Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
I've never seen the end of
the world with my own eyes
2
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
kono sekai no hate nante
kono me de mita wake janai
3
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
That's why I start a
journey with you, we can!
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
dakara tabidatsun da kimi to, we can!
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
Traveling from sea to sea
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
umi kara umi wo mata ni kakete
7
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
In search of the one-piece treasure
8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
hitotsunagi no takara sagashi ni
9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
Despite the fact that
everyone laughs and says
10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
sonna no yumemonogatari dato
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
that it's just a fantasy
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
daremo ga waratteiru kedo
13
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
A rush of excitement is our only compass
14
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
mune no takaburi dake ga rashinban
15
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
Just keep pretending you know everything
16
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
shittakaburi shitero yo
17
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
Textbooks are just guidebooks
18
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
kyoukasho nante sa guidebook
19
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
Both the rain and our
tears will eventually stop
20
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
ame mo namida mo itsuka wa yamu
21
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
Hold up your head, pull up anchor
22
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
kao wo agero ikari wo agero
23
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
Once the storm in your heart subsides
24
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
kokoro no arashi ga sugita nara
25
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
Take the helm, now, win a victory
26
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
kajitore saa kachitore
27
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
By the time tomorrow's wind blows
28
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
ashita no kaze ga fuku koro niwa
29
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
Get refreshed, spread sail, chest out
30
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
harebare ho wo hare mune wo hare
31
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
It makes me long to see someone
32
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
dareka ni aitakunarun da
33
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
There are tons of unimaginable truth
34
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
souzou tsukanai koto bakari daro
35
00:01:42,600 --> 00:01:46,310
Don't turn a blind eye
36
00:01:42,600 --> 00:01:46,310
miteminufuri suruna yo
37
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
Common sense is just the mind of the masses
38
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
joushiki nante sa tasuuketsu
39
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
I've never seen the end of
the world with my own eyes
40
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
kono sekai no hate nante
kono me de mita wake janai
41
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
That's why we've got to go,
Captain Live-By-My-Own-Rules
42
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
dakara ikou ze amano jack senchou
43
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
Who says it's impossible?
Nothing has started yet
44
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
dekiyashinai koto tte nani?
mada nani mo hajimatte nai
45
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
I want to know everything now, yes, we can!
46
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
subete shiritain da ima, yes, we can!
47
00:02:16,010 --> 00:02:19,050
Yes, we can! You can!
48
00:02:19,050 --> 00:02:22,100
This moment
49
00:02:19,050 --> 00:02:22,100
kono shunkan
50
00:02:22,100 --> 00:02:24,720
We can! I can!
51
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
This great feeling
52
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
kono kaikan
53
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
Now, now, yes, we can!
54
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
ima ima, yes, we can!
55
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
Yes, we can!
56
00:02:47,960 --> 00:02:52,960
To take back Sanji who was being pressed
into a marriage and left his friends behind,
57
00:02:52,960 --> 00:02:57,030
Luffy and the others infiltrated the Whole Cake Island
where Emperor Big Mom is.
58
00:02:58,400 --> 00:03:01,320
In the Seducing Woods,
Luffy and Nami have been
59
00:03:01,320 --> 00:03:04,240
fighting a deadly battle
against Sweet General Cracker.
60
00:03:05,930 --> 00:03:08,700
Meanwhile, Sanji recalls
his painful past at home,
61
00:03:08,700 --> 00:03:13,710
the Germa Kingdom, which has been
concealed deep in his heart.
62
00:03:16,360 --> 00:03:20,280
You are... a failure.
63
00:03:26,740 --> 00:03:30,000
Wait! I don't wanna stay here!
64
00:03:30,000 --> 00:03:31,580
Let me out!
65
00:03:36,960 --> 00:03:44,010
"To the East Blue!
Sanji's Resolute Departure!"
66
00:03:52,940 --> 00:03:55,840
What a pain! Bring it on all at once!
67
00:04:25,470 --> 00:04:30,290
They're developing very fast!
Your children are real superhumans!
68
00:04:36,180 --> 00:04:37,730
Easy win!
69
00:04:37,860 --> 00:04:39,460
Kids!
70
00:04:40,440 --> 00:04:41,710
Well done!
71
00:04:45,380 --> 00:04:47,200
--Father!
--Father-sama!
72
00:04:52,670 --> 00:04:54,250
I'm proud of you all!
73
00:05:00,750 --> 00:05:03,390
My dearest children!
74
00:05:17,440 --> 00:05:22,150
SIXTH MONTHS INTO SANJI'S IMPRISONMENT
75
00:05:31,830 --> 00:05:36,390
Where do they take that luxurious food
every mealtime?
76
00:05:36,390 --> 00:05:39,610
I don't know. We don't have any guests.
77
00:05:39,630 --> 00:05:45,470
Don't be nosy! It's King-sama's order!
We'll just cook it as we're told!
78
00:06:20,710 --> 00:06:21,840
Sanji!
79
00:06:23,090 --> 00:06:27,110
Royalty mustn't serve anyone!
How many times do I have to tell you?!
80
00:06:27,430 --> 00:06:29,280
Your mother is dead!
81
00:06:29,590 --> 00:06:32,050
Stop following the legacy of the deceased!
82
00:06:40,020 --> 00:06:41,380
Ouch!
83
00:06:42,520 --> 00:06:43,710
Oh, boy!
84
00:06:43,710 --> 00:06:47,590
--Ow, ow, ow!
--Are you alright, Sanji-sama?!
85
00:06:48,870 --> 00:06:52,320
King-sama told us not to
allow you into the kitchen.
86
00:06:52,450 --> 00:06:53,930
Please!
87
00:06:53,930 --> 00:06:56,440
Let me... stay!
88
00:07:08,800 --> 00:07:10,270
It's done!ใใใใใ
89
00:07:20,970 --> 00:07:24,480
--Where are you going by yourself?
--To see my mother.
90
00:07:24,480 --> 00:07:27,940
The medical ward is at the far end
and the weather is...
91
00:07:27,940 --> 00:07:29,530
--I can make it.
--But...
92
00:07:29,530 --> 00:07:30,550
Stop following me.
93
00:07:34,740 --> 00:07:36,740
Don't tell my father.
94
00:07:48,420 --> 00:07:50,760
Get in your houses!
95
00:08:07,230 --> 00:08:10,130
What?! This is not your food!
96
00:08:21,580 --> 00:08:23,140
S-Stop!
97
00:08:38,310 --> 00:08:39,830
S-Sanji-sama!
98
00:08:40,180 --> 00:08:41,970
Are you here by yourself?!
99
00:08:47,980 --> 00:08:50,460
I appreciate what you did...
100
00:08:50,830 --> 00:08:54,870
But we can't
let Queen-sama have stomach trouble...
101
00:08:58,100 --> 00:09:02,160
But maybe it tastes good...
102
00:09:06,330 --> 00:09:08,090
What?!
103
00:09:30,640 --> 00:09:31,800
Sanji!
104
00:09:32,080 --> 00:09:35,200
Did you come to see me in this rain?
105
00:09:35,200 --> 00:09:38,120
Your father will be mad if he finds out.
106
00:09:38,240 --> 00:09:40,430
--Uh-huh.
--Your Majesty.
107
00:09:41,450 --> 00:09:43,560
This is from Sanji-sama.
108
00:09:47,120 --> 00:09:49,840
Did you make this for me?
109
00:09:50,000 --> 00:09:51,960
Mm... Mm-hm.
110
00:09:55,600 --> 00:09:56,550
Epony!
111
00:09:56,680 --> 00:09:58,390
Y-Yes, Your Majesty!
112
00:09:58,510 --> 00:10:03,430
Don't be presumptuous!
Bring what Sanji really made for me!
113
00:10:03,560 --> 00:10:04,950
Well, yes.
114
00:10:06,270 --> 00:10:11,060
But it was damaged on his way here
so I threw it into a trash can.
115
00:10:11,190 --> 00:10:12,670
--Bring it to me!
--Yes, ma'am!
116
00:10:17,270 --> 00:10:18,580
Wow, nice!
117
00:10:19,180 --> 00:10:22,720
Omelet rolls and fish and a banana?
118
00:10:23,180 --> 00:10:27,160
Sorry, Mom! I messed it up!
119
00:10:27,160 --> 00:10:29,940
I tripped over and dropped it on my way here.
120
00:10:29,940 --> 00:10:32,650
It's been crushed and it
got wet in the rain...
121
00:10:33,050 --> 00:10:34,370
Let's try.
122
00:10:42,510 --> 00:10:43,780
It's good!
123
00:10:46,930 --> 00:10:48,590
What?!
124
00:10:48,590 --> 00:10:50,750
--Really?!
--Yes!
125
00:10:51,340 --> 00:10:53,020
Mom!
126
00:10:54,420 --> 00:10:56,740
Sanji, will you cook for me again?
127
00:10:57,820 --> 00:10:59,150
Uh-huh!
128
00:11:17,210 --> 00:11:20,240
Mom!!
129
00:11:22,550 --> 00:11:25,340
Sanji, will you cook for me again?
130
00:11:39,610 --> 00:11:41,630
You want cookbooks and utensils?
131
00:12:05,800 --> 00:12:08,240
"The All... Blue"?
132
00:12:09,220 --> 00:12:12,000
"Where fish from all four seas live..."
133
00:12:13,590 --> 00:12:15,620
"A legendary sea"!
134
00:12:20,190 --> 00:12:22,550
Look! I told you that it was Sanji!
135
00:12:24,450 --> 00:12:26,390
You're right! That is him!
136
00:12:27,020 --> 00:12:31,410
So he's alive.
Why did Father tell such a lie?
137
00:12:31,580 --> 00:12:33,640
Because he wants him to be dead.
138
00:12:35,630 --> 00:12:41,720
In that case, if he really dies,
will it make Father happy?
139
00:13:19,670 --> 00:13:21,030
Stop it!
140
00:13:23,670 --> 00:13:29,160
You're a failure who deserves
to die, right, Sanji?!
141
00:13:42,990 --> 00:13:44,190
Ow...
142
00:13:44,720 --> 00:13:48,760
Don't think I'm on your side.
I don't wanna get involved.
143
00:13:49,450 --> 00:13:52,890
Those three are Father's ideal fighters.
144
00:13:53,450 --> 00:13:57,270
They don't have emotions
so they don't feel sorry or sad.
145
00:13:59,710 --> 00:14:04,940
My body was successfully modified
but that's the difference between me and them.
146
00:14:05,920 --> 00:14:06,740
Bye.
147
00:14:07,430 --> 00:14:09,780
Th-Thank you, Reiju...
148
00:14:10,600 --> 00:14:14,420
Oh, yeah. We'll climb up the Red Line soon.
149
00:14:15,230 --> 00:14:18,790
Seems like we'll fight some wars
in the East Blue.
150
00:14:19,230 --> 00:14:21,220
War?
151
00:14:23,210 --> 00:14:26,630
Get underway towards the East Blue!
152
00:14:36,870 --> 00:14:39,840
The estimated travel time is
three weeks.
153
00:15:47,460 --> 00:15:50,990
We crossed the Red Line
and entered the East Blue.
154
00:15:50,990 --> 00:15:54,640
We're on course towards Kojia,
our target country.
155
00:15:58,950 --> 00:16:03,260
Hey!
We're going to go destroy some country soon!
156
00:16:03,260 --> 00:16:06,400
I wish they'd let us fight too.
157
00:16:12,220 --> 00:16:13,720
You never learn...
158
00:16:22,730 --> 00:16:25,250
Reiju, I...
159
00:16:33,700 --> 00:16:36,850
I want to be a cook!
160
00:16:39,750 --> 00:16:41,180
Fire!
161
00:16:43,280 --> 00:16:46,980
--It's Germa 66.
--What?! Do they truly exist?!
162
00:16:52,260 --> 00:16:53,760
What's going on?!
163
00:16:53,880 --> 00:16:58,200
Judge-sama, our target country
Kojia has noticed us!
164
00:16:59,140 --> 00:17:00,950
Subdue them!
165
00:17:04,480 --> 00:17:06,900
What did I say? Don't tell me that!
166
00:17:10,690 --> 00:17:14,300
If I can... run away...
167
00:17:18,120 --> 00:17:20,410
...here in the East Blue...
168
00:17:23,960 --> 00:17:25,700
I'll never...
169
00:17:26,630 --> 00:17:28,710
...have to see...
170
00:17:29,460 --> 00:17:32,440
...Dad's face again, right?
171
00:17:40,640 --> 00:17:41,660
Step back!
172
00:17:46,790 --> 00:17:48,730
You have only one chance!
173
00:17:48,730 --> 00:17:50,340
Don't ruin it!
174
00:17:58,410 --> 00:17:59,940
Go ashore!
175
00:18:11,500 --> 00:18:12,970
It's just begun!
176
00:18:13,660 --> 00:18:17,720
The key to your iron mask is in Father-sama's room!
Go get it!
177
00:18:17,840 --> 00:18:18,760
What?!
178
00:18:18,890 --> 00:18:21,160
I'm gonna go see what it's like outside!
179
00:18:21,500 --> 00:18:22,440
Okay?!
180
00:18:22,720 --> 00:18:23,770
Uh-huh!
181
00:18:24,070 --> 00:18:27,790
When you get into his room,
look for a skull symbol on the wall!
182
00:18:28,130 --> 00:18:30,240
You'll find a secret door there!
183
00:18:46,770 --> 00:18:47,730
I got it!
184
00:18:49,030 --> 00:18:50,690
What are you doing over there?
185
00:18:54,550 --> 00:18:59,180
Sanji... Why are you here?!
186
00:19:03,930 --> 00:19:05,040
Father-sama!
187
00:19:10,310 --> 00:19:15,470
I'm gonna get out of this kingdom!
Don't get in my way!
188
00:19:16,280 --> 00:19:20,240
You got quite a sharp tongue
while you were imprisoned.
189
00:19:21,040 --> 00:19:27,620
There is no easy sea where a normal kid like you
can survive on your own!
190
00:19:29,000 --> 00:19:30,390
You'll die!
191
00:19:37,260 --> 00:19:40,500
So what?! You can't stop me!
192
00:19:41,010 --> 00:19:42,490
That's a relief!
193
00:19:44,350 --> 00:19:47,100
I guess I'm human after all.
194
00:19:47,100 --> 00:19:53,440
Even though you're useless,
I couldn't kill my own son.
195
00:19:54,470 --> 00:19:57,090
But you'll go away voluntarily?
196
00:20:00,950 --> 00:20:06,720
I'm not gonna stop you.
You can take the key to the iron mask.
197
00:20:10,250 --> 00:20:17,440
But can I ask just one last
favor as your father, Sanji?
198
00:20:20,880 --> 00:20:24,600
Don't ever admit that I'm your father...
199
00:20:25,390 --> 00:20:29,320
...in front of other people!
200
00:20:35,360 --> 00:20:38,800
It's a shame that I don't
want anyone to know!
201
00:20:39,750 --> 00:20:41,400
You realize that, don't you?
202
00:21:30,490 --> 00:21:32,980
What about the cruise ship at the port?!
203
00:21:32,980 --> 00:21:37,270
It has nothing to do with us!
It's just an unlucky ship! Leave it alone!
204
00:21:40,500 --> 00:21:42,070
Get onboard that ship!
205
00:21:42,830 --> 00:21:45,860
Sanji! You're a boy! Stop crying already!
206
00:21:48,430 --> 00:21:52,020
Listen! Don't ever come back here!
207
00:21:52,020 --> 00:21:53,000
Uh-huh!
208
00:21:55,940 --> 00:21:58,990
The sea is broad! You'll...
209
00:22:00,230 --> 00:22:05,560
You'll definitely meet kind people someday!!
210
00:22:28,140 --> 00:22:30,450
Run!!
211
00:22:32,970 --> 00:22:35,020
Don't look back!!
212
00:22:41,110 --> 00:22:44,840
Run! Sanji!!
213
00:23:24,940 --> 00:23:28,710
Cornered by the Biscuit Warriors
multiplying around him without limit,
214
00:23:28,710 --> 00:23:31,970
Luffy doggedly pursues a slim chance to win!
215
00:23:31,990 --> 00:23:33,860
It's eat or die!
216
00:23:33,860 --> 00:23:40,140
Luffy eats and eats like never before
and challenges the limits of his stomach!
217
00:23:40,140 --> 00:23:44,960
On the next episode of One Piece!
"A Battle of Limits! Luffy and the Infinite Biscuits!"
218
00:23:44,960 --> 00:23:47,390
I'm gonna be the King of the Pirates!
15598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.