All language subtitles for Struny.S02.E04.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,860 --> 00:00:51,400
Справа. Сыграешь мне свою новую катанцу?
2
00:01:38,320 --> 00:01:39,320
Сыграешь?
3
00:04:04,589 --> 00:04:05,589
Здрасьте к маме.
4
00:04:07,230 --> 00:04:13,690
Мар, знаешь, у нас дома есть отдельная
полка для семейных фотографий. Там,
5
00:04:13,690 --> 00:04:16,950
ну, там, понятно, есть фотографии с
детства, там, с выступлений.
6
00:04:17,589 --> 00:04:19,610
Там с Сонькой даже есть фотка, где нам
по пять лет.
7
00:04:19,990 --> 00:04:22,850
И ни одной фотки, где мать со мной рядом
стоит.
8
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
Родители бывают разные.
9
00:04:26,050 --> 00:04:27,110
Черные, белые, красные.
10
00:04:28,470 --> 00:04:29,690
Я не понимаю, чего я нужно.
11
00:04:30,050 --> 00:04:31,810
Ты не пробовал ее со мной спрашивать?
12
00:04:32,270 --> 00:04:33,330
Какая ты умная у меня.
13
00:04:33,550 --> 00:04:34,550
Да.
14
00:04:34,950 --> 00:04:36,250
А что она сказала?
15
00:04:36,650 --> 00:04:37,770
Как обычно, ничего.
16
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
Удалилась.
17
00:04:40,470 --> 00:04:42,610
Загадочно и театрально.
18
00:04:43,730 --> 00:04:45,130
Ты хочешь ее видеть?
19
00:04:53,030 --> 00:04:57,330
Я не знаю, с чего начать.
20
00:04:58,470 --> 00:04:59,470
Так все.
21
00:05:20,430 --> 00:05:26,330
Просыпаюсь и не чувствую разницы По
недельник сюда или пятница
22
00:05:27,130 --> 00:05:31,850
И наплевать, где мы завтра окажемся. Я
смотрю в это небо, звёзды ещё ближе, чем
23
00:05:31,850 --> 00:05:38,270
кажется. Я на полпути, я въеду неоткуда,
в никуда. Запах никотина и вкус от жизни
24
00:05:38,270 --> 00:05:44,070
на губах. Мне срывают крышу, если прыгну
в авиарежим. Всё, что парит, это мы
25
00:05:44,070 --> 00:05:50,830
потом решим. В моих карманах пусто,
ветер в голове. И такое чувство, что
26
00:05:50,830 --> 00:05:55,310
пора взрослеть. Но хочу запомнить я тебя
таким.
27
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Кость.
28
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
Кость.
29
00:06:22,040 --> 00:06:24,660
Ну, Юке, серьезно, ты дашь послушать?
30
00:06:25,740 --> 00:06:27,440
Так слушать еще нечего.
31
00:06:28,360 --> 00:06:31,200
Ну, я же не жюлей на конкурсе.
32
00:06:31,440 --> 00:06:32,940
У меня кусочек годится.
33
00:06:34,040 --> 00:06:38,900
Раташ, не надо упрашивать. Пока что
это... Это ничто.
34
00:06:40,120 --> 00:06:41,600
Ты понимаешь все, что не получится?
35
00:06:44,440 --> 00:06:48,940
Раташ, ты же взрослая девочка. Должна
понимать, на сцену так быстро не
36
00:06:48,940 --> 00:06:51,120
возвращаться. Должны быть связи.
37
00:06:51,980 --> 00:06:53,880
Должна быть программа. Должны быть
деньги.
38
00:06:55,920 --> 00:06:59,200
Тем более с моей репутацией. Собираешь.
Ты собираешь.
39
00:07:07,840 --> 00:07:10,580
Как дела на работе? Удерживаете?
40
00:07:11,440 --> 00:07:12,900
Музейным смотрителем?
41
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
Трудом.
42
00:07:17,960 --> 00:07:19,980
Вам это кажется удивительно?
43
00:07:23,530 --> 00:07:26,130
Вы говорили, работа должна быть
посильной.
44
00:07:29,930 --> 00:07:33,110
Никогда не думал, что посильная может
быть таким тяжким.
45
00:07:33,970 --> 00:07:39,030
Я никогда не был здоровым человеком, не
думал, что придется привыкать.
46
00:07:40,550 --> 00:07:42,710
Зато вы снова выходите из дома.
47
00:07:43,210 --> 00:07:46,210
Поливаю цветы, заправляю постель.
48
00:07:46,990 --> 00:07:49,390
И лекарства регулярно принимаете?
49
00:07:49,650 --> 00:07:51,090
Делаю зарядку по утрам.
50
00:07:51,560 --> 00:07:56,540
Вам это может показаться несущественным,
но по сравнению с тем, что было год
51
00:07:56,540 --> 00:07:58,740
назад, у вас огромный прогресс.
52
00:08:01,100 --> 00:08:03,360
Я прекрасно помню, что было год назад.
53
00:08:04,400 --> 00:08:08,640
Вы могли бы снова начать преподавать,
играть понемножку?
54
00:08:11,400 --> 00:08:12,940
Играть понемножку невозможно.
55
00:08:15,800 --> 00:08:17,320
Преподаватель из меня получился.
56
00:08:22,090 --> 00:08:24,850
Ну, тут уж вы драматизируете,
Константин.
57
00:08:26,310 --> 00:08:28,070
Я больше не слышу музыки.
58
00:08:32,530 --> 00:08:35,750
Это не то, чтобы у меня были проблемы со
слухом.
59
00:08:37,510 --> 00:08:42,750
Раньше это было как... магия.
60
00:08:43,230 --> 00:08:49,070
А после того, как я начал употреблять
препараты...
61
00:08:51,720 --> 00:08:52,760
Магия исчезла.
62
00:08:56,440 --> 00:08:58,300
Но ремиссия того стоит.
63
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
Наташа стоит.
64
00:09:01,340 --> 00:09:02,720
Вы с ней говорили?
65
00:09:03,040 --> 00:09:05,640
Или она все еще верит в таинственный
проект?
66
00:09:06,460 --> 00:09:07,940
Я не могу ей рассказать.
67
00:09:09,820 --> 00:09:10,980
Она любит вас.
68
00:09:11,480 --> 00:09:12,700
Она вас поймет.
69
00:09:19,370 --> 00:09:21,730
Думаете, кто-то не сможет принять ваше
положение?
70
00:09:26,810 --> 00:09:30,710
Разве можно любить пустоту?
71
00:09:50,150 --> 00:09:51,150
Глючная тварь.
72
00:09:51,250 --> 00:09:52,690
И это я не про компьютер.
73
00:09:52,950 --> 00:09:54,790
Даже комп не хочет, чтобы она пела.
74
00:10:03,210 --> 00:10:04,210
Ребят.
75
00:10:17,670 --> 00:10:21,770
Можно еще раз я сделаю? Да, милая,
конечно, тебе можно все.
76
00:10:23,190 --> 00:10:25,930
Это надолго? Сегодня мы хотя бы без
свита.
77
00:10:27,150 --> 00:10:30,390
Алиса, не переживай так сильно. Я не
переживаю.
78
00:10:34,450 --> 00:10:35,590
Вдох, сделай вдох.
79
00:10:36,550 --> 00:10:37,550
Задержка.
80
00:10:39,070 --> 00:10:40,070
Выдох.
81
00:10:41,490 --> 00:10:44,270
Вдох. Ребята, это зажим или что?
82
00:10:49,130 --> 00:10:53,110
А, друзья, я считаю, пора заканчивать
эту братьбу, во-первых.
83
00:10:53,630 --> 00:10:58,550
А во-вторых, мы быстренько сейчас
собираемся и едем в караоке. Конец
84
00:10:58,550 --> 00:11:04,150
связи. Я напоминаю, что у нас по срокам
сдача сингла через двое суток. Крис, ну
85
00:11:04,150 --> 00:11:07,830
понятно, ну караоке это супер. И надо
распеться, надо как-то освободиться. Ну
86
00:11:07,830 --> 00:11:11,210
конечно, караоке не ждет. У тебя надо
спеть для себя, так тебя никто не будет
87
00:11:11,210 --> 00:11:16,250
слушать. Я спою, я спою. Ребят, только
без меня, простите. У меня репетиция на
88
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
лейбле.
89
00:11:17,930 --> 00:11:18,930
Марко.
90
00:11:19,790 --> 00:11:20,790
Телефон тебе.
91
00:11:21,390 --> 00:11:22,670
Да, пойдем.
92
00:11:35,560 --> 00:11:38,760
Прощай с гордостью, опять неправильно.
93
00:11:39,100 --> 00:11:42,420
Ошибки молодости, слезы об одном.
94
00:11:42,700 --> 00:11:49,540
Тут ты и вешалки, а раньше тут пальто.
Небрежно вешал ты, а в память все
95
00:11:49,540 --> 00:11:51,000
кружат. Это моя девочка.
96
00:11:51,440 --> 00:11:57,600
Береги, почему любовь еще бежит. Все
хорошо, у тебя получится.
97
00:11:59,140 --> 00:12:01,340
Неизбежно в тебе так тянет.
98
00:12:02,480 --> 00:12:04,720
Мама говорила, ты...
99
00:12:44,170 --> 00:12:45,850
Коробочка с сюрпризами.
100
00:12:46,530 --> 00:12:50,750
Ну, это просто... Давай,
101
00:12:52,330 --> 00:12:53,850
на сцену. Получай удовольствие.
102
00:12:55,290 --> 00:12:56,290
Давай, давай.
103
00:12:56,470 --> 00:12:57,690
А микрофон?
104
00:12:58,790 --> 00:13:01,530
Микрофон? Возьми на сцену. Он
застрадает.
105
00:13:02,950 --> 00:13:04,190
Ну, что-нибудь так.
106
00:13:04,430 --> 00:13:08,590
Не, бойся. Мы всю жизнь слушали...
107
00:13:08,890 --> 00:13:10,870
Очень плохие звуки.
108
00:13:11,130 --> 00:13:17,010
Давай, колись. Ну, я решила поправить
наш семейный бюджет, и... Меня кинули
109
00:13:17,010 --> 00:13:18,570
как лакушку, в общем. Не подбадривает.
110
00:13:18,850 --> 00:13:20,190
А я узнаю об этом.
111
00:13:20,770 --> 00:13:21,770
Да, типа?
112
00:13:22,470 --> 00:13:23,470
Да-да.
113
00:13:24,550 --> 00:13:27,330
Друзья, через пару минут.
114
00:13:27,630 --> 00:13:29,030
Что делать, день такой.
115
00:13:39,560 --> 00:13:41,180
Господи, как красиво.
116
00:13:42,460 --> 00:13:43,460
Превосходно.
117
00:13:47,600 --> 00:13:50,840
Может, еще раз попробую? Мне кажется, я
могу лучше.
118
00:13:51,980 --> 00:13:53,820
Зачем? Все балпешить.
119
00:13:54,060 --> 00:13:58,180
Да? Если бы я не знал, что это ты, я
решил бы, что Костя вернулся. Только
120
00:13:58,180 --> 00:14:01,240
сильно более человечным и существенно
помолодевшим.
121
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Ты лучшая.
122
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Спасибо.
123
00:14:06,480 --> 00:14:08,460
Кстати, как раз хотела об этом
поговорить.
124
00:14:09,770 --> 00:14:11,890
Дорогая моя, да любая площадка для тебя.
125
00:14:12,310 --> 00:14:16,190
Нет, я хотела сказать, что у Кости есть
проект.
126
00:14:16,550 --> 00:14:21,510
И он готов снова вернуться в музыку,
заявить о себе.
127
00:14:22,370 --> 00:14:27,290
Но не хватает только мудрого человека,
готового снова в него поверить.
128
00:14:28,830 --> 00:14:30,630
А почему он сам ко мне не обратится?
129
00:14:31,070 --> 00:14:33,630
Вы не хуже меня знаете, что это не в его
правилах.
130
00:14:34,510 --> 00:14:36,250
Но я уверена, вы не пожалеете.
131
00:14:39,690 --> 00:14:40,690
Думаешь, он готов?
132
00:14:43,930 --> 00:14:44,930
Думаю, да.
133
00:14:45,850 --> 00:14:50,610
Хрен с этим договором. Вот так всегда у
вас. Хрен с ним, а потом слезы.
134
00:14:51,430 --> 00:14:53,150
Прошу прощения за ожидание.
135
00:14:53,630 --> 00:14:55,990
Марго, ты просто нам адрес дай.
136
00:14:56,990 --> 00:15:02,530
Марк, ты сможешь раздать сейчас код? У
тебя здесь сеть ловит? У таких козлов у
137
00:15:02,530 --> 00:15:05,050
меня найдется пара кодов.
138
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
Вот все.
139
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
Решаю проблему.
140
00:15:09,450 --> 00:15:10,450
Недорого.
141
00:15:25,980 --> 00:15:32,660
Знали сами, плыли осаи. Южные сны мы под
йодок и не станцевали.
142
00:15:32,740 --> 00:15:38,900
И что-то важное мы в тех дворах
оставили, Покрыли сталью, а взрослыми
143
00:15:38,900 --> 00:15:40,060
так и не стали.
144
00:15:41,180 --> 00:15:47,120
А помнишь первый снег и испачканные
кроссы? Казалось, нет более
145
00:15:47,120 --> 00:15:49,380
трудных подростков.
146
00:15:49,700 --> 00:15:52,900
Сменились города мечты и запросы.
147
00:15:53,210 --> 00:15:56,990
А мы все такие же трудные взрослые.
148
00:15:58,810 --> 00:16:00,710
Трудные взрослые.
149
00:16:02,550 --> 00:16:04,450
Трудные взрослые.
150
00:16:08,090 --> 00:16:10,050
Трудные взрослые.
151
00:16:11,530 --> 00:16:15,270
Больно от непонимания, снаружи гордые,
внутри ранены.
152
00:16:15,510 --> 00:16:20,110
Все так взглядят про правила, а мы назло
хотим быть неправильными. Рисунки с
153
00:16:20,110 --> 00:16:22,330
цитратки в голове без пары.
154
00:16:23,790 --> 00:16:30,290
Хотел указать тебе на свои недостатки
Через много лет в пустом переулке
155
00:16:30,290 --> 00:16:36,910
Узнаю знакомый голос твоей глупой шутки
Вроде бы все есть, чего мы
156
00:16:36,910 --> 00:16:43,170
хотели Но ты так и не стал принцем, а я
так и не стала леди А
157
00:16:43,170 --> 00:16:50,170
помнишь первый снег и испачканные грозы
Казалось, я более трудный
158
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
парень
159
00:16:54,830 --> 00:16:55,830
А мы...
160
00:18:10,730 --> 00:18:12,570
Алиса. Что тут делать, компьютер?
161
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
Ничего.
162
00:18:14,530 --> 00:18:15,930
Ну, я смотрю.
163
00:18:16,230 --> 00:18:17,230
Ты чего будешь?
164
00:18:17,310 --> 00:18:18,310
Я буду колу.
165
00:18:19,110 --> 00:18:23,510
Можно ребенку колу? Ты на самом деле так
искренне спел, это очень круто, мне
166
00:18:23,510 --> 00:18:24,510
кажется.
167
00:18:24,570 --> 00:18:26,530
Вот я был прав, надо было идти в
караоке.
168
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
Вот, повезло.
169
00:18:28,330 --> 00:18:29,650
Не здесь, не сейчас.
170
00:18:29,990 --> 00:18:33,110
Не здесь, не сейчас. Я знаю, что ты
занимаешься какими-то темными делишками.
171
00:18:33,250 --> 00:18:38,570
Темными делишками? Я занимаюсь ночью с
тобой. А сейчас я работаю.
172
00:18:38,910 --> 00:18:41,190
Не поверил, когда увидел, что ты здесь.
173
00:18:42,090 --> 00:18:45,510
А ты прям зажгла, а. Так, Марк, Марк,
так ничего.
174
00:18:47,550 --> 00:18:52,450
Я думал, ты только рот открываешь. Я пью
колу. Колу?
175
00:18:53,490 --> 00:18:55,070
Витки, два по пятьдесят, можно?
176
00:19:19,520 --> 00:19:20,920
Занято!
177
00:19:54,850 --> 00:19:57,730
Взять надо было делать так, чтобы она
увидела. А то она не в курсе была, что
178
00:19:57,730 --> 00:20:00,830
мы вместе. Олега, я тебя десять минут
ищу, там девочка плачет.
179
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
Знаю я, знаю.
180
00:20:02,310 --> 00:20:05,550
Плачь с мою женщину, можешь с этим
как-то разобраться. Она сейчас лапши
181
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
наверх, и это все.
182
00:20:06,990 --> 00:20:10,790
Что я ей скажу, блин? Дело не в тебе,
дело во мне. Что? А ты попробуй ей
183
00:20:10,790 --> 00:20:14,090
сказать нет для начала. Я не знаю, как
плацер отрывать, Олег. Ну? Ты что,
184
00:20:14,110 --> 00:20:15,110
никогда девок не отшивал?
185
00:20:15,370 --> 00:20:19,270
Ну, ну, ну. Мне надо бабулям кокули
выносить. Можешь этим разобраться,
186
00:20:19,350 --> 00:20:22,050
пожалуйста? Отходи бы. Немена,
видеоскандал. Все, до свидания.
187
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Кокуль, кокуль.
188
00:20:23,550 --> 00:20:25,150
Олег, ну, все бывает в первый раз.
189
00:20:26,070 --> 00:20:27,070
Алло?
190
00:20:30,830 --> 00:20:32,430
Будем считать, что извинения приняты.
191
00:20:34,350 --> 00:20:36,130
А ты не шути со струнами, сука.
192
00:20:36,970 --> 00:20:38,670
До свиданья.
193
00:20:39,730 --> 00:20:40,730
Чего там?
194
00:20:42,470 --> 00:20:44,030
Ну, они перевели психом.
195
00:20:45,650 --> 00:20:46,970
Все. Пошли.
196
00:20:47,290 --> 00:20:48,970
Давай, давай, давай, Лежа.
197
00:20:59,090 --> 00:21:00,090
Лежа.
198
00:21:08,370 --> 00:21:09,370
Алис.
199
00:21:13,410 --> 00:21:19,570
Алис, ты... Ты просто маленькая еще. Ты
же... Ты же ребенок еще совсем, правда.
200
00:21:19,630 --> 00:21:22,630
У нас ничего бы с тобой не вышло,
слышишь?
201
00:21:23,570 --> 00:21:25,090
Правда, ни в какой из реальностей.
202
00:21:25,530 --> 00:21:27,010
Но ты замечательная девушка.
203
00:21:27,270 --> 00:21:29,470
Ты... И что?
204
00:21:30,430 --> 00:21:34,350
Я тебе совсем, совсем не нравлюсь? Да, в
смысле, нет.
205
00:21:35,250 --> 00:21:37,330
В смысле, конечно, нравишься. Просто...
206
00:21:38,689 --> 00:21:39,830
Ты талантливый очень.
207
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Но я хочу тебя.
208
00:21:42,350 --> 00:21:45,190
Дело в том, что у меня есть моя
замечательная девушка.
209
00:21:45,390 --> 00:21:46,410
Нет, нет, правда.
210
00:21:46,750 --> 00:21:49,530
Нет, Олег. Я буду такой, какой ты
хочешь. Олег, нет.
211
00:22:04,290 --> 00:22:05,290
Прости, я...
212
00:22:05,660 --> 00:22:08,320
Я должен тебе был раньше сказать, я
виноват.
213
00:22:08,860 --> 00:22:10,640
Но я очень хочу тебя видеть.
214
00:22:27,800 --> 00:22:29,100
Ваши подопечные.
215
00:22:30,240 --> 00:22:32,440
Это Марк!
216
00:22:32,650 --> 00:22:36,410
Будет заниматься с вами музыкой. Как
зовут?
217
00:22:37,070 --> 00:22:39,190
Марк. Как зовут?
218
00:22:40,290 --> 00:22:45,310
Марк. Будет музыкой с вами заниматься.
219
00:22:50,750 --> 00:22:54,310
Здравствуйте, молодые люди.
220
00:22:54,990 --> 00:22:59,370
Так вышло, что по определенному стечению
обстоятельств я вынужден преподавать у
221
00:22:59,370 --> 00:23:01,790
вас музыку. Я буду делать это с большой
радостью.
222
00:23:02,010 --> 00:23:04,490
Сынок, громче говори!
223
00:23:08,910 --> 00:23:10,150
Они кто, глухие?
224
00:23:12,990 --> 00:23:14,710
Да вы вовремя отмечайте.
225
00:23:15,670 --> 00:23:18,770
Антон, песни и пляски из них собирать
никто не требует.
226
00:23:19,930 --> 00:23:21,350
Громче говори!
227
00:23:26,830 --> 00:23:28,410
Как тебя так угораздило?
228
00:23:29,050 --> 00:23:33,330
Сколько раз говорил, не надо так близко
к фактуре. Здесь же все очень хрупкое.
229
00:23:34,750 --> 00:23:40,350
Я все делал по инструкции. Видимо, они
были плохо приклеены. Я только начал
230
00:23:40,350 --> 00:23:42,210
обдув, как они разлетелись.
231
00:23:49,950 --> 00:23:52,030
Ну, здравствуй, Костя.
232
00:23:52,870 --> 00:23:54,350
Я тут наблюдаю...
233
00:23:56,469 --> 00:23:58,730
Возвращение Багрицкого
234
00:24:38,540 --> 00:24:40,220
Ты понимаешь, насколько это унизительно?
235
00:24:41,140 --> 00:24:42,600
Я хотела как лучше.
236
00:24:43,020 --> 00:24:47,920
Неужели так сложно подождать? Или тебе
необходимы фанфары, рецензии
237
00:24:47,920 --> 00:24:52,500
восторженной публики? Я просто хотела
помочь! Мне не надо помогать. Я взрослый
238
00:24:52,500 --> 00:24:54,220
мальчик, здоровый, и я справлюсь сам.
239
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
Ой.
240
00:24:58,800 --> 00:25:01,480
Ну я же вижу, что без музыки ты
несчастлив.
241
00:25:08,970 --> 00:25:10,010
А ты несчастлива со мной.
242
00:25:12,530 --> 00:25:13,990
И я не знаю, как это исправить.
243
00:25:32,850 --> 00:25:34,010
Соня! Наконец-то!
244
00:25:34,890 --> 00:25:38,930
Что случилось? Я должна убегать, с меня
не завал. Приходила тут одна опять мимо.
245
00:25:38,930 --> 00:25:40,110
Ты посидишь? В смысле?
246
00:25:40,350 --> 00:25:42,290
Это вот это срочно неотложное дело?
247
00:25:42,510 --> 00:25:46,450
Да. Мы планы все отменили, чтобы сюда
приехать. В смысле, я на репетицию
248
00:25:46,450 --> 00:25:47,610
опаздываю, по твоей милости.
249
00:25:47,890 --> 00:25:48,890
А у меня прослушивание.
250
00:25:49,630 --> 00:25:51,290
Давайте я посижу.
251
00:25:51,790 --> 00:25:54,550
Соня, слушай, а у нее случайно не жар,
нет?
252
00:25:54,870 --> 00:25:56,690
Она ревела опять полночи, это нормально.
253
00:25:57,410 --> 00:26:00,150
Расслабься, первые две недели мне каждый
день казалось, что она умирает.
254
00:26:00,370 --> 00:26:02,930
Пока. Я тоже побегу.
255
00:26:06,280 --> 00:26:07,380
Я тебя не заслуживаю.
256
00:26:07,920 --> 00:26:09,340
Да, это так.
257
00:26:10,840 --> 00:26:17,120
Но если сердце вдруг покроется красным,
я нарисую тебя на запястье.
258
00:26:17,180 --> 00:26:23,260
Но если сердце вдруг покроется синим,
твое имя на губах.
259
00:26:23,840 --> 00:26:30,460
И если сердце вдруг покроется красным, я
нарисую тебя на запястье. И если
260
00:26:30,460 --> 00:26:35,760
сердце вдруг покроется синим, твое имя,
твое имя.
261
00:27:22,700 --> 00:27:26,980
Я и плакала, я и каялась, хоть бы с неба
грянул гром.
262
00:27:28,420 --> 00:27:30,980
Сердце темное. Что сделала?
263
00:27:32,120 --> 00:27:35,740
Измаясь. Измаясь. В нежилом дому твоем.
264
00:27:36,380 --> 00:27:37,760
Ну, что случилось?
265
00:27:42,600 --> 00:27:43,880
Так, интересно.
266
00:27:45,100 --> 00:27:50,420
В общем, я знаю, что Косте плохо.
267
00:27:51,850 --> 00:27:53,910
Я вижу, что что-то не так.
268
00:27:55,290 --> 00:27:58,450
Он собирает новую программу.
269
00:28:00,050 --> 00:28:03,010
Я надеялась, что новый проект что-то
изменит.
270
00:28:04,970 --> 00:28:06,090
Хотела помочь.
271
00:28:08,330 --> 00:28:11,210
Но когда я пытаюсь помочь, получается
только хуже.
272
00:28:13,930 --> 00:28:16,570
Мы поругались, не говорили со вчерашнего
дня.
273
00:28:17,710 --> 00:28:19,590
Со вчерашнего дня не говорили?
274
00:28:19,910 --> 00:28:20,910
Целых два дня?
275
00:28:22,300 --> 00:28:24,660
Это же как ты там, как ты живешь до сих
пор.
276
00:28:27,000 --> 00:28:28,700
Вы помиритесь, и все будет хорошо.
277
00:28:28,920 --> 00:28:30,060
Потом опять поругаетесь.
278
00:28:31,040 --> 00:28:33,040
Будет новый повод плакать. Супер.
279
00:28:33,300 --> 00:28:34,300
Да?
280
00:28:38,980 --> 00:28:40,740
Может, сегодня какой-то перерыв сделаем?
281
00:28:41,460 --> 00:28:43,140
Когда у тебя последний раз был выходной?
282
00:28:44,740 --> 00:28:49,320
Ну-ка, давай загадай желание, подумай и
дуй.
283
00:28:57,230 --> 00:28:58,129
Все получилось.
284
00:28:58,130 --> 00:28:59,130
Давай.
285
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
Пойдем.
286
00:29:06,550 --> 00:29:07,550
Пойдем.
287
00:29:29,750 --> 00:29:35,470
А ты знала, что они тормозят на
светофорах, когда красный горит? А еще,
288
00:29:35,570 --> 00:29:41,590
получается, сам прикол, что в каждую
машину компьютер засунут. Какие они
289
00:29:41,590 --> 00:29:42,590
маленькие.
290
00:29:42,830 --> 00:29:46,110
Офигеть. Я был здесь.
291
00:29:46,330 --> 00:29:47,730
Это улица Тер-54.
292
00:29:48,470 --> 00:29:55,270
Если ты когда-нибудь поешь в этом
кебабе, ты будешь потом месяц целый.
293
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
Понятно.
294
00:29:58,750 --> 00:30:00,570
Ой, там кино снимают. Офигеть.
295
00:30:00,850 --> 00:30:01,850
Маленькая каменька.
296
00:30:02,270 --> 00:30:04,570
И там еще светофорчик зелененьким горит.
297
00:30:08,070 --> 00:30:09,770
Смотри, видишь, пар еще идет.
298
00:30:55,120 --> 00:30:55,879
Нет, я одна.
299
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
А что там за ребенок?
300
00:30:58,920 --> 00:31:01,280
Ты честно говори, я не знаю, что с ним
делать.
301
00:31:01,540 --> 00:31:03,300
А вы сейчас где?
302
00:31:04,200 --> 00:31:07,340
Я сейчас у Сони. А слушай, я сейчас
приеду.
303
00:31:08,340 --> 00:31:15,340
От скрипок не хотелось бы почувствовать
такую подкатывающую бурю. Такое
304
00:31:15,340 --> 00:31:16,480
мягкое начало.
305
00:31:17,260 --> 00:31:22,700
Вилончели усиливают волну. И только
потом разом вступают в алторный. Как
306
00:31:22,700 --> 00:31:24,240
крышка от рояля падает.
307
00:31:24,600 --> 00:31:26,480
Во всю мощь. Давайте еще разок.
308
00:31:27,200 --> 00:31:29,280
Откуда? С четвертой цифры.
309
00:31:30,720 --> 00:31:32,520
Три. Четыре.
310
00:31:48,820 --> 00:31:52,140
Ремезов, вот ради бога, я хочу
слышать...
311
00:31:52,400 --> 00:31:58,740
оркестр с вашей партией в гармонии, а не
вашу безуемную, фальшивую и ширпотребную
312
00:31:58,740 --> 00:32:02,020
игру. Ну, еще разок.
313
00:32:03,600 --> 00:32:09,500
Дорогие коллеги, хочу сделать небольшое
объявление.
314
00:32:12,260 --> 00:32:15,140
Идите вы в жопу, пионеры.
315
00:32:15,940 --> 00:32:17,360
Я у себя один.
316
00:32:19,540 --> 00:32:21,720
Вернитесь! В жопу!
317
00:32:23,230 --> 00:32:25,210
Так, репетиция еще не окончена. Все по
местам.
318
00:32:26,070 --> 00:32:28,490
Что случилось? Что с ребенком? Она не
голодная?
319
00:32:28,850 --> 00:32:29,850
Да.
320
00:32:30,790 --> 00:32:33,130
В общем, я делала все, как Соня сказала.
321
00:32:33,390 --> 00:32:35,850
Но она не успокаивается. И вообще она у
нее как-то по-другому кричит.
322
00:32:36,150 --> 00:32:37,470
Мне кажется, что что-то не так.
323
00:32:38,010 --> 00:32:39,390
Какая хорошенькая.
324
00:32:40,310 --> 00:32:41,310
А ты ее кормила?
325
00:32:41,610 --> 00:32:44,530
Да, час назад, смесью. А почему смесью?
326
00:32:44,890 --> 00:32:46,070
Что, у мамы молока нет?
327
00:32:47,860 --> 00:32:49,840
Соня диету держит, она балерина.
328
00:32:50,040 --> 00:32:52,100
Так что с молоком так себе.
329
00:32:52,320 --> 00:32:53,720
А как зовут малышечку?
330
00:32:54,980 --> 00:32:55,980
Моя.
331
00:32:57,260 --> 00:32:58,800
Они еще определяются.
332
00:33:00,120 --> 00:33:04,900
Боже, родители творческие на всю голову.
А такое красивое имя Даша.
333
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
Правда?
334
00:33:08,240 --> 00:33:09,540
Да, мне тоже нравится.
335
00:33:10,300 --> 00:33:12,860
Вот у бабушки на руках и успокоилась.
336
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
Внученька.
337
00:34:19,600 --> 00:34:23,500
А вы же родили недавно, я слышала.
338
00:34:23,940 --> 00:34:24,940
Месяц назад.
339
00:34:25,560 --> 00:34:28,659
Но я занимаюсь каждый день и
восстанавливаю форму.
340
00:34:29,300 --> 00:34:33,040
Ну, какие же вам занятия через месяц,
господи.
341
00:34:33,440 --> 00:34:35,440
Сидите дома, качайте дочку.
342
00:34:36,340 --> 00:34:37,500
Всему свое время.
343
00:34:37,820 --> 00:34:39,040
Все еще успеете.
344
00:34:45,179 --> 00:34:47,040
Девочки, кто следующий, пожалуйста?
345
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Всем привет!
346
00:35:04,140 --> 00:35:08,000
Я послал весь оркестр, весь.
347
00:35:10,060 --> 00:35:11,640
Это было так хорошо.
348
00:35:12,300 --> 00:35:13,300
Здравствуй, Олег.
349
00:35:15,180 --> 00:35:16,180
Здравствуй.
350
00:35:18,740 --> 00:35:21,320
Она что здесь делает?
351
00:35:22,440 --> 00:35:26,480
Она Николаевну, любви от нас,
согласилась мне помочь с малышкой.
352
00:35:26,700 --> 00:35:28,440
Я тебя в этом не просил.
353
00:35:31,960 --> 00:35:32,980
Я забыл телефон.
354
00:35:33,320 --> 00:35:36,720
Олег, только, пожалуйста, не надо делать
из мухи слона, хорошо? Значит так,
355
00:35:36,780 --> 00:35:41,440
давайте я буду решать, кем будет мой
ребенок, ладно? Ты уже решил, оставил
356
00:35:41,440 --> 00:35:44,860
мне бедную девочку, она не справляется.
Ну что это? Ну что ты, это ты мне
357
00:35:44,860 --> 00:35:46,260
говоришь? А не, Олег.
358
00:35:46,540 --> 00:35:47,540
Что?
359
00:35:47,760 --> 00:35:49,420
Ну пожалуйста, тихо.
360
00:35:51,500 --> 00:35:52,880
Здравствуйте. Здравствуйте.
361
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
А вы кто?
362
00:35:54,960 --> 00:35:58,220
Это Анна Николаевна, я бабушка.
363
00:35:58,580 --> 00:36:00,020
В смысле, мама.
364
00:36:00,830 --> 00:36:05,030
Мама Олега. У вас славная девочка. Такая
красавица.
365
00:36:05,670 --> 00:36:06,670
Правда.
366
00:36:08,910 --> 00:36:11,430
Кстати, мне всегда нравилось имя Даша.
367
00:36:13,050 --> 00:36:15,070
Звучит неплохо. Мне тоже нравится.
368
00:36:16,090 --> 00:36:17,430
Вы что, издеваетесь?
369
00:36:19,390 --> 00:36:20,770
Холло, слухачи!
370
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Где вся?
371
00:36:29,640 --> 00:36:31,200
Ну, ты бы еще позже приехал.
372
00:36:32,140 --> 00:36:33,320
Все разошлись.
373
00:36:33,580 --> 00:36:36,000
Никто тебя за ночь здесь ждать не
собирается.
374
00:36:36,720 --> 00:36:40,440
У них дела какие-то есть срочные.
Никуда-то спешат.
375
00:36:41,540 --> 00:36:43,660
Не услышать что-нибудь.
376
00:36:48,980 --> 00:36:52,720
Можно мне эту метку черную поставить, и
я поеду?
377
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Какую метку?
378
00:36:55,220 --> 00:36:57,520
Ну, что я с занятия приехал.
379
00:36:58,300 --> 00:36:59,300
Провел.
380
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
А ты провел?
381
00:37:04,120 --> 00:37:07,600
Что вы мне предлагаете? Одному тут
попеть?
382
00:37:08,480 --> 00:37:09,560
Ну, не знаю.
383
00:37:10,000 --> 00:37:12,380
Хочешь, поднимись с ним, поговори с
ними.
384
00:37:13,620 --> 00:37:17,580
Заберешь группу на занятия, подставлю
метку.
385
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
Нет?
386
00:37:21,120 --> 00:37:22,460
Сам виноват.
387
00:37:23,000 --> 00:37:24,140
А доброта?
388
00:37:25,140 --> 00:37:26,320
А доброта?
389
00:37:55,160 --> 00:37:56,580
Братуте, ау!
390
00:37:57,420 --> 00:37:58,960
Можно войти?
391
00:37:59,300 --> 00:38:00,760
Можно войду?
392
00:38:04,000 --> 00:38:05,120
Ау!
393
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Ау!
394
00:38:14,760 --> 00:38:15,760
Я, я.
395
00:38:16,220 --> 00:38:17,220
Давно это было.
396
00:38:18,140 --> 00:38:19,200
Не помню когда.
397
00:38:19,400 --> 00:38:21,820
Все думают, что я уже померла, а я все
еще живу.
398
00:38:23,340 --> 00:38:25,460
Только зачем, не знаю.
37714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.