All language subtitles for Struny.S02.E08.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,209 --> 00:00:24,330 Здравствуйте, Вера Михайловна. Здравствуйте, Лер. 2 00:00:25,170 --> 00:00:26,270 Садимся. Ага. 3 00:00:26,830 --> 00:00:27,990 Как доехали? 4 00:00:28,550 --> 00:00:29,550 Нормально, хорошо. 5 00:00:30,310 --> 00:00:31,490 Ну как бабушка? 6 00:00:32,070 --> 00:00:34,430 Альбина Францовна хорошо себя чувствует. 7 00:00:34,690 --> 00:00:37,150 Но теперь она точно не захочет уезжать. 8 00:00:37,970 --> 00:00:40,710 Этого не может быть. Я подготовил ей прекрасное условие. 9 00:00:41,270 --> 00:00:42,670 Ну, это как посмотреть. 10 00:00:44,130 --> 00:00:45,890 Ну, мы уже все организовали. 11 00:00:46,210 --> 00:00:48,210 Все сделали там, поэтому... 12 00:01:01,160 --> 00:01:07,600 Бабушка. Музыка. Ты слышишь? Я теперь слышу. Мне подарили 13 00:01:07,600 --> 00:01:09,300 замечательный аппарат. 14 00:01:09,820 --> 00:01:13,360 И я теперь слышу. 15 00:01:31,500 --> 00:01:37,200 Просыпаюсь и не чувствую разницы По недельник святая или пятница 16 00:01:38,040 --> 00:01:42,760 И наплевать, где мы завтра окажемся. Я смотрю в это небо, звезды еще ближе, чем 17 00:01:42,760 --> 00:01:49,180 кажется. Я на полпути, я без ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус от жизни 18 00:01:49,180 --> 00:01:54,720 на губах. Мне срывает крыша, мы все прыгнем в авиареже. Все, что парит, это 19 00:01:54,720 --> 00:02:01,380 мы потом решим. В моих карманах пусто, ветер в голове. И такое чувство, 20 00:02:01,380 --> 00:02:02,980 что пора взрослеть. 21 00:02:03,300 --> 00:02:06,160 Но хочу-то помнить я себя таким. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,460 Вечно без... 23 00:02:24,070 --> 00:02:25,070 Да, Никита. 24 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 Привет. 25 00:02:27,330 --> 00:02:28,590 Как подготовка у вас? 26 00:02:30,610 --> 00:02:31,610 Готовить шо? 27 00:02:33,530 --> 00:02:36,150 Принцесса петь будет? 28 00:02:37,080 --> 00:02:43,800 Да, все хорошо. Есть небольшие по залу заминочки, но думаю, все будет ок. 29 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 Ну что такое? 30 00:02:45,120 --> 00:02:50,320 Я слышал, у вас нормальная площадка. 31 00:02:50,900 --> 00:02:54,240 Да, площадка супер, есть просто небольшой форс-мажор. 32 00:02:54,980 --> 00:02:57,140 Слушай, Никит, как раз хотела позвонить тебе. 33 00:02:58,000 --> 00:03:03,580 Мы можем как-то чуть оттянуть платеж по штрафным? 34 00:03:04,220 --> 00:03:05,860 Дело буквально одной недели. 35 00:03:07,570 --> 00:03:09,510 Кристина, вы же продюсер. 36 00:03:12,110 --> 00:03:13,130 Ничего личного. 37 00:03:14,530 --> 00:03:17,510 У меня в этом деле есть партнеры. 38 00:03:18,850 --> 00:03:20,190 Они ждать не будут. 39 00:03:21,090 --> 00:03:23,770 Так что у вас неделя. 40 00:03:24,630 --> 00:03:28,370 А так, сейчас, конечно, не 90-е. 41 00:03:28,690 --> 00:03:31,310 Волыной никто трясти не будет. 42 00:03:32,050 --> 00:03:34,790 Ну вот суд пару лет. 43 00:03:35,880 --> 00:03:37,180 Продюсеру накинет. 44 00:03:37,480 --> 00:03:42,000 Кристина, вы же продюсер. Устром. 45 00:03:45,720 --> 00:03:48,420 Так-то ждем. 46 00:03:53,160 --> 00:03:58,740 Ну что, наш Карабас? 47 00:04:05,960 --> 00:04:07,280 Ну, ну, ну, ну, ну. 48 00:04:10,040 --> 00:04:11,760 Крэй, ну чего ты? 49 00:04:12,320 --> 00:04:14,800 Это же просто бабки, просто музыка. 50 00:04:15,720 --> 00:04:17,680 Не будет денег, хер бы с ними. 51 00:04:18,500 --> 00:04:20,420 Сказал, не будет денег, он меня посадит. 52 00:04:21,519 --> 00:04:22,860 Я не вызову в тюрьме. 53 00:04:23,540 --> 00:04:24,600 Я там стохну. 54 00:04:24,860 --> 00:04:27,080 Ты чего он звонил? По какому вопросу? 55 00:04:28,280 --> 00:04:29,340 Сказал, у нас неделя. 56 00:04:29,620 --> 00:04:30,720 А дальше кто-то. 57 00:04:31,200 --> 00:04:32,480 А тут мы не выиграем. 58 00:04:33,300 --> 00:04:34,300 Я и пято. 59 00:04:40,900 --> 00:04:41,960 Подонок. Так, стоп. 60 00:04:42,520 --> 00:04:43,540 Что ты задумал? 61 00:04:44,660 --> 00:04:47,880 Прессану, чтобы жизнь мёдом не показалась всяким казном. Нет, нет, нет, 62 00:04:47,920 --> 00:04:52,380 нет, нет. Мы это уже проходили. Это, конечно, очень романтично сидеть в 63 00:04:52,380 --> 00:04:53,860 соседних колониях, но нет. 64 00:04:54,200 --> 00:04:56,260 Я тебе и так, хер знает, сколько дождалась. 65 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 Да всё будет только. 66 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Марк. 67 00:05:26,859 --> 00:05:28,480 Никита Паскуда, а? 68 00:05:38,640 --> 00:05:40,980 Абонент временно недоступен. 69 00:05:48,620 --> 00:05:51,100 А, Ваня, привет. 70 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Да, я видела. 71 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Слушай, я не знаю. 72 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Я не знаю. 73 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Я думаю. 74 00:06:03,180 --> 00:06:04,520 А когда ты думаешь, я звоню тебе. 75 00:06:07,640 --> 00:06:11,580 Вань, короче, мне нужно срочно перенести подписчиков к моему аккаунту, на аккаунт 76 00:06:11,580 --> 00:06:12,580 Струн. Я не знаю как. 77 00:06:13,740 --> 00:06:14,740 Завтра. 78 00:06:16,780 --> 00:06:17,860 Блин, конечно, срочно. 79 00:06:18,260 --> 00:06:20,280 Если я могла, я бы сама перенесла за месяц. 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 Вань, пожалуйста. 81 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Чекнешь? 82 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 Да, да. 83 00:06:26,390 --> 00:06:28,650 Все, Вань, Вань, я вся твоя. 84 00:06:29,350 --> 00:06:30,350 Спасибо, да. 85 00:06:31,130 --> 00:06:32,130 Спасибо, Вань. 86 00:06:40,150 --> 00:06:42,910 О, накопал. 87 00:06:44,730 --> 00:06:46,150 Никита-то лох оказался. 88 00:06:46,690 --> 00:06:47,910 Пароль, блин. 89 00:06:48,970 --> 00:06:51,450 Имя, фамилия, год рождения. 90 00:06:52,790 --> 00:06:53,910 Умный продюсер. 91 00:06:54,630 --> 00:06:57,150 Шмадюсер. Это он зал выкупил. 92 00:06:57,410 --> 00:07:01,190 Придурка кусок. Просто купил всё. 93 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Мудак. Мудак. На говно денег, главное, не жалко. Да? 94 00:07:07,230 --> 00:07:09,890 Марк, ты обещал. 95 00:07:11,250 --> 00:07:16,130 Так, ладно, найди бокалы подешевле. Всё, иди, окей. 96 00:07:17,370 --> 00:07:19,790 Так, я не следил. Игорь! 97 00:07:20,910 --> 00:07:25,230 Хотела у вас спросить. Вы же знаете, много площадок. Может быть, посоветуете? 98 00:07:25,290 --> 00:07:26,470 Мне нужна тысяча на две. 99 00:07:28,050 --> 00:07:29,750 Так, тысяча на две. 100 00:07:33,570 --> 00:07:35,790 Сольник. В концертном. 101 00:07:36,990 --> 00:07:39,750 Отличная идея, ты однозначно потеряешь. Это для друзей. 102 00:07:41,150 --> 00:07:43,570 А, понятно. А когда им? На следующей неделе. 103 00:07:43,990 --> 00:07:45,110 Ты смеешься? 104 00:07:45,570 --> 00:07:47,990 Да на такие площадки очередь за полгода встают. 105 00:07:49,110 --> 00:07:54,430 Понимаю, но я подумала, что вы такой влиятельный человек, не можете помочь. 106 00:07:55,610 --> 00:07:56,610 Ах ты лиса. 107 00:07:58,730 --> 00:08:02,830 Но я люблю неприкрытую лесть. Так, секунду. 108 00:08:07,390 --> 00:08:09,270 Алло, Ефим? 109 00:08:09,710 --> 00:08:13,250 Да-да, это я, и как всегда, на честном слове, на одном крыле. 110 00:08:14,050 --> 00:08:15,830 Слушай, мне нужна твоя площадка. 111 00:08:16,160 --> 00:08:18,700 Но не совсем не одним очень толковым ребятам. 112 00:08:20,420 --> 00:08:23,960 Ну, видишь, какое совпадение. Им на следующей неделе и надо. 113 00:08:26,780 --> 00:08:27,920 Успеют, не переживай. 114 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 Да. 115 00:08:29,800 --> 00:08:32,980 Все, все, даю номер. Давай, дорогой, до связи. 116 00:08:33,840 --> 00:08:37,320 Ну, прямо ангел крыльями взмахнул. 117 00:08:37,640 --> 00:08:40,559 Так, вот, держи номер. Угу, спасибо. 118 00:08:41,039 --> 00:08:44,860 Только пусть продюсер сразу едет, у них окно освободилось, окей? Да, да, да. 119 00:08:45,600 --> 00:08:46,740 Всё, давай, удачи. Спасибо. 120 00:09:02,900 --> 00:09:07,560 Да хоть геморрой, хоть поносом изойди, мне всё равно. Ты обещал. Обещал, должен 121 00:09:07,560 --> 00:09:12,060 сделать. А если ты фраер пердячий, сиди в своём офисе и жри корм под ножны со 122 00:09:12,060 --> 00:09:13,060 своими хомячками. 123 00:09:13,180 --> 00:09:14,220 Здравствуйте, Ефим. 124 00:09:14,700 --> 00:09:17,120 Девочки, не нужны нам уборщицы, набрали уже. 125 00:09:17,320 --> 00:09:20,160 Так я по поводу площадки. Мне ваш номер дали. 126 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 А, вот я учудил. 127 00:09:23,880 --> 00:09:29,000 Простите, девчонки, Кристина. Да, я Кристина, это Алиса, мой отец. Да-да-да, 128 00:09:29,000 --> 00:09:30,740 все помню, нет проблем, все есть. 129 00:09:31,040 --> 00:09:32,520 Все есть, проблем нет. 130 00:09:34,920 --> 00:09:40,300 Значит так, смотрите, ставлю вас на следующей неделе. 131 00:09:40,620 --> 00:09:43,580 Да, название, проволока, линии. Точно. 132 00:09:44,840 --> 00:09:46,480 Вы зал точно отобьете? 133 00:09:47,320 --> 00:09:49,740 Двухтысячник? Отобьем, не сомневайтесь. 134 00:09:50,700 --> 00:09:53,580 Я вас пробил, там рейтинги нулевые. 135 00:09:54,760 --> 00:09:58,820 Не обессудьте, не могу рисковать. Придется предоплату. Так, ну какую 136 00:09:58,820 --> 00:10:02,040 предоплату? У нас вон весь аккаунт оборвали, поклонники. 137 00:10:02,240 --> 00:10:03,600 У вас места не будет. 138 00:10:03,820 --> 00:10:04,820 Ну, тем лучше. 139 00:10:07,420 --> 00:10:08,500 Хорошо, сколько? 140 00:10:10,000 --> 00:10:10,799 Да немного. 141 00:10:10,800 --> 00:10:13,360 Раз знакомый попросил, лям. 142 00:10:15,520 --> 00:10:17,580 Варианты, может, все-таки процент мы отобьем? 143 00:10:18,100 --> 00:10:21,360 Нет, без вариантов. При всем уважении, мне после вас еще двое звонили. 144 00:10:21,900 --> 00:10:25,380 Ну, репетиции можете начать с утра, декорации, саундчек. 145 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Бонусом экран можем запустить. 146 00:10:30,800 --> 00:10:31,880 Ну, договорились. 147 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 Я перед концертом завезу. Ну, хорошо. 148 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 На связи. 149 00:10:50,160 --> 00:10:51,200 И давай в полную. 150 00:11:05,640 --> 00:11:12,640 Как в пропасть 151 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 глянуть, если слово. 152 00:11:24,750 --> 00:11:26,390 Из квартиры выход был на крышу. 153 00:11:27,530 --> 00:11:32,730 Я по утрам туда поднимался, на край вставал 154 00:11:32,730 --> 00:11:38,830 и слушал город. 155 00:11:42,430 --> 00:11:44,750 А когда он начинал звучать, я... 156 00:12:08,949 --> 00:12:14,610 Знаешь, когда мой любимый уехал за границу, а я не могла стоять за ним, 157 00:12:14,750 --> 00:12:20,170 меня пытались откачать лекарствами, алкоголем, чего только не было. 158 00:12:22,170 --> 00:12:25,490 Пыталась работать, и ничего не слышала. 159 00:12:26,330 --> 00:12:28,530 Вот просто не слышала ничего. 160 00:12:29,070 --> 00:12:31,170 Вот как об фанеру с мочком. 161 00:12:33,830 --> 00:12:35,470 А потом мы встретились. 162 00:12:38,830 --> 00:12:45,130 Знаешь, это как будто внутри тебя огромный симфонический оркестр выдал 163 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 фортис. 164 00:12:50,030 --> 00:12:54,030 Ангелы помогают тем, кто открыт в любви, Костенька. 165 00:12:56,470 --> 00:12:57,570 Простите. 166 00:12:58,610 --> 00:13:01,490 Да. Да? 167 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 Реклама. 168 00:13:13,320 --> 00:13:14,820 Нет, спасибо, не интересует. 169 00:13:16,500 --> 00:13:17,720 Нет, точно, да. 170 00:13:26,960 --> 00:13:28,540 Доброе утро. Так кто там есть? 171 00:13:29,800 --> 00:13:31,360 Здравствуйте. Доброе утро. 172 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 Здравствуйте. 173 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Струны, квартет. 174 00:13:34,960 --> 00:13:36,260 А вы есть вписка? 175 00:13:36,940 --> 00:13:38,860 Да, Ремезов. 176 00:13:40,949 --> 00:13:45,330 Соловей Даникян Шляпина, образцовка. Шляпина. А вы продюсер? Ио. 177 00:13:46,750 --> 00:13:47,750 Царя. 178 00:13:49,470 --> 00:13:53,910 Проходите один, а вы, ребята, подождите. О, у меня дежавю. Питер, помните? 179 00:13:54,150 --> 00:13:57,070 Да, страшно всегда. Все хорошо, сейчас продюсер кричит, все должно быть 180 00:13:57,070 --> 00:13:58,070 нормально. 181 00:13:59,030 --> 00:14:01,650 Вы хозяйство? Нет. 182 00:14:02,650 --> 00:14:03,650 Вперед. Слава Богу. 183 00:14:04,030 --> 00:14:05,030 Спасибо. 184 00:14:06,390 --> 00:14:07,770 Соловей, и тут напел. 185 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 Ну чего? 186 00:14:10,180 --> 00:14:15,560 Ничего. Аккаунт в турне полный отстой. Там, ну, не жизнь, а ноль. Просто ноль. 187 00:14:16,300 --> 00:14:19,480 А, слушай, а давай я на свой аккаунт буду всех тянуть. 188 00:14:20,120 --> 00:14:21,520 Нашим позвоню, кину клич. 189 00:14:22,060 --> 00:14:23,560 Вань, реально? 190 00:14:25,000 --> 00:14:29,100 Вань, ты настоящий друг, а не поросячий хвост. У меня куча нефтяков. 191 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 Давай, добро. 192 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 Давай, пока. 193 00:14:37,260 --> 00:14:42,000 Так, ну и бонусом экран в нашем распоряжении. Кристи, волшебница. 194 00:14:42,280 --> 00:14:44,980 Как это все обживать, надо думать. 195 00:14:45,580 --> 00:14:48,340 Потому что денег на декор нет совсем. 196 00:14:49,100 --> 00:14:51,620 Так что из подручных средств. 197 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Хороший зал. 198 00:14:54,220 --> 00:14:58,800 Смотрите, ну мы можем сделать задник, краской его залить. 199 00:15:00,460 --> 00:15:02,020 Ну, типа граффити. 200 00:15:04,430 --> 00:15:06,810 Да, я могу взяться за это, что-нибудь придумаю. 201 00:15:07,570 --> 00:15:09,210 Звучит он хорошо, это главное. 202 00:15:10,430 --> 00:15:14,650 Если что, Слава врубит форта, мы ему форты башни подкрутим, будет нужно. 203 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 Марго, 204 00:15:16,190 --> 00:15:19,070 инейров нет, мониторов мало. 205 00:15:20,070 --> 00:15:24,770 Держись, это сильная доля, наша путеводная звезда. 206 00:15:25,030 --> 00:15:26,230 У меня был хороший педагог. 207 00:15:27,730 --> 00:15:28,950 Ага, вы уже здесь? 208 00:15:29,670 --> 00:15:31,650 Здравствуйте, Кристина, на пару слов. Да, конечно. 209 00:15:32,030 --> 00:15:35,630 Ребят, там две гримерки для мальчиков и девочек. Справа от входа разберетесь. 210 00:15:35,950 --> 00:15:37,270 Спасибо. Пожалуйста. 211 00:15:37,610 --> 00:15:42,010 Мы тут завязываем с подготовкой. Нам хотя бы пару рук. Окей? Алис, проводи 212 00:15:42,010 --> 00:15:43,010 ребят, пожалуйста. 213 00:15:43,850 --> 00:15:46,370 Спасибо большое. Здесь очень хорошо. 214 00:15:47,210 --> 00:15:49,930 Значит, по предоплате, как договорились. Да, 215 00:15:50,910 --> 00:15:55,170 конечно. Нет денег, я просто закрываю вход. Уж не обессудьте. Я понимаю. 216 00:15:55,790 --> 00:15:58,130 Ну, располагайтесь. Спасибо. 217 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 Здорово. 218 00:16:49,700 --> 00:16:55,660 Да я это, ну ты помнишь, ты мне говорил, что, типа, звони, если что, если помощь 219 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 нужна. 220 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Ну вот, нужна. 221 00:17:00,680 --> 00:17:02,320 Что-то мы тут вообще зашиваемся. 222 00:17:03,160 --> 00:17:04,159 Сможешь помочь? 223 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 Угу. 224 00:17:09,700 --> 00:17:11,060 Все, ладно, хорошо, давай. 225 00:17:29,740 --> 00:17:31,440 Все по контролям. 226 00:17:32,600 --> 00:17:33,920 Вариантов у них нету. 227 00:17:34,460 --> 00:17:35,760 Билеты не расходятся. 228 00:17:37,940 --> 00:17:40,900 Поэтому, ну, долг им никак не отбить. 229 00:17:42,440 --> 00:17:43,820 День-два и... 230 00:17:44,400 --> 00:17:48,560 Принцесса будет у меня. Ну а дальше уже дело техники. 231 00:17:49,700 --> 00:17:53,320 За неделю я подниму весь бизнес. 232 00:17:56,000 --> 00:17:58,880 Гляди, Никит, я тебя за язык не тянул. 233 00:17:59,160 --> 00:18:03,160 Деньги хорошо, но если девчонки не будет, я закрываю лавочку. 234 00:18:04,520 --> 00:18:09,300 Мне не рыба нужна, а удочка. Я серьезный человек. 235 00:18:12,240 --> 00:18:18,100 Ребят! Несколько часов осталось, ничего не готово. Вы что, вообще на репетицию 236 00:18:18,100 --> 00:18:20,240 забили? Чек даже еще не провели. 237 00:18:20,460 --> 00:18:24,440 Крис, Крис, все готово. Все готово, все под контролем. Нам осталось стоить, 238 00:18:24,440 --> 00:18:27,920 забили, все поставить, все готово. Так, а где Марк? 239 00:18:29,140 --> 00:18:32,580 Марк, кто за бэкшумы отвечает? Я все установил уже. 240 00:18:33,220 --> 00:18:34,440 Не грузит, Дир. 241 00:18:35,060 --> 00:18:37,280 Битый, походу. Это не может быть. 242 00:18:39,740 --> 00:18:40,960 А где Алиса? 243 00:18:41,280 --> 00:18:42,980 А она пошла вай-фай ловить. 244 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 Здесь не ловится. 245 00:18:45,360 --> 00:18:48,240 Здравствуйте, а я Славу ищу. Здравствуйте, вон он. Вот эти железки 246 00:18:48,240 --> 00:18:51,380 надо как-то перетащить. Ну ты понял. Слава. 247 00:18:52,340 --> 00:18:53,660 Опа. Привет. 248 00:18:54,460 --> 00:18:57,400 Ну как дела, брат? Да хорошо. 249 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Что играть будем? 250 00:18:59,220 --> 00:19:01,080 Мы не играть будем, мы железки будем таскать. 251 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 Ладно. 252 00:19:27,050 --> 00:19:32,670 Алиса Диль, сегодня вечером у струн будет концерт. Если вы еще не купили 253 00:19:32,670 --> 00:19:37,090 билеты, скорее делайте это. Это будет убойное шоу, это будет мировое событие. 254 00:19:37,190 --> 00:19:41,370 Если вы не сможете присутствовать сегодня вечером, вы всегда можете 255 00:19:41,370 --> 00:19:42,930 сделать наш концерт еще круче. 256 00:19:43,250 --> 00:19:44,510 Номер счета внизу. 257 00:19:48,550 --> 00:19:52,150 Ну что, четверть залу? Мы даже аренду не бьем. 258 00:19:54,590 --> 00:19:55,630 Твою мать. 259 00:19:58,550 --> 00:20:00,790 Пацаны, это полная лажа. Кто варил? 260 00:20:01,090 --> 00:20:02,410 Принесите аппарат, я сейчас сварю. 261 00:20:02,710 --> 00:20:03,710 Сварщик заболел. 262 00:20:04,290 --> 00:20:06,110 Так не пойдет? Нет, так не пойдет. 263 00:20:06,330 --> 00:20:07,990 Что, не видишь, что ли? Принесите аппарат. 264 00:20:08,410 --> 00:20:09,309 Аппарат-то есть. 265 00:20:09,310 --> 00:20:12,070 А разрешение у тебя есть? Есть разрешение. Принесите аппарат просто. 266 00:20:12,430 --> 00:20:13,430 Хочешь, помогу? 267 00:20:14,130 --> 00:20:17,030 Давай. Это, если честно, пока не очень получается. 268 00:20:17,950 --> 00:20:18,950 Что рисуем? 269 00:20:20,030 --> 00:20:22,370 Рисуем наше настроение. 270 00:20:23,430 --> 00:20:24,610 Наше настроение. 271 00:20:25,170 --> 00:20:26,410 Бэнк, бэнк. 272 00:20:28,000 --> 00:20:30,140 Граффити, искусство непокорных. 273 00:20:36,000 --> 00:20:42,920 Почему нельзя 274 00:20:42,920 --> 00:20:43,980 нормально сделать? 275 00:20:49,760 --> 00:20:52,360 Ну вот, отлично, теперь опять по-своему, давайте. 276 00:21:38,800 --> 00:21:40,220 Чёрный закончился, я сейчас принесу. 277 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 Здесь навернется. 278 00:22:14,150 --> 00:22:15,150 Вань, 279 00:22:15,470 --> 00:22:16,470 ну и что ты тупишь? 280 00:22:17,410 --> 00:22:18,610 Смотри, как здесь круто. 281 00:22:20,150 --> 00:22:23,050 Да, нормально ты вписала здесь. 282 00:22:25,690 --> 00:22:26,930 Ну что с видосом? 283 00:22:29,770 --> 00:22:33,170 Я его загрузил, но что-то не грузится. 284 00:22:33,570 --> 00:22:35,810 Слушай, это, наверное, может объем большой. 285 00:22:36,190 --> 00:22:37,990 Вань, в чем дело? 286 00:22:38,250 --> 00:22:40,650 У тебя никогда с этим нет проблем, колись. 287 00:22:41,040 --> 00:22:42,460 Что, тебя тоже заблочили? 288 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 Это Анрил. 289 00:22:44,560 --> 00:22:46,600 Слушай, слушай, а чего ты струсила вообще? 290 00:22:47,160 --> 00:22:48,380 Чего тебе этот Федотов сделал? 291 00:22:48,760 --> 00:22:54,260 Нет, он же, он же, он же, он же за тебя впрягался, и вилла, и реклама, да и 292 00:22:54,260 --> 00:22:57,060 вообще как, как мы с тобой тусили офигенно, помнишь? 293 00:22:57,440 --> 00:22:59,100 Мы с тобой были как бандосы на Ямайке. 294 00:23:01,020 --> 00:23:02,780 Алис, возвращайся. 295 00:23:04,520 --> 00:23:05,640 Ты не выложил видос. 296 00:23:07,280 --> 00:23:10,040 Ты всех подставил, ты понял? 297 00:23:10,640 --> 00:23:12,700 Ты меня подставил, ты понял это или нет? 298 00:23:12,940 --> 00:23:14,320 Это ты всех подставила! 299 00:24:08,940 --> 00:24:10,260 Hello, Mr. Lancaster. 300 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 Hi, Oleg. 301 00:24:13,380 --> 00:24:18,900 Hi. I'm very glad that you have a great concert. I wanted to buy tickets and 302 00:24:18,900 --> 00:24:22,520 come, but unfortunately I urgently need to fly home. 303 00:24:22,960 --> 00:24:25,860 Ah, okay, alright, 304 00:24:27,000 --> 00:24:33,960 alright. It's fine, it's fine, I will invite you when you come next time, 305 00:24:34,060 --> 00:24:38,620 certainly. No, Oleg, this is me inviting you. 306 00:24:38,920 --> 00:24:43,600 Your contract is ready. I'll email it to you. And I'll be waiting for you in 307 00:24:43,600 --> 00:24:46,080 Sydney. Take a plane as soon as you can. 308 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 See you. 309 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 Не, ну. 310 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 Так, 311 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 ну. 312 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 Сейчас. 313 00:25:26,200 --> 00:25:28,140 Здравствуйте. Привет. 314 00:25:28,900 --> 00:25:29,960 Ездить нет. 315 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 Ладно. 316 00:25:40,450 --> 00:25:42,010 Пойдем, я тебе обхожу. Спасибо. 317 00:25:44,650 --> 00:25:46,490 Получается, я там тоже есть? Там есть все. 318 00:25:47,590 --> 00:25:52,130 Но мы отвлекли вложенность в твою прическу, поэтому... Поэтому я выстрою? 319 00:25:52,430 --> 00:25:53,490 Да, но тебе идет. 320 00:25:54,570 --> 00:25:57,490 Шеф, ты будешь здесь, я здесь. 321 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 Так. 322 00:25:59,690 --> 00:26:01,270 Короче, это хорошо. 323 00:26:02,110 --> 00:26:03,910 Спокойно. Все нормально. 324 00:26:04,210 --> 00:26:05,210 Я тут. 325 00:26:05,710 --> 00:26:08,570 Олег, ты тут, мы тут. Все в порядке, успокойся. 326 00:26:08,790 --> 00:26:09,910 Да, я знаю. Я тут. 327 00:26:10,320 --> 00:26:11,199 Я тут. 328 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 Короче, мне тут позвонили. 329 00:26:15,820 --> 00:26:20,040 Меня приглашают в большой симфонический оркестр. 330 00:26:24,020 --> 00:26:25,020 Вау. 331 00:26:27,800 --> 00:26:30,520 Кто там сейчас, Джеффри Ланка? Да-да-да, вот он мне звонил. 332 00:26:32,140 --> 00:26:33,240 Старик Ланкастер. 333 00:26:33,580 --> 00:26:34,680 Кстати, талантливый. 334 00:26:35,500 --> 00:26:37,820 Талантливый, мы с ним наступали, но немного сумасшедший. 335 00:26:38,840 --> 00:26:40,140 На том мы с ним и сошлись. 336 00:26:41,920 --> 00:26:45,680 Послушай, ты всю жизнь шёл к тому, чтобы работать в таком оркестре. Какие могут 337 00:26:45,680 --> 00:26:46,680 быть сомнения? 338 00:26:47,020 --> 00:26:48,180 Олег, лишайся этого. 339 00:26:48,760 --> 00:26:49,900 Это ведь твоя мечта. 340 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 Прошу прощения. 341 00:26:57,440 --> 00:27:01,140 А ты... Ну, ты поедешь со мной? 342 00:27:13,840 --> 00:27:15,600 Да вы мокрый. 343 00:27:16,900 --> 00:27:18,300 Внимание в зале. 344 00:27:18,820 --> 00:27:23,380 Проверяю синхронизацию порталов и экранов. Будет перегруз. 345 00:27:42,580 --> 00:27:43,260 Кристина, я... 346 00:27:43,260 --> 00:27:52,360 Кристина, 347 00:27:52,360 --> 00:27:54,660 я что-то проверил, денег твоих нет, ты наломандашь? 348 00:27:57,580 --> 00:27:58,580 А, да. 349 00:27:59,420 --> 00:28:02,600 Сейчас схожу, заберу и принесу, вы же в кабинете будете? 350 00:28:02,820 --> 00:28:04,040 Да, да, заходи, жду. 351 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 Что происходит, Сонь? 352 00:28:13,320 --> 00:28:14,540 Пожар где-то? Или что? 353 00:28:17,400 --> 00:28:18,540 Что здесь случилось? 354 00:28:40,810 --> 00:28:42,090 Да, Кристин, заходи. 355 00:28:44,350 --> 00:28:46,270 А вы кто? 356 00:28:46,710 --> 00:28:49,870 А я по поводу струн поговорить хочу. 357 00:28:56,570 --> 00:28:57,570 Кофеечку бы. 358 00:30:20,709 --> 00:30:23,370 Алло. Привет, принцесса. Никит, привет. 359 00:30:24,710 --> 00:30:26,430 Можно поговорить с тобой? 360 00:30:26,750 --> 00:30:28,590 Легко. Куда подъехать? 361 00:30:29,490 --> 00:30:32,710 Не надо ехать, принцесса. Я сам у твоих ног. 362 00:30:35,630 --> 00:30:37,390 Заходи к администратору в кабинет. 363 00:30:38,170 --> 00:30:39,170 В смысле? 364 00:30:39,870 --> 00:30:40,870 Ты что, здесь? 365 00:30:42,230 --> 00:30:43,230 Алло! 366 00:30:43,990 --> 00:30:44,990 Алло! 367 00:31:09,030 --> 00:31:10,970 Мыши. Да-да. 368 00:31:14,950 --> 00:31:17,590 А вот она и сама. Мы как раз ее видели. 369 00:31:17,910 --> 00:31:19,230 В интернете? Ну. 370 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 Звезда. 371 00:31:20,930 --> 00:31:22,110 Да, где-то такое. 372 00:31:24,570 --> 00:31:28,070 Короче, Никит, я готова к тебе вернуться. 373 00:31:28,670 --> 00:31:34,690 Отлично. Я знал, что ты умная девочка. И рано или поздно примешь верное решение. 374 00:31:35,670 --> 00:31:36,950 А у нас здесь жопа. 375 00:31:37,280 --> 00:31:42,880 Ваня сказал, что народа вообще нету, и наши старые друзья не дали нам зрителей. 376 00:31:43,240 --> 00:31:45,700 Не поняла, а про чём здесь Ваня? 377 00:31:46,480 --> 00:31:48,000 Он снова сюда на связи. 378 00:31:48,360 --> 00:31:50,720 Я же с ним контракт подписал, когда ты срулила. 379 00:31:51,020 --> 00:31:52,840 Нет, надо было как-то выживать-то, а? 380 00:31:53,480 --> 00:31:57,980 А он вроде бы, ну, такой, ничего, смышлёный. 381 00:32:00,600 --> 00:32:04,640 В общем, закрывай контракт со струнами, тогда я к тебе перейду. 382 00:32:05,600 --> 00:32:06,600 Совесть. 383 00:32:07,010 --> 00:32:10,530 Совесть, совесть, совесть молодого человека. 384 00:32:11,570 --> 00:32:18,170 Очень интересная вещь. Ну, нафига тебе 385 00:32:18,170 --> 00:32:19,670 эти струны, а? 386 00:32:20,510 --> 00:32:23,530 Ефим, сколько билетов продано? 387 00:32:24,270 --> 00:32:27,310 Ну, с билетами там сложная ситуация. 388 00:32:27,590 --> 00:32:33,130 Но мы договорились на предоплату. Какая предоплата? У них на свои струны, на 389 00:32:33,130 --> 00:32:34,770 свои балалайчик денег-то нету, а? 390 00:32:36,910 --> 00:32:37,910 А все кончено. 391 00:32:38,390 --> 00:32:39,390 А ты? 392 00:32:40,710 --> 00:32:42,970 Ты. Ты прыгай ко мне в последний вагон. 393 00:32:43,310 --> 00:32:46,170 А договоры с ними я никак не могу разорвать. Знаешь, сколько у них денег 394 00:32:46,170 --> 00:32:50,450 бухно? Ты представляешь, сколько у них вообще денег бухно в эти струны-то, а? 395 00:32:50,770 --> 00:32:52,390 В этих лол-зараз. 396 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 Представляешь или нет, а? 397 00:32:54,970 --> 00:32:58,010 Ты что творишь, брат? 398 00:33:02,410 --> 00:33:03,970 Этот Марк, он меня узнал. 399 00:33:05,520 --> 00:33:10,700 Ну, он вспомнил просто мои выступления. Он же там музыкант. 400 00:33:11,000 --> 00:33:14,520 Они такое милое видео сняли нам. 401 00:33:15,700 --> 00:33:22,020 Они там на велочере играют. А танторы, представляешь, зажигают квест. 402 00:33:23,260 --> 00:33:24,700 Ты меня слышишь? 403 00:33:24,960 --> 00:33:26,200 Да, да, бабуль. 404 00:33:27,040 --> 00:33:28,620 И я тебя слышу. 405 00:33:29,760 --> 00:33:31,560 Так странно слышать. 406 00:33:32,380 --> 00:33:34,380 Я даже теперь слышу ветер. 407 00:33:34,910 --> 00:33:36,090 Как птички поют. 408 00:33:37,210 --> 00:33:38,210 Хорошо. 409 00:34:43,830 --> 00:34:45,690 называют... Кто ты кричишь? 410 00:34:46,310 --> 00:34:47,350 Кто называется? 411 00:34:47,929 --> 00:34:51,790 Ну, это группа парней, которые с слуховыми аппаратами все организовал. 412 00:34:52,230 --> 00:34:56,469 Я на эту фирму нашел. Я только лет грант объявляю на эту разработку. Ничего 413 00:34:56,469 --> 00:35:01,530 стоящего. Не там объявляешь, что все по Европам. А они у нас тут есть. 414 00:35:02,430 --> 00:35:04,650 Струны. Называйте их группой. 415 00:35:05,470 --> 00:35:06,730 А он Марк. 416 00:35:09,210 --> 00:35:10,370 Фамилия как-то не знаю. 417 00:35:14,250 --> 00:35:18,450 Мила, пробей мне, пожалуйста, группу «Струны». Нет, музыкальную. 418 00:35:18,710 --> 00:35:20,510 Что? Ничего, ничего. 419 00:35:23,430 --> 00:35:24,430 Алло, 420 00:35:28,110 --> 00:35:30,210 Нат, Криш, ты рядом? 421 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 А где? 422 00:35:34,410 --> 00:35:35,410 Окей. 423 00:35:44,560 --> 00:35:49,720 Я иду к тебе навстречу. Я несу тебе степень. 424 00:35:50,300 --> 00:35:52,980 Как я тельцом на земле. 425 00:35:53,420 --> 00:35:55,160 Как они... 426 00:36:25,480 --> 00:36:26,480 Террорист. 427 00:36:56,870 --> 00:36:58,670 Твою мать, подойди ты! 428 00:37:03,350 --> 00:37:05,110 Говно? Тебе идет. 429 00:37:07,690 --> 00:37:08,690 Ага. 430 00:37:14,550 --> 00:37:16,530 Эл! Эл! 431 00:37:24,750 --> 00:37:26,370 Я тебе пишу, звоню, где телефон? 432 00:37:26,610 --> 00:37:28,610 Сейчас сумма, сейчас сумма запасов. Крис! 433 00:37:28,910 --> 00:37:29,910 Крис! 434 00:37:31,270 --> 00:37:34,670 Крис! Ты что, ревнулась, блядь? Крис! 435 00:37:35,070 --> 00:37:38,430 Крис! Крис, очнись! Крис, плюнь эту дрянь! 436 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Сука! 437 00:37:40,970 --> 00:37:42,350 Дай! Крис! 438 00:37:42,910 --> 00:37:43,910 Очнулись! 439 00:37:44,990 --> 00:37:46,610 Крис! Крис! 440 00:37:47,670 --> 00:37:49,630 Очнись! Крис! Крис! 441 00:37:51,590 --> 00:37:54,010 Крис! О, появилась! 442 00:37:54,680 --> 00:37:55,760 Да, Мил, всё верно, да. 443 00:37:56,820 --> 00:37:58,480 Давай биржевые сводки потом посмотрю. 444 00:38:04,060 --> 00:38:05,060 Бабулы. 445 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 Что, внучек? 446 00:40:15,080 --> 00:40:16,140 Деньги у тебя. 447 00:40:16,720 --> 00:40:19,480 Надеюсь, больше к этой теме мы не вернемся. 448 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 Я тебе принцессу не отдам! 449 00:40:23,780 --> 00:40:26,980 Слышишь? Я серьезный человек! 450 00:40:28,400 --> 00:40:31,400 Я очень рада за тебя, серьезный человек. 451 00:40:32,060 --> 00:40:38,180 Но хочу напомнить, что мой парень, хакер, он пробил и выяснил, кто 452 00:40:38,180 --> 00:40:40,460 попытался закрыть нам зал. 453 00:40:42,780 --> 00:40:49,560 Нарыл еще очень много интересных фактов о тебе и твоих девочках-подопечных. Если 454 00:40:49,560 --> 00:40:55,360 ты не хочешь сесть на очень долгий срок, то это твой последний фокус. 455 00:40:55,920 --> 00:40:57,380 Надеюсь, ты меня понял. 456 00:40:58,360 --> 00:40:59,860 Ты же пройдешься. 457 00:44:26,480 --> 00:44:30,380 Дорогие наши зрители, мы начинаем! 41309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.