Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,900
LIN28A, so called
"fountain of youth" gene.
2
00:00:04,967 --> 00:00:06,467
They're manipulating
3
00:00:06,533 --> 00:00:08,609
the expression levels of LIN28A
in both of these subjects.
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,200
This is Aisha and this is...
5
00:00:10,267 --> 00:00:12,800
The human experiment that P.T.
had chained up in his basement.
6
00:00:12,867 --> 00:00:15,967
He was our first LIN28A subject.
7
00:00:16,033 --> 00:00:18,433
He showed remarkable healing.
8
00:00:18,500 --> 00:00:19,900
I cut myself.
9
00:00:19,967 --> 00:00:22,033
I wanted to see
how fast I could heal.
10
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
You've isolated the mutation in
Kira, haven't you?
11
00:00:24,167 --> 00:00:27,000
Her healing ability is a
self-regulating mutation of the gene.
12
00:00:27,067 --> 00:00:28,867
Which does not cause cancer.
13
00:00:28,933 --> 00:00:32,100
Unlike Aisha, whose cancer
you've manipulated, not cured.
14
00:00:32,167 --> 00:00:34,133
We have to know
if the trait is heritable.
15
00:00:34,200 --> 00:00:35,967
You're gonna harvest her eggs?
16
00:00:36,033 --> 00:00:38,233
- How many surrogates?
- 1,300 to start.
17
00:00:38,300 --> 00:00:40,933
However they're planning to exploit
Kira, it's happening soon.
18
00:00:41,000 --> 00:00:44,167
Imprisoning Virginia Coady,
the woman who ran CASTOR.
19
00:00:44,233 --> 00:00:45,900
She's a dangerous liability.
20
00:00:45,967 --> 00:00:48,533
But do you think she's dead?
What if he finds out?
21
00:00:48,600 --> 00:00:50,067
You're dying, P.T...
22
00:00:50,133 --> 00:00:53,000
All this suffering just so
that you can extend your life?
23
00:00:53,067 --> 00:00:55,267
You're not even 170.
That's all smoke.
24
00:00:58,200 --> 00:00:59,367
Let me out!
25
00:01:00,467 --> 00:01:02,100
Hey, guys, I'm Krystal.
26
00:01:02,167 --> 00:01:05,100
And I'm Brie.
27
00:01:06,633 --> 00:01:08,533
Welcome back to our channel.
28
00:01:08,600 --> 00:01:10,933
Before we begin
this week's segment,
29
00:01:11,000 --> 00:01:14,633
we just wanna give a big shout
out to all of our subscribers
30
00:01:14,700 --> 00:01:15,900
because there are now...
31
00:01:15,967 --> 00:01:17,600
50,000 of you.
32
00:01:17,667 --> 00:01:20,667
- Oh, my God.
- That's all over the world.
33
00:01:20,733 --> 00:01:24,833
Yeah, and we love getting comments from
you guys who can't really speak English.
34
00:01:24,900 --> 00:01:26,933
- It's so adorable.
- Yes, it is.
35
00:01:27,000 --> 00:01:31,100
Your support just gives us
strength and courage
36
00:01:31,167 --> 00:01:34,733
to keep exposing the lies
of big cosmetics.
37
00:01:34,800 --> 00:01:37,400
Anyway, so,
speaking of celebrating...
38
00:01:37,467 --> 00:01:40,233
Today, we are going to show
you how to do this incredible
39
00:01:40,300 --> 00:01:42,967
hot, sexy,
effortless party look.
40
00:01:43,033 --> 00:01:46,467
The great thing about this
is that you literally need
41
00:01:46,533 --> 00:01:48,033
- zero product.
- What?
42
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
So, what you need are these cute,
little, colourful bendy straws.
43
00:01:52,167 --> 00:01:53,667
I put them in last night.
44
00:01:53,733 --> 00:01:58,100
So, we will start by taking out
all of the cute, little straws.
45
00:01:58,167 --> 00:02:02,333
And you'll be amazed how the curls,
like, totally spring from your head.
46
00:02:03,200 --> 00:02:04,300
What?
47
00:02:06,733 --> 00:02:07,767
What?
48
00:02:17,367 --> 00:02:19,867
I know, I know.
I know it's so hard to watch.
49
00:02:19,933 --> 00:02:22,733
We're still not sure what
we're seeing here, Krystal.
50
00:02:22,800 --> 00:02:24,267
I know, right? Like,
51
00:02:24,333 --> 00:02:26,767
not even a top scalp specialist
knew what was going on there.
52
00:02:26,833 --> 00:02:29,500
But I told Brie I have
white-hot friends, so...
53
00:02:30,667 --> 00:02:33,100
- Thank you for helping me.
- Yeah.
54
00:02:33,167 --> 00:02:34,200
Yeah, thank you.
55
00:02:34,267 --> 00:02:36,600
Sure, with what, exactly?
56
00:02:37,933 --> 00:02:39,200
She's been poisoned.
57
00:02:40,667 --> 00:02:42,267
By big cosmetics.
58
00:02:44,367 --> 00:02:46,533
What about...
What about that is confusing?
59
00:03:25,267 --> 00:03:28,833
Sarah? Dyad's here for Kira.
60
00:03:31,867 --> 00:03:33,533
Good morning.
61
00:03:34,367 --> 00:03:36,533
Mum, she's not well.
62
00:03:37,733 --> 00:03:39,733
How are you, Kira?
63
00:03:39,800 --> 00:03:42,233
- I barfed this morning.
- So I hear.
64
00:03:45,967 --> 00:03:48,300
She doesn't have a fever.
65
00:03:49,733 --> 00:03:52,500
You don't want to miss
a visit with Rachel, do you?
66
00:03:52,567 --> 00:03:54,600
You're too sick, babe.
You're gonna stay here.
67
00:03:54,667 --> 00:03:56,567
No, Mum, I wanna go.
68
00:04:18,800 --> 00:04:21,033
Hey.
69
00:04:21,100 --> 00:04:24,133
You're wearing a bell?
What are you, his livestock now?
70
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
No.
71
00:04:26,267 --> 00:04:28,867
It's my own punishment.
72
00:04:28,933 --> 00:04:31,233
Yanis and Salvador are
both dead because of me.
73
00:04:31,300 --> 00:04:33,800
No, no, no, no.
That's all Westmorland.
74
00:04:33,867 --> 00:04:35,533
You've gotta get
over this place, Mud.
75
00:04:35,600 --> 00:04:37,867
Mud, Mud, come on,
break the spell. Talk to me.
76
00:04:37,933 --> 00:04:39,533
Talk to me. Where are you from?
77
00:04:39,600 --> 00:04:41,767
Where are you from?
78
00:04:45,467 --> 00:04:47,967
I'm just a girl
from Seattle, okay?
79
00:04:49,033 --> 00:04:50,933
Nobody cares about me.
80
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
Then I came here
and saw wondrous things.
81
00:04:53,767 --> 00:04:57,567
It's not wondrous, Mud.
It's all a lie.
82
00:04:57,633 --> 00:04:59,500
He's not who he says he is.
83
00:04:59,567 --> 00:05:01,133
I'm not letting you out.
84
00:05:01,200 --> 00:05:05,300
Look, you know what he's doing to my
niece, who is eight years old?
85
00:05:06,600 --> 00:05:08,900
He's gonna fertilise
over 1,000 of her eggs
86
00:05:08,967 --> 00:05:10,900
and implant them in surrogates.
87
00:05:10,967 --> 00:05:12,700
Experimental children.
88
00:05:13,700 --> 00:05:14,900
Like Yanis.
89
00:05:16,800 --> 00:05:19,467
Come on. Let me out.
90
00:05:21,633 --> 00:05:23,733
Let me out
so I can warn my family.
91
00:05:26,267 --> 00:05:28,133
- No.
- No, no, no, Mud!
92
00:05:28,200 --> 00:05:32,067
My niece!
Think of my niece! Please!
93
00:05:32,133 --> 00:05:35,400
- He's gone.
- You did so well, babe.
94
00:05:35,467 --> 00:05:37,900
You really did, love.
95
00:05:37,967 --> 00:05:40,400
I'm sorry, but you should
be done being sick.
96
00:05:40,467 --> 00:05:44,267
Syrup of ipecac
usually does three good pukes.
97
00:05:44,333 --> 00:05:47,433
So, what the hell, S?
We did all of this on account of Delphine?
98
00:05:47,500 --> 00:05:50,467
She travelled here from the
island at great personal risk.
99
00:05:50,533 --> 00:05:53,433
To warn us to keep
Kira away from Dyad.
100
00:05:53,500 --> 00:05:57,267
And she and Cosima have identified
whatever gene they're looking for in Kira?
101
00:05:57,333 --> 00:05:59,700
Westmorland's
fountain of youth gene.
102
00:05:59,767 --> 00:06:00,933
LIN28A.
103
00:06:02,933 --> 00:06:06,900
Maybe that's the same gene that
makes my mouse's skin grow back.
104
00:06:06,967 --> 00:06:10,767
Delphine is going to rendezvous
with Adele and Felix in Geneva.
105
00:06:10,833 --> 00:06:13,300
They've sent new dirt
on the Neo money trail.
106
00:06:15,100 --> 00:06:17,433
Rachel has been busy.
107
00:06:17,500 --> 00:06:22,033
Neolution-infiltrated companies have
made huge acquisitions in healthcare
108
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
and also some...
109
00:06:23,567 --> 00:06:24,867
Some kind of odd sectors,
110
00:06:24,933 --> 00:06:27,800
but maybe Delphine can give
us some context with that.
111
00:06:27,867 --> 00:06:29,967
Okay, I see how Delphine
can be involved in this,
112
00:06:30,033 --> 00:06:33,233
but is she the source
who got you Coady?
113
00:06:33,300 --> 00:06:34,767
I have more than one source.
114
00:06:36,367 --> 00:06:39,033
And you know when to leave
well enough alone.
115
00:06:39,100 --> 00:06:41,167
Made you tea.
116
00:06:42,733 --> 00:06:44,267
Yeah, Art, what's up?
117
00:06:44,333 --> 00:06:47,100
This is gonna sound crazy,
but we may have a lead.
118
00:06:47,167 --> 00:06:48,567
Are you near a laptop?
119
00:06:49,633 --> 00:06:51,800
So, our blog is super popular.
120
00:06:51,867 --> 00:06:55,600
We expose inconvenient truths
about big cosmetics.
121
00:06:55,667 --> 00:06:58,067
So, it's retaliation, obviously.
122
00:06:58,700 --> 00:06:59,833
A-ha!
123
00:07:00,467 --> 00:07:01,933
Thanks, Krystal.
124
00:07:02,000 --> 00:07:04,433
Er, Art, what are they on about?
125
00:07:04,500 --> 00:07:07,867
She's...
She's been poisoned, okay?
126
00:07:07,933 --> 00:07:10,367
Probably by those
Swedish Neolutionists.
127
00:07:10,433 --> 00:07:14,533
Like that Russian guy whose hair fell out
when they put a nuclear bomb in his tea.
128
00:07:14,600 --> 00:07:17,167
Is she actually necessary?
'Cause she is so rude,
129
00:07:17,233 --> 00:07:18,833
- every single time.
- Look...
130
00:07:18,900 --> 00:07:20,543
Okay, she's an operative,
like you, Krystal.
131
00:07:20,567 --> 00:07:22,933
Okay? So, right now we just
need to stick to the facts.
132
00:07:23,000 --> 00:07:25,443
Now, you said that they were targeting
a cosmetics exec that you met?
133
00:07:25,467 --> 00:07:27,700
Oh, yeah. Leonard Sipp.
134
00:07:30,300 --> 00:07:32,133
Len is like...
135
00:07:32,200 --> 00:07:35,233
He's like an artist
in the industry.
136
00:07:35,300 --> 00:07:36,567
We met at a trade show.
137
00:07:36,633 --> 00:07:38,400
Girl, he's totally into you.
138
00:07:38,467 --> 00:07:41,667
He's only the CEO
of Blue Zone Cosmetics.
139
00:07:41,733 --> 00:07:44,667
It's an amazing company.
So ethical.
140
00:07:44,733 --> 00:07:47,333
Yeah, and I was totally
cultivating him as a source.
141
00:07:48,900 --> 00:07:51,600
So, what? My deep throat's totally hot.
Get over it.
142
00:07:51,667 --> 00:07:55,867
Anyway, he invited us to this really
amazing party at his penthouse.
143
00:07:55,933 --> 00:07:58,200
But then, the day that
they poisoned Brie's hair,
144
00:07:58,267 --> 00:07:59,800
he totally stopped calling me.
145
00:07:59,867 --> 00:08:03,233
He didn't return my calls or my texts.
He just, like, ghosted me.
146
00:08:03,300 --> 00:08:05,267
They got to him, for sure.
147
00:08:05,333 --> 00:08:08,000
Nobody ghosts Krystal.
148
00:08:08,067 --> 00:08:11,333
It's difficult at first,
but you get used to it eventually.
149
00:08:11,400 --> 00:08:12,500
All right, guys.
150
00:08:12,567 --> 00:08:15,000
Just grabbing this document
that confirms
151
00:08:15,067 --> 00:08:20,167
that Len Sipp sold Blue Zone
Cosmetics to a Dyad subsidiary.
152
00:08:20,233 --> 00:08:21,567
Just last week.
153
00:08:22,400 --> 00:08:23,467
Dyad?
154
00:08:26,933 --> 00:08:28,900
Yes, Mr Frontenac?
155
00:08:28,967 --> 00:08:31,667
Kira Manning seems to have
come down with the flu.
156
00:08:31,733 --> 00:08:35,500
I verify it as, "She emptied the
contents of her stomach onto my shoes."
157
00:08:40,767 --> 00:08:43,567
Mr Westmorland wants to begin
her hormone treatments.
158
00:08:43,633 --> 00:08:47,300
As she is ill, I thought it
best to let her recover at home.
159
00:08:47,367 --> 00:08:50,200
Not arouse suspicion
by dragging her out of there.
160
00:08:52,800 --> 00:08:54,567
We'll let her rest for now.
161
00:09:00,600 --> 00:09:04,033
With Yanis gone,
perhaps you'll focus on what's important.
162
00:09:04,567 --> 00:09:06,633
Kira's mutation.
163
00:09:06,700 --> 00:09:11,033
For that, we need Cosima.
Kira will be much easier with her on side.
164
00:09:11,100 --> 00:09:12,433
Cosima can rot.
165
00:09:12,500 --> 00:09:15,767
Your mask is slipping, Percival.
166
00:09:15,833 --> 00:09:17,567
She saw through you.
167
00:09:20,867 --> 00:09:22,967
Dialysis?
168
00:09:23,033 --> 00:09:25,567
- What's wrong with your kidneys?
- Nothing.
169
00:09:26,467 --> 00:09:27,767
Stop fussing. Go.
170
00:09:30,433 --> 00:09:31,967
Should I be concerned?
171
00:09:32,033 --> 00:09:35,033
You may be dying,
but I am here to make sure it's not fatal.
172
00:09:35,100 --> 00:09:37,033
Do you remember who I am?
173
00:09:38,333 --> 00:09:39,867
John.
174
00:09:39,933 --> 00:09:41,067
Of course I remember.
175
00:09:42,533 --> 00:09:45,133
But no one else does.
176
00:09:45,200 --> 00:09:48,300
If you think we don't need the
myth, you've gone mad.
177
00:09:48,367 --> 00:09:51,133
Was I mad when I began all this?
178
00:09:53,067 --> 00:09:56,800
No, you were... Magnetic.
179
00:09:56,867 --> 00:09:58,133
If a meddling student.
180
00:09:58,200 --> 00:10:01,233
And you were brilliant.
181
00:10:01,300 --> 00:10:04,500
But it was 1962,
and you were a woman.
182
00:10:04,567 --> 00:10:08,233
And what I couldn't get
with brains, I bought.
183
00:10:08,300 --> 00:10:10,233
By fortune and fiction.
184
00:10:10,300 --> 00:10:12,233
That's how the patriarchy works.
185
00:10:12,300 --> 00:10:13,767
John, what is your point?
186
00:10:13,833 --> 00:10:18,633
Your fictions. Your lies.
Your crafty little workarounds.
187
00:10:18,700 --> 00:10:21,733
All to push your crazed ideals.
188
00:10:21,800 --> 00:10:24,567
But you weren't the only
scientist I bought, were you?
189
00:10:31,100 --> 00:10:32,233
Susan.
190
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Guess you weren't expecting me.
191
00:10:40,733 --> 00:10:44,600
Been a long time since the three
of us were in this room together.
192
00:10:44,667 --> 00:10:47,400
You bought me from
that mercenary, Ferdinand.
193
00:10:47,467 --> 00:10:50,567
Locked me up,
drooling on myself for months.
194
00:10:50,633 --> 00:10:53,600
Guilty.
I disapprove of genocide.
195
00:10:53,667 --> 00:10:57,433
She is not a Neolutionist.
She is a maniac.
196
00:10:57,500 --> 00:11:02,133
We do not need to cull
segments of the population
197
00:11:02,200 --> 00:11:04,300
to genetically advance
the human race.
198
00:11:04,367 --> 00:11:07,100
Well, it sure
would speed things up.
199
00:11:07,167 --> 00:11:12,400
Thirty years ago, I separated
CASTOR from LEDA at Susan's request.
200
00:11:12,467 --> 00:11:16,733
Now, I have you both here...
I realise that was a mistake.
201
00:11:19,500 --> 00:11:22,467
Progress requires equilibrium.
202
00:11:24,100 --> 00:11:26,100
Balance of opposing forces.
203
00:11:26,167 --> 00:11:29,000
No friction, no fire.
204
00:11:30,967 --> 00:11:32,833
Well, welcome back, Virginia.
205
00:11:34,567 --> 00:11:38,200
Cosmetics. Why would Neolution
be expanding into cosmetics?
206
00:11:38,267 --> 00:11:42,800
Well, because it's a $700
billion industry, for one.
207
00:11:42,867 --> 00:11:45,633
- More research dollars than cancer.
- Piss off.
208
00:11:46,367 --> 00:11:47,500
Serious.
209
00:11:47,567 --> 00:11:50,267
Well, it's got to be
connected to LIN28A.
210
00:11:50,333 --> 00:11:53,333
Did Krystal just fall arse
backwards into something big again?
211
00:11:53,400 --> 00:11:55,300
I do not know how
the girl does it.
212
00:11:55,367 --> 00:11:56,567
Seriously, you don't?
213
00:11:59,300 --> 00:12:03,467
Wonder if Krystal
could make Len Sipp talk?
214
00:12:04,367 --> 00:12:05,667
Oh, chicken...
215
00:12:08,400 --> 00:12:09,467
Is that a good idea?
216
00:12:09,533 --> 00:12:11,200
That is not a good idea.
217
00:12:11,267 --> 00:12:13,300
That was my initial
thought too, Arthur.
218
00:12:13,367 --> 00:12:15,667
But we did buy ourselves
some time with Kira.
219
00:12:15,733 --> 00:12:18,567
There's a window here to
figure out the bigger picture.
220
00:12:18,633 --> 00:12:20,833
It's a good way
to connect the dots.
221
00:12:20,900 --> 00:12:23,633
If they're using LIN28A,
this guy would know.
222
00:12:23,700 --> 00:12:25,967
Just get Krystal to set me up
with a meeting with Sipp.
223
00:12:26,467 --> 00:12:27,500
Okay.
224
00:12:28,833 --> 00:12:30,400
I'll try.
225
00:12:30,467 --> 00:12:33,600
We need to move quickly, Arthur.
So set it up for tonight.
226
00:12:33,667 --> 00:12:35,233
- Mum?
- Mmm-hmm.
227
00:12:35,300 --> 00:12:37,533
I have a new codename
for the island.
228
00:12:39,333 --> 00:12:40,467
Wonderland.
229
00:12:44,833 --> 00:12:47,767
And if I have to,
I'll hustle Rachel.
230
00:12:47,833 --> 00:12:49,367
No, no, no.
231
00:12:49,433 --> 00:12:51,167
You've done your part today.
232
00:12:52,767 --> 00:12:55,333
Now it's my turn.
233
00:12:55,400 --> 00:12:57,733
- What? Do you like Krystal?
- I love Krystal.
234
00:12:57,800 --> 00:13:00,467
I love you.
235
00:13:00,533 --> 00:13:03,667
You've got it wrong.
Like, Len is Mr Vegan King of the industry.
236
00:13:03,733 --> 00:13:05,533
Like, he would never sell
his company to Dyad.
237
00:13:05,600 --> 00:13:07,300
Okay, that's all
I wanna talk to him about.
238
00:13:07,367 --> 00:13:09,833
Well, I should talk to him.
He's my source.
239
00:13:09,900 --> 00:13:12,661
You and that Australian girl are
gonna, like, mess the whole thing up.
240
00:13:12,700 --> 00:13:14,940
Okay, look, Krystal, I think
the best thing for you to do
241
00:13:15,000 --> 00:13:16,733
is to stay here
and support Brie.
242
00:13:16,800 --> 00:13:19,633
Scott is gonna run some tests,
and believe me, you're in good hands.
243
00:13:22,100 --> 00:13:24,133
Okay, look,
just call Len, all right?
244
00:13:24,200 --> 00:13:26,109
And tell him that you wanna
meet him at your place.
245
00:13:26,133 --> 00:13:27,800
I'll take care of the rest.
246
00:13:27,867 --> 00:13:28,900
Fine, give me your phone.
247
00:13:41,567 --> 00:13:44,267
We never met, but you know me.
248
00:13:45,600 --> 00:13:47,767
I knew the previous
occupant down here.
249
00:13:48,467 --> 00:13:49,733
Your sisters, too.
250
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
Sarah and Helena.
251
00:13:51,067 --> 00:13:52,967
You're Virginia Coady?
252
00:13:53,033 --> 00:13:57,367
Just re-familiarising myself
with the facilities.
253
00:13:57,433 --> 00:13:59,733
This lab's an old friend.
254
00:13:59,800 --> 00:14:03,200
- Are you taking inventory?
- Don't worry.
255
00:14:03,267 --> 00:14:05,633
You're not deadstock yet.
256
00:14:08,133 --> 00:14:10,533
Still Susan's beautiful
baseline, aren't you?
257
00:14:12,300 --> 00:14:13,667
I never accepted that.
258
00:14:15,733 --> 00:14:17,067
I don't get it.
259
00:14:17,667 --> 00:14:18,833
Your family,
260
00:14:18,900 --> 00:14:22,667
Kira's mutation,
Helena's foetal stem cells...
261
00:14:22,733 --> 00:14:25,200
They will be exploited.
262
00:14:25,267 --> 00:14:31,467
If you shifted your thinking one
step, you could be part of it.
263
00:14:31,533 --> 00:14:34,433
There's a pet project
I could use you on.
264
00:14:34,500 --> 00:14:38,767
They've developed the most ingenious
delivery systems while I've been gone.
265
00:14:40,033 --> 00:14:42,067
Frankly, you're all too insane.
266
00:14:46,600 --> 00:14:48,267
Virginia Coady is here?
267
00:14:48,333 --> 00:14:50,367
Yes, she escaped.
268
00:14:50,433 --> 00:14:52,133
And he brought her here.
269
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
Her influence is
the last thing we need.
270
00:14:55,067 --> 00:14:58,033
He's losing his grip.
He's going to destroy everything.
271
00:14:58,100 --> 00:15:01,500
- Did she ask about me?
- Ira, she is a monster.
272
00:15:01,567 --> 00:15:04,367
Yes, but she created CASTOR.
273
00:15:04,433 --> 00:15:05,733
As a weapon.
274
00:15:07,367 --> 00:15:09,033
I raised you as a human being.
275
00:15:09,100 --> 00:15:10,700
I would still like
to learn about myself.
276
00:15:13,800 --> 00:15:15,000
I'm sorry.
277
00:15:18,833 --> 00:15:20,400
She's evil.
278
00:15:21,933 --> 00:15:25,033
I locked her up to keep
her away from my science.
279
00:15:25,100 --> 00:15:27,033
And P.T. has resurrected her?
280
00:15:30,433 --> 00:15:32,567
I should've killed her
when I had the chance.
281
00:15:32,633 --> 00:15:34,267
Susan.
282
00:15:34,333 --> 00:15:35,500
You're not a murderer.
283
00:15:37,367 --> 00:15:39,600
No, I'm everything but.
284
00:15:42,067 --> 00:15:44,167
And that may have to change.
285
00:15:44,233 --> 00:15:45,467
Well, then...
286
00:15:47,867 --> 00:15:50,067
Let me try and get close to her.
287
00:15:54,233 --> 00:15:59,200
Okay, I need to take a blood sample
to test for any toxins in your system.
288
00:15:59,267 --> 00:16:01,027
Yeah, you should take off
your sweater, Brie.
289
00:16:02,033 --> 00:16:04,200
What? So you don't
get any blood on it.
290
00:16:05,200 --> 00:16:07,267
- Right.
- Okay.
291
00:16:07,333 --> 00:16:08,567
- Sorry.
- Obviously.
292
00:16:16,700 --> 00:16:18,433
- Dr Scott.
- Mmm-hmm.
293
00:16:18,500 --> 00:16:20,033
Are you really a doctor?
294
00:16:20,100 --> 00:16:23,300
- No, but I dropped out of a doctorate.
- Still pretty good.
295
00:16:23,367 --> 00:16:25,633
My hair is super fragile
296
00:16:25,700 --> 00:16:28,567
and I was wondering if you could
help me take off my sweater.
297
00:16:28,633 --> 00:16:29,733
Er, yeah.
298
00:16:29,800 --> 00:16:31,200
- Okay?
- Yeah.
299
00:16:31,267 --> 00:16:33,533
- Great.
- Oh, okay, maybe I'll just...
300
00:16:33,600 --> 00:16:35,209
- I'll just...
- You can hold my hair and I'll... Yeah?
301
00:16:35,233 --> 00:16:37,433
- Mmm-hmm.
- Okay?
302
00:16:37,500 --> 00:16:40,133
Oh, jeez...
Er, Krystal, can you...
303
00:16:40,833 --> 00:16:41,967
Krystal?
304
00:16:47,733 --> 00:16:49,667
This was Salvador's dream.
305
00:16:51,033 --> 00:16:52,900
But now he's gone.
306
00:16:52,967 --> 00:16:55,533
We believe in
the founder's promises.
307
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
A longer life.
308
00:16:59,567 --> 00:17:01,533
We came for the fountain.
309
00:17:03,467 --> 00:17:04,767
And only found death.
310
00:17:06,733 --> 00:17:08,767
What happened...
311
00:17:09,633 --> 00:17:11,600
Baby has no father.
312
00:17:12,633 --> 00:17:15,067
Where do I go from here?
313
00:17:27,533 --> 00:17:28,700
Hello.
314
00:17:32,133 --> 00:17:33,433
Do you remember me?
315
00:17:34,600 --> 00:17:36,767
Vaguely.
316
00:17:36,833 --> 00:17:40,567
Well, you were only four
when Susan separated you.
317
00:17:40,633 --> 00:17:43,400
It was tough for everyone.
318
00:17:43,467 --> 00:17:46,633
How you screamed,
leaving your brothers.
319
00:17:46,700 --> 00:17:48,800
Are there any
of my brothers left?
320
00:17:53,333 --> 00:17:54,500
Hold here.
321
00:17:56,200 --> 00:17:58,700
Pick. Just one. Good boy.
322
00:18:08,067 --> 00:18:09,267
These children...
323
00:18:11,767 --> 00:18:13,933
What is this all for?
324
00:18:14,000 --> 00:18:16,833
Susan certainly remade you
in her image, didn't she?
325
00:18:19,600 --> 00:18:21,800
Some singers are dancers.
326
00:18:21,867 --> 00:18:23,933
All dancers are slim.
327
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
So, there are no slim singers.
328
00:18:28,200 --> 00:18:29,233
True or false?
329
00:18:31,700 --> 00:18:33,100
Have you shown any symptoms?
330
00:18:34,300 --> 00:18:35,467
No.
331
00:18:35,533 --> 00:18:36,600
Did Susan tell you?
332
00:18:38,467 --> 00:18:39,700
I'm close to a cure.
333
00:18:45,433 --> 00:18:47,467
She never even tried
to fix you, did she?
334
00:18:50,833 --> 00:18:54,033
Krystal, you took off.
I told you to leave this to us.
335
00:18:54,100 --> 00:18:56,567
This is my operation now.
336
00:18:56,633 --> 00:18:58,133
Listen, hold on a second.
337
00:18:58,200 --> 00:18:59,543
You don't know what you're
getting yourself into.
338
00:18:59,567 --> 00:19:02,333
No, you don't know
what you're getting into.
339
00:19:02,400 --> 00:19:06,267
I'm getting into a dress.
And then, I'm gonna get down to the truth.
340
00:19:06,333 --> 00:19:09,000
- Oh, well, she's gone rogue then.
- Yeah, that's right.
341
00:19:09,067 --> 00:19:12,233
If anybody should know if Len
Sipp is a hypocrite, it's me.
342
00:19:12,300 --> 00:19:14,267
No, no, we don't need to know
if he's a hypocrite.
343
00:19:14,333 --> 00:19:16,933
We need to know why Dyad is
buying up cosmetic companies.
344
00:19:17,000 --> 00:19:21,100
Great, then pay attention because I
have a surveillance kit and an earpiece.
345
00:19:21,167 --> 00:19:23,400
- You do?
- Yeah, I do.
346
00:19:23,467 --> 00:19:26,200
I am texting you
the passcode right now.
347
00:19:28,333 --> 00:19:29,333
He's here.
348
00:19:30,633 --> 00:19:34,600
So, I'm point. You're backup.
Get over it.
349
00:19:34,667 --> 00:19:36,167
Okay, how do I look?
350
00:19:36,233 --> 00:19:38,000
Testing, testing.
351
00:19:38,067 --> 00:19:40,033
- I look cute, right?
- Krystal.
352
00:19:40,100 --> 00:19:43,400
- Don't yell. I can hear you.
- Just be careful.
353
00:19:43,467 --> 00:19:45,700
Sipp might not be
the guy you think he is.
354
00:19:50,200 --> 00:19:52,733
- Hey.
- Hey, Krystal.
355
00:19:54,267 --> 00:19:56,200
- What's happening?
- Nothing.
356
00:19:58,733 --> 00:19:59,800
You look nice.
357
00:20:06,167 --> 00:20:08,900
Well, you totally
ghosted me, Len.
358
00:20:08,967 --> 00:20:10,400
What happened?
359
00:20:12,200 --> 00:20:14,067
Baby, I'm sorry.
360
00:20:14,133 --> 00:20:16,433
What are you...
What are you doing?
361
00:20:16,500 --> 00:20:18,200
- Krystal?
- No, Krystal.
362
00:20:18,267 --> 00:20:19,333
Keep it together.
363
00:20:21,467 --> 00:20:23,000
Do not kiss him.
364
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Hey, Krystal, come on now.
365
00:20:37,067 --> 00:20:39,300
Pull back,
think of your roommate.
366
00:20:39,367 --> 00:20:40,767
- Shut up.
- What?
367
00:20:40,833 --> 00:20:41,933
- No, don't stop.
- Stop.
368
00:20:42,000 --> 00:20:43,567
- Stop, don't yell.
- I'm not yelling.
369
00:20:43,633 --> 00:20:45,433
- Get him to talk.
- Okay.
370
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
Len, talk. Talk to me.
371
00:20:47,567 --> 00:20:51,367
Len, why...
Didn't you return my calls?
372
00:20:51,433 --> 00:20:53,267
Come on.
373
00:20:56,367 --> 00:20:57,967
Look.
374
00:20:58,033 --> 00:21:00,667
- You're great, Krystal.
- Thank you.
375
00:21:00,733 --> 00:21:02,293
I've just got a lot on the go,
you know?
376
00:21:03,300 --> 00:21:04,467
Yeah, well, me too.
377
00:21:06,833 --> 00:21:09,233
I'm fine, emotionally.
378
00:21:09,300 --> 00:21:13,233
Like, I just thought
we had a connection.
379
00:21:13,300 --> 00:21:16,667
Look, I just gotta prioritise my
career right now, babe, you know?
380
00:21:17,567 --> 00:21:18,600
Hey.
381
00:21:21,200 --> 00:21:23,300
I just closed a huge deal.
382
00:21:23,367 --> 00:21:24,533
And...
383
00:21:30,433 --> 00:21:32,433
I've been partying for days.
384
00:21:33,967 --> 00:21:35,767
You wanna join the party? Yeah.
385
00:21:35,833 --> 00:21:36,933
- Oh, yeah?
- Mmm-hmm.
386
00:21:44,300 --> 00:21:47,100
- Oh, shit.
- Babe, I gotta take this.
387
00:21:48,200 --> 00:21:49,333
Be right back.
388
00:21:49,400 --> 00:21:51,967
Okay, steer him to Dyad.
389
00:21:52,033 --> 00:21:55,067
- Don't make it obvious.
- Len, you sold your company to Dyad.
390
00:22:00,633 --> 00:22:01,667
How do you know that?
391
00:22:03,300 --> 00:22:07,233
Because we're insiders, Len.
People in the beauty game talk.
392
00:22:07,300 --> 00:22:09,267
Well, they shouldn't.
393
00:22:10,567 --> 00:22:12,067
They sign non-disclosures.
394
00:22:12,133 --> 00:22:14,000
How could you sell to Dyad?
395
00:22:14,067 --> 00:22:16,100
They, like,
product test on bunnies.
396
00:22:16,767 --> 00:22:17,867
And humans.
397
00:22:22,133 --> 00:22:23,300
I'm just gonna take this.
398
00:22:24,967 --> 00:22:26,567
Okay.
399
00:22:26,633 --> 00:22:30,333
Yo, Kev. Hey, man.
400
00:22:30,400 --> 00:22:34,367
The good news is, it doesn't look like
anybody fed you any radioactive isotopes.
401
00:22:34,433 --> 00:22:38,300
Just a little hair loss.
Some erythema. That's rashing.
402
00:22:38,367 --> 00:22:40,033
It's probably
an allergic reaction.
403
00:22:40,100 --> 00:22:42,500
You haven't been poisoned.
You're not going bald.
404
00:22:47,967 --> 00:22:49,133
Oh.
405
00:22:51,300 --> 00:22:53,500
Oh, thank you.
406
00:22:55,133 --> 00:22:58,867
I'm weirdly into
smart guys lately.
407
00:22:58,933 --> 00:23:01,167
- You're like, what? Normcore?
- Yeah.
408
00:23:01,233 --> 00:23:02,533
The normest.
409
00:23:02,600 --> 00:23:04,500
That's so interesting.
410
00:23:05,433 --> 00:23:08,000
Er, so...
411
00:23:08,067 --> 00:23:12,667
Have you eaten any new foods or
tried any new products lately?
412
00:23:13,133 --> 00:23:14,167
Huh.
413
00:23:18,800 --> 00:23:22,367
Okay, so, I probably shouldn't
admit to this
414
00:23:22,433 --> 00:23:25,200
because Len Sipp is
such a big deal,
415
00:23:25,267 --> 00:23:28,867
but I kinda have a tiny
problem with stealing things.
416
00:23:32,500 --> 00:23:33,867
I haven't
made the budget either.
417
00:23:35,333 --> 00:23:38,200
Okay, when he gets off the
phone, you go after him.
418
00:23:38,267 --> 00:23:42,167
Yeah. Ask him why Dyad would be
interested in a cosmetics company.
419
00:23:42,233 --> 00:23:46,567
See if it has anything to do
with this gene called LIN28A.
420
00:23:46,633 --> 00:23:49,133
- Lin what?
- 28A.
421
00:23:49,200 --> 00:23:51,743
Listen, Krystal. I know you can do
this, all right? I believe in you.
422
00:23:51,767 --> 00:23:55,367
Just for the love of God,
keep it in your pants, okay?
423
00:23:55,433 --> 00:23:57,400
Congratulations to
you too, brother.
424
00:23:57,467 --> 00:23:58,700
All right, ciao.
425
00:24:00,167 --> 00:24:03,433
Now... Where were we?
426
00:24:03,500 --> 00:24:05,967
It was, like,
somewhere around here.
427
00:24:06,033 --> 00:24:07,767
Or was it there?
428
00:24:07,833 --> 00:24:09,867
Stop it. Er, stop it.
429
00:24:09,933 --> 00:24:13,000
You're making me wet
and I'm super mad at you.
430
00:24:13,067 --> 00:24:16,700
I am. Dyad is
a bad corporate citizen.
431
00:24:16,767 --> 00:24:18,333
- Well done.
- Thank you.
432
00:24:18,400 --> 00:24:22,133
Well, it's a business, you know.
I have shareholders.
433
00:24:22,200 --> 00:24:24,567
Yeah, but why would Dyad
want a cosmetics company?
434
00:24:24,633 --> 00:24:27,067
I don't know, it's like,
why did I buy a yacht?
435
00:24:27,133 --> 00:24:28,500
It's 'cause it's cool.
436
00:24:28,567 --> 00:24:33,000
Len, I know you, okay?
You're an innovator.
437
00:24:33,067 --> 00:24:36,267
Together, we could stand up
to big cosmetics.
438
00:24:36,333 --> 00:24:38,400
That's why you approached me
at that trade show,
439
00:24:38,467 --> 00:24:41,800
because we're truth tellers
and you liked my vlog.
440
00:24:41,867 --> 00:24:43,133
I loved your vlog.
441
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
Your vlog is great.
It's a great vlog.
442
00:24:45,867 --> 00:24:47,700
I also liked that dress
you were wearing.
443
00:24:48,367 --> 00:24:51,233
That was a great dress.
444
00:24:55,533 --> 00:24:56,867
Just give me a minute.
445
00:25:01,533 --> 00:25:02,900
He is such a liar.
446
00:25:02,967 --> 00:25:05,333
All right, just...
Just hang in there, Krystal.
447
00:25:08,033 --> 00:25:09,933
He didn't even like my vlog.
448
00:25:11,233 --> 00:25:14,433
- Yeah, Scott, what's up?
- I might have something.
449
00:25:14,500 --> 00:25:16,767
Krystal's gonna be so mad.
450
00:25:17,500 --> 00:25:18,567
Yeah.
451
00:25:21,367 --> 00:25:24,033
Coady was collecting blood
from a healthy child?
452
00:25:24,100 --> 00:25:26,967
Yes, I saw many litres
to be processed.
453
00:25:27,033 --> 00:25:29,700
That's what he was
preparing in his study.
454
00:25:29,767 --> 00:25:31,600
He's doing parabiosis.
455
00:25:31,667 --> 00:25:33,700
I think so.
456
00:25:33,767 --> 00:25:35,833
Young blood for old veins.
457
00:25:35,900 --> 00:25:38,800
He'll try anything
to extend his pitiful life.
458
00:25:39,700 --> 00:25:41,733
Highly suspect science.
459
00:25:44,867 --> 00:25:46,700
But we can use this.
460
00:25:48,367 --> 00:25:51,033
Whatever you're thinking, Susan,
461
00:25:51,100 --> 00:25:53,533
we can just leave.
I can help you to the boathouse.
462
00:25:53,600 --> 00:25:56,033
You know me better than that.
463
00:25:56,100 --> 00:25:58,233
He and Coady are
too dangerous together.
464
00:26:04,767 --> 00:26:07,800
Coady said she was
close to a CASTOR cure.
465
00:26:07,867 --> 00:26:11,400
She's lying.
Ira, she was never close.
466
00:26:11,467 --> 00:26:16,133
The best mind for your cure
is locked up in the basement.
467
00:26:17,100 --> 00:26:19,133
Cosima.
468
00:26:19,200 --> 00:26:20,967
She has influence with Mud,
doesn't she?
469
00:26:21,033 --> 00:26:23,633
- Yes.
- Good. We will need her.
470
00:26:26,300 --> 00:26:28,533
I sacrificed everything
for Neolution.
471
00:26:29,767 --> 00:26:31,500
People I loved.
472
00:26:31,567 --> 00:26:33,733
Perhaps even my own soul.
473
00:26:33,800 --> 00:26:37,533
But now, Ira, it is time
to bring it all down.
474
00:26:45,200 --> 00:26:47,767
Lebanese chicks.
475
00:26:48,600 --> 00:26:49,967
Man, they are hot.
476
00:26:50,033 --> 00:26:51,900
Krystal?
477
00:26:51,967 --> 00:26:53,600
Krystal, you still there?
478
00:26:53,667 --> 00:26:55,800
I'm peeing and then I'm gonna
kick him in the balls.
479
00:26:55,867 --> 00:26:57,867
No, you will not
kick him in the balls.
480
00:26:57,933 --> 00:27:00,133
Okay, we've got
some news from Scott.
481
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
Brie is gonna be fine.
482
00:27:02,267 --> 00:27:05,033
But when you guys were at
that party at Len's house,
483
00:27:05,100 --> 00:27:06,900
she stole some face cream.
484
00:27:06,967 --> 00:27:08,600
Oh, my God. She's such a klepto.
485
00:27:08,667 --> 00:27:10,300
Scott thinks
it might be experimental.
486
00:27:10,367 --> 00:27:12,433
There should be some left
in her floral make-up bag.
487
00:27:13,433 --> 00:27:15,167
Which one? She has, like, nine.
488
00:27:15,233 --> 00:27:17,300
Oof.
489
00:27:17,867 --> 00:27:19,800
My God.
490
00:27:19,867 --> 00:27:22,467
Oh, Lenny boy.
491
00:27:32,733 --> 00:27:34,733
- Shit.
- Krystal, we have a problem.
492
00:27:34,800 --> 00:27:38,433
Yeah, because I have one make-up
station and Brie's shit is everywhere.
493
00:27:38,500 --> 00:27:40,700
No, no, Len found the cream.
494
00:27:43,800 --> 00:27:45,300
- Krystal.
- He's at the door.
495
00:27:45,367 --> 00:27:47,133
- I know he's at the door.
- Okay.
496
00:27:47,200 --> 00:27:49,233
This is how you're gonna
play this, Krystal.
497
00:27:49,300 --> 00:27:51,167
You're gonna go out there...
498
00:27:51,233 --> 00:27:52,867
Krystal, get out.
499
00:27:52,933 --> 00:27:53,933
Now.
500
00:27:58,167 --> 00:28:00,167
What's this?
501
00:28:00,233 --> 00:28:02,200
- You tell me.
- You stole this from me.
502
00:28:02,267 --> 00:28:03,367
Brie did.
503
00:28:03,433 --> 00:28:05,467
My partner in that vlog
that you love so much.
504
00:28:05,533 --> 00:28:07,900
She used it and now she's sick.
505
00:28:07,967 --> 00:28:10,867
- What's in it?
- She used it?
506
00:28:10,933 --> 00:28:13,900
It's a prototype.
It's experimental.
507
00:28:13,967 --> 00:28:16,700
Jesus Christ, woman!
How stupid are you?
508
00:28:22,967 --> 00:28:24,167
Oh, I'm gonna be sick.
509
00:28:24,233 --> 00:28:25,733
Oh.
510
00:28:25,800 --> 00:28:26,900
Truth-telling time.
511
00:28:27,767 --> 00:28:28,833
Talk, Len.
512
00:28:30,267 --> 00:28:32,167
If you don't talk,
I swear to God...
513
00:28:32,233 --> 00:28:33,867
All right, all right, all right.
514
00:28:33,933 --> 00:28:37,000
It's a dermal delivery system.
515
00:28:37,067 --> 00:28:38,500
It's what Dyad wants.
516
00:28:38,567 --> 00:28:40,667
It's the next big thing
in regenerative therapy.
517
00:28:41,733 --> 00:28:43,067
Dermal delivery system?
518
00:28:44,267 --> 00:28:46,533
They could put anything in that.
519
00:28:46,600 --> 00:28:47,767
Is it LIN28A?
520
00:28:47,833 --> 00:28:48,933
What's in it?
521
00:28:49,000 --> 00:28:51,267
- "Linda" something?
- What?
522
00:28:51,333 --> 00:28:54,500
It works on a cellular level.
That batch is the prototype.
523
00:28:54,567 --> 00:28:57,000
It made
the rabbit's hair fall out.
524
00:29:03,967 --> 00:29:08,167
Oh, no! My beard. Not my beard.
525
00:29:10,133 --> 00:29:13,333
Get out. Yeah, that's it.
526
00:29:33,900 --> 00:29:36,267
What's happening, Ana?
527
00:29:36,333 --> 00:29:38,067
Another child, Aisha, has died.
528
00:29:42,900 --> 00:29:44,633
I thought
she was getting better.
529
00:29:44,700 --> 00:29:48,167
Where is the founder now?
Why is he silent?
530
00:29:48,233 --> 00:29:49,267
He did this to her.
531
00:30:09,567 --> 00:30:10,933
Mud.
532
00:30:11,000 --> 00:30:13,567
What happened? What's wrong?
533
00:30:14,533 --> 00:30:15,633
Aisha died.
534
00:30:17,667 --> 00:30:19,000
Oh, my God.
535
00:30:20,267 --> 00:30:22,200
Mud, we gotta get out of here.
536
00:30:22,267 --> 00:30:25,800
- Don't you have family in Seattle?
- They don't want me.
537
00:30:27,133 --> 00:30:29,067
I'm sure that's not true.
538
00:30:29,133 --> 00:30:31,167
- Ira.
- Hey.
539
00:30:31,233 --> 00:30:33,200
You can't be down here.
540
00:30:34,233 --> 00:30:35,333
Susan has a plan.
541
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
What are you talking about?
542
00:30:37,067 --> 00:30:40,100
We're talking about taking
a stand against all of this.
543
00:30:40,167 --> 00:30:42,833
But we need you too, Mud.
544
00:30:42,900 --> 00:30:44,567
- Oh, no, no, no, no.
- Yes. Yes.
545
00:30:44,633 --> 00:30:46,500
We need you.
546
00:30:46,567 --> 00:30:49,133
We need you.
547
00:30:49,200 --> 00:30:53,100
We need you to tell us when
he's doing his treatments.
548
00:30:53,167 --> 00:30:54,867
He's doing parabiosis.
549
00:30:54,933 --> 00:30:57,033
Parabiosis?
550
00:30:57,100 --> 00:31:00,400
Are you joking?
He's bleeding kids, too?
551
00:31:00,467 --> 00:31:02,233
No, it's just plasma.
552
00:31:02,300 --> 00:31:06,833
Mud, parabiosis means that he is
processing young blood and transfusing it.
553
00:31:06,900 --> 00:31:09,667
He's using everyone here.
554
00:31:09,733 --> 00:31:12,367
Anything to prolong his life.
555
00:31:12,433 --> 00:31:14,100
We need to stop him.
556
00:31:18,433 --> 00:31:21,000
He saved my life, okay?
557
00:31:21,767 --> 00:31:24,067
I'm just a dirtbag junkie.
558
00:31:25,467 --> 00:31:29,433
I stole from my parents.
I ruined everything.
559
00:31:29,500 --> 00:31:30,900
I couldn't even OD properly.
560
00:31:30,967 --> 00:31:34,700
I... I was a vegetable
for, like, six months.
561
00:31:35,633 --> 00:31:37,833
And then I woke up here...
562
00:31:39,633 --> 00:31:41,100
In his house.
563
00:31:41,167 --> 00:31:42,367
And now what?
564
00:31:43,733 --> 00:31:45,533
Now you're his fool?
565
00:31:45,600 --> 00:31:49,267
Mud, are you here by choice?
'Cause I'm not here by choice.
566
00:31:51,133 --> 00:31:53,833
I just want to
tell my parents I'm sorry.
567
00:31:53,900 --> 00:31:55,133
Then help us.
568
00:32:02,367 --> 00:32:04,133
Rachel Duncan.
569
00:32:04,200 --> 00:32:05,833
Good evening, Rachel.
570
00:32:08,067 --> 00:32:09,800
Mr Westmorland?
571
00:32:09,867 --> 00:32:11,767
I thought you
didn't like the phone.
572
00:32:11,833 --> 00:32:13,700
Why isn't Kira at Dyad yet?
573
00:32:14,700 --> 00:32:16,767
You are well-informed again.
574
00:32:16,833 --> 00:32:21,567
All your recent corporate
acquisitions are rather fruitless.
575
00:32:21,633 --> 00:32:24,000
Or a bad piece of the puzzle,
wouldn't you say?
576
00:32:24,800 --> 00:32:26,133
Yes, of course.
577
00:32:27,967 --> 00:32:29,600
I'll take care of it.
578
00:32:29,667 --> 00:32:31,700
Yes, you will.
579
00:32:37,733 --> 00:32:39,467
Not now, busy.
580
00:32:47,700 --> 00:32:51,867
Why didn't you tell me
that you're using parabiosis?
581
00:32:51,933 --> 00:32:53,800
Because I knew
you'd have qualms.
582
00:32:54,533 --> 00:32:56,200
Blood of the innocent.
583
00:32:56,267 --> 00:32:58,400
Bloodletting won't
harm the child.
584
00:32:59,467 --> 00:33:01,133
It's worth a try, I suppose.
585
00:33:01,200 --> 00:33:04,367
At least, until the LIN28A
mutation is ready.
586
00:33:04,433 --> 00:33:07,567
- Oh!
- Oh, dear. Here, let me help you.
587
00:33:15,267 --> 00:33:16,433
Yes, good.
588
00:33:49,567 --> 00:33:51,900
My child.
589
00:33:51,967 --> 00:33:55,867
I've been watching you
for a long time.
590
00:33:55,933 --> 00:34:00,767
You have been
a great comfort, my child.
591
00:34:02,100 --> 00:34:06,500
Now, remove that bell
and forgive yourself.
592
00:34:12,333 --> 00:34:14,333
- Thank you, sir.
- Hmm.
593
00:34:22,167 --> 00:34:24,733
Ira. Did Mud come through?
594
00:34:26,967 --> 00:34:31,233
You okay? What's happening?
595
00:34:35,167 --> 00:34:37,200
Ira, are you glitching?
596
00:34:37,267 --> 00:34:38,533
I don't know if I can make it.
597
00:34:40,200 --> 00:34:41,567
Take Susan with you.
598
00:34:41,633 --> 00:34:44,800
Don't worry.
We'll all get off the island together.
599
00:34:44,867 --> 00:34:50,000
I'll get Charlotte,
and the cure is in the medic trailer,
600
00:34:50,067 --> 00:34:52,100
so you get Susan
to the boathouse.
601
00:34:52,167 --> 00:34:55,200
You need to take this,
just in case.
602
00:35:11,367 --> 00:35:12,467
What are you doing here?
603
00:35:12,533 --> 00:35:14,000
You know why we're here.
604
00:35:14,067 --> 00:35:15,833
Let's not make this
any harder on her.
605
00:35:15,900 --> 00:35:17,533
Just have your men stay back.
606
00:35:20,567 --> 00:35:22,200
Hello, sweetheart.
607
00:35:24,833 --> 00:35:26,343
Would you like to
come recover with us?
608
00:35:26,367 --> 00:35:29,000
It's, er... It's late.
609
00:35:30,633 --> 00:35:32,967
We never agreed to
any overnight visits.
610
00:35:34,167 --> 00:35:35,633
It's a sleep study.
611
00:35:36,567 --> 00:35:38,167
It's completely benign.
612
00:35:39,133 --> 00:35:40,200
Come.
613
00:35:41,733 --> 00:35:43,900
- Okay.
- Good girl.
614
00:35:47,200 --> 00:35:49,400
Rachel, look at me.
615
00:35:52,933 --> 00:35:55,900
There will come a day
when you need us.
616
00:35:59,100 --> 00:36:00,700
I'll be okay, S.
617
00:36:00,767 --> 00:36:03,667
Just tell Mom
I'll keep writing my story.
618
00:36:13,467 --> 00:36:15,300
What were you doing in there?
619
00:36:15,367 --> 00:36:17,967
- More of Westmorland's experiments?
- I'm allowed to be in there.
620
00:36:19,667 --> 00:36:21,009
- What are you hiding?
- Hey, hey, hey!
621
00:36:21,033 --> 00:36:22,467
No, no. No, no, no, no, no!
622
00:36:22,533 --> 00:36:24,300
- What's in here?
- Stop it!
623
00:36:25,800 --> 00:36:28,133
- We're done being your lab rats.
- Let go of me.
624
00:36:28,200 --> 00:36:29,533
- What is this?
- No! No, no, no.
625
00:36:29,600 --> 00:36:30,967
No, please.
626
00:36:31,033 --> 00:36:33,233
- More of what killed Aisha?
- That's my medicine.
627
00:36:33,300 --> 00:36:34,533
That's my cure. I need that.
628
00:36:34,600 --> 00:36:37,900
- Cosima!
- Just let me leave with my sister.
629
00:36:37,967 --> 00:36:39,767
We are keeping
the kids here now.
630
00:36:39,833 --> 00:36:42,400
Yes, you're right
to protect the children...
631
00:36:42,467 --> 00:36:43,533
From him.
632
00:36:45,133 --> 00:36:49,000
Westmorland isn't...
Isn't 170, okay?
633
00:36:49,833 --> 00:36:51,700
Look, look.
634
00:36:51,767 --> 00:36:53,767
He's a liar.
635
00:36:53,833 --> 00:36:56,800
Okay? That's him and
Susan Duncan in 1967.
636
00:36:56,867 --> 00:36:58,800
Look, he's a young man.
637
00:36:58,867 --> 00:37:00,167
How's that possible?
638
00:37:00,233 --> 00:37:02,333
What about the fountain?
639
00:37:02,400 --> 00:37:05,867
I'm sorry,
but the fountain isn't real.
640
00:37:05,933 --> 00:37:09,300
He deceived you.
641
00:37:09,367 --> 00:37:12,600
I know that's really hard to
hear, 'cause he deceived me, too.
642
00:37:12,667 --> 00:37:18,167
My family, scientists, governments,
military, all over the world.
643
00:37:18,700 --> 00:37:20,367
He used you all.
644
00:37:20,433 --> 00:37:22,967
He's experimenting
on your children.
645
00:37:23,033 --> 00:37:24,700
Aisha's dead because of him.
646
00:37:27,767 --> 00:37:29,633
Would you please
just let me leave?
647
00:37:43,867 --> 00:37:46,567
They lied.
The whole place is a lie!
648
00:37:46,633 --> 00:37:48,033
I thought
she was telling the truth.
649
00:37:58,700 --> 00:38:01,833
"I heard
a thousand blended notes."
650
00:38:02,700 --> 00:38:04,000
Wordsworth.
651
00:38:04,067 --> 00:38:05,900
Yes.
652
00:38:05,967 --> 00:38:07,900
How... How does it go?
653
00:38:10,067 --> 00:38:12,300
"To her fair works"
654
00:38:12,367 --> 00:38:17,167
"did nature link this human
soul that through me ran."
655
00:38:20,533 --> 00:38:24,233
"If this belief
from heaven be sent,"
656
00:38:24,300 --> 00:38:28,200
"if such is nature's holy plan."
657
00:38:30,933 --> 00:38:34,300
"And much it grieved my heart"
658
00:38:34,367 --> 00:38:38,367
"to think what man
has made of man."
659
00:38:43,933 --> 00:38:47,367
Er, hello, Virginia,
what's happening?
660
00:38:47,433 --> 00:38:50,067
She was trying to kill you.
661
00:38:50,133 --> 00:38:51,167
No.
662
00:38:53,833 --> 00:38:55,867
I was trying to save us all.
663
00:39:06,700 --> 00:39:08,100
- Cosima?
- Yeah.
664
00:39:08,167 --> 00:39:11,400
It's too far from the mainland,
and I can't even swim.
665
00:39:11,467 --> 00:39:14,300
Hey, hey, this is something
you don't know about me.
666
00:39:14,367 --> 00:39:15,533
I grew up on boats.
667
00:39:16,800 --> 00:39:19,900
And we've got a compass
and we've got charts,
668
00:39:19,967 --> 00:39:21,933
and we've got extra gas.
669
00:39:22,000 --> 00:39:25,367
And, you know,
it's really calm tonight, see?
670
00:39:25,433 --> 00:39:27,633
Can you take care of that?
Thank you.
671
00:39:34,500 --> 00:39:35,800
I don't think they're coming.
672
00:39:50,367 --> 00:39:51,400
Susan?
673
00:39:53,333 --> 00:39:54,467
Susan!
674
00:39:55,867 --> 00:39:57,933
Susan, we have to go now.
675
00:41:04,900 --> 00:41:06,233
Burn everything!
676
00:41:07,733 --> 00:41:09,167
Revival is a lie!
677
00:41:10,133 --> 00:41:11,300
Get the children out!
678
00:41:12,967 --> 00:41:14,733
Burn every building!
679
00:41:39,233 --> 00:41:40,733
We are getting her back.
680
00:41:40,800 --> 00:41:42,040
S, we're not storming the gate.
681
00:41:43,100 --> 00:41:44,733
What are you doing here?
682
00:41:44,800 --> 00:41:46,933
Oh, wow, Alison.
683
00:41:47,000 --> 00:41:48,567
Unlock his cuffs and leave us.
684
00:41:48,633 --> 00:41:51,733
"Mouse cried and asked
to return to the sand,"
685
00:41:51,800 --> 00:41:54,467
"but elephant said
she belonged in Wonderland."
686
00:41:54,533 --> 00:41:59,533
Do you have any idea
how important you are?
50069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.