All language subtitles for Struny.S02.E07.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,479 --> 00:00:14,100 Ба, дед, привет. 2 00:00:14,660 --> 00:00:16,960 О, привет, Олежень. Привет. 3 00:00:17,340 --> 00:00:19,540 Привет. Уезжаете уже, да? Да. 4 00:00:20,420 --> 00:00:23,000 Мама приехала, знаешь, да? 5 00:00:23,620 --> 00:00:29,860 Да. Встречали? Ну, мы встретимся еще. А мы встретились. 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,770 Тоже поговорили. Да. 7 00:00:32,070 --> 00:00:38,370 Она сказала, что, в общем, это не она просто уехала на гастроли, а что меня 8 00:00:38,370 --> 00:00:43,410 там отняли. У нее как-то там... Да. 9 00:00:45,250 --> 00:00:47,770 Это она тебе так сказала, да? Да. 10 00:00:49,530 --> 00:00:55,690 Все эти годы я с тобой носилась как наседка. 11 00:00:56,070 --> 00:00:57,510 Вот образование. 12 00:00:58,580 --> 00:00:59,580 Образование. 13 00:00:59,860 --> 00:01:03,660 Ты думаешь, так просто было запихнуть тебя в гнездинку? Запихнуть? 14 00:01:04,060 --> 00:01:06,920 Запихнуть меня? Я же бездарь, да, совсем, по твоему мнению? Нет, нет, ты 15 00:01:06,920 --> 00:01:10,320 прости. Я до конкурса Чайковского дошел только благодаря тебе. Я же ничего не 16 00:01:10,320 --> 00:01:13,780 могу сам, да? Нет, ты сам можешь. Ма, ты хоть на секунду можешь допустить, что я 17 00:01:13,780 --> 00:01:15,100 могу совершать поступки? 18 00:01:15,300 --> 00:01:20,200 Можешь? Конечно, конечно, ты все можешь, Олеженька. Просто ты у меня 19 00:01:20,200 --> 00:01:26,060 замечательный. Просто ты для меня всегда останешься маленьким мальчиком. 20 00:01:26,700 --> 00:01:27,700 Пожалуйста. 21 00:01:27,900 --> 00:01:34,240 А мамаша твоя, она... Она кукушка. Да, прости. 22 00:01:34,500 --> 00:01:40,100 Она оставила тебя нам, а сама укатила. 23 00:01:40,720 --> 00:01:42,140 Оперная дива тоже. 24 00:01:42,440 --> 00:01:46,900 Ба, как на самом деле было? Вот так ли было на самом деле? 25 00:01:47,220 --> 00:01:48,280 Именно так. 26 00:01:49,120 --> 00:01:56,080 Значит так, Инесса, Олег, мы взяли опеку 27 00:01:56,080 --> 00:01:57,079 над тобой. 28 00:01:57,080 --> 00:02:04,040 Потому что твоя бабушка так решила. Не верю. Твои родители расстались, когда 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,100 тебе был один год. 30 00:02:05,380 --> 00:02:08,940 Наш сын не смог семью сохранить. Наша вина, ну что делать? 31 00:02:09,220 --> 00:02:10,220 Да хватит. 32 00:02:10,240 --> 00:02:15,720 Анна хотела оставить тебя у себя, но Инесса наняла адвокатов. Привет, не 33 00:02:15,720 --> 00:02:21,780 верю. Это неправда. Как может 20-летняя девушка противостоять? 34 00:02:22,350 --> 00:02:24,830 этой доблестной машине правосудия. 35 00:02:25,050 --> 00:02:27,510 Конечно, вы выиграли суд. 36 00:02:28,650 --> 00:02:33,190 Когда удобрили адвоката деньгами? 37 00:02:34,750 --> 00:02:37,590 Анне запретили общение с тобой. 38 00:02:38,290 --> 00:02:40,130 Она ни в чем не виновата. 39 00:02:40,630 --> 00:02:42,690 Она ни в чем не виновата. 40 00:02:43,010 --> 00:02:44,950 Ой, что-то мне нехорошо. 41 00:02:45,170 --> 00:02:46,069 Мне нехорошо. 42 00:02:46,070 --> 00:02:47,070 Как-то нагло. 43 00:02:47,090 --> 00:02:48,090 Меня так давит. 44 00:02:49,190 --> 00:02:51,170 Давит и душно. 45 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 Ой. 46 00:02:52,830 --> 00:02:54,970 Олежек. Скорую. 47 00:02:55,250 --> 00:02:56,850 Достань капли из машины. 48 00:02:59,550 --> 00:03:02,730 Я сказала, скорую. 49 00:03:04,290 --> 00:03:05,530 Спасибо тебе, дед. 50 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 Олежа! 51 00:03:32,040 --> 00:03:37,720 Просыпаюсь и не чувствую разницы, понедельник, святая или пятница. 52 00:03:38,520 --> 00:03:43,240 И наплевать, где мы завтра окажемся. Я смотрю в это небо, звезды еще ближе, чем 53 00:03:43,240 --> 00:03:49,660 кажется. Я на полпути, я без ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус от жизни 54 00:03:49,660 --> 00:03:53,660 на губах. Мне срывают крышу, но все прогнувает режим. 55 00:03:53,920 --> 00:04:00,520 Все, что парит, это мы потом решим. В моих карманах пусто, ветер в голове. И 56 00:04:00,520 --> 00:04:03,540 такое чувство, что пора взрослеть. 57 00:04:03,760 --> 00:04:06,640 Но хочу запомнить я себя таким. 58 00:04:30,500 --> 00:04:32,080 Думаю, это не подходит. 59 00:04:32,500 --> 00:04:35,600 Ладно, это за основу взять. Гармония нормальная. 60 00:04:35,940 --> 00:04:37,200 Считай, половина есть. 61 00:04:38,940 --> 00:04:43,380 Очень классно. 62 00:04:43,740 --> 00:04:49,140 Мы все принесли свои ноты. А где ваши ранние наброски? Ребят, давайте я 63 00:04:49,140 --> 00:04:50,840 насвистеть. У меня всё в башке. 64 00:04:51,100 --> 00:04:57,980 Я здесь словей, я здесь свищу. А ты бери карандаш и записывай ноты двумя руками. 65 00:04:58,020 --> 00:04:59,500 Второй карандаш. Ты же гений. 66 00:04:59,900 --> 00:05:04,100 Я не понял, мы всё реально? Может, мы всё первый оголбуш вспомним? Ребята, за 67 00:05:04,100 --> 00:05:05,580 что тут строим? Ты серьёзно? 68 00:05:06,140 --> 00:05:10,160 Абсолютно. Кто там с триглазами снял? Шувер? Вот, сердце. 69 00:05:10,600 --> 00:05:16,640 Он один такой был. Ну вот, а вас толпа, вы же банда. А ты картину 70 00:05:16,640 --> 00:05:18,260 напиши, пожалуйста. 71 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 Ты об обложке думаешь? Ну да. 72 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 Не пригодится. 73 00:05:22,100 --> 00:05:25,280 Я, короче, идею придумал. Какой тебе говорить? 74 00:05:43,210 --> 00:05:44,410 Здорово. Здорово. 75 00:05:45,390 --> 00:05:46,730 Ну, заходи, чего стоишь? 76 00:05:47,210 --> 00:05:48,370 Можно, да, зайти? 77 00:05:49,970 --> 00:05:52,710 Да. Вот это квартирка. 78 00:05:53,050 --> 00:05:54,470 Ты где работаешь, а? 79 00:05:54,810 --> 00:05:56,470 Да, не важно. 80 00:05:58,640 --> 00:06:00,400 Ты можешь выпить что-нибудь? 81 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Да, все равно давай. 82 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 О! 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,660 Я помню, ты газировку любил. 84 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 Да, привычки не изменились у меня. 85 00:06:23,480 --> 00:06:25,800 Брат, я, короче... 86 00:06:28,479 --> 00:06:29,520 Извините, хотел еще раз. 87 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 Ладно, все уже. 88 00:06:31,600 --> 00:06:33,500 Ну что, все по телефону обговорили. 89 00:06:34,060 --> 00:06:38,020 Я, конечно, младший, но ты тогда тоже не особо взрослый был. 90 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Ну да. 91 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 Причавый пацан. 92 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 Отстроил из себя. 93 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Да. 94 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 Ладно, сейчас. 95 00:07:14,010 --> 00:07:15,010 Не понял. 96 00:07:15,650 --> 00:07:16,629 Как она? 97 00:07:16,630 --> 00:07:17,630 А, как? 98 00:07:17,850 --> 00:07:19,130 А вот. Все. 99 00:07:19,870 --> 00:07:20,870 Опа, нашел. 100 00:07:21,510 --> 00:07:24,070 Не особо чего сохранились. 101 00:07:24,630 --> 00:07:28,290 Так, тут пара тетрадок. Пара тетрадок. Нам пару листочек надо, брат. 102 00:07:30,110 --> 00:07:34,150 Мы так чисто по приколу. Все, что в детстве играли, собираем. А я помню, что 103 00:07:34,150 --> 00:07:35,290 мы с тобой такой фигней занимались. 104 00:07:36,359 --> 00:07:39,600 Так, Александр Владимирович. Вот она эта тетрадка. Так. 105 00:07:41,320 --> 00:07:43,260 Учёба. Какие-то малёки. 106 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 Учёба. 107 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 Учёба. 108 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Нет, нет, нет, сейчас. 109 00:07:51,600 --> 00:07:52,920 Ну это уже началось. Вот. 110 00:07:53,500 --> 00:07:54,720 Вот, да. Это вообще. 111 00:07:54,980 --> 00:07:55,980 Ну-ка давай. 112 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 Давай, нет, нет. 113 00:08:04,790 --> 00:08:06,810 В общем, там заваруха такая была. 114 00:08:07,810 --> 00:08:13,610 Альбом же нужен быстро, а материал можно годами собирать. И Марго предложила 115 00:08:13,610 --> 00:08:16,090 собрать весь наш старый материал. 116 00:08:16,370 --> 00:08:19,430 Ну, я не знаю, может, это смешно, но это, может, выход. 117 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 Марго у тебя замечательная. 118 00:08:21,990 --> 00:08:22,990 Марго? 119 00:08:23,510 --> 00:08:24,510 Да. 120 00:08:25,190 --> 00:08:26,330 Мам. Да, Леш. 121 00:08:29,100 --> 00:08:30,340 Короче, прости меня. 122 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 За что? 123 00:08:31,860 --> 00:08:34,140 Да за все. Я сейчас был у бабушки с дедом. 124 00:08:34,559 --> 00:08:36,539 Дед рассказал все, как было. 125 00:08:38,580 --> 00:08:41,640 Я маленький был, я ничего не понимал. Прости меня, мам. 126 00:08:44,840 --> 00:08:50,240 Только вот я там не пойму с этим отцом. Ты 127 00:08:50,240 --> 00:08:53,180 любила его прям по-настоящему? 128 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Да. 129 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 Любила. 130 00:09:00,790 --> 00:09:03,430 Понимаешь, дорогой, все так непросто. 131 00:09:04,010 --> 00:09:06,770 Оказалось, одной моей любви недостаточно, чтобы у нас семья 132 00:09:06,770 --> 00:09:10,430 получилась. Так что, сынок, это ты мне прости. 133 00:09:18,610 --> 00:09:21,830 Да, Олежек, прости, пожалуйста. 134 00:09:22,130 --> 00:09:26,810 На самом деле прости, потому что у меня сейчас занятия по вокалу. Просто нет 135 00:09:26,810 --> 00:09:28,530 времени уже. Потом договорим, ладно? 136 00:09:28,910 --> 00:09:29,910 Пять. 137 00:09:30,660 --> 00:09:32,500 Олег. Ну, Олег. 138 00:09:33,500 --> 00:09:34,660 Олежке, сынок. 139 00:09:38,320 --> 00:09:40,400 Марго? Олег. 140 00:09:45,780 --> 00:09:47,620 Какой же я идиот. 141 00:10:37,380 --> 00:10:42,380 Костя, это прилежное мастурбирование. Ты молодец. 142 00:10:43,000 --> 00:10:44,880 Стараешься. Да, так и есть. 143 00:10:45,600 --> 00:10:48,320 Ты говорил, у тебя закончена терапия. 144 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Да. 145 00:10:56,740 --> 00:11:03,360 Встречаемся с психиатром по расписанию, беседуем. Стараюсь. 146 00:11:03,780 --> 00:11:05,880 Забиваю лапками сливки. 147 00:11:21,900 --> 00:11:23,580 Давай попробуем в среднем темпе. 148 00:11:25,800 --> 00:11:29,000 Забудь вообще, кто ты, кто ты. Просто обратись, нужно и так. 149 00:11:29,380 --> 00:11:33,980 Лиза Маратовна, я лоботомией занимаюсь весь год. 150 00:11:38,500 --> 00:11:42,740 Я чувствую, как этот счетчик оставшееся время отмеряет. 151 00:11:44,720 --> 00:11:45,800 Нет, дорогой. 152 00:11:47,420 --> 00:11:50,400 Этот счетчик отмеряет время до твоего нового рождения. 153 00:12:33,719 --> 00:12:37,640 Не будет ничего. Добрый суток, молодые мадам. 154 00:14:01,790 --> 00:14:06,050 Нет. О, огурка. 155 00:14:06,810 --> 00:14:08,530 Все почти готово. 156 00:14:09,630 --> 00:14:15,910 Еще пару треков свечи, и твой альбом готов. 157 00:14:17,690 --> 00:14:20,210 Мой альбом потрясающий. 158 00:14:20,850 --> 00:14:22,370 Ну, а где же мне? 159 00:14:22,610 --> 00:14:23,610 Так, 160 00:14:24,790 --> 00:14:26,010 твоя партия. 161 00:14:28,970 --> 00:14:29,970 Цвета мало. 162 00:14:32,450 --> 00:14:33,450 Скучно. 163 00:14:34,090 --> 00:14:36,170 Ты поэтому обо мне больше не пишешь? 164 00:14:41,510 --> 00:14:46,430 Ты какая угодно, но не искусная. 165 00:15:06,190 --> 00:15:07,250 Зацени, что придумал. 166 00:15:09,890 --> 00:15:10,890 Смотри. 167 00:15:15,450 --> 00:15:20,290 Тут цвета, разложенные по спектрам. Здесь звуки виолончели, разложенные по 168 00:15:20,290 --> 00:15:24,910 высотам. Я вычленил цвета, которые ты используешь в картине, и распределил их 169 00:15:24,910 --> 00:15:29,630 на цветовой диаграмме. А потом заменил цветовую диаграмму на музыкальную 170 00:15:29,630 --> 00:15:34,450 диаграмму по высотам. И получился музыкальный эквивалент твоей картины. 171 00:15:42,000 --> 00:15:47,700 Это типа как картинки с выставки Мусоргского, только в диджитал-варианте. 172 00:15:49,920 --> 00:15:51,300 Играю же в Мусоргский. 173 00:16:42,050 --> 00:16:44,770 Лиз... Ты... 174 00:16:44,770 --> 00:16:51,470 ...важный кусочек моего 175 00:16:51,470 --> 00:16:57,970 мира и... ...один из самых важных, Яра. 176 00:17:00,610 --> 00:17:01,970 Яра? 177 00:17:05,450 --> 00:17:09,210 Я не могу себе позволить тебя терять. 178 00:19:06,000 --> 00:19:10,960 А пока пьянство, хулиганство и драки за идею. Марго! 179 00:19:11,400 --> 00:19:13,120 Вот это я понимаю! 180 00:19:15,180 --> 00:19:19,440 Наконец. Драки за идею, хулиганство! 181 00:19:19,640 --> 00:19:21,140 Мы по такому случаю. 182 00:19:21,740 --> 00:19:27,280 Там в пакетах для вас есть небольшие подарки. Она была продюсером! 183 00:19:29,160 --> 00:19:32,280 Пойдем. Слава богу, хоть в Лео Минор не надо идти. 184 00:19:32,560 --> 00:19:35,000 Еще я заказала пиццу. 185 00:20:00,840 --> 00:20:05,040 Эй, принцесса, не соскучишься? 186 00:20:07,800 --> 00:20:09,660 Слав, ну чё, начисти. 187 00:20:12,940 --> 00:20:14,400 Что такое гадость? 188 00:20:15,880 --> 00:20:22,660 Такие ума, ну это гадость, ну не пей. Ну в этом же смысл. Армянская 189 00:20:22,660 --> 00:20:23,660 печень. 190 00:20:24,260 --> 00:20:29,700 Знаешь, я подумал, пошёл-ка 191 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Федотов. 192 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Нахер. 193 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Отличный тот. 194 00:20:36,660 --> 00:20:39,560 Подожди, я закончил. 195 00:20:40,360 --> 00:20:42,060 Он давно там? 196 00:20:43,000 --> 00:20:48,740 Я имею в виду, что мы сделали отличную работу. 197 00:20:49,500 --> 00:20:56,080 Жанр? Да. Но это наш альбом, и я его никому не отдам. Я 198 00:20:56,080 --> 00:20:59,600 согласна. Тем более, что Федотов его похоронит. Альбом наш. 199 00:21:00,200 --> 00:21:04,840 Год назад мне сказали, что мы запишем наш альбом, я бы не поверил. Да я и 200 00:21:04,840 --> 00:21:11,320 сейчас не верю. Ребятушки, я вас абсолютно поддерживаю, но 201 00:21:11,320 --> 00:21:17,380 вот такая сумма нам нужна, чтобы выкупить права и выйти в ной. 202 00:21:21,020 --> 00:21:22,740 Я надеюсь, это в рублях? 203 00:21:29,149 --> 00:21:32,470 Слушай, ты не могла бы посидеть с Дашкой, пока я буду на сцене? 204 00:21:33,170 --> 00:21:34,770 Мама отказалась, ее папа не может. 205 00:21:34,970 --> 00:21:36,370 Она у меня тихая, спокойная. 206 00:21:37,910 --> 00:21:41,170 Прости, мне просто сейчас нужно пообедать, а потом сразу репетиция. 207 00:21:41,590 --> 00:21:42,930 А ты Эйшат попроси. 208 00:21:43,550 --> 00:21:46,410 Эйшат? Да, это уборщица. Она хорошая. 209 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 Да. 210 00:21:49,610 --> 00:21:51,870 Соня, привет, ты звонила? Да, звонила, представь себе. 211 00:21:52,290 --> 00:21:54,890 Но мне уже ничего не нужно, спасибо, что перегвонила. 212 00:22:00,780 --> 00:22:07,380 В общем, у меня пришла выплата от лейбла, и какую-то часть могу 213 00:22:07,380 --> 00:22:08,640 покрыть. 214 00:22:10,220 --> 00:22:11,580 Можем на канале затонать. 215 00:22:12,080 --> 00:22:17,420 Но только такая сумма. Это должна быть реальная бомба, ребят. А можно... 216 00:22:17,420 --> 00:22:22,500 Вот у меня есть идея. У меня есть идея, Лежа. Реальная бомба. 217 00:22:23,360 --> 00:22:25,940 Короче, мы с тобой меняем пол. 218 00:22:27,100 --> 00:22:29,040 Едем в Тайю работать шлюхами. 219 00:22:30,960 --> 00:22:37,940 Так что, ребят, у меня других идей по заводку без бабок уже нет. 220 00:22:57,990 --> 00:22:58,990 Так, 221 00:22:59,770 --> 00:23:05,410 ребят, все, хватит дурачиться, так не пойдет, мы реально останемся без тонов и 222 00:23:05,410 --> 00:23:06,410 еще будем должны. 223 00:23:07,610 --> 00:23:08,610 Вася? 224 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Вася! 225 00:23:12,190 --> 00:23:18,870 Чего? Смотри, смотрю, музыка, это барабанщик у ребят, я с ним сидел, этот 226 00:23:18,870 --> 00:23:19,870 кемп. 227 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Он... 228 00:23:23,920 --> 00:23:28,540 На барабане у меня в отбитых барабанщиках играл. Та группа, из-за 229 00:23:28,540 --> 00:23:33,460 которой тебя должны были выпустить? Да, да, да. Но неважно, блин, не бросил, 230 00:23:33,460 --> 00:23:39,160 молодец. Йоу, чуваки, сегодня мы хотим провести для вас очередной стрим и 231 00:23:39,160 --> 00:23:40,800 сыграть несколько наших треков. 232 00:23:41,500 --> 00:23:43,140 Погнали! Да, 233 00:23:44,260 --> 00:23:47,540 Маркуш, нормально тебя помотало, там, видимо, с такими пассажирами. 234 00:23:47,780 --> 00:23:52,100 Марк, давай всё это завязывай, иди сюда, надо решать, что делать. 235 00:23:52,640 --> 00:23:55,040 Секунду. ээээээээээээээээээээээээээээээээ 236 00:24:25,920 --> 00:24:32,640 Альбом замутили, это, пишем хит. Это со своими скрипками 237 00:24:32,640 --> 00:24:37,600 нудишь? Нудишь ты один по ночам, а у нас тут голос конфетка. 238 00:24:38,040 --> 00:24:42,520 Вон, смотри, сет, ансамбль по красоте. 239 00:24:42,960 --> 00:24:44,560 Ладно, нас не перебьете. 240 00:24:45,100 --> 00:24:47,860 Знаете что, мы вас делаем. 241 00:24:57,130 --> 00:24:58,570 Алиса, доставай лайк. 242 00:24:58,830 --> 00:25:01,210 Олег, смычок в руки. 243 00:25:04,310 --> 00:25:05,310 Итак, 244 00:25:07,290 --> 00:25:09,570 друзья, подписчики и не только. 245 00:25:09,850 --> 00:25:15,190 Неожиданный батл. Скидывайте свои донаты за ту музыку, которая растопит вас. 246 00:25:56,940 --> 00:26:03,620 Он пустой, мой кладя, Становится вверх, так. 247 00:26:04,540 --> 00:26:11,020 Я свое отражение гнева, Лопоухая, милая, смелая, 248 00:26:11,080 --> 00:26:17,780 Громкая, тихая, грязная, Жизнь без тебя ужасна. Мы никогда не споем эту 249 00:26:17,780 --> 00:26:24,740 песню, И тут станет сразу на место Мое сердце в роли оркестра, И люди услышат 250 00:26:24,740 --> 00:26:25,740 его. 251 00:26:27,180 --> 00:26:33,840 По крышам не слышно, да будут грустные люди, Поют грустные 252 00:26:33,840 --> 00:26:36,620 песни, и так дальше будет. 253 00:27:10,120 --> 00:27:16,940 Я тебя раздел и мы стали танцевать Мы погасили свет и упали на кровать Ты 254 00:27:16,940 --> 00:27:23,640 лежала голая на моих руках Поцелуи в шее пробуждали страсть Я вспомню всю печаль, 255 00:27:23,640 --> 00:27:30,420 вспомню всю печаль в твоих глазах Тогда меня ранить мог стать мой диктант 256 00:27:53,520 --> 00:27:58,200 Бэнг, бэнг, бэнг, сердце 257 00:27:58,200 --> 00:28:06,600 разбито. 258 00:28:29,850 --> 00:28:32,110 Вау, я поймал! 259 00:28:32,470 --> 00:28:33,210 Да 260 00:28:33,210 --> 00:28:43,990 мы 261 00:28:43,990 --> 00:28:46,310 хоть делали, просто как-то... 262 00:28:47,280 --> 00:28:49,700 Это первый прогон на зрителей, у нас уже больше 100 тысяч. 263 00:28:51,020 --> 00:28:52,620 Что, если мы весь альбом сыграем? 264 00:28:53,220 --> 00:28:55,380 Хорошая она ты. Ты набираешь очки. 265 00:28:55,720 --> 00:28:58,440 До штрафных, детка. Все, полограмма. 266 00:29:39,790 --> 00:29:40,890 Это что вообще такое? 267 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 Сейчас. 268 00:29:50,030 --> 00:29:51,850 Вы, что ли, понарожали? 269 00:29:55,470 --> 00:29:58,730 Там ребёнок у Айшат в подсобке. Девочка. 270 00:29:58,950 --> 00:29:59,889 Твою мать. 271 00:29:59,890 --> 00:30:02,070 Ну, передайте этой красотке, что она уволена. 272 00:30:02,690 --> 00:30:05,350 Её тут что, детского дома не устраивали? С отрывом репетиции. 273 00:30:07,010 --> 00:30:08,010 Ладно. 274 00:30:09,640 --> 00:30:13,920 Сергей Павлович, это не её ребёнок. А чей? 275 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Мой. 276 00:30:20,360 --> 00:30:22,280 И кто же прикажет тобой делать? 277 00:30:28,600 --> 00:30:31,960 Третий номер, бридж, после первого куплета. 278 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 Я не добрала? 279 00:30:33,500 --> 00:30:38,890 Ну, был бы клёвый одноправный. Да ладно, слушай, отстанет звезды. Ты клево спела. 280 00:30:38,970 --> 00:30:45,490 Так, так, Славик, это моя девушка. Славик, Славик и Олежа, идите играть в 281 00:30:45,490 --> 00:30:52,250 кусочницу. Так, ребята, короче, за стрим мы нужные суммы точно не 282 00:30:52,250 --> 00:30:54,990 наберем. Нужен сольник в большом зале. 283 00:30:55,890 --> 00:30:56,890 Сольник. 284 00:30:57,980 --> 00:31:01,820 Сольник — это круто, но сольник — это надо очень много репетировать. И потом 285 00:31:01,820 --> 00:31:07,640 организовать концерт в большом зале по билетам — это задача. 286 00:31:08,040 --> 00:31:09,560 Но обкашить можно. 287 00:31:09,840 --> 00:31:14,460 Хорошо. Так, ну репетиции организуем. Алиса, закинь свой аккаунт. Над, ты 288 00:31:14,460 --> 00:31:16,700 сказала, что тебе выплатят лейблы после. 289 00:31:16,940 --> 00:31:18,700 Да, только перевели на карту. 290 00:31:19,280 --> 00:31:26,140 Тогда одолжим их на рекламу. Это радио, вывеска на зал, по минимуму, но... 291 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 чтобы как у людей. 292 00:31:28,520 --> 00:31:33,960 Зал оплатен продаж билетов. О, я нашел зал, кажется, Music Hit Arena. 293 00:31:34,500 --> 00:31:38,900 Вот, две тысячи мест как раз. Кстати, хороший зал. Ребят, нам тысячу хотя бы 294 00:31:38,900 --> 00:31:39,879 набрать, вы чего? 295 00:31:39,880 --> 00:31:46,180 Что за настроение? У нас вон лучший в мире продюсер Алискина подпишется, пол 296 00:31:46,180 --> 00:31:47,180 -России придет. 297 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 Пол-Армении. 298 00:31:50,460 --> 00:31:51,660 Столько танцев делает. 299 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Легка напоминай. 300 00:32:00,640 --> 00:32:07,440 К Дашке надо будет заехать, но я вечером. Сейчас 301 00:32:07,440 --> 00:32:08,760 не можем, сейчас зафара. 302 00:32:09,740 --> 00:32:12,980 А у меня появилось понимание, чем я хочу заниматься в жизни. 303 00:32:13,500 --> 00:32:16,200 И кем же ты теперь хочешь стать, когда вырастешь? 304 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Тобой. 305 00:32:20,680 --> 00:32:23,900 Дружочек, ну сейчас быть очень тяжело и неприятно. 306 00:32:24,120 --> 00:32:25,200 К тому же. 307 00:32:25,560 --> 00:32:29,560 Пока есть возможность вернуться к Федотову, может, стоит осуществить. Тем 308 00:32:29,560 --> 00:32:32,660 более он станет спокойнее, когда перестанет дергаться, что у него увели 309 00:32:32,660 --> 00:32:33,660 звезду. 310 00:32:34,900 --> 00:32:38,600 Во-первых, к Федотову я не вернусь. 311 00:32:39,640 --> 00:32:42,620 Во-вторых, меня никто не увозил. 312 00:32:43,100 --> 00:32:46,580 А в-третьих, возьмешь меня к тебе в пентке? 313 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 Я подумаю. 314 00:33:01,320 --> 00:33:06,720 Честно говоря, я надеялась, что приедет Олег. Или хотя бы Марк на худой конец. 315 00:33:11,620 --> 00:33:16,980 А тут всего лишь я, Тодж. 316 00:33:21,100 --> 00:33:25,460 Еще пришел типа так, на свидание буду тебя паривать. Не грусти, детка. 317 00:33:25,860 --> 00:33:28,380 Ну ладно, Слоня, я тебе, кстати, шоколадку принес. 318 00:33:28,840 --> 00:33:32,220 И несмотря на то, как ты меня рада видеть, я готов ею с тобой поделиться. 319 00:33:32,260 --> 00:33:34,640 Хочешь? А, у тебя, наверное, нельзя. 320 00:33:35,220 --> 00:33:36,440 Балетная диета, да? 321 00:33:38,300 --> 00:33:39,680 Ну ладно, хочешь, мне можешь ударить. 322 00:33:40,460 --> 00:33:41,460 Может, тебе лекция станет. 323 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Давай. 324 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Калатку. 325 00:33:51,260 --> 00:33:52,260 Пожалуйста. 326 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Уже пофиг. 327 00:33:56,580 --> 00:33:58,160 Мне сегодня и шоу выдали. 328 00:33:59,850 --> 00:34:01,050 Ты поэтому такая кистая. 329 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 Понимаю. 330 00:34:06,690 --> 00:34:07,810 Из-за давки. 331 00:34:11,030 --> 00:34:13,870 Типа я не буду нужное время уделять балету. 332 00:34:20,350 --> 00:34:21,350 Точно, суки? 333 00:34:23,350 --> 00:34:24,350 Нет. 334 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 Слушай, ладно. 335 00:34:27,010 --> 00:34:28,770 Короче, у тебя все получится. 336 00:34:29,389 --> 00:34:32,389 Я вообще пришел, чтобы попросить тебя о помощи. 337 00:34:33,670 --> 00:34:35,130 Я как бы делегация от наших. 338 00:34:38,230 --> 00:34:39,770 А я думала, ты так пришел. 339 00:34:42,550 --> 00:34:43,550 Ко мне. 340 00:34:46,610 --> 00:34:48,750 Не, ну я, само собой, к тебе. 341 00:34:50,489 --> 00:34:53,590 Ну, можно немножко хоть поклянчить помощь, а? 342 00:34:54,050 --> 00:34:55,050 Ну, чуть-чуть. 343 00:34:56,250 --> 00:34:57,370 Опять дедушкин твист? 344 00:34:57,690 --> 00:35:01,370 Какой дедушкин твист? Не совсем нет. Ты что? У нас серьезное шоу готовят. Самое 345 00:35:01,370 --> 00:35:02,370 лучшее в мире. 346 00:35:02,430 --> 00:35:03,570 Правда, у нас денег нет. 347 00:35:04,230 --> 00:35:05,470 А людей тоже нет. 348 00:35:05,750 --> 00:35:09,850 И заведуют всем Кристина, которая никогда в жизни этим не занималась. 349 00:35:10,310 --> 00:35:13,970 Так у меня тоже ничего нет. Ни трупа, ни номеров. Вообще ничего. 350 00:35:19,490 --> 00:35:20,490 Так набери. 351 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 Что? 352 00:35:23,390 --> 00:35:24,390 Трупу. 353 00:37:06,860 --> 00:37:07,860 Есть трудовой. 354 00:37:08,680 --> 00:37:09,920 Пойдем? Угу. 355 00:37:13,860 --> 00:37:17,880 О, кстати, я думала, что в следующий раз мы увидимся уже в суде. 356 00:37:18,260 --> 00:37:19,960 Красная? Красная. 357 00:37:20,980 --> 00:37:21,980 Будь добр. 358 00:37:22,260 --> 00:37:23,260 Красная. 359 00:37:24,280 --> 00:37:26,020 Да у меня хорошая новость. 360 00:37:27,340 --> 00:37:30,380 Альбомы не передаем, тростные выплатим в срок. 361 00:37:32,340 --> 00:37:33,700 А не попихнетесь? 362 00:37:35,020 --> 00:37:36,060 Смотрел ваш стрим. 363 00:37:36,710 --> 00:37:37,710 Неплохо получилось. 364 00:37:38,090 --> 00:37:44,630 Я ведь человек захочу и готов идти на компромиссы. И в чем же подвох? 365 00:37:50,170 --> 00:37:56,010 Но вы хотите, 366 00:37:56,090 --> 00:37:59,450 чтобы ваши подопечные выпустили альбом. 367 00:38:00,010 --> 00:38:05,710 Я хочу, чтобы Алиса вернулась. А ведь ты стала ее новой героиней. 368 00:38:06,570 --> 00:38:07,670 Убеди ее быть разумней. 369 00:38:07,950 --> 00:38:10,510 И это не ради меня, это ради вас. 370 00:38:10,810 --> 00:38:13,070 Ведь вам это нужно. 371 00:38:15,090 --> 00:38:19,490 Вы ведь знаете, что я была замужем, да? 372 00:38:20,210 --> 00:38:23,150 Знаете, за кем? Знаете, почему мы разошлись? 373 00:38:23,830 --> 00:38:29,890 Я не люблю мужчин, которые воспринимают женщину как вещь, которую можно 374 00:38:29,890 --> 00:38:31,150 передавать из рук в руки. 375 00:38:31,590 --> 00:38:32,910 Как бы это сказать? 376 00:38:33,710 --> 00:38:34,950 Сыта по горло. 377 00:38:35,470 --> 00:38:36,490 Мы не договорились. 378 00:38:36,710 --> 00:38:37,710 Да ладно вам. 379 00:38:38,550 --> 00:38:42,890 Если я поимею то, что принадлежит мне, это называется по закону. 380 00:38:43,470 --> 00:38:44,550 Алиса фактически моя. 381 00:38:45,110 --> 00:38:46,890 Поэтому я могу ее иметь со всех сторон. 382 00:38:47,150 --> 00:38:51,490 А вы ведь понимаете, да, что денег вам не собрать? А вот в деньгах ты все очень 383 00:38:51,490 --> 00:38:52,490 просто разбираешься. 384 00:38:52,750 --> 00:38:54,490 Ты ведь сама готова за деньги, да? 385 00:39:11,900 --> 00:39:13,300 Ого! 386 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Давайте по-английски 387 00:40:12,920 --> 00:40:15,580 До свидания. 388 00:40:33,230 --> 00:40:34,670 Вот ты и перебила. 389 00:40:34,970 --> 00:40:38,330 Чего ты в темноте сидишь? 390 00:40:41,330 --> 00:40:42,670 Антон, привет. 391 00:40:46,330 --> 00:40:47,370 Есть? 392 00:41:00,170 --> 00:41:02,350 Нам отказала площадка. 37544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.