All language subtitles for Struny.S02.E01.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,050 --> 00:00:36,550
Стремная. Мама, не горюй.
2
00:00:36,950 --> 00:00:38,110
Начали с того вместе.
3
00:00:38,850 --> 00:00:41,450
Опозоритесь, мало не покажется.
4
00:00:42,070 --> 00:00:44,610
Я смотрю, в тебе умирает музыкальный
критик.
5
00:00:44,950 --> 00:00:46,210
Ты задумай.
6
00:00:46,490 --> 00:00:48,750
Провалимся с нашими ржавыми ведрами.
7
00:00:49,050 --> 00:00:50,250
Отставить панику.
8
00:00:50,910 --> 00:00:53,370
Если мы сейчас вдрейфим, нам труба может
быть.
9
00:00:53,870 --> 00:00:54,870
На.
10
00:00:59,310 --> 00:01:00,310
Забери.
11
00:02:32,209 --> 00:02:34,570
Это хорошо получается.
12
00:02:34,810 --> 00:02:38,870
Это ведь ваша идея была. С этим
экспериментальным оркестром.
13
00:03:15,799 --> 00:03:17,660
Им понравилось. Им понравилось!
14
00:03:17,880 --> 00:03:22,660
Да ладно, чё ты на него вешаешься? Он
сейчас по УДО уйдёт, ты и останешься. Он
15
00:03:22,660 --> 00:03:24,020
на нас плохах прокатился.
16
00:03:25,520 --> 00:03:29,280
Забей. Знаешь, без шуток, если вся эта
тема с Кружком поможет тебе на слушании,
17
00:03:29,340 --> 00:03:30,340
на здоровье.
18
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
Оторвись там за нас.
19
00:03:53,100 --> 00:03:54,400
Можно фото? Можно фото?
20
00:03:54,820 --> 00:03:58,200
Как тур? Как тур? Как тур, да. Как тур,
да.
21
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
Сегодня ела что-нибудь?
22
00:04:39,280 --> 00:04:40,440
Я не помню.
23
00:04:42,420 --> 00:04:44,820
Тогда давай сначала заедем позавтракать.
24
00:04:45,580 --> 00:04:52,580
Не успеем. Сейчас интервью, потом
репетиция с Шенгом, опять стилист,
25
00:04:52,580 --> 00:04:53,620
он приедет на студию.
26
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Что?
27
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
Ничего.
28
00:05:00,000 --> 00:05:03,180
Смотрю на тебя, вспоминаю себя лет
десять назад, даже страшно.
29
00:05:03,820 --> 00:05:05,380
У меня хороший учитель.
30
00:05:09,160 --> 00:05:11,140
Послушай, у тебя за спиной сколько
стран?
31
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Десять?
32
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
Одиннадцать.
33
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
Одиннадцать.
34
00:05:18,480 --> 00:05:21,980
Пора сделать проект. Поверь, если ты
притормозишь, ничего страшного не
35
00:05:21,980 --> 00:05:24,980
произойдет. Да, только у Олега будет
ребенок.
36
00:05:25,680 --> 00:05:28,000
Марк вернул деньги всем, кого кинул хэш.
37
00:05:28,680 --> 00:05:31,900
Адвокатам надо платить. И Крис не может
это делать одна.
38
00:05:32,260 --> 00:05:35,620
Дай возможность своим друзьям
повзрослеть и подумать немного о себе.
39
00:05:37,960 --> 00:05:39,360
Но если я могу помочь.
40
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Ну, я понял.
41
00:06:27,740 --> 00:06:28,780
Ну, я понял.
42
00:07:15,490 --> 00:07:16,490
Да.
43
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
Да.
44
00:07:19,850 --> 00:07:22,190
Да, все-все-все, через 10 минут бегу.
45
00:07:26,950 --> 00:07:30,290
Мам, прости, ну, Соня, я обещал
колыбельку этим смотреть.
46
00:07:30,530 --> 00:07:31,730
Я вернусь, не замечу.
47
00:07:35,110 --> 00:07:39,670
Итак, звезда струн вернулась на родину.
В квартете нет звезд.
48
00:07:39,990 --> 00:07:41,370
Струн на виолончели 4.
49
00:07:41,610 --> 00:07:43,270
Убери любую музыку и конец.
50
00:07:43,530 --> 00:07:48,590
Ну, одну вы уже потеряли. Как Марк?
Через неделю слушание по УДО.
51
00:07:49,030 --> 00:07:54,750
И нам как никогда нужна ваша поддержка,
как бы это пафосно ни звучало, но в
52
00:07:54,750 --> 00:07:57,190
наших руках вернуть Марку свободу.
Хорошо.
53
00:07:57,710 --> 00:08:00,090
Расскажи, какие у тебя впечатления от
тура.
54
00:08:00,570 --> 00:08:01,570
Сейчас их нет.
55
00:08:02,290 --> 00:08:07,990
В туре было немного одиноко, я скучала
по ребятам и
56
00:08:07,990 --> 00:08:11,330
устала ходить на свидания по зуму.
57
00:08:11,950 --> 00:08:13,030
Так, так, так.
58
00:08:13,590 --> 00:08:17,110
Наташа Ляпина возвращается в приложение
для знакомств.
59
00:08:17,470 --> 00:08:22,030
Получается, что нам от тебя ждать теперь
истории про нового классного парня? Я
60
00:08:22,030 --> 00:08:26,730
никогда не сидела в подобных
приложениях, и классный парень у меня
61
00:08:26,730 --> 00:08:27,509
все тот же.
62
00:08:27,510 --> 00:08:28,650
Ну, то есть старый.
63
00:08:29,810 --> 00:08:30,910
То есть лучший?
64
00:08:32,350 --> 00:08:35,929
Слушай, зачем тебе вообще все это нужно?
65
00:08:36,840 --> 00:08:42,880
20 лет разница, и так история
сомнительная. Но шизофрения... Это даже
66
00:08:42,880 --> 00:08:47,080
не красный флажок. По-моему, это
какой-то целый парад на главной площади.
67
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
Какой стиль миссии.
68
00:08:48,460 --> 00:08:51,440
Да-да. И отношения у вас плавные.
69
00:08:51,800 --> 00:08:54,560
В прошлый раз чуть вас обоих заживо не
жжёк.
70
00:08:56,220 --> 00:08:57,520
Хорошо пошутила.
71
00:09:01,780 --> 00:09:04,740
У нас всё прекрасно.
72
00:09:06,440 --> 00:09:08,320
Я никогда не была так счастлива, как с
ним.
73
00:09:09,220 --> 00:09:10,220
Он талантлив.
74
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Потрясающе талантлив.
75
00:09:14,760 --> 00:09:16,040
Каждый день удивляет меня.
76
00:09:16,440 --> 00:09:21,340
И знаешь, где бы мы ни были, сколько бы
границ, морей, километров нас не
77
00:09:21,340 --> 00:09:24,040
разделяло, я чувствую его любовь.
78
00:09:25,060 --> 00:09:26,560
Я не живу с сюзофреником.
79
00:09:27,420 --> 00:09:28,520
Я живу с гением.
80
00:09:29,820 --> 00:09:32,840
И когда он вернется на сцену, все еще
раз в этом убедятся.
81
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
Бай-бай.
82
00:09:53,520 --> 00:09:54,580
Купил тебе салат.
83
00:09:55,020 --> 00:09:56,280
Деловая колбаса.
84
00:09:57,760 --> 00:09:59,160
Я тебя потеряла.
85
00:10:02,560 --> 00:10:03,820
Точно все хорошо?
86
00:10:05,200 --> 00:10:06,620
Все прекрасно.
87
00:10:08,640 --> 00:10:11,940
Так сказала моя девушка в интервью. Я
сам слышал.
88
00:10:43,119 --> 00:10:44,119
Идём?
89
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
Привет.
90
00:11:02,520 --> 00:11:04,460
Как Соня?
91
00:11:05,880 --> 00:11:07,620
У неё, вроде, срок уже.
92
00:11:07,860 --> 00:11:10,400
Нормально. Её почти говорят две недели.
Я не понимаю, как всё успеть.
93
00:11:11,020 --> 00:11:12,660
Спеть. Крит,
94
00:11:13,740 --> 00:11:16,160
ну что мы сюда приехали-то? Привет.
95
00:11:16,420 --> 00:11:18,080
Так, привет, ребята, надевай.
96
00:11:20,320 --> 00:11:25,540
Рви струны, да. Что, пикет? Это не
пикет.
97
00:11:27,480 --> 00:11:30,920
Да ладно, у нас видео не было с тех пор,
как Нату ехала покорять мир.
98
00:11:31,580 --> 00:11:33,300
Нам бы хоть как-то о себе напомнить.
99
00:11:33,940 --> 00:11:38,680
Здесь будем напоминать пикетом? Это не
пикет.
100
00:11:39,340 --> 00:11:43,920
Подожди немного, будет круто. Все
увидишь. Какие у Сони интересные духи.
101
00:11:45,360 --> 00:11:50,660
А вот и наша звездочка.
102
00:11:53,760 --> 00:11:58,800
Как я рада вас всех видеть.
103
00:12:01,640 --> 00:12:02,700
О,
104
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
мамзеля!
105
00:12:10,030 --> 00:12:16,550
Так, держи, это тебе. Это что за... А
это наша
106
00:12:16,550 --> 00:12:17,550
площадка на сегодня.
107
00:12:17,830 --> 00:12:19,650
Мы на экскурсию поедем?
108
00:12:20,010 --> 00:12:21,570
Ролик, стрим.
109
00:12:22,250 --> 00:12:25,150
Так, забирайтесь, все будет там.
110
00:12:28,430 --> 00:12:32,330
Не нравится мне вся эта ситуация. Ребят,
давайте просто кайфанем.
111
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Продолжение следует...
112
00:14:18,000 --> 00:14:23,100
и дикость, что Марк вообще сидит. Он
герой. Он вернул людям деньги. Он сделал
113
00:14:23,100 --> 00:14:27,060
то, что должна была сделать полиция. Мы
не можем его так бросить.
114
00:14:27,960 --> 00:14:34,940
Я хочу, чтобы вы завалили меня
комментами. 20-го числа я
115
00:14:34,940 --> 00:14:40,360
буду утянет сюда, чтобы поддержать
Марка. Если вы можете, приезжайте к
116
00:14:40,360 --> 00:14:45,760
суду. Если нет, распространяйте хэштег.
Мы вернем Марка!
117
00:15:37,520 --> 00:15:39,520
Если нет, распространяйте КСТ.
118
00:15:39,760 --> 00:15:42,120
Мы вернём Марка!
119
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
Как думаешь, его правда отпустят?
120
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Кого?
121
00:15:47,120 --> 00:15:48,400
Ну Марка и Струн.
122
00:15:49,580 --> 00:15:50,980
Ты чё, вообще в ауте?
123
00:15:53,000 --> 00:15:54,080
Да мне пофиг.
124
00:16:02,580 --> 00:16:06,480
Крис, вообще здорово, что ты сделал
Марку пропитку в Москве.
125
00:16:06,890 --> 00:16:08,530
А то мотались бы в озер тут.
126
00:16:09,190 --> 00:16:10,990
Любовь сильнее страха.
127
00:16:14,310 --> 00:16:15,310
Привет.
128
00:16:15,710 --> 00:16:21,750
Привет. Я просто хотела сказать, что, в
общем, у меня ваш фременский трек стоит
129
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
на будильнике.
130
00:16:22,890 --> 00:16:24,250
Спасибо. Спасибо.
131
00:16:24,830 --> 00:16:27,110
И, в общем, мы с вами.
132
00:16:27,550 --> 00:16:29,530
Спасибо. Это самое главное.
133
00:16:29,810 --> 00:16:32,890
Нет, главное, чтобы Марка выпустили. Они
выходят.
134
00:16:36,709 --> 00:16:39,210
Пойдемте. Марк говорил, что тинтали
хочет.
135
00:16:41,590 --> 00:16:44,530
Дайте ему сказать! Слышите, подходите
вниз, слышите?
136
00:16:45,350 --> 00:16:46,590
Побуду Марку!
137
00:16:46,830 --> 00:16:48,050
Откуда он старый?
138
00:16:48,390 --> 00:16:49,710
Откуда он старый?
139
00:16:50,070 --> 00:16:55,250
От лица семьи, родных и близких моего
подзащитного хочу поблагодарить всех вас
140
00:16:55,250 --> 00:17:01,710
за неоценимую поддержку. Где Марк? К
сожалению, прошение об условно-досрочном
141
00:17:01,710 --> 00:17:03,490
освобождении нам было отказано.
142
00:17:03,920 --> 00:17:06,119
В ближайшее время мы подадим апелляцию.
143
00:17:06,540 --> 00:17:07,540
Спасибо.
144
00:17:14,819 --> 00:17:15,819
Привет,
145
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
Сань.
146
00:17:26,060 --> 00:17:27,720
Привет. Как ты?
147
00:17:28,780 --> 00:17:30,340
Немного странно, честно говоря.
148
00:17:32,680 --> 00:17:37,040
Слушай, а если я доеду на чай?
149
00:17:38,580 --> 00:17:43,180
Марго, у нас с тобой очень много общего.
150
00:17:44,100 --> 00:17:48,020
Метр восемь занудств и упрямства Олега,
например.
151
00:17:49,300 --> 00:17:51,700
Уже поперек горла это его упрямство.
152
00:17:52,180 --> 00:17:57,380
Вот я сегодня проснулась и поняла, что
собираюсь прожить с ним всю жизнь. Уже
153
00:17:57,380 --> 00:18:02,140
ужасно. Слушай, глупо будет притворяться
нам обеим.
154
00:18:02,600 --> 00:18:04,900
что другой в его жизни нет. Правда?
155
00:18:07,780 --> 00:18:08,780
Приезжай.
156
00:18:17,080 --> 00:18:18,240
Готовность в 10 минут.
157
00:18:21,720 --> 00:18:24,280
Не могу верить, что это последний раз.
158
00:18:24,960 --> 00:18:26,320
Но мы еще сыграем вместе.
159
00:18:26,840 --> 00:18:27,940
Если хочешь, конечно.
160
00:18:29,230 --> 00:18:32,630
Простите, а у моего друга какое место?
Второй ряд, двенадцатый.
161
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Привет.
162
00:18:39,570 --> 00:18:43,810
Привет. Как дела? Как Тоня? Ждем, ждем.
Скоро рожать. Ладно, я бегу.
163
00:18:47,030 --> 00:18:48,030
Привет.
164
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
Привет.
165
00:18:56,610 --> 00:18:57,610
Проходи.
166
00:19:06,189 --> 00:19:07,810
Спасибо. Как мило.
167
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
Нет, нельзя.
168
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
Проходи.
169
00:19:17,210 --> 00:19:18,930
Ты чудесно выглядишь.
170
00:19:20,130 --> 00:19:22,170
Надо же, ты почти не поправилась.
171
00:19:27,950 --> 00:19:29,310
Как у тебя здорово.
172
00:19:29,690 --> 00:19:31,270
Я с весны тут не была.
173
00:19:32,040 --> 00:19:35,180
Я ему говорила, что не надо делать
ремонт в съемной квартире.
174
00:19:35,380 --> 00:19:37,680
Он мне все мозги вынес насчет детской.
175
00:19:38,140 --> 00:19:39,260
Да, это он может.
176
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
Детская?
177
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
Да.
178
00:19:43,940 --> 00:19:45,440
Надо признать, он был прав.
179
00:19:46,220 --> 00:19:48,960
Сам ее красил, меня запах отошнило
жутко.
180
00:19:49,220 --> 00:19:52,420
У него все майки в краске были, я
затрахалась отстирывать.
181
00:19:55,640 --> 00:19:59,200
Я бы за такого симпатяга в детстве всю
песочницу перебила.
182
00:20:02,000 --> 00:20:03,880
Слушай, давай поговорим.
183
00:20:05,260 --> 00:20:08,100
Честно говоря, мне кажется, игрушки
скоро захватят дом.
184
00:20:08,960 --> 00:20:12,240
Олег сметает все, что увидит, как будто
сам детство вернулось.
185
00:20:13,380 --> 00:20:14,940
Вы часто ходите по магазинам?
186
00:20:16,260 --> 00:20:19,100
Олег заезжает почти каждое утро перед
репетицией.
187
00:20:20,440 --> 00:20:26,200
Он почему-то решил, что если оставить
меня одну, тут же начнется... Ой, что?
188
00:20:28,620 --> 00:20:30,500
Будем считать, что у меня отошли воды.
189
00:20:32,879 --> 00:20:34,800
Иначе я только что описываюсь.
190
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
Здорово, ребят.
191
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Олег, привет.
192
00:20:45,000 --> 00:20:46,260
Маэстро, приветствую.
193
00:20:47,260 --> 00:20:49,040
Ремезов, ну почему вы все время
опаздываете, а?
194
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
Простите.
195
00:20:51,040 --> 00:20:54,620
Прошу вас, Ремезов, будьте скромнее,
ради бога. Да, шеф, да.
196
00:20:56,320 --> 00:21:00,980
И хочу вам напомнить, что у вас здесь не
первый пульт, и здесь не ваш интернет
197
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
повсяк.
198
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Удачного концерта.
199
00:21:10,340 --> 00:21:11,340
Спасибо.
200
00:21:15,640 --> 00:21:16,920
Ребята, пора на сцену.
201
00:21:33,160 --> 00:21:34,440
Здравствуйте. Хорошо, здравствуйте.
202
00:21:34,740 --> 00:21:36,540
Картуна? Да. Где отец?
203
00:21:36,970 --> 00:21:42,490
У вас роды совместные в контракте. Я на
концерте. Не переживайте, девушки. У нас
204
00:21:42,490 --> 00:21:43,870
родня чуток не исполняет.
205
00:21:45,010 --> 00:21:46,010
Вместе будете?
206
00:21:46,690 --> 00:21:48,490
Наденьте халатик и пойдите.
207
00:21:53,350 --> 00:21:54,550
Не уходи.
208
00:24:05,770 --> 00:24:07,750
Редактор субтитров А.Семкин
209
00:24:39,800 --> 00:24:46,660
Неплохо. Правда, мне показалось, что мой
партнер испытывает
210
00:24:46,660 --> 00:24:48,680
некую симпатию ко мне.
211
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
В общем, жаль, что тебя не было.
212
00:24:52,880 --> 00:24:54,240
Я был занят.
213
00:24:59,880 --> 00:25:03,100
Я так ждала тебя.
214
00:25:03,820 --> 00:25:05,520
Я не обещал.
215
00:25:07,720 --> 00:25:14,480
И чем таким настолько важным Константин
Александрович был
216
00:25:14,480 --> 00:25:20,140
занят? Константин Александрович
задумывал нечто
217
00:25:20,140 --> 00:25:22,280
великое.
218
00:25:28,480 --> 00:25:31,320
Я так соскучилась.
219
00:25:31,880 --> 00:25:33,460
А что это?
220
00:25:34,200 --> 00:25:36,580
Так, наброски, заметки.
221
00:25:39,520 --> 00:25:45,140
Пока показывать нечего. Ты собираешь
программу? У тебя новый проект?
222
00:25:45,780 --> 00:25:47,680
Возможно, самая главная в моей жизни.
223
00:25:48,680 --> 00:25:53,580
После вот этого вот недоразумения.
224
00:26:10,260 --> 00:26:11,660
Поехали.
225
00:26:39,660 --> 00:26:46,400
Маленькая, крошечная. Я боюсь, что я
сломаю ее.
226
00:26:46,620 --> 00:26:48,300
Не сломаешь.
227
00:26:48,680 --> 00:26:50,580
Надо двигаться еще.
228
00:26:52,860 --> 00:26:53,860
Могу.
229
00:27:08,790 --> 00:27:13,410
Съемка через полчаса, а тебе еще мейк
делать. А потом не ноль, что фотограф из
230
00:27:13,410 --> 00:27:14,410
тебя сделал.
231
00:27:14,950 --> 00:27:15,950
Рыбку каплю.
232
00:27:19,330 --> 00:27:22,310
А, а что за ролики с автономами-то, а?
233
00:27:22,550 --> 00:27:24,270
Выхлопа ноль. Это пока.
234
00:27:25,330 --> 00:27:26,430
Ну, сам подумай.
235
00:27:27,050 --> 00:27:33,950
Я хороша в липсинге, но если это будет
не просто имитация, это будет... Петь
236
00:27:33,950 --> 00:27:35,150
хочешь? Хочу.
237
00:27:36,080 --> 00:27:39,420
Я очень хочу петь. Очень хочу петь.
Очень-очень-очень-очень-очень.
238
00:27:41,860 --> 00:27:42,860
Запросто.
239
00:27:43,440 --> 00:27:44,440
А что,
240
00:27:45,420 --> 00:27:49,320
Малявина Столбухина трек выпустили? Да.
241
00:27:50,100 --> 00:27:52,680
А мы чем хуже?
242
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
Ничем не хуже.
243
00:27:56,080 --> 00:28:02,740
А если струны... Ты точно уверена?
244
00:28:03,420 --> 00:28:06,220
Ну, мы можем заполучить любовь.
245
00:28:07,400 --> 00:28:09,080
Ну, а если это любовь?
246
00:28:10,720 --> 00:28:11,720
Любовь?
247
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
Угу.
248
00:28:15,920 --> 00:28:17,120
Или Вивальди, например.
249
00:28:18,640 --> 00:28:21,500
Гвак был в женском монастыре регентом.
250
00:28:22,400 --> 00:28:23,720
Ты можешь это представить?
251
00:28:25,760 --> 00:28:30,280
И был он рыжий, огромный, красивый,
перец, как ты.
252
00:28:30,580 --> 00:28:32,520
И было ему столько же, как нам,
примерно.
253
00:28:33,889 --> 00:28:34,889
Вокруг курятник.
254
00:28:35,310 --> 00:28:36,310
Трогать никого нельзя.
255
00:28:37,030 --> 00:28:40,830
Вот его и тянуло на сочинительство. Если
бы он трахал все, что движется, он бы
256
00:28:40,830 --> 00:28:41,850
никогда в историю не вошел.
257
00:28:42,570 --> 00:28:45,330
Поэтому вот тебе и судьба.
258
00:28:46,910 --> 00:28:48,050
Так а это что получается?
259
00:28:49,450 --> 00:28:50,850
Либо сочинять, либо трахаться?
260
00:28:51,730 --> 00:28:55,490
Слушай, брат, я не знаю, как у тебя, но
лично у меня после траха рэпчики только
261
00:28:55,490 --> 00:28:56,490
лук сойдут.
262
00:28:57,630 --> 00:29:00,710
Ты не знаешь, кто на сцене. Это же
Тигра, бро. Кто меня знает, тот
263
00:29:00,710 --> 00:29:02,970
признает, что я больной. Но все-таки...
Э, пацаны!
264
00:29:03,690 --> 00:29:05,910
Где уж тот ваш механик, Лешик?
265
00:29:06,350 --> 00:29:07,350
А к чему вопрос?
266
00:29:07,810 --> 00:29:08,810
Да к нему вопрос.
267
00:29:09,070 --> 00:29:12,470
Масло течет. Э, мужики, может, я вам
помогу? А чем ты нам поможешь?
268
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
Бабу попал.
269
00:29:15,230 --> 00:29:16,230
Надо решать.
270
00:29:16,370 --> 00:29:17,930
Так капот откройте. Где течет?
271
00:29:18,370 --> 00:29:20,730
Я посмотрю. Один уже посмотрел на 20
кусков.
272
00:29:21,150 --> 00:29:22,150
Деньги возвращать надо.
273
00:29:24,140 --> 00:29:26,680
У Лёшки сегодня выходной. Приходите
завтра и общайтесь.
274
00:29:26,880 --> 00:29:27,799
Завтра не можем.
275
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
И сейчас.
276
00:29:29,260 --> 00:29:30,300
И мы в расчёте.
277
00:29:30,540 --> 00:29:31,860
Мужики, сегодня денег нет.
278
00:29:32,720 --> 00:29:34,500
Лёха тачку ремонтировал, он и ответит.
279
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Лёшка нет.
280
00:29:37,400 --> 00:29:39,600
Ну, ты-то и... Вот ты и ответил.
281
00:30:09,740 --> 00:30:10,740
Поехали!
282
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
Красная или белая?
283
00:30:41,830 --> 00:30:43,690
Красная. Будь добр.
284
00:30:46,230 --> 00:30:48,670
Красная. Кто-нибудь еще?
285
00:30:48,950 --> 00:30:49,950
Нет, спасибо.
286
00:30:52,390 --> 00:30:53,690
Никита Федотов.
287
00:30:54,070 --> 00:30:56,470
Диджитал-продюсер блогеров-миллионников.
288
00:30:56,810 --> 00:31:00,330
Терялись в догадках, как же мы оказались
в поле вашего зрения.
289
00:31:01,950 --> 00:31:03,390
Ну, это было несложно.
290
00:31:03,930 --> 00:31:06,130
Я и отключил ваш квартет.
291
00:31:06,610 --> 00:31:07,990
В твое время...
292
00:31:09,130 --> 00:31:12,470
Была большая шумиха вокруг дела, Марка.
293
00:31:13,250 --> 00:31:18,610
А создавать хайп из ничего – это талант,
хвалю.
294
00:31:18,950 --> 00:31:22,670
Но сейчас ваши просмотры упали.
295
00:31:23,590 --> 00:31:27,750
Концертов толком нет, а материалы вы не
записали.
296
00:31:28,530 --> 00:31:32,570
И зачем же она на свое бесценное время
тратит?
297
00:31:33,050 --> 00:31:36,210
Наверняка где-то ждет новая юная
звездочка.
298
00:31:38,220 --> 00:31:41,720
Моя подопечная Алиса хочет петь.
299
00:31:42,200 --> 00:31:46,700
И бог знает почему именно с вашим
квартетом.
300
00:31:47,780 --> 00:31:50,400
И я дарю вам сан.
301
00:31:50,980 --> 00:31:57,200
Если все пройдет хорошо, у вас будут и
деньги, и тур,
302
00:31:57,360 --> 00:31:58,900
и альбом.
303
00:31:59,780 --> 00:32:05,700
Значит, ваша солистка в обмен на
финансирование. Да, но есть одно но.
304
00:32:06,570 --> 00:32:08,530
Вы везде квартет струны.
305
00:32:09,010 --> 00:32:15,970
Ну и такая группа АБ для бедных, но
духовных. Двое
306
00:32:15,970 --> 00:32:20,150
мальчишек, двое девчонок, мутный
сексуальный вайпчик.
307
00:32:20,530 --> 00:32:27,330
Поэтому вашему узнику совести нужна
замена. Я плачу только за
308
00:32:27,330 --> 00:32:28,550
полный комплект.
309
00:32:34,810 --> 00:32:35,930
Орешки.
310
00:32:42,130 --> 00:32:43,210
Ребята, всем привет!
311
00:32:43,450 --> 00:32:45,530
У меня для вас невероятная новость.
312
00:32:45,930 --> 00:32:50,850
Струнам снова пора на сцену. И пусть
Марка сейчас нет с нами, но он всегда в
313
00:32:50,850 --> 00:32:51,850
наших сердцах.
314
00:32:52,230 --> 00:32:58,210
Присылайте заявку, приходите на отбор и
становитесь частью Струн.
315
00:32:58,550 --> 00:33:00,510
Мы ждем именно тебя.
316
00:33:03,170 --> 00:33:05,210
Ты знаешь, мне кажется, это как-то
нечестно.
317
00:33:06,630 --> 00:33:07,950
Это ведь место Марка.
318
00:33:08,350 --> 00:33:10,990
Никто не забирает место Марка.
319
00:33:11,260 --> 00:33:12,280
Это временно.
320
00:33:12,540 --> 00:33:13,920
Ребят, денег нет.
321
00:33:14,160 --> 00:33:19,520
А нужны еще полтора ляма, чтобы его
выпустили. На апелляцию адвоката и все
322
00:33:19,520 --> 00:33:24,720
такое. Если нужны деньги, я могу... Над,
а если понадобится больше? Мы не можем
323
00:33:24,720 --> 00:33:27,800
рассчитывать только на тебя и просить
постоянно у тебя денег.
324
00:33:28,060 --> 00:33:29,240
В смысле брать у нее, а мы?
325
00:33:29,640 --> 00:33:32,420
В прошлый раз до адвокатов тоже платила
Над.
326
00:33:32,680 --> 00:33:34,900
Мы ведь тоже платили. Большую часть.
327
00:33:35,260 --> 00:33:40,380
А почему мы это не обсуждали? Где я была
в этот момент? Ребят, нет концерта.
328
00:33:40,760 --> 00:33:44,460
Нет рекламы, нет доходов. Ну все,
расходимся. Олег!
329
00:33:46,380 --> 00:33:47,440
Даже не думай.
330
00:33:48,340 --> 00:33:51,420
У меня есть идея. Нам нужен новый старт.
331
00:33:52,420 --> 00:33:54,480
И я знаю, кто нам поможет.
332
00:33:56,700 --> 00:33:58,920
Да, опера наши, конечно, быстро их
взяли.
333
00:33:59,580 --> 00:34:00,780
Плохие беспредельщики.
334
00:34:01,620 --> 00:34:03,800
Так и главное, что с твоим огнестрелом
порешали.
335
00:34:04,340 --> 00:34:05,780
Что, кстати, как бок у тебя?
336
00:34:06,500 --> 00:34:08,280
Ты что, дебил? Не болит?
337
00:34:08,679 --> 00:34:11,360
Да тише, тише, врач сказал царапина
вообще, нам больно.
338
00:34:14,060 --> 00:34:15,060
Придурок.
339
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Тихо.
340
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Слышишь?
341
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
Хороший темп.
31850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.