All language subtitles for One Piece Episodio 804

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 I've never seen the end of the world with my own eyes 2 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 3 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 That's why I start a journey with you, we can! 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 dakara tabidatsun da kimi to, we can! 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 Traveling from sea to sea 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 umi kara umi wo mata ni kakete 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 In search of the one-piece treasure 8 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 hitotsunagi no takara sagashi ni 9 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 Despite the fact that everyone laughs and says 10 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 sonna no yumemonogatari dato 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 that it's just a fantasy 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 daremo ga waratteiru kedo 13 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 A rush of excitement is our only compass 14 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 mune no takaburi dake ga rashinban 15 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 Just keep pretending you know everything 16 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 shittakaburi shitero yo 17 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 Textbooks are just guidebooks 18 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 kyoukasho nante sa guidebook 19 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 Both the rain and our tears will eventually stop 20 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 ame mo namida mo itsuka wa yamu 21 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 Hold up your head, pull up anchor 22 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 kao wo agero ikari wo agero 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 Once the storm in your heart subsides 24 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 kokoro no arashi ga sugita nara 25 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 Take the helm, now, win a victory 26 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 kajitore saa kachitore 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 By the time tomorrow's wind blows 28 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 ashita no kaze ga fuku koro niwa 29 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 Get refreshed, spread sail, chest out 30 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 harebare ho wo hare mune wo hare 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 It makes me long to see someone 32 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 dareka ni aitakunarun da 33 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 There are tons of unimaginable truth 34 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 souzou tsukanai koto bakari daro 35 00:01:42,600 --> 00:01:46,310 Don't turn a blind eye 36 00:01:42,600 --> 00:01:46,310 miteminufuri suruna yo 37 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 Common sense is just the mind of the masses 38 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 joushiki nante sa tasuuketsu 39 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 I've never seen the end of the world with my own eyes 40 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 41 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 That's why we've got to go, Captain Live-By-My-Own-Rules 42 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 dakara ikou ze amano jack senchou 43 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 Who says it's impossible? Nothing has started yet 44 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 dekiyashinai koto tte nani? mada nani mo hajimatte nai 45 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 I want to know everything now, yes, we can! 46 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 subete shiritain da ima, yes, we can! 47 00:02:16,010 --> 00:02:19,050 Yes, we can! You can! 48 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 This moment 49 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 kono shunkan 50 00:02:22,100 --> 00:02:24,720 We can! I can! 51 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 This great feeling 52 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 kono kaikan 53 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 Now, now, yes, we can! 54 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 ima ima, yes, we can! 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 Yes, we can! 56 00:02:47,960 --> 00:02:52,960 To take back Sanji who was being pressed into a marriage and left his friends behind, 57 00:02:52,960 --> 00:02:57,030 Luffy and the others infiltrated the Whole Cake Island where Emperor Big Mom is. 58 00:02:58,400 --> 00:03:01,320 In the Seducing Woods, Luffy and Nami have been 59 00:03:01,320 --> 00:03:04,240 fighting a deadly battle against Sweet General Cracker. 60 00:03:05,930 --> 00:03:08,700 Meanwhile, Sanji recalls his painful past at home, 61 00:03:08,700 --> 00:03:13,710 the Germa Kingdom, which has been concealed deep in his heart. 62 00:03:16,360 --> 00:03:20,280 You are... a failure. 63 00:03:26,740 --> 00:03:30,000 Wait! I don't wanna stay here! 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,580 Let me out! 65 00:03:36,960 --> 00:03:44,010 "To the East Blue! Sanji's Resolute Departure!" 66 00:03:52,940 --> 00:03:55,840 What a pain! Bring it on all at once! 67 00:04:25,470 --> 00:04:30,290 They're developing very fast! Your children are real superhumans! 68 00:04:36,180 --> 00:04:37,730 Easy win! 69 00:04:37,860 --> 00:04:39,460 Kids! 70 00:04:40,440 --> 00:04:41,710 Well done! 71 00:04:45,380 --> 00:04:47,200 --Father! --Father-sama! 72 00:04:52,670 --> 00:04:54,250 I'm proud of you all! 73 00:05:00,750 --> 00:05:03,390 My dearest children! 74 00:05:17,440 --> 00:05:22,150 SIXTH MONTHS INTO SANJI'S IMPRISONMENT 75 00:05:31,830 --> 00:05:36,390 Where do they take that luxurious food every mealtime? 76 00:05:36,390 --> 00:05:39,610 I don't know. We don't have any guests. 77 00:05:39,630 --> 00:05:45,470 Don't be nosy! It's King-sama's order! We'll just cook it as we're told! 78 00:06:20,710 --> 00:06:21,840 Sanji! 79 00:06:23,090 --> 00:06:27,110 Royalty mustn't serve anyone! How many times do I have to tell you?! 80 00:06:27,430 --> 00:06:29,280 Your mother is dead! 81 00:06:29,590 --> 00:06:32,050 Stop following the legacy of the deceased! 82 00:06:40,020 --> 00:06:41,380 Ouch! 83 00:06:42,520 --> 00:06:43,710 Oh, boy! 84 00:06:43,710 --> 00:06:47,590 --Ow, ow, ow! --Are you alright, Sanji-sama?! 85 00:06:48,870 --> 00:06:52,320 King-sama told us not to allow you into the kitchen. 86 00:06:52,450 --> 00:06:53,930 Please! 87 00:06:53,930 --> 00:06:56,440 Let me... stay! 88 00:07:08,800 --> 00:07:10,270 It's done!ใ€€ใ€€ใ€€ใ€€ใ€€ 89 00:07:20,970 --> 00:07:24,480 --Where are you going by yourself? --To see my mother. 90 00:07:24,480 --> 00:07:27,940 The medical ward is at the far end and the weather is... 91 00:07:27,940 --> 00:07:29,530 --I can make it. --But... 92 00:07:29,530 --> 00:07:30,550 Stop following me. 93 00:07:34,740 --> 00:07:36,740 Don't tell my father. 94 00:07:48,420 --> 00:07:50,760 Get in your houses! 95 00:08:07,230 --> 00:08:10,130 What?! This is not your food! 96 00:08:21,580 --> 00:08:23,140 S-Stop! 97 00:08:38,310 --> 00:08:39,830 S-Sanji-sama! 98 00:08:40,180 --> 00:08:41,970 Are you here by yourself?! 99 00:08:47,980 --> 00:08:50,460 I appreciate what you did... 100 00:08:50,830 --> 00:08:54,870 But we can't let Queen-sama have stomach trouble... 101 00:08:58,100 --> 00:09:02,160 But maybe it tastes good... 102 00:09:06,330 --> 00:09:08,090 What?! 103 00:09:30,640 --> 00:09:31,800 Sanji! 104 00:09:32,080 --> 00:09:35,200 Did you come to see me in this rain? 105 00:09:35,200 --> 00:09:38,120 Your father will be mad if he finds out. 106 00:09:38,240 --> 00:09:40,430 --Uh-huh. --Your Majesty. 107 00:09:41,450 --> 00:09:43,560 This is from Sanji-sama. 108 00:09:47,120 --> 00:09:49,840 Did you make this for me? 109 00:09:50,000 --> 00:09:51,960 Mm... Mm-hm. 110 00:09:55,600 --> 00:09:56,550 Epony! 111 00:09:56,680 --> 00:09:58,390 Y-Yes, Your Majesty! 112 00:09:58,510 --> 00:10:03,430 Don't be presumptuous! Bring what Sanji really made for me! 113 00:10:03,560 --> 00:10:04,950 Well, yes. 114 00:10:06,270 --> 00:10:11,060 But it was damaged on his way here so I threw it into a trash can. 115 00:10:11,190 --> 00:10:12,670 --Bring it to me! --Yes, ma'am! 116 00:10:17,270 --> 00:10:18,580 Wow, nice! 117 00:10:19,180 --> 00:10:22,720 Omelet rolls and fish and a banana? 118 00:10:23,180 --> 00:10:27,160 Sorry, Mom! I messed it up! 119 00:10:27,160 --> 00:10:29,940 I tripped over and dropped it on my way here. 120 00:10:29,940 --> 00:10:32,650 It's been crushed and it got wet in the rain... 121 00:10:33,050 --> 00:10:34,370 Let's try. 122 00:10:42,510 --> 00:10:43,780 It's good! 123 00:10:46,930 --> 00:10:48,590 What?! 124 00:10:48,590 --> 00:10:50,750 --Really?! --Yes! 125 00:10:51,340 --> 00:10:53,020 Mom! 126 00:10:54,420 --> 00:10:56,740 Sanji, will you cook for me again? 127 00:10:57,820 --> 00:10:59,150 Uh-huh! 128 00:11:17,210 --> 00:11:20,240 Mom!! 129 00:11:22,550 --> 00:11:25,340 Sanji, will you cook for me again? 130 00:11:39,610 --> 00:11:41,630 You want cookbooks and utensils? 131 00:12:05,800 --> 00:12:08,240 "The All... Blue"? 132 00:12:09,220 --> 00:12:12,000 "Where fish from all four seas live..." 133 00:12:13,590 --> 00:12:15,620 "A legendary sea"! 134 00:12:20,190 --> 00:12:22,550 Look! I told you that it was Sanji! 135 00:12:24,450 --> 00:12:26,390 You're right! That is him! 136 00:12:27,020 --> 00:12:31,410 So he's alive. Why did Father tell such a lie? 137 00:12:31,580 --> 00:12:33,640 Because he wants him to be dead. 138 00:12:35,630 --> 00:12:41,720 In that case, if he really dies, will it make Father happy? 139 00:13:19,670 --> 00:13:21,030 Stop it! 140 00:13:23,670 --> 00:13:29,160 You're a failure who deserves to die, right, Sanji?! 141 00:13:42,990 --> 00:13:44,190 Ow... 142 00:13:44,720 --> 00:13:48,760 Don't think I'm on your side. I don't wanna get involved. 143 00:13:49,450 --> 00:13:52,890 Those three are Father's ideal fighters. 144 00:13:53,450 --> 00:13:57,270 They don't have emotions so they don't feel sorry or sad. 145 00:13:59,710 --> 00:14:04,940 My body was successfully modified but that's the difference between me and them. 146 00:14:05,920 --> 00:14:06,740 Bye. 147 00:14:07,430 --> 00:14:09,780 Th-Thank you, Reiju... 148 00:14:10,600 --> 00:14:14,420 Oh, yeah. We'll climb up the Red Line soon. 149 00:14:15,230 --> 00:14:18,790 Seems like we'll fight some wars in the East Blue. 150 00:14:19,230 --> 00:14:21,220 War? 151 00:14:23,210 --> 00:14:26,630 Get underway towards the East Blue! 152 00:14:36,870 --> 00:14:39,840 The estimated travel time is three weeks. 153 00:15:47,460 --> 00:15:50,990 We crossed the Red Line and entered the East Blue. 154 00:15:50,990 --> 00:15:54,640 We're on course towards Kojia, our target country. 155 00:15:58,950 --> 00:16:03,260 Hey! We're going to go destroy some country soon! 156 00:16:03,260 --> 00:16:06,400 I wish they'd let us fight too. 157 00:16:12,220 --> 00:16:13,720 You never learn... 158 00:16:22,730 --> 00:16:25,250 Reiju, I... 159 00:16:33,700 --> 00:16:36,850 I want to be a cook! 160 00:16:39,750 --> 00:16:41,180 Fire! 161 00:16:43,280 --> 00:16:46,980 --It's Germa 66. --What?! Do they truly exist?! 162 00:16:52,260 --> 00:16:53,760 What's going on?! 163 00:16:53,880 --> 00:16:58,200 Judge-sama, our target country Kojia has noticed us! 164 00:16:59,140 --> 00:17:00,950 Subdue them! 165 00:17:04,480 --> 00:17:06,900 What did I say? Don't tell me that! 166 00:17:10,690 --> 00:17:14,300 If I can... run away... 167 00:17:18,120 --> 00:17:20,410 ...here in the East Blue... 168 00:17:23,960 --> 00:17:25,700 I'll never... 169 00:17:26,630 --> 00:17:28,710 ...have to see... 170 00:17:29,460 --> 00:17:32,440 ...Dad's face again, right? 171 00:17:40,640 --> 00:17:41,660 Step back! 172 00:17:46,790 --> 00:17:48,730 You have only one chance! 173 00:17:48,730 --> 00:17:50,340 Don't ruin it! 174 00:17:58,410 --> 00:17:59,940 Go ashore! 175 00:18:11,500 --> 00:18:12,970 It's just begun! 176 00:18:13,660 --> 00:18:17,720 The key to your iron mask is in Father-sama's room! Go get it! 177 00:18:17,840 --> 00:18:18,760 What?! 178 00:18:18,890 --> 00:18:21,160 I'm gonna go see what it's like outside! 179 00:18:21,500 --> 00:18:22,440 Okay?! 180 00:18:22,720 --> 00:18:23,770 Uh-huh! 181 00:18:24,070 --> 00:18:27,790 When you get into his room, look for a skull symbol on the wall! 182 00:18:28,130 --> 00:18:30,240 You'll find a secret door there! 183 00:18:46,770 --> 00:18:47,730 I got it! 184 00:18:49,030 --> 00:18:50,690 What are you doing over there? 185 00:18:54,550 --> 00:18:59,180 Sanji... Why are you here?! 186 00:19:03,930 --> 00:19:05,040 Father-sama! 187 00:19:10,310 --> 00:19:15,470 I'm gonna get out of this kingdom! Don't get in my way! 188 00:19:16,280 --> 00:19:20,240 You got quite a sharp tongue while you were imprisoned. 189 00:19:21,040 --> 00:19:27,620 There is no easy sea where a normal kid like you can survive on your own! 190 00:19:29,000 --> 00:19:30,390 You'll die! 191 00:19:37,260 --> 00:19:40,500 So what?! You can't stop me! 192 00:19:41,010 --> 00:19:42,490 That's a relief! 193 00:19:44,350 --> 00:19:47,100 I guess I'm human after all. 194 00:19:47,100 --> 00:19:53,440 Even though you're useless, I couldn't kill my own son. 195 00:19:54,470 --> 00:19:57,090 But you'll go away voluntarily? 196 00:20:00,950 --> 00:20:06,720 I'm not gonna stop you. You can take the key to the iron mask. 197 00:20:10,250 --> 00:20:17,440 But can I ask just one last favor as your father, Sanji? 198 00:20:20,880 --> 00:20:24,600 Don't ever admit that I'm your father... 199 00:20:25,390 --> 00:20:29,320 ...in front of other people! 200 00:20:35,360 --> 00:20:38,800 It's a shame that I don't want anyone to know! 201 00:20:39,750 --> 00:20:41,400 You realize that, don't you? 202 00:21:30,490 --> 00:21:32,980 What about the cruise ship at the port?! 203 00:21:32,980 --> 00:21:37,270 It has nothing to do with us! It's just an unlucky ship! Leave it alone! 204 00:21:40,500 --> 00:21:42,070 Get onboard that ship! 205 00:21:42,830 --> 00:21:45,860 Sanji! You're a boy! Stop crying already! 206 00:21:48,430 --> 00:21:52,020 Listen! Don't ever come back here! 207 00:21:52,020 --> 00:21:53,000 Uh-huh! 208 00:21:55,940 --> 00:21:58,990 The sea is broad! You'll... 209 00:22:00,230 --> 00:22:05,560 You'll definitely meet kind people someday!! 210 00:22:28,140 --> 00:22:30,450 Run!! 211 00:22:32,970 --> 00:22:35,020 Don't look back!! 212 00:22:41,110 --> 00:22:44,840 Run! Sanji!! 213 00:23:24,940 --> 00:23:28,710 Cornered by the Biscuit Warriors multiplying around him without limit, 214 00:23:28,710 --> 00:23:31,970 Luffy doggedly pursues a slim chance to win! 215 00:23:31,990 --> 00:23:33,860 It's eat or die! 216 00:23:33,860 --> 00:23:40,140 Luffy eats and eats like never before and challenges the limits of his stomach! 217 00:23:40,140 --> 00:23:44,960 On the next episode of One Piece! "A Battle of Limits! Luffy and the Infinite Biscuits!" 218 00:23:44,960 --> 00:23:47,390 I'm gonna be the King of the Pirates! 15598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.