Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:04,133
Your sisters... I know how
they feel sometimes.
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,633
I spent a great deal of time and
I lost a great deal of money,
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,167
searching for you.
4
00:00:10,233 --> 00:00:13,267
Corkscrew through the back of the hand.
Classic Siobhan.
5
00:00:13,333 --> 00:00:15,033
Now Ferdinand's pissed off.
6
00:00:15,100 --> 00:00:16,767
Welcome to Revival.
7
00:00:16,833 --> 00:00:19,367
Sustaining life off
the grid since 1908.
8
00:00:19,433 --> 00:00:21,533
How old is old P.T. now?
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,467
One-hundred and seventy,
last June.
10
00:00:23,533 --> 00:00:25,600
Rachel is ramping up
their agenda.
11
00:00:25,667 --> 00:00:27,500
And this has
something to do with it.
12
00:00:27,567 --> 00:00:30,533
Whatever this place is,
it's the answer.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,967
Helena was out
murdering God's creatures
14
00:00:33,033 --> 00:00:34,933
and my husband abandoned me.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,033
They want a truce.
16
00:00:37,900 --> 00:00:39,033
Stick in baby.
17
00:00:39,100 --> 00:00:41,000
Okay. We're gonna get you
to the hospital, okay?
18
00:00:41,067 --> 00:00:43,667
You and I are
going to cure us all.
19
00:00:44,833 --> 00:00:46,400
It's a new day, Sarah.
20
00:00:53,767 --> 00:00:55,300
Mummy, wake up.
21
00:00:56,933 --> 00:00:58,033
Just a little more.
22
00:00:58,100 --> 00:00:59,533
Mum!
23
00:00:59,600 --> 00:01:01,433
No, monkey.
24
00:01:01,500 --> 00:01:03,300
You're gonna have to let go.
25
00:01:03,367 --> 00:01:04,600
Sarah.
26
00:01:06,033 --> 00:01:07,467
You need to listen to her.
27
00:01:07,533 --> 00:01:09,033
Kira!
28
00:01:27,267 --> 00:01:28,333
Rachel.
29
00:01:29,267 --> 00:01:30,767
Oh, Jesus.
30
00:01:30,833 --> 00:01:32,300
No!
31
00:01:32,367 --> 00:01:33,967
Hey, not again!
32
00:01:34,033 --> 00:01:35,433
Hey!
33
00:01:36,200 --> 00:01:37,600
I know you can hear me.
34
00:01:38,367 --> 00:01:39,567
You bitch!
35
00:01:40,433 --> 00:01:41,800
Come in here!
36
00:01:41,867 --> 00:01:43,000
Eh?
37
00:01:43,733 --> 00:01:46,200
Rage, Sarah. Rage!
38
00:01:46,267 --> 00:01:47,700
Let it all out.
39
00:01:47,767 --> 00:01:48,933
Where's Kira?
40
00:01:49,000 --> 00:01:50,400
I'll kill you for this!
41
00:01:51,200 --> 00:01:53,967
Siobhan already tried.
42
00:01:54,033 --> 00:01:57,333
Don't worry.
I was restrained from above.
43
00:01:57,400 --> 00:01:59,967
Rachel's donned the velvet
glove for you and yours.
44
00:02:00,033 --> 00:02:01,367
She wants to parlay.
45
00:02:01,433 --> 00:02:03,000
Yeah?
46
00:02:03,067 --> 00:02:04,600
You wanna put her
in here with me?
47
00:02:05,733 --> 00:02:07,800
Cage match? I can't wait.
48
00:02:09,733 --> 00:02:15,533
Hello, Sarah. Ahem, as you can see,
I'm at home, perfectly safe and sound.
49
00:02:15,600 --> 00:02:17,500
Alison,
what the hell's going on?
50
00:02:17,567 --> 00:02:20,500
Well, Helena and Donnie
are lost in the barrens.
51
00:02:20,567 --> 00:02:23,200
But Rachel's very nice Neos
have brought me home,
52
00:02:23,267 --> 00:02:25,133
and I'm back
to my busy schedule.
53
00:02:25,200 --> 00:02:26,867
Art is here too.
54
00:02:26,933 --> 00:02:29,967
I'm sorry, Sarah.
There's no more wiggle room.
55
00:02:30,033 --> 00:02:31,467
You can call it
a truce or whatever,
56
00:02:31,533 --> 00:02:33,433
but they're going to want
you all to come on in.
57
00:02:33,500 --> 00:02:35,067
What about Cosima?
58
00:02:36,600 --> 00:02:38,200
Yo, Sarah.
59
00:02:38,267 --> 00:02:41,933
Apparently, they're keen
on me staying here.
60
00:02:43,233 --> 00:02:44,300
Are you all right?
61
00:02:44,367 --> 00:02:46,133
No, I'm at Dyad.
62
00:02:46,200 --> 00:02:49,700
Cos, what about you?
What about your cure?
63
00:02:49,767 --> 00:02:52,333
Rachel administered it
to me herself.
64
00:02:52,400 --> 00:02:54,667
My trial's underway.
65
00:02:55,900 --> 00:02:56,967
Are you serious?
66
00:02:57,033 --> 00:02:59,200
Yeah, if it proves
efficacious on me,
67
00:02:59,267 --> 00:03:02,467
then I'm to expand treatment
to all the LEDA sisters.
68
00:03:02,533 --> 00:03:03,767
Holy shit.
69
00:03:03,833 --> 00:03:06,600
Yeah, I think those were
my exact words too.
70
00:03:06,667 --> 00:03:08,033
How... How are you...
71
00:03:08,533 --> 00:03:09,767
Hey! Hey!
72
00:03:09,833 --> 00:03:12,300
Sounds like
she's got work to do.
73
00:03:12,367 --> 00:03:14,167
Cosima's on the mend,
74
00:03:14,233 --> 00:03:16,000
Alison in her craft room.
75
00:03:16,067 --> 00:03:18,033
Oh, Sarah.
76
00:03:18,100 --> 00:03:20,467
Wouldn't you like to go home?
77
00:03:20,533 --> 00:03:24,400
Rachel's offering everything
that's been taken from you.
78
00:03:25,667 --> 00:03:27,667
So,
79
00:03:27,733 --> 00:03:31,933
is Sarah Manning
finally ready to behave?
80
00:04:14,400 --> 00:04:16,633
The Board is assembling
for you at 1:00 p.m., ma'am.
81
00:04:16,700 --> 00:04:18,533
Thank you, Mr Frontenac.
82
00:04:18,600 --> 00:04:21,433
And, Sarah is on her way up.
83
00:04:29,567 --> 00:04:31,700
So, you've gone full Neo
now, eh?
84
00:04:31,767 --> 00:04:33,000
I'm not buying it.
85
00:04:33,067 --> 00:04:34,500
Why not?
86
00:04:34,567 --> 00:04:36,933
I saw you kill a Neo
with a baseball bat.
87
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
Well, that was personal.
88
00:04:39,267 --> 00:04:42,000
This is something else entirely.
89
00:04:42,867 --> 00:04:44,167
She's ready.
90
00:04:47,433 --> 00:04:48,533
Sarah?
91
00:04:50,500 --> 00:04:52,933
Where's my daughter?
92
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
- She's here. Milk or lemon?
- Kira, now.
93
00:04:57,267 --> 00:04:59,300
As soon as we speak.
94
00:04:59,367 --> 00:05:02,367
You've been asleep
for some time.
95
00:05:02,433 --> 00:05:06,967
Siobhan and I registered
Kira back at school.
96
00:05:07,033 --> 00:05:10,267
As soon as we're done here,
you can go back to your old home.
97
00:05:10,333 --> 00:05:11,733
Together.
98
00:05:12,900 --> 00:05:14,400
Felix is waiting.
99
00:05:15,033 --> 00:05:16,833
Lemon on the side?
100
00:05:18,000 --> 00:05:21,167
Cut the shit!
What are you after?
101
00:05:21,233 --> 00:05:23,467
Your cooperation with Kira.
102
00:05:23,533 --> 00:05:25,567
We'd like to study her,
here at...
103
00:05:27,367 --> 00:05:29,100
It will barely affect your life.
104
00:05:29,167 --> 00:05:30,407
Shove it up your bleached arse.
105
00:05:34,067 --> 00:05:36,600
Regularly scheduled visits,
106
00:05:36,667 --> 00:05:40,100
and low impact,
non-invasive study.
107
00:05:40,167 --> 00:05:44,167
- Study of what?
- Of her unique physiology.
108
00:05:45,567 --> 00:05:47,333
She's special.
We both know that.
109
00:05:47,400 --> 00:05:49,067
She's a little girl.
110
00:05:49,900 --> 00:05:52,367
Why? What are you looking for?
111
00:05:52,433 --> 00:05:55,933
Anything we find will
of course be proprietary,
112
00:05:56,000 --> 00:05:57,667
but she isn't.
113
00:05:58,200 --> 00:05:59,733
She's yours.
114
00:06:01,333 --> 00:06:03,167
We want a change.
115
00:06:04,100 --> 00:06:06,000
An end to this war.
116
00:06:07,233 --> 00:06:09,733
Who, you and that
170-year-old man?
117
00:06:11,233 --> 00:06:12,633
Yes.
118
00:06:12,700 --> 00:06:15,933
Mr Westmorland put me in charge.
119
00:06:16,000 --> 00:06:17,867
Everything is different now.
120
00:06:19,967 --> 00:06:24,300
He's real. And, God willing,
Cosima's cure works,
121
00:06:24,367 --> 00:06:26,267
it's in all our best interests.
122
00:06:29,267 --> 00:06:30,867
Mum?
123
00:06:30,933 --> 00:06:33,467
Hey, baby. S.
124
00:06:35,000 --> 00:06:36,167
You all right?
125
00:06:36,233 --> 00:06:37,533
We're good, Sarah.
126
00:06:37,600 --> 00:06:38,700
Yeah.
127
00:06:38,767 --> 00:06:40,900
Looking forward to being
back in our own house.
128
00:06:41,933 --> 00:06:44,833
Yeah, it's okay, Mum.
We're fine now.
129
00:06:46,367 --> 00:06:48,367
You're not going
along with this, are you?
130
00:06:49,533 --> 00:06:50,867
I am.
131
00:06:50,933 --> 00:06:53,033
It's all down to you now, Sarah.
132
00:06:54,667 --> 00:06:56,000
Please, Mum?
133
00:07:02,033 --> 00:07:05,333
Hey, Alison, it's Mum.
The kids are doing well here, but,
134
00:07:05,400 --> 00:07:07,467
you know,
they'd love to hear from you.
135
00:07:07,533 --> 00:07:10,333
I told you, Donnie hasn't called.
I don't even know where he is.
136
00:07:10,400 --> 00:07:12,667
Alison, it's important
that we find him.
137
00:07:12,733 --> 00:07:14,667
My hunch is he's
with your preggo sister.
138
00:07:14,733 --> 00:07:16,500
Alison, Reverend Mike here.
139
00:07:16,567 --> 00:07:20,000
We missed you at the Fall Fair
planning session so, er,
140
00:07:20,067 --> 00:07:22,133
Nona Walker is taking
over as coordinator.
141
00:07:22,200 --> 00:07:23,433
What?
142
00:07:23,500 --> 00:07:25,433
No more messages.
143
00:07:25,500 --> 00:07:27,300
See, no Donnie, no Helena.
144
00:07:27,367 --> 00:07:30,700
And if you'll excuse me, I have to stop
an insurrection at the church Fall Fair.
145
00:07:30,767 --> 00:07:32,600
You're not going anywhere.
146
00:07:32,667 --> 00:07:35,033
Art, I have
a thousand things to do.
147
00:07:35,100 --> 00:07:37,833
We're sorry. Until they get back,
you're gonna have to stay here.
148
00:07:37,900 --> 00:07:40,167
So I'm just supposed to sit
here like a bump on a log?
149
00:07:40,233 --> 00:07:42,767
Well, you're crafty, aren't you?
150
00:07:42,833 --> 00:07:44,533
Come on, look at this shit.
151
00:07:44,600 --> 00:07:45,833
Start your Christmas cards,
152
00:07:45,900 --> 00:07:48,467
knit a sweater.
153
00:07:48,533 --> 00:07:50,667
The easier you make this for us,
154
00:07:50,733 --> 00:07:53,100
the easier you make it
on my new partner here.
155
00:07:55,600 --> 00:07:57,067
Just ride it out, Alison.
156
00:07:58,767 --> 00:08:00,567
But they better turn up soon.
157
00:08:19,533 --> 00:08:22,267
Oh, whoa. Hello, you're back.
158
00:08:22,333 --> 00:08:24,600
My babies.
159
00:08:24,667 --> 00:08:27,267
Helena, the, er...
The operation was good.
160
00:08:27,333 --> 00:08:30,167
They removed the impaled object
and you're gonna be fine.
161
00:08:30,233 --> 00:08:33,233
Where is Sister Alison?
162
00:08:34,667 --> 00:08:36,333
I don't know.
163
00:08:36,400 --> 00:08:38,333
I wish I could call and see,
164
00:08:38,400 --> 00:08:39,576
but since she was
taken by Neos...
165
00:08:39,600 --> 00:08:41,700
- No, don't call.
- I know.
166
00:08:41,767 --> 00:08:46,500
You just need to relax
and consider your "bebes."
167
00:08:46,567 --> 00:08:49,000
But my tummy's hurt.
168
00:08:49,067 --> 00:08:52,300
Yeah, er, well, there was a
small issue with one of them...
169
00:08:52,367 --> 00:08:55,633
Oh, we're awake. Good.
170
00:08:55,700 --> 00:08:58,100
What is...
What is wrong with my baby?
171
00:08:58,167 --> 00:09:00,167
It's gonna be fine.
172
00:09:00,233 --> 00:09:03,933
But the stick did puncture the amniotic
sac and sternum of one of the twins.
173
00:09:04,000 --> 00:09:05,933
So, we're gonna do
another ultrasound.
174
00:09:06,000 --> 00:09:08,200
- The neonatal specialist is on her way...
- "Neo"?
175
00:09:08,267 --> 00:09:10,200
That's not what you're thinking.
176
00:09:10,267 --> 00:09:11,433
What are you thinking?
177
00:09:12,933 --> 00:09:14,933
Nothing. Nobodies.
178
00:09:15,000 --> 00:09:18,300
Okay then, why don't we pull down
these sheets and have a look?
179
00:09:18,367 --> 00:09:20,933
No, no, no.
It's okay. She's a nurse.
180
00:09:21,000 --> 00:09:22,033
Do you want me to do it?
181
00:09:22,100 --> 00:09:23,567
I'll do it. I'll do it.
182
00:09:30,000 --> 00:09:31,767
Thanks.
183
00:09:31,833 --> 00:09:33,267
That... What is that?
184
00:09:33,333 --> 00:09:36,300
I think this is seaweed.
They say that these are vitamins.
185
00:09:36,367 --> 00:09:38,700
Everyone here takes them.
186
00:09:38,767 --> 00:09:40,600
Er, hey, hold on.
187
00:09:40,667 --> 00:09:42,233
I don't think we will, okay?
188
00:09:42,300 --> 00:09:44,800
But maybe that's what makes P.T.
Westmorland live for so long.
189
00:09:48,367 --> 00:09:49,600
Isn't your treatment working?
190
00:09:50,533 --> 00:09:52,200
Oh, it's not that fast.
191
00:09:52,267 --> 00:09:54,133
You know the drill.
It's a trial, right?
192
00:09:54,200 --> 00:09:56,533
Mmm-hmm.
193
00:09:56,600 --> 00:09:58,080
Well, I think
you're gonna get better.
194
00:10:01,767 --> 00:10:03,800
- Do you know that girl?
- Mmm-hmm.
195
00:10:03,867 --> 00:10:07,933
That's Aisha. She's sick,
but P.T.'s gonna cure her as well.
196
00:10:08,000 --> 00:10:10,433
Yeah, he's so full of promises
up there, isn't he?
197
00:10:16,400 --> 00:10:18,067
Do you think I can meet her?
198
00:10:24,867 --> 00:10:25,933
Uncle Felix!
199
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
Hey there. Hey.
200
00:10:28,933 --> 00:10:31,167
- Hi.
- Hi.
201
00:10:31,233 --> 00:10:33,167
You wanna go get
your school stuff there, babe?
202
00:10:33,233 --> 00:10:34,300
Okay.
203
00:10:34,367 --> 00:10:36,133
- You're actually here.
- Yeah, I'm good.
204
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
Aw, touching.
205
00:10:37,867 --> 00:10:40,167
Why don't you choke
on your own vomit?
206
00:10:40,233 --> 00:10:42,300
Yeah, piss off.
207
00:10:42,367 --> 00:10:43,967
I will, and I am.
208
00:10:44,033 --> 00:10:47,333
Just as long as when the final
bell tolls at school today,
209
00:10:47,400 --> 00:10:51,267
Rachel picks up Kira and takes
her for her first Dyad visit.
210
00:10:52,000 --> 00:10:53,633
The principal is aware
211
00:10:53,700 --> 00:10:56,367
that Aunty Rachel shares
a loose custody due to...
212
00:10:56,900 --> 00:10:58,200
Well...
213
00:10:58,767 --> 00:11:00,033
You.
214
00:11:00,100 --> 00:11:02,367
- We clear?
- Yeah, we're clear.
215
00:11:08,067 --> 00:11:10,133
So what the hell are we gonna...
216
00:11:11,500 --> 00:11:12,867
They might be listening.
217
00:11:12,933 --> 00:11:14,476
There's been eyes
on the house all morning.
218
00:11:14,500 --> 00:11:16,300
It's like we're in
a bloody panopticon.
219
00:11:16,367 --> 00:11:17,600
God, are you kidding me?
220
00:11:17,667 --> 00:11:18,967
So what do we do?
221
00:11:19,033 --> 00:11:21,333
What, we're not
gonna give Kira to them!
222
00:11:21,400 --> 00:11:24,467
We know. But my people
are being watched, too.
223
00:11:24,533 --> 00:11:26,833
We haven't quite figured out
an escape plan yet.
224
00:11:26,900 --> 00:11:28,033
I'm on it.
225
00:11:28,100 --> 00:11:29,900
What are you gonna do?
226
00:11:29,967 --> 00:11:32,576
Out the basement window, across Baisley's
yard, just avoid the end of the street.
227
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
I know, I know. Who do you think
invented sneaking out of this house?
228
00:11:36,100 --> 00:11:37,167
I did!
229
00:11:38,367 --> 00:11:40,700
You did, actually.
230
00:11:40,767 --> 00:11:43,200
This time, you're gonna
go out the front door
231
00:11:43,267 --> 00:11:45,233
with your daughter by the hand.
232
00:11:52,400 --> 00:11:53,467
Come on, let's go.
233
00:11:53,533 --> 00:11:55,000
Okay.
234
00:11:55,067 --> 00:11:56,933
Off to school then, yeah?
235
00:11:57,867 --> 00:11:59,000
Yeah.
236
00:12:08,667 --> 00:12:11,267
Uncle Felix says the trick
on the first day of school
237
00:12:11,333 --> 00:12:14,667
is to find the biggest kid in
the yard and hit him in the nose.
238
00:12:14,733 --> 00:12:16,833
What? What do you think?
239
00:12:16,900 --> 00:12:18,533
No.
240
00:12:18,600 --> 00:12:22,633
Good, because I don't want you
stressing over anything today, yeah?
241
00:12:22,700 --> 00:12:24,233
Your only job is to have fun.
242
00:12:24,300 --> 00:12:28,133
I know. And don't worry about me
after school with Aunty Rachel.
243
00:12:28,200 --> 00:12:31,067
Hey, hey, no, no, no. We don't...
You don't call her "aunty".
244
00:12:32,500 --> 00:12:34,033
But it's different now.
245
00:12:34,100 --> 00:12:36,500
Hey, welcome back, Kira.
246
00:12:36,567 --> 00:12:38,767
I'm Mr Mitchell,
Kira's homeroom teacher.
247
00:12:38,833 --> 00:12:40,200
Sarah, her mum.
248
00:12:40,267 --> 00:12:41,747
Sorry to hear about
your car accident.
249
00:12:42,667 --> 00:12:43,833
Yeah, it was a bitch.
250
00:12:44,733 --> 00:12:45,867
- Come on.
- Bye, Mum.
251
00:12:45,933 --> 00:12:47,033
Bye.
252
00:12:47,100 --> 00:12:48,800
Do you have any Bunsen burners?
253
00:12:48,867 --> 00:12:53,267
Bunsen burners?
Maybe. Come on, let's go.
254
00:12:53,333 --> 00:12:56,167
Listen, we need you
back on the island.
255
00:12:56,233 --> 00:12:59,267
We need you back with Susan.
But if you're gonna help us, Ira,
256
00:12:59,333 --> 00:13:01,300
it means you go against Rachel.
257
00:13:01,367 --> 00:13:03,433
Rachel stabbed my Susan.
258
00:13:04,900 --> 00:13:06,000
What can I do?
259
00:13:06,067 --> 00:13:07,307
For now, you can wait upstairs.
260
00:13:07,333 --> 00:13:09,243
Scott and I are gonna be up
in a couple of minutes.
261
00:13:09,267 --> 00:13:11,700
- Yes.
- Hey, your mum's gonna be okay.
262
00:13:11,767 --> 00:13:12,833
Thank you.
263
00:13:12,900 --> 00:13:14,933
- Clone phones, version 5.0.
- Oh.
264
00:13:15,000 --> 00:13:16,667
End-to-end encryption.
Hopefully.
265
00:13:16,733 --> 00:13:19,533
Me, S, Helena, Alison, Sarah,
we've got extras here, though.
266
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
We found MK.
267
00:13:21,067 --> 00:13:22,467
Oh, my God. You're joking.
268
00:13:22,533 --> 00:13:23,633
Where did you find her?
269
00:13:23,700 --> 00:13:25,343
She contacted one of
our Sarah Manning avatars.
270
00:13:25,367 --> 00:13:27,933
We verified it. It's her.
271
00:13:28,000 --> 00:13:29,967
Where is she really, though?
272
00:13:30,033 --> 00:13:31,300
Like, geographically.
273
00:13:31,367 --> 00:13:34,167
Her last message
was, like, 20 minutes ago.
274
00:13:37,400 --> 00:13:38,500
That's my loft.
275
00:13:45,433 --> 00:13:47,767
Mrs Hendrix, I'm Dr Slaight.
276
00:13:48,533 --> 00:13:50,200
What do you want?
277
00:13:50,267 --> 00:13:54,167
I spoke with your surgeon,
he said he'd discuss a C-section with you.
278
00:13:54,233 --> 00:13:58,200
Depending on your baby's chest
injury, I might still recommend that.
279
00:13:58,267 --> 00:13:59,533
No.
280
00:14:00,333 --> 00:14:01,433
They're too young.
281
00:14:01,500 --> 00:14:03,533
Let's have another look,
shall we?
282
00:14:05,267 --> 00:14:06,467
It's okay.
283
00:14:06,533 --> 00:14:09,100
It was that one, there.
284
00:14:09,167 --> 00:14:11,767
Are you sure?
I saw the previous images.
285
00:14:11,833 --> 00:14:12,867
I don't see it.
286
00:14:13,533 --> 00:14:14,800
What is problem?
287
00:14:14,867 --> 00:14:16,433
Yeah.
288
00:14:16,500 --> 00:14:19,700
Look, I'm gonna order a CAT
scan, but don't be alarmed.
289
00:14:23,200 --> 00:14:25,167
Can I get a CAT
scan for Mrs Hendrix?
290
00:14:25,233 --> 00:14:28,500
Come on, Doc. You're freaking us out.
What's going on here?
291
00:14:28,567 --> 00:14:30,033
It's good news.
292
00:14:30,100 --> 00:14:32,200
The wound is no longer visible.
293
00:14:32,267 --> 00:14:34,333
"No longer visible",
what does that mean?
294
00:14:34,400 --> 00:14:35,533
Frankly, I'm not sure.
295
00:14:36,333 --> 00:14:38,700
It's remarkable.
296
00:14:47,600 --> 00:14:52,200
So, Charlotte told me that
you met Mr Westmorland?
297
00:14:52,267 --> 00:14:53,800
He came and looked at me.
298
00:14:53,867 --> 00:14:55,267
When was that?
299
00:14:55,333 --> 00:14:57,433
After the French doctor.
300
00:14:57,500 --> 00:14:59,100
She says Delphine was very nice.
301
00:15:01,867 --> 00:15:05,100
Did, erm, did he tell you
what kind of cancer you have?
302
00:15:06,500 --> 00:15:09,133
A Wilams' tumour.
303
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
Wilms' tumour, right? Yeah.
304
00:15:13,733 --> 00:15:15,500
You must be very tough.
305
00:15:17,900 --> 00:15:18,933
Cosima?
306
00:15:20,200 --> 00:15:21,367
What are you doing?
307
00:15:22,767 --> 00:15:25,233
Er, we're doing school.
What does it look like?
308
00:15:26,067 --> 00:15:27,233
Come with me.
309
00:15:28,033 --> 00:15:29,367
He wants to see you.
310
00:15:32,600 --> 00:15:35,533
I don't know what
it all means either, but...
311
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
Whoever the man
behind the curtain is,
312
00:15:37,667 --> 00:15:40,700
he's put Rachel in charge,
which means he's on my hit list.
313
00:15:40,767 --> 00:15:42,067
Are you sure we're safe?
314
00:15:42,133 --> 00:15:44,933
No, but I have swept twice.
There's no one listening.
315
00:15:47,233 --> 00:15:48,600
There must be records.
316
00:15:48,667 --> 00:15:50,367
I mean...
317
00:15:50,433 --> 00:15:53,867
If you live that long,
just need to get digging.
318
00:15:57,533 --> 00:15:59,200
- What's up?
- Hi.
319
00:15:59,267 --> 00:16:01,333
- What's wrong?
- Sorry, erm...
320
00:16:01,900 --> 00:16:03,533
I found MK.
321
00:16:03,600 --> 00:16:04,867
She broke into my loft.
322
00:16:04,933 --> 00:16:07,833
- "MK"?
- Hello, Sarah.
323
00:16:07,900 --> 00:16:10,367
Would you lose
the slasher mask, please?
324
00:16:11,733 --> 00:16:13,567
Go on, it's all right.
325
00:16:15,033 --> 00:16:18,533
She's your family.
She needs to know.
326
00:16:18,600 --> 00:16:21,500
I've been sick for
a long time now, Sarah.
327
00:16:21,567 --> 00:16:22,600
Oh, my God.
328
00:16:23,333 --> 00:16:25,267
Why didn't you tell us?
329
00:16:25,333 --> 00:16:27,633
Cosima's working on
a treatment right now.
330
00:16:27,700 --> 00:16:29,767
She's, she's testing it
on herself.
331
00:16:33,667 --> 00:16:35,467
I know. Felix told me.
332
00:16:35,533 --> 00:16:39,033
But, listen,
we've been watching Dyad.
333
00:16:39,100 --> 00:16:41,533
And they're recruiting
naive surrogates.
334
00:16:41,600 --> 00:16:44,200
Rachel wants to
restart human cloning.
335
00:16:44,267 --> 00:16:47,633
Not to interrupt,
but I don't think you're safe there.
336
00:16:47,700 --> 00:16:50,500
Rachel's people are watching the
house and the school, not here.
337
00:16:50,567 --> 00:16:53,433
Yeah, S, don't worry, all right?
They think I'm with you.
338
00:16:53,500 --> 00:16:55,533
Look, with your network down,
339
00:16:55,600 --> 00:16:58,433
MK thinks that she might be
able to get Sarah and Kira away.
340
00:16:59,100 --> 00:17:01,167
Really? How?
341
00:17:01,233 --> 00:17:04,033
I've been hiding
a long time, Sarah.
342
00:17:04,100 --> 00:17:08,333
If you can get Kira out from under their
surveillance, then I can move you today.
343
00:17:08,400 --> 00:17:12,833
Okay.
Hey, MK, you're with us now.
344
00:17:12,900 --> 00:17:16,833
All right? And there's nobody who can
help you more than our sister Cosima.
345
00:17:23,333 --> 00:17:25,433
P.T. doesn't
meet with just anyone.
346
00:17:25,500 --> 00:17:28,300
- He told me you were special.
- Yeah, you talk to him a lot?
347
00:17:28,367 --> 00:17:30,133
Yeah, of course.
348
00:17:30,200 --> 00:17:31,367
I live here.
349
00:17:32,500 --> 00:17:33,900
Who are you, Mud?
350
00:17:37,033 --> 00:17:38,400
Don't be nervous.
351
00:17:39,400 --> 00:17:41,233
I'll be waiting right out here.
352
00:18:02,867 --> 00:18:03,900
Hello?
353
00:19:00,900 --> 00:19:03,667
That tortoise
belonged to Darwin himself.
354
00:19:03,733 --> 00:19:09,167
She lived here
to the ripe old age of 263.
355
00:19:09,233 --> 00:19:12,667
A record, like mine.
356
00:19:15,600 --> 00:19:18,533
Wow, that's really
you in the picture?
357
00:19:18,600 --> 00:19:20,367
Please, sit.
358
00:19:20,433 --> 00:19:25,200
Through Neolution science and my own
genetics, I have lived a very long life.
359
00:19:26,567 --> 00:19:30,667
Now, perhaps, we can work
the same magic on you.
360
00:19:31,867 --> 00:19:37,933
Now, your results
from last night were...
361
00:19:38,000 --> 00:19:40,567
Well, remarkable.
362
00:19:42,767 --> 00:19:47,867
It appears that you've developed a
very elegant immuno stealthing factor.
363
00:19:47,933 --> 00:19:50,167
Are these the transgene
expression levels?
364
00:19:50,233 --> 00:19:51,267
Indeed.
365
00:19:52,267 --> 00:19:53,433
Congratulations.
366
00:19:55,533 --> 00:19:57,100
It appears effective.
367
00:20:02,000 --> 00:20:05,367
Now, how would you feel
368
00:20:05,433 --> 00:20:07,833
about continuing
on with your work
369
00:20:07,900 --> 00:20:11,833
after you've developed a cure
for yourself and your sisters?
370
00:20:11,900 --> 00:20:14,200
Er, well, where do
you see my work going?
371
00:20:14,267 --> 00:20:17,600
Well, we follow the science.
372
00:20:19,100 --> 00:20:23,300
Er, no disrespect,
but I know you created me.
373
00:20:23,367 --> 00:20:27,967
And I have no interest in
being part of your collection.
374
00:20:28,033 --> 00:20:31,033
So, what the hell
is the point of all of this?
375
00:20:31,100 --> 00:20:34,967
Conan Doyle penned a poem
on that very subject.
376
00:20:35,033 --> 00:20:39,300
You know, we delighted in
theological satire back then.
377
00:20:39,367 --> 00:20:45,967
Cheeky Arthur, he imagined a debate
between microscopic cheese mites,
378
00:20:46,033 --> 00:20:50,200
trying to determine the origins
of their chunk of cheese.
379
00:20:50,267 --> 00:20:56,300
Whether it came down from above
or rose from the platter below.
380
00:20:56,367 --> 00:20:59,100
"They argued it long.
381
00:20:59,167 --> 00:21:01,600
"And they argued it strong."
382
00:21:01,667 --> 00:21:04,967
"And I hear they
are arguing it now."
383
00:21:05,033 --> 00:21:09,767
"But of all the choice spirits
that lived in the cheese."
384
00:21:09,833 --> 00:21:13,767
"Not one of them
thought of a cow."
385
00:21:16,433 --> 00:21:20,867
You'll have full
access to the lab.
386
00:21:20,933 --> 00:21:23,767
Go, save Charlotte.
387
00:21:23,833 --> 00:21:25,867
Save your sisters.
388
00:21:26,700 --> 00:21:28,833
And perhaps, one day,
389
00:21:28,900 --> 00:21:34,267
you'll cast your keen eyes
in the direction of the cow.
390
00:21:42,233 --> 00:21:43,733
When does it start to hurt?
391
00:21:44,667 --> 00:21:46,000
The goal isn't arousal.
392
00:21:47,067 --> 00:21:48,433
It's transcendence.
393
00:21:48,500 --> 00:21:50,267
I've been more
aroused at high tea.
394
00:21:51,567 --> 00:21:52,767
Hit me.
395
00:21:52,833 --> 00:21:54,500
I need you to understand,
396
00:21:55,267 --> 00:21:56,433
Mr Westmorland
397
00:21:57,833 --> 00:21:59,400
has made me feel whole.
398
00:22:00,900 --> 00:22:04,333
My whole life,
I've searched for my purpose.
399
00:22:07,200 --> 00:22:10,600
You mean point-manning the
genetic future of the human race?
400
00:22:10,667 --> 00:22:11,700
Yes.
401
00:22:12,700 --> 00:22:14,033
It's why I exist.
402
00:22:15,733 --> 00:22:17,267
Don't tell me
you slept with him.
403
00:22:20,100 --> 00:22:22,200
I'm not going to
hit you, Ferdinand.
404
00:22:24,567 --> 00:22:26,167
I don't need to any more.
405
00:22:28,500 --> 00:22:29,533
Fine.
406
00:22:30,533 --> 00:22:31,867
Then, we'll work.
407
00:22:34,900 --> 00:22:39,700
I take it that your G-men have
408
00:22:39,767 --> 00:22:42,367
- secured the scene, everything is kosher?
- Yes.
409
00:22:43,500 --> 00:22:45,867
Kira is at school.
410
00:22:45,933 --> 00:22:48,733
Siobhan and her brood
are back at the house.
411
00:22:50,000 --> 00:22:52,300
You can call the car,
they have it all in hand.
412
00:22:52,367 --> 00:22:53,643
Well, I don't know
what kind of help
413
00:22:53,667 --> 00:22:55,833
you surround yourself
with any more, but...
414
00:22:55,900 --> 00:22:59,767
By all means,
let's go collect Kira.
415
00:22:59,833 --> 00:23:03,900
You can be part of this change
or you can be part of the past.
416
00:23:16,533 --> 00:23:20,500
Helena, calm down,
she is a neonatal doctor, not a Neo.
417
00:23:20,567 --> 00:23:22,800
My babies are special like Kira.
418
00:23:22,867 --> 00:23:24,500
They want our biologies.
419
00:23:24,567 --> 00:23:26,633
You're saying the baby
healed in, like, hours?
420
00:23:26,700 --> 00:23:27,800
Yes.
421
00:23:27,867 --> 00:23:31,100
Like Sarah,
I make miracle babies.
422
00:23:31,167 --> 00:23:33,833
The doctor wants to
cut it from my belly.
423
00:23:33,900 --> 00:23:35,133
- Argh!
- I have to go.
424
00:23:35,200 --> 00:23:37,533
Jesus, Helena, where?
425
00:23:38,433 --> 00:23:39,600
I will tell you,
426
00:23:39,667 --> 00:23:42,000
but on pain of
your duzhyi heart.
427
00:23:44,333 --> 00:23:46,333
Only Sarah can
know where I hide.
428
00:23:52,600 --> 00:23:53,667
Seriously?
429
00:23:55,200 --> 00:23:56,467
Okay,
430
00:23:56,533 --> 00:23:58,033
before your CAT scan,
431
00:23:58,100 --> 00:24:00,467
are you familiar
with an amniocentesis?
432
00:24:00,533 --> 00:24:01,600
Needle.
433
00:24:01,667 --> 00:24:04,500
Er, is that medically necessary?
434
00:24:04,567 --> 00:24:07,200
I'll explain everything
to your wife, Mr Hendrix.
435
00:24:07,267 --> 00:24:10,167
Our staff would like to talk
to you about her accident.
436
00:24:10,233 --> 00:24:12,200
Standard stuff,
just a few questions.
437
00:24:12,267 --> 00:24:14,267
Sir, this way please.
438
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
Yeah, okay.
439
00:24:16,267 --> 00:24:18,800
Erm... You'll be all right?
440
00:24:18,867 --> 00:24:19,900
Alison?
441
00:24:27,767 --> 00:24:29,600
Felix, make sure
they get a good look at you.
442
00:24:29,667 --> 00:24:31,167
Absolutely.
443
00:24:34,867 --> 00:24:36,700
Hello, bastards.
444
00:24:36,767 --> 00:24:39,700
So we're going into MK's underground.
What does that look like?
445
00:24:39,767 --> 00:24:43,600
Well, we meet a driver who takes us
to another driver, and then another...
446
00:24:43,667 --> 00:24:45,233
She knows what she's doing.
447
00:24:45,300 --> 00:24:48,633
MK says that when you do this the
door closes behind you forever.
448
00:24:50,167 --> 00:24:52,287
Sarah, you know that you and
Kira can never come back.
449
00:24:52,767 --> 00:24:53,933
What time is it?
450
00:24:54,000 --> 00:24:55,500
Bell rings in two hours.
451
00:24:55,567 --> 00:24:58,767
There must be at least a dozen
men between here and the school.
452
00:24:58,833 --> 00:25:01,700
But thanks to our misspent youth,
I can get in and out via the basement,
453
00:25:01,767 --> 00:25:03,167
no problem.
454
00:25:03,233 --> 00:25:05,143
When we do this,
they are going to come down on you hard.
455
00:25:05,167 --> 00:25:07,933
So, you have to make sure
that Mika is safe and stable.
456
00:25:08,000 --> 00:25:10,267
Yeah, yeah, yeah.
She's going to drive us off to the lab.
457
00:25:10,333 --> 00:25:12,173
- Okay?
- And Scott will take care of her good.
458
00:25:13,533 --> 00:25:14,633
Sarah, look at this.
459
00:25:14,700 --> 00:25:16,700
Something you will enjoy.
It's from MK.
460
00:25:18,067 --> 00:25:20,933
Oh, shit, she's hacked
into Dyad security cameras.
461
00:25:21,000 --> 00:25:22,133
Yeah.
462
00:25:22,200 --> 00:25:23,867
Okay, you cow.
463
00:25:24,867 --> 00:25:26,433
Let's go kidnap my daughter.
464
00:25:35,033 --> 00:25:37,167
Is this what it's
like to be a parent?
465
00:25:38,167 --> 00:25:39,200
How banal.
466
00:25:41,667 --> 00:25:43,300
Well, you seem to
have this in hand.
467
00:25:43,367 --> 00:25:46,067
I'm going to watch from the
other side of the building.
468
00:25:51,367 --> 00:25:53,200
Here, so...
469
00:25:53,267 --> 00:25:55,433
The trick to multiplying by nine
470
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
is the first digit
is always one less
471
00:25:58,233 --> 00:26:00,367
and then
the second digit adds nine.
472
00:26:00,433 --> 00:26:03,100
Okay, so you teach the class.
473
00:26:03,167 --> 00:26:05,727
I'm going to kick back in the
teachers' lounge with Call of Duty.
474
00:26:06,933 --> 00:26:08,000
Kira?
475
00:26:10,833 --> 00:26:13,167
Well, she's busting
you out early, Kiki.
476
00:26:16,267 --> 00:26:18,200
- See you tomorrow.
- I hope so.
477
00:26:20,933 --> 00:26:22,100
Thank you.
478
00:26:23,367 --> 00:26:24,400
Good.
479
00:26:29,533 --> 00:26:32,233
Mum, where are we going?
480
00:26:33,167 --> 00:26:34,733
We're making a break for it.
481
00:26:35,533 --> 00:26:37,467
But, until we're free,
482
00:26:37,533 --> 00:26:39,700
do call me "Aunty Rachel".
483
00:26:43,733 --> 00:26:45,667
Come on, faster.
484
00:26:45,733 --> 00:26:48,267
Mum, are you sure
this is a good idea?
485
00:26:48,333 --> 00:26:50,967
Yes, I'm not letting
Rachel take you, babe.
486
00:26:52,167 --> 00:26:53,433
Okay, that is it, everyone.
487
00:26:53,500 --> 00:26:55,333
Remember your book reports
are due Tuesday.
488
00:26:55,400 --> 00:26:58,100
Who's got choir class? You two?
Let's go, you're late.
489
00:26:59,267 --> 00:27:00,700
Where is Kira Manning?
490
00:27:02,033 --> 00:27:03,267
Er...
491
00:27:03,333 --> 00:27:04,400
Did you lose her?
492
00:27:18,433 --> 00:27:19,500
Shit.
493
00:27:22,233 --> 00:27:23,400
No running.
494
00:27:25,333 --> 00:27:28,267
Excuse me, there's a man
who's following me, there.
495
00:27:28,333 --> 00:27:30,567
Do you see him?
Do you recognise that man?
496
00:27:33,667 --> 00:27:35,033
Hi, can I help you?
497
00:27:35,100 --> 00:27:37,133
I'm picking up my
wife and daughter,
498
00:27:37,200 --> 00:27:38,833
blonde, down the hall there.
499
00:27:38,900 --> 00:27:41,100
Right, erm, could you come
with me to the office, sir?
500
00:27:41,167 --> 00:27:43,200
- Shit.
- Hey!
501
00:27:43,267 --> 00:27:46,033
Sir, I'm going to
have to report you.
502
00:27:56,833 --> 00:27:58,533
Hi, hey, this way.
503
00:28:01,867 --> 00:28:03,333
- Are you clear?
- Yeah.
504
00:28:03,400 --> 00:28:05,033
I lost a knee, oh, and I'm out.
505
00:28:05,100 --> 00:28:06,233
You good?
506
00:28:06,300 --> 00:28:07,733
Yeah,
just get to the rendezvous.
507
00:28:09,167 --> 00:28:10,467
Sarah, we've got a problem.
508
00:28:10,533 --> 00:28:11,967
MK didn't go to the lab.
509
00:28:12,033 --> 00:28:13,273
She hasn't moved from my place.
510
00:28:13,333 --> 00:28:15,033
She will be all right, Felix.
511
00:28:15,100 --> 00:28:17,000
No, she won't. Sarah!
512
00:28:17,067 --> 00:28:18,333
Shit!
513
00:28:18,400 --> 00:28:20,667
Er...
514
00:28:20,733 --> 00:28:22,333
I've got time to get her there.
515
00:28:22,400 --> 00:28:23,633
Meet me at the pick-up.
516
00:28:23,700 --> 00:28:26,167
- Right, so...
- Just go.
517
00:28:26,233 --> 00:28:27,767
Go, go, go.
518
00:28:33,267 --> 00:28:35,533
We need to draw some amniotic
fluid from your womb,
519
00:28:35,600 --> 00:28:38,367
so let's give you a local. Okay?
520
00:28:38,433 --> 00:28:41,800
Don't worry, Mrs Hendrix,
I've done hundreds of these.
521
00:28:41,867 --> 00:28:44,333
Amnio is for genetic testing.
522
00:28:45,033 --> 00:28:46,933
To collect DNA.
523
00:28:48,167 --> 00:28:49,867
I have read the books.
524
00:28:49,933 --> 00:28:51,433
Then you also know
525
00:28:51,500 --> 00:28:53,900
that amnios check for infection.
526
00:28:54,833 --> 00:28:56,200
Which in your case,
527
00:28:56,267 --> 00:28:57,700
a tree branch puncture,
528
00:28:57,767 --> 00:28:59,033
is a real concern.
529
00:28:59,933 --> 00:29:01,000
Do you understand?
530
00:29:02,567 --> 00:29:04,500
Yes, I understand puncture.
531
00:29:07,200 --> 00:29:08,933
Okay, good.
532
00:29:19,167 --> 00:29:20,200
Shh!
533
00:29:21,933 --> 00:29:23,367
Car keys.
534
00:29:27,433 --> 00:29:28,500
Shh.
535
00:29:43,833 --> 00:29:45,100
Is this going to take long?
536
00:29:45,167 --> 00:29:46,267
Obstetrics, code white.
537
00:29:46,333 --> 00:29:48,300
- Obstetrics, code white.
- Let's go.
538
00:29:48,367 --> 00:29:49,400
What's going on?
539
00:29:56,767 --> 00:29:57,933
Don't move.
540
00:30:01,067 --> 00:30:02,467
Obstetrics, code white.
541
00:30:02,533 --> 00:30:03,800
Obstetrics, code white.
542
00:30:10,233 --> 00:30:13,300
How could you let them
slip out of the house?
543
00:30:13,367 --> 00:30:15,567
Ferdinand, pick up.
Where are you?
544
00:30:19,100 --> 00:30:21,167
Why are you calling?
Is something wrong?
545
00:30:21,233 --> 00:30:23,867
I'm coming to get you,
you are not giving up.
546
00:30:23,933 --> 00:30:25,633
- MK?
- No. No, no.
547
00:30:25,700 --> 00:30:27,767
- All right?
- This isn't the plan.
548
00:30:27,833 --> 00:30:30,067
- I'll take you to Scott.
- No, you're not.
549
00:30:31,100 --> 00:30:33,300
You'll be safe with him.
550
00:30:33,367 --> 00:30:36,067
I'm too tired, Sarah.
You should not have come.
551
00:30:36,767 --> 00:30:38,767
We're all tired, MK.
552
00:30:38,833 --> 00:30:40,633
But we can't do this
without each other.
553
00:30:40,700 --> 00:30:42,300
Wait, Sarah.
554
00:30:42,367 --> 00:30:43,867
- What?
- You were followed.
555
00:30:43,933 --> 00:30:45,667
You have five seconds to hide.
556
00:31:07,067 --> 00:31:08,100
Sarah?
557
00:31:25,067 --> 00:31:26,100
Sarah?
558
00:31:36,267 --> 00:31:38,300
MK, it's Ferdinand.
559
00:31:38,367 --> 00:31:40,567
I know, I'm watching you.
560
00:31:41,700 --> 00:31:43,333
You have to leave.
561
00:31:43,400 --> 00:31:46,033
I can't, I can't.
Go back to Kira.
562
00:31:46,833 --> 00:31:48,367
No. I'm here now.
563
00:31:49,267 --> 00:31:51,133
I'm not leaving without you.
564
00:31:51,200 --> 00:31:53,033
Open up.
565
00:31:55,700 --> 00:31:57,967
- Sarah.
- Lock the door,
566
00:31:58,033 --> 00:32:00,600
get your stuff. We need to go.
567
00:32:00,667 --> 00:32:03,867
I told you,
I'm too tired, Sarah.
568
00:32:05,367 --> 00:32:07,167
I've been running my whole life.
569
00:32:07,233 --> 00:32:08,867
I know you have.
570
00:32:08,933 --> 00:32:10,167
So have I.
571
00:32:10,233 --> 00:32:12,033
But we run on principle.
572
00:32:12,100 --> 00:32:13,700
It's all we've got left.
573
00:32:15,400 --> 00:32:16,633
Shit.
574
00:32:16,700 --> 00:32:17,733
Shit!
575
00:32:18,333 --> 00:32:19,533
He's coming up.
576
00:32:19,600 --> 00:32:21,267
Get your stuff.
577
00:32:21,333 --> 00:32:23,600
No, I'm not going.
578
00:32:23,667 --> 00:32:24,767
What?
579
00:32:24,833 --> 00:32:27,033
Give me your clothes.
I'll pretend to be you.
580
00:32:28,900 --> 00:32:30,033
It's the only way.
581
00:32:30,833 --> 00:32:32,000
No, no.
582
00:32:33,367 --> 00:32:35,167
There's no time.
583
00:32:35,233 --> 00:32:37,600
I'll buy you time.
584
00:32:37,667 --> 00:32:38,767
Time for Kira.
585
00:32:41,167 --> 00:32:44,100
Mika, you can't do this.
586
00:32:44,167 --> 00:32:45,667
You can't do this.
587
00:32:45,733 --> 00:32:47,033
It's Westmorland.
588
00:32:47,100 --> 00:32:50,000
His story is
the key to all of this.
589
00:32:50,067 --> 00:32:51,200
But it doesn't add up.
590
00:32:51,267 --> 00:32:53,367
Where did he build his power?
591
00:32:53,433 --> 00:32:55,300
What is he doing with it?
592
00:32:55,367 --> 00:32:58,933
He's hard to trace, hidden deep.
I've been trying to find him.
593
00:32:59,000 --> 00:33:00,867
New privacy networks,
594
00:33:00,933 --> 00:33:03,667
cryptocurrency marketplaces,
there's no data.
595
00:33:03,733 --> 00:33:06,600
There's not enough data.
We need more data.
596
00:33:07,233 --> 00:33:08,533
Mika,
597
00:33:08,600 --> 00:33:10,433
I just want to save my daughter.
598
00:33:12,033 --> 00:33:13,067
I know.
599
00:33:14,233 --> 00:33:15,833
But this is bigger than that.
600
00:33:17,767 --> 00:33:19,033
Sarah!
601
00:33:21,033 --> 00:33:22,567
Car keys, go.
602
00:33:23,333 --> 00:33:24,433
End of the alley.
603
00:33:26,167 --> 00:33:28,200
Thank you for trying, Sarah.
604
00:33:30,333 --> 00:33:32,433
I wish it could've
been different for us.
605
00:33:33,400 --> 00:33:34,433
Me, too.
606
00:33:35,333 --> 00:33:37,067
Go, go!
607
00:34:17,900 --> 00:34:19,867
Been expecting me, Sarah?
608
00:34:19,933 --> 00:34:21,000
Sort of.
609
00:34:22,767 --> 00:34:25,167
I wanted you to find me.
610
00:34:25,233 --> 00:34:26,867
Sweetheart.
611
00:34:26,933 --> 00:34:29,833
You have no idea the volcano
612
00:34:29,900 --> 00:34:32,867
that outfit is
inspiring in me, right now.
613
00:34:34,367 --> 00:34:35,400
Turn around.
614
00:34:36,200 --> 00:34:37,600
Slowly.
615
00:34:37,667 --> 00:34:38,700
Sit down.
616
00:34:39,900 --> 00:34:41,667
Let's talk about this.
617
00:34:41,733 --> 00:34:44,176
Oh, I think it's about time, Rachel,
you started following my instructions,
618
00:34:44,200 --> 00:34:45,267
don't you?
619
00:34:53,933 --> 00:34:56,267
Veera Suominen.
620
00:34:56,333 --> 00:34:58,367
Oh, this is even better.
621
00:35:08,400 --> 00:35:09,733
She's on her own.
622
00:35:11,400 --> 00:35:12,867
What's going on? What happened?
623
00:35:15,833 --> 00:35:16,867
What happened to MK?
624
00:35:18,567 --> 00:35:20,967
Nothing, babe.
She's going to be fine.
625
00:35:21,033 --> 00:35:22,633
She's not fine.
626
00:35:22,700 --> 00:35:25,600
Come on, come on. You and I,
we're going to go in this van here.
627
00:35:25,667 --> 00:35:27,800
No, I want to go to school.
628
00:35:27,867 --> 00:35:30,867
I know. I know it's hard,
but we're going to just...
629
00:35:30,933 --> 00:35:32,333
We are going to keep you safe.
630
00:35:32,400 --> 00:35:33,500
I am safe.
631
00:35:35,100 --> 00:35:37,633
Kira, get in the car.
632
00:35:37,700 --> 00:35:39,167
No.
633
00:35:39,233 --> 00:35:40,933
Get in the car.
634
00:35:41,000 --> 00:35:42,767
You can't talk to me...
635
00:35:42,833 --> 00:35:44,600
Oh, pardon me, Rachel.
636
00:35:44,667 --> 00:35:47,200
After all those
years I invested in you.
637
00:35:47,267 --> 00:35:48,667
All that money,
638
00:35:48,733 --> 00:35:51,133
which is so fantastic because
639
00:35:51,200 --> 00:35:53,967
you stole it from me,
didn't you, Veera?
640
00:35:54,033 --> 00:35:57,533
This is like two
revenge fantasies in one.
641
00:35:57,600 --> 00:35:59,867
I even get to finish Helsinki.
642
00:36:03,667 --> 00:36:05,367
You can't hurt me any more.
643
00:36:05,433 --> 00:36:06,567
Oh, yes, I can.
644
00:36:08,033 --> 00:36:09,700
You hurt me, Rachel.
645
00:36:12,867 --> 00:36:14,733
You hurt me!
646
00:36:15,333 --> 00:36:16,933
You hurt me.
647
00:36:17,733 --> 00:36:18,933
You've hurt me!
648
00:36:20,400 --> 00:36:22,433
You hurt me!
649
00:37:03,600 --> 00:37:04,767
MK is...
650
00:37:05,500 --> 00:37:06,533
Dead.
651
00:37:14,167 --> 00:37:15,767
- Sarah...
- Just let me, let me.
652
00:37:15,833 --> 00:37:18,000
- She's not dead.
- She's dead, I know it!
653
00:37:18,067 --> 00:37:19,867
You couldn't know that.
654
00:37:19,933 --> 00:37:21,633
- Please.
- You can't know that.
655
00:37:21,700 --> 00:37:23,433
I don't feel her any more!
656
00:37:23,500 --> 00:37:26,167
- Don't say that.
- I want to know why I am like this.
657
00:37:26,233 --> 00:37:27,867
And I don't want to go with you!
658
00:37:27,933 --> 00:37:29,800
- That's enough!
- I'm going with Rachel!
659
00:37:29,867 --> 00:37:31,867
- No, that's enough.
- Let me...
660
00:37:37,567 --> 00:37:39,100
You want to go with Rachel?
661
00:37:41,167 --> 00:37:42,200
You heard her.
662
00:37:45,567 --> 00:37:46,600
Leave.
663
00:37:48,567 --> 00:37:50,167
She wants to know
why she's like this.
664
00:37:51,267 --> 00:37:53,167
We can't run from it any longer.
665
00:38:19,500 --> 00:38:21,167
Well, small mercies.
666
00:38:22,200 --> 00:38:23,233
Thank you.
667
00:38:26,033 --> 00:38:28,433
They've given themselves up
back at the house.
668
00:38:28,500 --> 00:38:30,600
I'd like to think
in some small heinous way,
669
00:38:30,667 --> 00:38:32,167
I had something to do with that.
670
00:38:33,033 --> 00:38:34,867
You disobeyed my orders.
671
00:38:36,400 --> 00:38:37,933
You made a mockery of me.
672
00:38:43,233 --> 00:38:45,400
Who are you now, exactly?
673
00:38:49,067 --> 00:38:51,633
It was all for you, Rachel.
All of this.
674
00:38:51,700 --> 00:38:52,700
Simon.
675
00:38:54,567 --> 00:38:57,100
Would you make sure
the body is taken care of
676
00:38:57,167 --> 00:38:59,667
and see Mr Chevalier
out to the street?
677
00:39:27,033 --> 00:39:28,067
Let's go.
678
00:39:30,700 --> 00:39:33,167
Good luck on the island, Ira.
679
00:39:33,233 --> 00:39:34,567
Thank you, Felix.
680
00:39:36,567 --> 00:39:37,600
It's time.
681
00:39:51,933 --> 00:39:53,000
Kira.
682
00:40:01,067 --> 00:40:03,600
I know it's been a sad day,
683
00:40:03,667 --> 00:40:06,000
but we are going to take
such good care of you.
684
00:40:59,933 --> 00:41:01,000
Jesus.
685
00:41:06,067 --> 00:41:09,300
- I'm not a ghost.
- Yeah, I heard.
686
00:41:09,367 --> 00:41:12,100
You're still the last person
I expected on my doorstep.
687
00:41:18,100 --> 00:41:19,167
Are you alone?
688
00:41:21,067 --> 00:41:23,576
Because I don't have that much
time and I don't know who to trust.
689
00:41:23,600 --> 00:41:24,833
Neither do I.
690
00:41:24,900 --> 00:41:27,867
But Sarah can't
know that I'm here.
691
00:41:27,933 --> 00:41:29,833
This has to stay between us.
692
00:41:29,900 --> 00:41:32,733
Safer if they don't know
that we are communicating.
693
00:41:35,367 --> 00:41:36,400
I'm listening.
694
00:41:38,600 --> 00:41:40,433
I made
the fair what is it today.
695
00:41:40,500 --> 00:41:43,500
And I won't be
side-lined by Nona Walker.
696
00:41:43,567 --> 00:41:46,367
Well, they said that you might do this.
Try to undermine me.
697
00:41:46,433 --> 00:41:47,867
Who said that?
698
00:41:47,933 --> 00:41:49,867
She thinks Rachel's
gonna teach her who she is
699
00:41:49,933 --> 00:41:52,300
and I'm just this
bitch who just says no.
700
00:41:52,367 --> 00:41:54,500
I am highland
dancing later today.
701
00:41:54,567 --> 00:41:55,800
We have a search warrant.
702
00:41:55,867 --> 00:41:58,000
It's like our
entire life is a lie.
48885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.