ever
slipped downhill
1145
01:10:40,433 --> 01:10:43,633
As fast as I have
this summer?
1146
01:10:43,733 --> 01:10:47,900
Like a greased pig.
1147
01:11:02,433 --> 01:11:05,267
Yet every evening...
1148
01:11:05,367 --> 01:11:09,333
I put on
a clean white suit.
1149
01:11:09,433 --> 01:11:11,133
I have a dozen...
1150
01:11:11,233 --> 01:11:15,667
Six in the closet
and six in the wash.
1151
01:11:17,800 --> 01:11:20,700
And when I shave
in the morning,
1152
01:11:20,800 --> 01:11:24,967
There isn't a sign of depravity
in my face.
1153
01:11:27,233 --> 01:11:31,700
Yet all summer
I've sat around here like this,
1154
01:11:31,800 --> 01:11:35,333
Remembering
the last night,
1155
01:11:35,433 --> 01:11:38,067
Anticipating
the next one.
1156
01:12:02,967 --> 01:12:04,200
Why does your father
1157
01:12:04,300 --> 01:12:07,433
Want me
for a son-in-law?
1158
01:12:07,533 --> 01:12:11,067
I want you. I.
1159
01:12:11,133 --> 01:12:12,667
I want you!
1160
01:12:12,767 --> 01:12:14,067
Why do you?
1161
01:12:14,133 --> 01:12:16,667
Because I was born
in the palmetto country
1162
01:12:16,767 --> 01:12:20,567
And grew up
in a one-room house
with a dirt floor.
1163
01:12:20,667 --> 01:12:22,567
We all slept
in that room...
1164
01:12:22,667 --> 01:12:25,300
Five of us
and three geese.
1165
01:12:25,400 --> 01:12:28,267
Sometimes in the night
I would hear sounds
1166
01:12:28,367 --> 01:12:29,633
That passed for love.
1167
01:12:29,733 --> 01:12:33,300
I would think
how dirty it was,
those sounds,
1168
01:12:33,400 --> 01:12:36,333
And having to sleep
on a dirt floor
1169
01:12:36,433 --> 01:12:38,933
And smelling bad
because there
wasn't any bathtub.
1170
01:12:39,067 --> 01:12:41,100
What has that
got to do...
1171
01:12:41,200 --> 01:12:43,933
With me wanting you?
1172
01:12:45,400 --> 01:12:50,300
You're tall...
but you smell good.
1173
01:12:50,400 --> 01:12:55,667
You're quiet...
so quiet...
1174
01:12:55,767 --> 01:12:58,667
But when you
hold me in your arms
1175
01:12:58,767 --> 01:13:00,933
And make love
to me...
1176
01:13:01,067 --> 01:13:02,367
Love?
1177
01:13:02,467 --> 01:13:05,200
Ah, y que.
1178
01:13:05,300 --> 01:13:07,733
Something might
go wrong tonight,
1179
01:13:07,833 --> 01:13:10,167
And I'll wind up
1180
01:13:10,267 --> 01:13:13,133
With some
dark little friend
of Papa's.
1181
01:13:13,233 --> 01:13:15,733
Nothing's
going to happen.
1182
01:13:15,833 --> 01:13:19,733
I'm on that greased slide,
and you're part of it,
1183
01:13:19,833 --> 01:13:23,133
Part of the whole plan,
don't you see?
1184
01:13:23,233 --> 01:13:27,367
Rosa, Rosa!
?donde esta?
1185
01:13:27,467 --> 01:13:29,800
Si. ?Que quieres,
papa?
1186
01:13:31,467 --> 01:13:34,733
Ah, here they are!
Here they are.
1187
01:13:34,833 --> 01:13:36,667
I throw a fiesta
for my baby,
1188
01:13:36,767 --> 01:13:38,300
She disappear, huh?
1189
01:13:38,400 --> 01:13:39,667
Ven, ven.
1190
01:13:39,767 --> 01:13:41,667
?Juanito, tu,
tambien, eh?
1191
01:13:41,767 --> 01:13:44,633
Here they are!
1192
01:13:46,400 --> 01:13:48,667
I find them!
I find them!
1193
01:13:48,767 --> 01:13:50,667
The little
lovebirds!
1194
01:13:50,767 --> 01:13:52,300
Hey, hey, hey!
1195
01:13:52,400 --> 01:13:54,300
You're a lucky man,
Johnny!
1196
01:13:54,400 --> 01:13:58,100
You see? Sky the limit!
1197
01:13:58,200 --> 01:14:01,733
Here is for
my little baby girl.
1198
01:14:01,833 --> 01:14:04,667
Here, take it!
Come on, take it!
1199
01:14:04,767 --> 01:14:07,733
Anything papa got,
she can have.
1200
01:14:07,833 --> 01:14:09,733
She want a husband...
Marido.
1201
01:14:09,833 --> 01:14:13,967
All right,
papa get her that, too!
1202
01:14:16,133 --> 01:14:17,733
Hey, hey, hey! Shh.
1203
01:14:17,833 --> 01:14:19,733
You see these gold bead?
1204
01:14:19,833 --> 01:14:22,167
When my Rosa
was little girl,
1205
01:14:22,267 --> 01:14:25,367
She see these
in the store window.
1206
01:14:25,467 --> 01:14:26,733
She want them.
1207
01:14:26,833 --> 01:14:30,133
Well, I got no money.
1208
01:14:30,233 --> 01:14:31,567
I feel bad.
1209
01:14:31,667 --> 01:14:35,433
The next morning,
I go to the store,
1210
01:14:35,533 --> 01:14:37,233
And I say, "Please, mister",
1211
01:14:37,333 --> 01:14:40,233
I want gold beads
for my little girl."
1212
01:14:40,333 --> 01:14:44,433
He look at me. He say,
"You want gold bead?
1213
01:14:44,533 --> 01:14:46,433
Show me your money."
1214
01:14:46,533 --> 01:14:47,800
"All right.
1215
01:14:47,900 --> 01:14:51,400
"My money?
Here is my money.
1216
01:14:51,500 --> 01:14:53,233
"Here is my money.
1217
01:14:53,333 --> 01:14:56,233
Now give me
the gold beads!"
1218
01:14:56,333 --> 01:14:57,567
[Bang]
1219
01:14:57,667 --> 01:14:59,067
Ha ha ha!
1220
01:14:59,167 --> 01:15:01,067
Ha ha ha!
1221
01:15:03,900 --> 01:15:06,433
I learned my lesson!
1222
01:15:06,533 --> 01:15:08,800
Now I have money,
1223
01:15:08,900 --> 01:15:11,233
But I still have
my gun.
1224
01:15:11,333 --> 01:15:14,800
Anything Johnny wants
or Rosita wants or I want,
1225
01:15:14,900 --> 01:15:17,767
I'm going to get
with this or with this.
1226
01:15:17,867 --> 01:15:19,067
Vamos a tomar
un trago.
1227
01:15:19,100 --> 01:15:22,700
Come on, we drink, huh?
1228
01:16:53,300 --> 01:16:54,967
John?
1229
01:17:05,600 --> 01:17:07,133
Johnny?
1230
01:17:11,367 --> 01:17:12,700
Oh.
1231
01:17:12,800 --> 01:17:16,600
Uh, I... I thought
it was Johnny.
1232
01:17:16,700 --> 01:17:19,333
You're Johnny's
father, huh?
1233
01:17:21,800 --> 01:17:24,267
I'm Rosa Zacharias.
1234
01:17:24,367 --> 01:17:27,700
I know.
What's going on
in my house?
1235
01:17:27,800 --> 01:17:29,267
Johnny's giving a party
1236
01:17:29,367 --> 01:17:31,267
Because we're
both leaving today.
1237
01:17:31,367 --> 01:17:33,067
I hope you like
the idea,
1238
01:17:33,100 --> 01:17:36,067
But if you don't,
it doesn't matter
1239
01:17:36,100 --> 01:17:38,067
Because
we like the idea.
1240
01:17:38,100 --> 01:17:40,267
Uh!
1241
01:17:40,367 --> 01:17:43,067
Sky's the limit!
1242
01:17:43,100 --> 01:17:46,600
Ay!
1243
01:17:46,700 --> 01:17:50,133
Get your swine
out of my house.
1244
01:17:50,233 --> 01:17:51,300
Get...
1245
01:17:51,400 --> 01:17:52,867
Aah!
1246
01:17:52,967 --> 01:17:54,167
No, no, no!
1247
01:17:54,267 --> 01:17:59,667
Get your swine
out of my house!
1248
01:18:01,867 --> 01:18:03,800
Aah!
1249
01:18:03,900 --> 01:18:04,933
[Gunshot]
1250
01:18:05,067 --> 01:18:06,367
Aah!
1251
01:18:13,133 --> 01:18:14,667
[Glass breaking]
1252
01:18:34,100 --> 01:18:36,367
"The wind bloweth
where it listeth,
1253
01:18:36,467 --> 01:18:39,067
"And thou hearest
the sound thereof
1254
01:18:39,100 --> 01:18:42,067
"But canst not tell
whence it cometh
1255
01:18:42,100 --> 01:18:44,067
"And whither it goeth.
1256
01:18:44,100 --> 01:18:47,367
"So is every one
that is born of the spirit.
1257
01:18:47,467 --> 01:18:51,300
"O God, to whom
all hearts are open,
1258
01:18:51,400 --> 01:18:53,633
To whom no secrets are..."
1259
01:18:56,467 --> 01:19:00,433
Tell your father
to quit it.
1260
01:19:00,533 --> 01:19:04,067
I don't want
that worn-out magic
he's spouting.
1261
01:19:04,167 --> 01:19:09,067
That mumbo jumbo
won't cure peritonitis.
1262
01:19:09,167 --> 01:19:12,067
You'll have to
go up and see him.
1263
01:19:12,167 --> 01:19:13,667
He doesn't want me.
1264
01:19:13,767 --> 01:19:16,433
This happened
because of his
devotion to you.
1265
01:19:16,533 --> 01:19:18,800
It happened because
some meddlesome fool
1266
01:19:18,900 --> 01:19:21,433
Called him back here
last night.
1267
01:19:21,533 --> 01:19:24,433
Who was it did that?
1268
01:19:24,533 --> 01:19:26,067
I did.
1269
01:19:29,100 --> 01:19:30,433
You?
1270
01:19:30,533 --> 01:19:32,800
I called him
when I learned
1271
01:19:32,900 --> 01:19:35,433
What you
were planning to do.
1272
01:19:35,533 --> 01:19:37,433
I told him to come.
1273
01:19:37,533 --> 01:19:40,433
You brought him
back here to be shot?
1274
01:19:40,533 --> 01:19:43,067
Put the blame
on your weakness.
1275
01:19:43,100 --> 01:19:44,567
My weakness?
1276
01:19:44,667 --> 01:19:45,767
Sometimes a tragedy
1277
01:19:45,867 --> 01:19:48,533
Will make
a weak person
strong.
1278
01:19:48,633 --> 01:19:52,400
More platitudes.
1279
01:19:52,500 --> 01:19:55,967
You white-blooded
spinster.
1280
01:19:56,067 --> 01:19:58,233
You so-right people.
1281
01:19:58,333 --> 01:20:00,867
Pious,
pompous mumblers,
1282
01:20:00,967 --> 01:20:02,867
Preachers
and preachers' daughters
1283
01:20:02,967 --> 01:20:04,933
All muffled up
in worn-out magic.
1284
01:20:05,033 --> 01:20:07,767
Call me anything,
but don't
let your father
1285
01:20:07,867 --> 01:20:09,800
Hear your
drunken shouting.
1286
01:20:09,900 --> 01:20:11,400
Come here.
1287
01:20:13,067 --> 01:20:14,133
Look at something.
1288
01:20:14,233 --> 01:20:15,767
I've seen that.
1289
01:20:15,867 --> 01:20:17,567
You talk
about weakness.
1290
01:20:17,667 --> 01:20:20,767
You think
you're stuffed
with rose leaves?
1291
01:20:20,867 --> 01:20:23,767
Look at it!
It may help you!
1292
01:20:23,867 --> 01:20:26,133
How can you
behave this way
1293
01:20:26,233 --> 01:20:28,333
With your father dying?
1294
01:20:28,433 --> 01:20:29,767
Be quiet!
1295
01:20:29,867 --> 01:20:31,767
You could feel
some shame.
1296
01:20:31,867 --> 01:20:33,400
Quiet!
1297
01:20:34,867 --> 01:20:37,933
Now, listen to
the anatomy lecture.
1298
01:20:38,033 --> 01:20:39,933
This is the brain...
1299
01:20:40,033 --> 01:20:41,933
Which is hungry
for truth
1300
01:20:42,033 --> 01:20:43,933
And doesn't
get much
1301
01:20:44,033 --> 01:20:45,933
But keeps on
feeling hungry.
1302
01:20:46,033 --> 01:20:48,567
This middle
is the belly,
1303
01:20:48,667 --> 01:20:52,067
Which is
hungry for food.
1304
01:20:52,167 --> 01:20:55,933
And here,
hungry for love
1305
01:20:56,033 --> 01:20:59,900
Because it is
sometimes lonesome.
1306
01:21:01,100 --> 01:21:03,067
I've fed all three,
1307
01:21:03,100 --> 01:21:07,067
As much of all three
as I wanted or could.
1308
01:21:07,100 --> 01:21:10,067
You've fed none!
Nothing!
1309
01:21:10,100 --> 01:21:12,633
Well,
maybe your belly
a little,
1310
01:21:12,733 --> 01:21:14,433
But love or truth...
1311
01:21:14,533 --> 01:21:17,067
Nothing
but hand-me-down
notions,
1312
01:21:17,100 --> 01:21:19,267
Attitudes, poses!
1313
01:21:21,100 --> 01:21:22,800
You can go now.
1314
01:21:25,867 --> 01:21:29,067
The anatomy
lecture's over.
1315
01:21:29,100 --> 01:21:32,433
So that is
your high conception
of human desires?
1316
01:21:32,533 --> 01:21:37,200
What you have here
is not the anatomy
of a beast,
1317
01:21:37,300 --> 01:21:38,433
But a man,
1318
01:21:38,533 --> 01:21:41,067
And I reject
your opinion
of what love is
1319
01:21:41,133 --> 01:21:44,467
And the truth you believe
the brain to be seeking.
1320
01:21:44,567 --> 01:21:46,800
There's something
not on that chart.
1321
01:21:46,900 --> 01:21:49,667
The part that Alma's
Spanish for?
1322
01:21:49,767 --> 01:21:51,067
Yes... the soul.
1323
01:21:51,133 --> 01:21:53,667
It's not
on the anatomy chart,
1324
01:21:53,767 --> 01:21:56,433
But it's there
just the same.
1325
01:21:56,533 --> 01:21:59,833
It's somewhere not seen,
but there,
1326
01:22:00,067 --> 01:22:04,833
And it is that
that I loved
you with, John.
1327
01:22:04,933 --> 01:22:09,900
Yes. Did love
you with, John.
1328
01:22:10,067 --> 01:22:13,733
Did nearly die of
when you hurt me.
1329
01:22:15,567 --> 01:22:18,467
I'm glad you
ran away from me
1330
01:22:18,567 --> 01:22:20,667
That night
at the casino.
1331
01:22:20,767 --> 01:22:22,433
What?
1332
01:22:23,567 --> 01:22:26,467
If I'd have
made love to you,
1333
01:22:26,567 --> 01:22:29,100
I'd have
felt guilty...
1334
01:22:29,200 --> 01:22:32,467
Guilty
of desecration.
1335
01:22:32,567 --> 01:22:35,467
Yes.
Isn't that funny?
1336
01:22:35,567 --> 01:22:38,100
I'm more afraid
of your soul
1337
01:22:38,200 --> 01:22:42,300
Than you're afraid
of my body.
1338
01:22:42,400 --> 01:22:43,700
Alma.
1339
01:22:44,767 --> 01:22:48,433
Dr. John
is asking for you.
1340
01:22:48,533 --> 01:22:51,167
He'd like you
to sing for him.
1341
01:22:56,433 --> 01:22:59,433
Go and sing to him,
Miss Alma.
1342
01:23:39,967 --> 01:23:42,700
* Every time
1343
01:23:42,800 --> 01:23:48,767
* I feel the spirit
1344
01:23:48,867 --> 01:23:53,700
* Moving in my heart
1345
01:23:53,800 --> 01:23:58,533
* I will pray
1346
01:23:58,633 --> 01:24:01,600
* Every time
1347
01:24:01,700 --> 01:24:07,267
* I feel the spirit
1348
01:24:07,367 --> 01:24:12,267
* Moving in my heart
1349
01:24:12,367 --> 01:24:16,533
* I will pray
1350
01:24:16,633 --> 01:24:21,267
* All around me
1351
01:24:21,367 --> 01:24:24,767
* Looked so fine
1352
01:24:24,867 --> 01:24:27,700
* Asked the Lord
1353
01:24:27,800 --> 01:24:34,067
* If all was mine
1354
01:24:34,133 --> 01:24:37,700
* Every time
1355
01:24:37,800 --> 01:24:43,633
* I feel the spirit
1356
01:24:43,733 --> 01:24:48,833
* Moving in my heart
1357
01:24:48,933 --> 01:24:53,133
* I will pray
1358
01:24:53,233 --> 01:24:55,967
* Every time
1359
01:24:56,067 --> 01:25:02,500
* I feel the spirit
1360
01:25:02,600 --> 01:25:07,600
* Moving in my heart
1361
01:25:07,700 --> 01:25:11,667
* I will p-pray
1362
01:25:21,233 --> 01:25:22,767
Dad?
1363
01:25:39,767 --> 01:25:41,767
Dad?
1364
01:25:47,600 --> 01:25:50,467
You are my seed...
1365
01:25:52,233 --> 01:25:54,767
My posterity...
1366
01:25:56,600 --> 01:25:59,767
All that I leave
on this earth.
1367
01:26:01,867 --> 01:26:04,200
Damn you.
1368
01:26:04,300 --> 01:26:08,200
Dad, don't.
1369
01:26:08,300 --> 01:26:13,767
Let no man
curse his posterity.
1370
01:26:13,867 --> 01:26:15,833
Yes.
1371
01:26:19,300 --> 01:26:20,833
Son... uh...
1372
01:26:28,300 --> 01:26:29,833
Dad?
1373
01:27:27,367 --> 01:27:29,600
He's dead.
1374
01:27:33,367 --> 01:27:36,600
Dead of good works.
1375
01:27:43,500 --> 01:27:48,067
Dead of a meddling
telephone call.
1376
01:27:48,167 --> 01:27:52,633
Dead by the hand of
a hysterical old maid
1377
01:27:52,733 --> 01:27:56,633
Terrified of
the animal in herself.
1378
01:27:56,733 --> 01:27:59,900
Unable to bear
the animal in others.
1379
01:28:01,433 --> 01:28:03,600
He's dead.
1380
01:28:15,100 --> 01:28:16,900
[Door slams]
1381
01:28:54,400 --> 01:28:55,733
Hello, Miss Alma.
1382
01:28:55,833 --> 01:28:59,267
Mama says I can start
singing lessons again.
1383
01:28:59,367 --> 01:29:03,567
Oh, I've...
I've discontinued
teaching, dear.
1384
01:29:03,667 --> 01:29:04,933
Oh.
1385
01:29:05,067 --> 01:29:08,567
You see, I haven't
been very well.
1386
01:29:08,667 --> 01:29:10,567
Suppose I return
next week?
1387
01:29:10,667 --> 01:29:12,633
Oh, I don't think so.
1388
01:29:12,733 --> 01:29:14,533
All right,
Miss Alma,
1389
01:29:14,633 --> 01:29:16,967
But get well
soon, hear?
1390
01:29:28,067 --> 01:29:30,400
Alma, why don't
you get dressed?
1391
01:29:30,500 --> 01:29:33,967
It hurts me to see you
sitting around like this
1392
01:29:34,067 --> 01:29:36,967
Day in, day out
like an invalid.
1393
01:29:37,067 --> 01:29:38,967
There's nothing
wrong with you.
1394
01:29:39,067 --> 01:29:41,400
You may have had
a disappointment,
1395
01:29:41,500 --> 01:29:46,400
But don't act
as if the world
had come to an end.
1396
01:29:46,500 --> 01:29:49,967
Well, I made the beds,
washed the breakfast dishes.
1397
01:29:50,067 --> 01:29:52,967
I phoned the market,
sent the laundry out,
1398
01:29:53,067 --> 01:29:55,600
Peeled the potatoes,
shelled the peas...
1399
01:29:55,700 --> 01:29:58,933
And set the table
for lunch.
1400
01:30:01,067 --> 01:30:03,900
What more do you want?
1401
01:30:04,000 --> 01:30:08,167
Either get dressed
or stay in your room.
1402
01:30:08,267 --> 01:30:10,333
At night you
get dressed, yes.
1403
01:30:10,433 --> 01:30:13,567
Last night, I heard
you slipping out
1404
01:30:13,667 --> 01:30:15,533
At 2:00
in the morning.
1405
01:30:15,633 --> 01:30:17,400
That wasn't
the first time.
1406
01:30:17,500 --> 01:30:19,167
I don't sleep well.
1407
01:30:19,267 --> 01:30:22,167
I have to walk
before I'm able to sleep.
1408
01:30:22,267 --> 01:30:25,600
What will I tell people
who ask about you?
1409
01:30:25,700 --> 01:30:27,933
Tell them
that I have changed
1410
01:30:28,033 --> 01:30:32,933
And you're waiting
to see in what way.
1411
01:30:33,033 --> 01:30:36,400
Are you going to
stay like this
indefinitely?
1412
01:30:36,500 --> 01:30:38,933
No, not indefinitely,
1413
01:30:39,033 --> 01:30:42,900
But you may wish
that I had.
1414
01:30:55,033 --> 01:30:57,567
Frank, you'll be
leaving us soon.
1415
01:30:57,667 --> 01:30:59,200
That's right,
doctor.
1416
01:31:10,300 --> 01:31:12,067
Hello.
1417
01:31:12,100 --> 01:31:15,200
Hello, Mrs. Anderson.
How do you feel?
1418
01:31:15,300 --> 01:31:17,067
Fine.
1419
01:31:17,100 --> 01:31:18,633
I'm still here.
1420
01:31:18,733 --> 01:31:20,067
I'm glad.
1421
01:31:20,100 --> 01:31:22,067
You're over the crisis.
1422
01:31:22,100 --> 01:31:24,600
You're
going to be well.
1423
01:31:26,300 --> 01:31:28,267
Ahh.
1424
01:31:54,733 --> 01:31:56,667
Mother, I thought
it was agreed
1425
01:31:56,767 --> 01:31:58,933
That you weren't
going to leave this house
1426
01:31:59,067 --> 01:32:01,333
Without letting us know
where you were going.
1427
01:32:01,433 --> 01:32:02,967
They met him
with a band.
1428
01:32:03,067 --> 01:32:05,100
The mayor made
a long speech.
1429
01:32:05,200 --> 01:32:06,667
Everybody cheered.
1430
01:32:06,767 --> 01:32:08,467
He's on
his way home now.
1431
01:32:08,567 --> 01:32:11,067
Who? Whom
do you mean?
1432
01:32:11,133 --> 01:32:12,800
The boy next door.
1433
01:32:12,900 --> 01:32:15,067
The one you
always used to spy on.
1434
01:32:17,667 --> 01:32:20,200
Is that true,
Father?
1435
01:32:20,300 --> 01:32:23,200
Haven't you
looked at the paper?
1436
01:32:23,300 --> 01:32:26,200
Oh, no.
No. Not lately.
1437
01:32:26,300 --> 01:32:28,200
These people are
like grasshoppers.
1438
01:32:28,300 --> 01:32:31,333
Just as liable
to jump one way
as another.
1439
01:32:31,433 --> 01:32:33,600
He finished the work
his father started,
1440
01:32:33,700 --> 01:32:37,333
Stamped out the fever,
gotten all the glory.
1441
01:32:37,433 --> 01:32:39,267
That's how it is
in this world.
1442
01:32:39,367 --> 01:32:42,233
Years of devotion
overlooked, forgotten.
1443
01:32:42,333 --> 01:32:43,900
[Cheering]
1444
01:32:44,067 --> 01:32:45,667
[Band playing]
1445
01:32:59,067 --> 01:33:01,967
Alma's in love.
1446
01:33:02,067 --> 01:33:04,233
Alma's in love.
1447
01:33:31,067 --> 01:33:32,733
[Knock on door]
1448
01:33:33,667 --> 01:33:36,367
Hello, Dr. Johnny.
1449
01:33:36,467 --> 01:33:39,367
Well, Nellie Ewell.
1450
01:33:39,467 --> 01:33:42,500
High heels,
feathers, and paint.
1451
01:33:42,600 --> 01:33:44,700
Paint?
That's excitement.
1452
01:33:44,800 --> 01:33:45,967
Over what?
1453
01:33:46,067 --> 01:33:49,767
Everything. You.
Didn't you see me
in the square?
1454
01:33:49,867 --> 01:33:51,567
I waved my arm off.
1455
01:33:51,667 --> 01:33:53,567
I'm home
from school now.
1456
01:33:53,667 --> 01:33:55,167
I finished it,
you know.
1457
01:33:55,267 --> 01:33:56,600
Well, well.
1458
01:33:56,700 --> 01:34:00,067
Here's that nasty book
you gave me
1459
01:34:00,100 --> 01:34:02,133
When I was
pretending ignorance
of such things.
1460
01:34:02,233 --> 01:34:03,567
Pretending?
1461
01:34:03,667 --> 01:34:07,133
A girl past 17 can be
just so sheltered,
1462
01:34:07,233 --> 01:34:09,567
Even with
a mother like mine.
1463
01:34:09,667 --> 01:34:13,133
I am sorry we never
had that talk, though.
1464
01:34:13,233 --> 01:34:14,567
I'm sorry, too.
1465
01:34:14,667 --> 01:34:18,600
I might have
learned something.
1466
01:34:18,700 --> 01:34:20,867
Want a peppermint?
1467
01:34:20,967 --> 01:34:22,067
Hmm?
1468
01:34:22,167 --> 01:34:24,067
They make
your mouth sweet.
1469
01:34:24,167 --> 01:34:25,600
Oh.
1470
01:34:26,867 --> 01:34:30,867
I always take one
when I hope
to be kissed.
1471
01:34:30,967 --> 01:34:32,567
Why, I might
take you up on that.
1472
01:34:32,667 --> 01:34:33,867
Scared?
1473
01:34:43,867 --> 01:34:46,433
Did they teach you
such tricks at school?
1474
01:34:46,533 --> 01:34:49,133
No. Elegant education
frowns on love.
1475
01:34:49,233 --> 01:34:51,500
Love?
1476
01:34:51,600 --> 01:34:54,067
You're using
a long word.
1477
01:34:54,167 --> 01:34:57,067
It's not
a long word.
Only four letters.
1478
01:34:57,133 --> 01:35:00,067
I don't even
have to look it up.
1479
01:35:00,133 --> 01:35:02,567
Yes. Well,
run along now, Nellie,
1480
01:35:02,667 --> 01:35:05,433
Before we both
get into trouble.
1481
01:35:05,533 --> 01:35:08,500
I'm not afraid.
1482
01:35:08,600 --> 01:35:11,500
Well, I am.
Run along now,
Nellie.
1483
01:35:11,600 --> 01:35:13,500
Oh, all right.
1484
01:35:13,600 --> 01:35:17,767
I'm going...
but I'll be back.
1485
01:35:18,733 --> 01:35:20,767
[Door closes]
1486
01:35:58,600 --> 01:36:00,833
[Rings doorbell]
1487
01:36:06,233 --> 01:36:07,567
Hello, Reverend.
1488
01:36:07,667 --> 01:36:09,367
What do you want?
1489
01:36:09,467 --> 01:36:12,933
I've come
to pay my respects
to Miss Alma.
1490
01:36:13,067 --> 01:36:15,067
My daughter's
indisposed.
1491
01:36:15,100 --> 01:36:17,867
Uh, perhaps I can
come back later.
1492
01:36:17,967 --> 01:36:20,867
Alma's not at home
to you, Buchanan.
1493
01:36:20,967 --> 01:36:23,767
Not now
and at no future date.
1494
01:36:23,867 --> 01:36:27,067
We had harsh words
before I left.
1495
01:36:27,100 --> 01:36:29,367
I've come back
to tell her
1496
01:36:29,467 --> 01:36:32,567
That something
important she said
is true,
1497
01:36:32,667 --> 01:36:34,067
That she's right.
1498
01:36:34,100 --> 01:36:36,567
I'll convey that
to her.
1499
01:36:36,667 --> 01:36:39,800
I'd like
to tell her myself.
1500
01:36:39,900 --> 01:36:41,833
Good day, sir.
1501
01:36:46,300 --> 01:36:48,333
Father.
1502
01:36:51,667 --> 01:36:54,567
Was that
John's voice?
1503
01:36:54,667 --> 01:36:56,567
That was John's voice.
1504
01:36:56,667 --> 01:36:58,567
What did he want?
1505
01:36:58,667 --> 01:37:01,433
He wanted to tell me
he was back
1506
01:37:01,533 --> 01:37:05,067
And was
setting up practice
if we need a doctor.
1507
01:37:05,133 --> 01:37:07,800
Did he ask about me?
1508
01:37:10,733 --> 01:37:12,400
No.
1509
01:37:44,533 --> 01:37:48,267
We're certainly having
a cold Christmas season.
1510
01:37:48,367 --> 01:37:50,633
Cold but wonderful.
1511
01:37:50,733 --> 01:37:52,067
Here you are.
1512
01:37:52,167 --> 01:37:54,067
Well,
this takes care
1513
01:37:54,167 --> 01:37:56,433
Of almost all my
Christmas shopping.
1514
01:37:56,533 --> 01:38:00,700
Probably think of
something I forgot
when I get home.
1515
01:38:00,800 --> 01:38:02,700
We'll be
open till 9:00.
1516
01:38:02,800 --> 01:38:04,333
Thank you.
1517
01:38:04,433 --> 01:38:05,633
Hello, Twyla.
1518
01:38:05,733 --> 01:38:07,700
Oh, Nellie,
merry Christmas.
1519
01:38:07,800 --> 01:38:09,333
Merry Christmas.
1520
01:38:09,433 --> 01:38:10,967
Bye.
1521
01:38:17,800 --> 01:38:21,467
Oh, Miss Alma!
1522
01:38:24,233 --> 01:38:27,133
Miss Alma,
it's good to see you.
1523
01:38:27,233 --> 01:38:29,133
Why, Nellie.
Nellie Ewell.
1524
01:38:29,233 --> 01:38:33,700
I tried to see you,
but they said
you were sick.
1525
01:38:33,800 --> 01:38:35,700
Not sick.
Just not well.
1526
01:38:35,800 --> 01:38:38,133
My, you are
grown up, Nellie.
1527
01:38:38,233 --> 01:38:40,133
It's just
my clothes.
1528
01:38:40,233 --> 01:38:42,067
I pick
my own clothes now.
1529
01:38:42,100 --> 01:38:44,633
Your voice is
grown up, too.
1530
01:38:44,733 --> 01:38:46,633
They taught me diction.
1531
01:38:46,733 --> 01:38:48,067
I'm learning
to talk like you.
1532
01:38:48,133 --> 01:38:53,500
Long A's and everything...
Can't, bath, laugh.
1533
01:38:53,600 --> 01:38:55,067
Yesterday I slipped.
1534
01:38:55,167 --> 01:38:57,067
I said
I laughed and laughed
1535
01:38:57,167 --> 01:38:59,800
Until I nearly
died laughing.
1536
01:38:59,900 --> 01:39:01,800
Johnny was
so amused at me.
1537
01:39:01,900 --> 01:39:02,933
Johnny?
1538
01:39:03,067 --> 01:39:05,133
Your next-door neighbor
Dr. Johnny,
1539
01:39:05,233 --> 01:39:08,867
Somebody whose feelings
you've hurt very badly,
1540
01:39:08,967 --> 01:39:13,067
Somebody who says
you've refused
to see him.
1541
01:39:13,133 --> 01:39:15,100
Did he say that?
1542
01:39:15,200 --> 01:39:16,467
Yes, he did.
1543
01:39:16,567 --> 01:39:20,467
Oh, but I thought
he didn't want
to see me.
1544
01:39:20,567 --> 01:39:22,467
Of course,
I've seen nobody
1545
01:39:22,567 --> 01:39:24,733
For the last
several months.
1546
01:39:26,067 --> 01:39:28,600
The wind
is penetrating
this afternoon.
1547
01:39:28,700 --> 01:39:31,967
Gosh. I almost
forgot your present
for Christmas.
1548
01:39:32,067 --> 01:39:34,400
Open it.
Now?
1549
01:39:34,500 --> 01:39:36,767
Please.
So prettily wrapped.
1550
01:39:36,867 --> 01:39:41,767
Since it was for you,
I did a dainty job of it.
1551
01:39:41,867 --> 01:39:44,400
I'll save
this sprig of holly.
1552
01:39:44,500 --> 01:39:46,500
I'll pin it on you.
1553
01:39:46,600 --> 01:39:48,733
Yes. Do.
1554
01:39:54,500 --> 01:39:56,767
What an exquisite
handkerchief.
1555
01:39:56,867 --> 01:39:58,967
It's from
Maison Blanche.
1556
01:39:59,067 --> 01:40:00,733
Smell it.
1557
01:40:02,067 --> 01:40:04,400
Sachet of roses.
1558
01:40:04,500 --> 01:40:09,400
Well... I can't
tell you how...
1559
01:40:09,500 --> 01:40:12,967
How touched
and pleased I am.
1560
01:40:13,067 --> 01:40:15,033
Read the card.
1561
01:40:18,500 --> 01:40:21,033
"Joyous Noel
to Alma..."
1562
01:40:24,067 --> 01:40:25,867
From John"?
1563
01:40:25,967 --> 01:40:28,367
I was helping him
wrap presents last night.
1564
01:40:28,467 --> 01:40:29,500
When we came to yours,
1565
01:40:29,600 --> 01:40:33,367
We started
talking about you.
1566
01:40:33,467 --> 01:40:37,133
You mean,
he spoke well of me?
1567
01:40:37,233 --> 01:40:38,367
Well of?
1568
01:40:38,467 --> 01:40:40,367
We raved, simply raved.
1569
01:40:40,467 --> 01:40:43,367
He told me the influence
you had on him.
1570
01:40:45,467 --> 01:40:48,367
He told me about you
last summer
1571
01:40:48,467 --> 01:40:50,800
When he was
so mixed up
1572
01:40:50,900 --> 01:40:52,800
And how you
were responsible
1573
01:40:52,900 --> 01:40:54,800
For his
pulling himself together
1574
01:40:54,900 --> 01:40:56,800
After his father
was killed.
1575
01:40:56,900 --> 01:40:59,800
He regards you
as an angel, Miss Alma.
1576
01:40:59,900 --> 01:41:03,067
This is the only angel
in Glorious Hill,
1577
01:41:03,167 --> 01:41:04,767
And her body is stone,
1578
01:41:04,867 --> 01:41:07,433
And her blood
is mineral water.
1579
01:41:07,533 --> 01:41:09,433
Run along now,
Nellie,
1580
01:41:09,533 --> 01:41:11,233
And deliver
your Christmas presents.
1581
01:41:11,333 --> 01:41:14,433
Wait till I've told you
the wonderfullest thing.
1582
01:41:14,533 --> 01:41:16,200
Nellie, good-bye.
1583
01:41:19,100 --> 01:41:21,300
Good-bye, Miss Alma.
1584
01:41:24,533 --> 01:41:26,200
[Knock on door]
1585
01:41:33,133 --> 01:41:34,867
No greeting?
1586
01:41:34,967 --> 01:41:36,933
No greeting at all?
1587
01:41:41,967 --> 01:41:44,067
Hello, Miss Alma.
1588
01:41:44,133 --> 01:41:48,067
It's rather late
to tell you
how happy I am
1589
01:41:48,133 --> 01:41:50,333
And how proud
of you, John.
1590
01:41:50,433 --> 01:41:54,200
I feel almost
as your father
might have if...
1591
01:42:01,067 --> 01:42:03,300
And are you
happy now, John?
1592
01:42:03,400 --> 01:42:05,867
I've settled
with life
1593
01:42:05,967 --> 01:42:08,300
On fairly
acceptable terms.
1594
01:42:08,400 --> 01:42:11,533
Isn't that all
a reasonable person
can ask?
1595
01:42:11,633 --> 01:42:12,900
No.
1596
01:42:13,067 --> 01:42:15,900
I think he can
ask for much more.
1597
01:42:16,067 --> 01:42:19,333
I think he can ask
for the coming true
1598
01:42:19,433 --> 01:42:23,067
Of his most
improbable dreams.
1599
01:42:23,133 --> 01:42:25,100
It's best not to ask
for too much.
1600
01:42:25,200 --> 01:42:27,100
Oh, I disagree.
1601
01:42:27,200 --> 01:42:29,100
I say ask for all
1602
01:42:29,200 --> 01:42:34,067
And, of course,
be prepared to get nothing.
1603
01:42:35,833 --> 01:42:38,100
You know,
I haven't been well.
1604
01:42:38,200 --> 01:42:40,100
Your father told me.
1605
01:42:40,200 --> 01:42:45,100
For a while,
I felt as though
I were going to die.
1606
01:42:45,200 --> 01:42:47,733
When did you
have that feeling?
1607
01:42:47,833 --> 01:42:49,733
August, September.
1608
01:42:49,833 --> 01:42:52,100
Soon after you left.
1609
01:42:52,200 --> 01:42:54,100
But now the gulf wind
1610
01:42:54,200 --> 01:42:56,100
Has blown
that feeling away
1611
01:42:56,200 --> 01:42:58,100
Like a cloud of smoke.
1612
01:42:58,200 --> 01:43:01,600
I know now
that I am not dying.
1613
01:43:01,700 --> 01:43:05,167
It isn't going to
turn out to be...
1614
01:43:05,267 --> 01:43:07,433
Quite that simple.
1615
01:43:08,700 --> 01:43:12,133
Have you been anxious
about your heart again?
1616
01:43:14,267 --> 01:43:17,133
And now
the stethoscope.
1617
01:43:46,067 --> 01:43:47,900
Why don't you
say anything?
1618
01:43:48,067 --> 01:43:50,900
What can I say,
Miss Alma?
1619
01:43:51,067 --> 01:43:52,900
Oh, you've gone back
1620
01:43:53,067 --> 01:43:55,333
To calling me
Miss Alma again.
1621
01:43:55,433 --> 01:43:58,533
We never really
got past that point.
1622
01:43:58,633 --> 01:43:59,700
Yes, we did.
1623
01:43:59,800 --> 01:44:02,967
We were so close
we almost breathed
together.
1624
01:44:03,067 --> 01:44:04,967
Did you think that?
1625
01:44:05,067 --> 01:44:06,733
I knew it.
1626
01:44:09,067 --> 01:44:12,233
Is it impossible now?
1627
01:44:17,067 --> 01:44:19,533
I don't think
I know what you mean.
1628
01:44:19,633 --> 01:44:23,600
Please,
be honest with me.
1629
01:44:23,700 --> 01:44:26,400
I once said no.
1630
01:44:26,500 --> 01:44:28,400
You may
remember the time,
1631
01:44:28,500 --> 01:44:32,967
With all
that demented howling
from the cockfight,
1632
01:44:33,067 --> 01:44:35,967
But the girl
who said no,
1633
01:44:36,067 --> 01:44:37,967
She doesn't
exist anymore.
1634
01:44:38,067 --> 01:44:40,967
She died last summer,
1635
01:44:41,067 --> 01:44:42,967
Suffocated
from the smoke,
1636
01:44:43,067 --> 01:44:45,400
Something on fire
inside of her,
1637
01:44:45,500 --> 01:44:48,400
And she
doesn't live now,
1638
01:44:48,500 --> 01:44:52,600
But she left me
her ring, you see?
1639
01:44:52,700 --> 01:44:55,400
And she said to me,
1640
01:44:55,500 --> 01:45:00,067
When she slipped
this ring on my finger,
1641
01:45:00,133 --> 01:45:03,800
"Remember.
I died empty-handed,
1642
01:45:03,900 --> 01:45:09,467
So make sure that your hands
have something in them."
1643
01:45:09,567 --> 01:45:16,067
And I said,
"What about pride?"
1644
01:45:16,133 --> 01:45:20,667
And she said,
"Forget about pride
1645
01:45:20,767 --> 01:45:22,467
"Whenever it stands
1646
01:45:22,567 --> 01:45:26,067
Between you
and what you must have."
1647
01:45:26,133 --> 01:45:29,067
And I said...
1648
01:45:29,133 --> 01:45:33,800
"But what if he
doesn't want me?"
1649
01:45:35,133 --> 01:45:37,833
I don't know
what she said then.
1650
01:45:37,933 --> 01:45:41,467
I don't know
whether she said
anything at all.
1651
01:45:41,567 --> 01:45:44,300
Her lips stopped moving.
1652
01:45:45,567 --> 01:45:50,267
I think...
she stopped breathing.
1653
01:45:53,933 --> 01:45:55,900
You've won
the argument.
1654
01:45:57,367 --> 01:45:58,900
What argument?
1655
01:46:00,433 --> 01:46:02,500
About the chart.
1656
01:46:04,767 --> 01:46:05,867
Chart.
1657
01:46:06,933 --> 01:46:08,467
Yes.
1658
01:46:09,800 --> 01:46:13,333
It shows we're
not a package
of rose leaves.
1659
01:46:13,433 --> 01:46:18,267
I've come around
to your way
of thinking.
1660
01:46:18,367 --> 01:46:20,900
Something else
is there,
1661
01:46:21,067 --> 01:46:23,900
An immaterial
something,
1662
01:46:24,067 --> 01:46:25,900
Thin as smoke.
1663
01:46:26,067 --> 01:46:28,333
It can't be seen,
1664
01:46:28,433 --> 01:46:30,333
It can't be shown,
1665
01:46:30,433 --> 01:46:33,333
But it's there,
just the same.
1666
01:46:33,433 --> 01:46:37,333
Are you speaking of
a spiritual relationship?
1667
01:46:37,433 --> 01:46:40,333
I don't want
to be talked to
1668
01:46:40,433 --> 01:46:43,333
As though I were some
incurably sick patient
1669
01:46:43,433 --> 01:46:45,333
That you have to comfort.
1670
01:46:45,433 --> 01:46:46,900
I wasn't trying...
1671
01:46:47,067 --> 01:46:48,900
I'm glad
you've come around
1672
01:46:49,067 --> 01:46:50,700
To my way of thinking,
1673
01:46:50,800 --> 01:46:53,333
But don't try
to deceive me.
1674
01:46:53,433 --> 01:46:57,867
I've come here to speak
on equal terms.
1675
01:46:59,433 --> 01:47:03,700
It's no longer a secret
that I love you.
1676
01:47:05,500 --> 01:47:07,400
It never was.
1677
01:47:11,333 --> 01:47:13,400
I have loved you
1678
01:47:13,500 --> 01:47:15,767
As long ago
as our childhood,
1679
01:47:15,867 --> 01:47:19,767
When I used to
hear your friends
calling your name.
1680
01:47:19,867 --> 01:47:22,767
"Johnny, Johnny."
Oh, how it went through me
1681
01:47:22,867 --> 01:47:26,233
Just to hear
your name called.
1682
01:47:26,333 --> 01:47:28,833
Yes...
1683
01:47:28,933 --> 01:47:33,767
It had begun that early,
this affliction of love,
1684
01:47:33,867 --> 01:47:36,767
And it's never
let go of me since
1685
01:47:36,867 --> 01:47:39,767
But kept on growing
until at last
1686
01:47:39,867 --> 01:47:44,067
It's overwhelmed
and possessed me.
1687
01:47:46,067 --> 01:47:51,167
Tell me,
how did I fail?
1688
01:47:51,267 --> 01:47:53,767
Why didn't it happen
between us?
1689
01:47:53,867 --> 01:48:00,233
How can two people
come so close and no closer?
1690
01:48:00,333 --> 01:48:02,433
Whenever we've
gotten together,
1691
01:48:02,533 --> 01:48:04,467
Those three
or four times...
1692
01:48:04,567 --> 01:48:07,833
As few as that?
1693
01:48:07,933 --> 01:48:10,300
We seem to be trying
to find something
1694
01:48:10,400 --> 01:48:13,067
In each other.
1695
01:48:13,133 --> 01:48:14,467
Something...
1696
01:48:14,567 --> 01:48:17,667
It wasn't
body hunger,
1697
01:48:17,767 --> 01:48:19,333
Although I acted
as if I thought
1698
01:48:19,433 --> 01:48:20,800
It might be that
one night.
1699
01:48:20,900 --> 01:48:23,467
I know.
1700
01:48:23,567 --> 01:48:25,467
It wasn't
the physical you
1701
01:48:25,567 --> 01:48:27,067
That I really
wanted.
1702
01:48:27,133 --> 01:48:28,833
You've told me.
1703
01:48:28,933 --> 01:48:30,900
You didn't have that
to give.
1704
01:48:31,067 --> 01:48:34,800
Not at that time!
1705
01:48:34,900 --> 01:48:36,600
You had something else
to give.
1706
01:48:36,700 --> 01:48:38,533
You couldn't name it,
1707
01:48:38,633 --> 01:48:41,300
And I couldn't
recognize it.
1708
01:48:41,400 --> 01:48:44,300
I thought it was
a puritanical ice
1709
01:48:44,400 --> 01:48:47,500
That glittered
like flame.
1710
01:48:47,600 --> 01:48:49,933
Now I believe
it was flame,
1711
01:48:50,067 --> 01:48:51,967
Mistaken for ice.
1712
01:48:55,267 --> 01:48:58,533
I still don't
understand it...
1713
01:48:58,633 --> 01:49:01,067
But I know
it was there,
1714
01:49:01,133 --> 01:49:05,233
Just as I know
that your eyes
and your voice
1715
01:49:05,333 --> 01:49:07,600
Are the two most
beautiful things
1716
01:49:07,700 --> 01:49:09,233
I've ever known,
1717
01:49:09,333 --> 01:49:11,600
And also
the warmest,
1718
01:49:11,700 --> 01:49:14,600
Although they don't
seem to be set
1719
01:49:14,700 --> 01:49:16,733
In your body at all.
1720
01:49:16,833 --> 01:49:19,733
You talk as though
my... my body
1721
01:49:19,833 --> 01:49:23,500
Had ceased to exist
for you, John,
1722
01:49:23,600 --> 01:49:25,533
In spite of the fact
1723
01:49:25,633 --> 01:49:29,067
That you just counted
my pulse.
1724
01:49:30,700 --> 01:49:32,067
Oh...
1725
01:49:32,133 --> 01:49:35,067
The tables have turned.
1726
01:49:36,133 --> 01:49:37,400
Yes.
1727
01:49:37,500 --> 01:49:45,200
The tables have turned
with a vengeance.
1728
01:49:45,300 --> 01:49:47,967
Ha ha ha!
1729
01:49:49,867 --> 01:49:53,400
I've come around
to your old way of thinking,
1730
01:49:53,500 --> 01:49:55,667
You, to mine,
1731
01:49:55,767 --> 01:49:57,967
Like two people who
call on each other
1732
01:49:58,067 --> 01:50:00,067
On the same day.
1733
01:50:00,067 --> 01:50:01,900
Each finds
the other gone out,
1734
01:50:02,000 --> 01:50:03,233
And the door locked,
1735
01:50:03,333 --> 01:50:06,867
And no one
to answer the bell.
1736
01:50:09,067 --> 01:50:11,400
I came here this afternoon
1737
01:50:11,500 --> 01:50:14,667
To tell you that
your being a gentleman
1738
01:50:14,767 --> 01:50:18,767
Isn't important
to me anymore.
1739
01:50:18,867 --> 01:50:24,733
You're telling me that
I must remain a lady.
1740
01:50:24,833 --> 01:50:26,500
Yes...
1741
01:50:26,600 --> 01:50:31,233
The tables have turned
with a vengeance.
1742
01:50:35,500 --> 01:50:38,400
The air in here
smells of ether.
1743
01:50:38,500 --> 01:50:40,733
It's making me dizzy.
1744
01:50:46,067 --> 01:50:47,767
Do you remember
1745
01:50:47,867 --> 01:50:52,733
Those little white tablets
you once gave me?
1746
01:50:54,167 --> 01:50:56,967
I've used them all up,
1747
01:50:57,067 --> 01:51:00,067
And I would
like some more.
1748
01:51:01,100 --> 01:51:04,500
I'll write
the prescription
for you.
1749
01:51:12,367 --> 01:51:13,933
I've been
all over town,
1750
01:51:14,067 --> 01:51:16,467
Just shouting,
shouting!
1751
01:51:16,567 --> 01:51:18,067
Hello, Miss Alma!
1752
01:51:18,133 --> 01:51:19,233
Shouting what?
1753
01:51:19,333 --> 01:51:21,567
Glad tidings.
1754
01:51:21,667 --> 01:51:24,467
We weren't
going to tell
anyone yet.
1755
01:51:24,567 --> 01:51:26,600
I couldn't stop myself.
1756
01:51:26,700 --> 01:51:29,067
Oh, Miss Alma,
1757
01:51:29,133 --> 01:51:31,467
Has he told you?
1758
01:51:31,567 --> 01:51:33,933
Oh, how stupid
of me, Nellie.
1759
01:51:34,067 --> 01:51:35,433
I should have guessed.
1760
01:51:35,533 --> 01:51:40,333
This was the present
I couldn't tell you about.
1761
01:51:40,433 --> 01:51:43,267
What a lovely,
lovely solitaire.
1762
01:51:43,367 --> 01:51:45,733
But that's such
a wrong name for it.
1763
01:51:45,833 --> 01:51:48,067
Solitaire means single.
1764
01:51:48,167 --> 01:51:49,967
This means two.
1765
01:51:55,633 --> 01:51:58,467
It's just...
Just blinding, Nellie.
1766
01:51:58,567 --> 01:52:00,200
It hurts my eyes.
1767
01:52:00,300 --> 01:52:02,067
We're having
a Christmas party
1768
01:52:02,133 --> 01:52:03,267
To announce
the engagement.
1769
01:52:03,367 --> 01:52:05,100
We'll
talk later.
1770
01:52:05,200 --> 01:52:06,433
Miss Alma has
an appointment.
1771
01:52:06,533 --> 01:52:08,133
I must go.
1772
01:52:08,233 --> 01:52:10,133
Don't forget
your prescription.
1773
01:52:10,233 --> 01:52:12,367
It's on the desk.
1774
01:52:13,600 --> 01:52:16,633
Johnny. Let go
of me, Johnny.
1775
01:52:16,733 --> 01:52:20,233
You're hugging me so tight
I can't breathe.
1776
01:52:20,333 --> 01:52:21,633
Miss Alma?
1777
01:52:21,733 --> 01:52:23,867
You know
you've got to
sing at the wedding.
1778
01:52:23,967 --> 01:52:27,400
The very first Sunday
in spring.
1779
01:53:39,600 --> 01:53:41,133
Pardon me.
1780
01:53:51,933 --> 01:53:54,333
The water is cool.
1781
01:53:58,400 --> 01:53:59,900
Did you say
something to me?
1782
01:54:00,067 --> 01:54:02,800
Yes.
1783
01:54:02,900 --> 01:54:05,567
I said the water was cool.
1784
01:54:05,667 --> 01:54:07,500
Yes, ma'am, it sure is.
1785
01:54:07,600 --> 01:54:09,700
It's nice and cool.
1786
01:54:11,200 --> 01:54:15,667
Glorious Hill is known
for its artesian springs.
1787
01:54:15,767 --> 01:54:17,067
I declare.
1788
01:54:17,167 --> 01:54:19,767
Are you a stranger in town?
1789
01:54:19,867 --> 01:54:22,067
I'm a traveling
salesman.
1790
01:54:22,133 --> 01:54:25,067
You're younger than
most of them are,
1791
01:54:25,133 --> 01:54:27,467
And not so fat.
1792
01:54:27,567 --> 01:54:30,467
Well, I'm just
starting out.
1793
01:54:30,567 --> 01:54:33,067
And the Delta
is your territory?
1794
01:54:33,133 --> 01:54:34,467
Yes, ma'am.
1795
01:54:34,567 --> 01:54:37,467
From Peabody Lobby
to Catfish Row
in Vicksburg.
1796
01:54:37,567 --> 01:54:42,067
The life of
a traveling salesman
is interesting,
1797
01:54:42,133 --> 01:54:44,200
But lonely.
1798
01:54:46,133 --> 01:54:48,067
You're sure
right about that.
1799
01:54:48,133 --> 01:54:49,833
Hotel bedrooms
are lonely.
1800
01:54:49,933 --> 01:54:52,200
All rooms are lonely when
there's only one person.
1801
01:54:54,067 --> 01:54:56,467
You tired?
1802
01:54:56,567 --> 01:55:01,933
No. No, I just took
a pill to calm my nerves.
1803
01:55:02,067 --> 01:55:04,800
What are you
nervous about?
1804
01:55:04,900 --> 01:55:09,067
I won an argument
this afternoon.
1805
01:55:09,167 --> 01:55:10,667
That's nothing to
get nervous about.
1806
01:55:10,767 --> 01:55:14,400
You ought to
get nervous
if you lost one.
1807
01:55:14,500 --> 01:55:17,533
It wasn't an argument
I wanted to win.
1808
01:55:20,267 --> 01:55:21,967
I'm nervous, too.
1809
01:55:22,067 --> 01:55:23,400
Oh, really? Why?
1810
01:55:23,500 --> 01:55:27,300
Well, this is my
first selling job...
1811
01:55:27,400 --> 01:55:29,767
Well, I 'm
kind of scared
1812
01:55:29,867 --> 01:55:32,400
Of not making good,
I guess.
1813
01:55:32,500 --> 01:55:35,733
Well, you must take
one of my tablets.
1814
01:55:37,500 --> 01:55:40,400
Sh-shall I?
1815
01:55:40,500 --> 01:55:42,400
Please take one.
1816
01:55:42,500 --> 01:55:44,400
Yes, ma'am.
1817
01:55:44,500 --> 01:55:46,767
Yes, ma'am, I shall.
1818
01:55:46,867 --> 01:55:50,100
You'd be surprised how
infinitely merciful they are.
1819
01:55:59,067 --> 01:56:00,833
Thanks, angel.
1820
01:56:03,433 --> 01:56:06,200
Won't you sit down?
1821
01:56:07,400 --> 01:56:09,067
Thank you.
1822
01:56:10,567 --> 01:56:12,867
My name is Alma.
1823
01:56:12,967 --> 01:56:15,233
That is Spanish
for soul.
1824
01:56:15,333 --> 01:56:17,067
What's yours?
1825
01:56:17,167 --> 01:56:19,633
Well, mine's
Archie Kramer.
1826
01:56:19,733 --> 01:56:22,400
Mucho gusto,
as they say in Spain.
1827
01:56:22,500 --> 01:56:25,400
?Usted habla Espanol,
senor?
1828
01:56:25,500 --> 01:56:30,467
Un poquito usted
habla Espanol,
senorita.
1829
01:56:30,567 --> 01:56:34,400
Uh, me tambien, un poquito.
1830
01:56:34,500 --> 01:56:37,200
Sometimes un poquito's
just about a-plenty.
1831
01:56:37,300 --> 01:56:38,567
Ha ha ha!
1832
01:56:42,067 --> 01:56:44,500
What is there to do
in this town
1833
01:56:44,600 --> 01:56:46,100
After dark?
1834
01:56:46,200 --> 01:56:49,667
This town? Not much.
1835
01:56:49,767 --> 01:56:52,567
But there are resorts
on the lake
1836
01:56:52,667 --> 01:56:56,867
That offer all kinds
of after-dark entertainment.
1837
01:56:56,967 --> 01:56:58,200
Oh, yeah?
1838
01:56:58,300 --> 01:57:01,067
There's one called
Moon Lake Casino.
1839
01:57:01,100 --> 01:57:03,100
It's under
new management now,
1840
01:57:03,200 --> 01:57:04,933
But I don't suppose
1841
01:57:05,067 --> 01:57:07,533
Its character
has changed much.
1842
01:57:07,633 --> 01:57:10,067
Just what was
its character?
1843
01:57:10,100 --> 01:57:14,533
Gay. Very gay,
Mr. Kramer.
1844
01:57:14,633 --> 01:57:17,533
Dancing and gambling,
1845
01:57:17,633 --> 01:57:19,600
And lots of vino rosso.
1846
01:57:21,633 --> 01:57:22,967
Well...
1847
01:57:23,067 --> 01:57:26,567
What in hell are we
sitting here for?
1848
01:57:29,267 --> 01:57:30,533
Vamonos!
1849
01:57:30,633 --> 01:57:33,200
?Como no, senor?
1850
01:57:33,300 --> 01:57:35,267
Just tell me where
we can get a taxi.
1851
01:57:35,367 --> 01:57:37,300
Down by the corner.
1852
01:57:37,400 --> 01:57:38,833
Well, let's go.
1853
01:57:41,833 --> 01:57:45,833
Preuzeto sa www.titlovi.com
123726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.