All language subtitles for One Piece Episodio 802

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 2 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 I've never seen the end of the world with my own eyes 3 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 dakara tabidatsun da kimi to, we can! 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 That's why I start a journey with you, we can! 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 umi kara umi wo mata ni kakete 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 Traveling from sea to sea 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 hitotsunagi no takara sagashi ni 8 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 In search of the one-piece treasure 9 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 sonna no yumemonogatari dato 10 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 Despite the fact that everyone laughs and says 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 daremo ga waratteiru kedo 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 that it's just a fantasy 13 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 mune no takaburi dake ga rashinban 14 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 A rush of excitement is our only compass 15 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 shittakaburi shitero yo 16 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 Just keep pretending you know everything 17 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 kyoukasho nante sa guidebook 18 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 Textbooks are just guidebooks 19 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 ame mo namida mo itsuka wa yamu 20 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 Both the rain and our tears will eventually stop 21 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 kao wo agero ikari wo agero 22 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 Hold up your head, pull up anchor 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 kokoro no arashi ga sugita nara 24 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 Once the storm in your heart subsides 25 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 kajitore saa kachitore 26 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 Take the helm, now, win a victory 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 ashita no kaze ga fuku koro niwa 28 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 By the time tomorrow's wind blows 29 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 harebare ho wo hare mune wo hare 30 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 Get refreshed, spread sail, chest out 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 dareka ni aitakunarun da 32 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 It makes me long to see someone 33 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 souzou tsukanai koto bakari daro 34 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 There are tons of unimaginable truth 35 00:01:42,600 --> 00:01:46,310 miteminufuri suruna yo 36 00:01:42,600 --> 00:01:46,310 Don't turn a blind eye 37 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 joushiki nante sa tasuuketsu 38 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 Common sense is just the mind of the masses 39 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 40 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 I've never seen the end of the world with my own eyes 41 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 dakara ikou ze amano jack senchou 42 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 That's why we've got to go, Captain Live-By-My-Own-Rules 43 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 dekiyashinai koto tte nani? mada nani mo hajimatte nai 44 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 Who says it's impossible? Nothing has started yet 45 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 subete shiritain da ima, yes, we can! 46 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 I want to know everything now, yes, we can! 47 00:02:16,010 --> 00:02:19,050 Yes, we can! You can! 48 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 kono shunkan 49 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 This moment 50 00:02:22,100 --> 00:02:24,720 We can! I can! 51 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 kono kaikan 52 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 This great feeling 53 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 ima ima, yes, we can! 54 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 Now, now, yes, we can! 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 Yes, we can! 56 00:02:46,790 --> 00:02:50,330 The goal is the last island - Raftel 57 00:02:50,330 --> 00:02:54,920 and the Great Treasure of One Piece! 58 00:02:55,710 --> 00:02:59,170 However, no one has ever reached the legendary island... 59 00:02:59,170 --> 00:03:02,970 ...except for Gold Roger, King of the Pirates. 60 00:03:03,930 --> 00:03:06,350 It is the Great Pirate Era. 61 00:03:06,350 --> 00:03:10,770 While the monsters of the New World fight each other fiercely, 62 00:03:10,770 --> 00:03:16,570 the Straw Hat Pirates are in the center of the storm! 63 00:03:16,570 --> 00:03:19,700 Their captain is a rubber man who ate the Gum-Gum Fruit. 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,510 Monkey D. Luffy! 65 00:03:22,450 --> 00:03:23,200 Zoro! 66 00:03:23,660 --> 00:03:24,450 Nami! 67 00:03:24,870 --> 00:03:25,710 Usopp! 68 00:03:26,080 --> 00:03:26,830 Sanji! 69 00:03:27,410 --> 00:03:28,160 Chopper! 70 00:03:28,660 --> 00:03:29,380 Robin! 71 00:03:29,790 --> 00:03:30,500 Franky! 72 00:03:31,080 --> 00:03:31,980 Brook! 73 00:03:32,540 --> 00:03:35,790 This tight-knit group of nine pirates... 74 00:03:35,790 --> 00:03:39,690 ...are making their way through the vast sea with their sights set on the One Piece! 75 00:03:40,880 --> 00:03:44,160 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:48,520 --> 00:03:53,730 To take back Sanji who was being pressed into a marriage and left his friends behind, 77 00:03:53,730 --> 00:03:58,000 Luffy and the others infiltrated the Whole Cake Island where Emperor Big Mom is. 78 00:03:58,940 --> 00:04:02,050 Sanji was having a meal with his father and the others 79 00:04:02,050 --> 00:04:04,640 at the castle in the Germa Kingdom, his home country, 80 00:04:04,950 --> 00:04:08,660 but he got into an argument with his arrogant brothers. 81 00:04:08,660 --> 00:04:14,840 However, he was forced to back down because his foster parent Zeff was taken hostage. 82 00:04:15,580 --> 00:04:21,130 Well, only in the worst-case scenario where you become uncontrollable, 83 00:04:21,130 --> 00:04:26,500 I'll use it as a threat like "We'll chop this guy's head off." 84 00:04:27,930 --> 00:04:31,120 Let's have a peaceful wedding tomorrow. 85 00:04:31,640 --> 00:04:34,500 Meanwhile, Luffy was fighting a 86 00:04:34,500 --> 00:04:38,420 fierce battle against Sweet General Cracker in the Seducing Woods. 87 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 What the?! 88 00:04:45,450 --> 00:04:47,070 Oh, no! 89 00:04:49,490 --> 00:04:56,120 But as time ran out for Gear Four Bounce-man, he collapsed in the woods. 90 00:05:05,050 --> 00:05:08,850 I gotta go see Sanji! 91 00:05:15,560 --> 00:05:19,840 "An Angry Sanji! The Secret of Germa 66!" 92 00:05:47,380 --> 00:05:52,180 Cracker-sama, I didn't wanna do such a thing-ju! 93 00:05:52,180 --> 00:05:54,980 She ordered me and I had no choice... 94 00:05:57,310 --> 00:06:00,060 Good job, Kingbaum! 95 00:06:00,190 --> 00:06:01,190 Nami! 96 00:06:01,320 --> 00:06:03,550 Luffy! Are you okay? 97 00:06:05,360 --> 00:06:10,760 Damn you! Don't think you can survive after challenging Cracker-sama! 98 00:06:10,760 --> 00:06:14,310 Oh? How could you say that? 99 00:06:15,040 --> 00:06:17,430 You really think you're in a position to mouth off? 100 00:06:19,670 --> 00:06:22,200 Stop it-ju! Damn... 101 00:06:23,210 --> 00:06:24,440 Nami... 102 00:06:24,440 --> 00:06:27,060 Bounce-man's time is up. 103 00:06:27,610 --> 00:06:28,550 What? 104 00:06:28,550 --> 00:06:33,180 I can't use Haki for 10 minutes... 105 00:06:33,180 --> 00:06:34,910 I need to rest. 106 00:06:35,200 --> 00:06:38,310 Okay. Let me take care of you. 107 00:06:38,710 --> 00:06:42,400 Alright, guys! Carry Luffy into Kingbaum's mouth! 108 00:06:42,400 --> 00:06:44,210 What?! 109 00:06:44,210 --> 00:06:47,910 You tell them to do it, too! I thought you were the master of this forest! 110 00:06:48,510 --> 00:06:50,180 Y-You... 111 00:06:50,180 --> 00:06:52,530 What? 112 00:06:54,660 --> 00:06:59,230 I've got no choice-ju! Homies, do as she says! 113 00:06:59,250 --> 00:07:00,600 What?! 114 00:07:05,960 --> 00:07:08,090 Be careful with him! 115 00:07:12,180 --> 00:07:14,350 You saved me, Nami... 116 00:07:14,350 --> 00:07:16,450 Get some rest. 117 00:07:18,480 --> 00:07:19,580 He's coming! 118 00:07:22,400 --> 00:07:24,540 Let's run! Now! 119 00:07:27,070 --> 00:07:30,440 This is so humiliating-ju! 120 00:07:37,480 --> 00:07:38,770 That way, huh? 121 00:07:55,930 --> 00:07:58,640 Don't get caught, guys! 122 00:07:58,640 --> 00:08:00,700 Dammit! 123 00:08:09,990 --> 00:08:13,590 BRULEE'S MIRRO-WORLD 124 00:08:20,950 --> 00:08:23,100 That little brat... 125 00:08:24,370 --> 00:08:27,170 I'll make her pay! 126 00:08:27,520 --> 00:08:32,220 Once my wound is healed, I'll cut her up! 127 00:08:32,650 --> 00:08:36,790 Before that, let's take care of the raccoon and the rabbit first. 128 00:08:45,900 --> 00:08:47,820 Oh, there he is, Chobro! 129 00:08:47,820 --> 00:08:48,960 What? Really?! 130 00:08:50,030 --> 00:08:51,700 Isn't that Sanji? 131 00:08:51,700 --> 00:08:52,840 Which one? 132 00:08:57,950 --> 00:09:00,010 It definitely is Sanji! 133 00:09:00,040 --> 00:09:02,290 Hey, Sanji! 134 00:09:02,290 --> 00:09:03,870 Sanji! 135 00:09:09,170 --> 00:09:11,420 No, that's not Sanji! 136 00:09:12,050 --> 00:09:16,800 Run! If they find us, we're in trouble! 137 00:09:23,810 --> 00:09:25,890 Damn... 138 00:09:25,890 --> 00:09:28,290 Where is Sanji? 139 00:09:28,730 --> 00:09:31,080 We have to find him before it's too late... 140 00:09:43,410 --> 00:09:47,600 CHOBRO, SOMETHING BIZARRE CAME!! 141 00:09:58,220 --> 00:10:00,560 Mama's in a good mood-nasu. 142 00:10:00,560 --> 00:10:02,350 No wonder. 143 00:10:02,350 --> 00:10:08,210 Tomorrow is the tea party and today, the whole Vinsmoke Family will come visit. 144 00:10:08,440 --> 00:10:10,380 You're right-nasu. 145 00:10:12,190 --> 00:10:15,920 I hope Pudding-sama will be happy-nasu. 146 00:10:15,920 --> 00:10:19,070 Yeah, I'm jealous of the groom! 147 00:10:19,070 --> 00:10:23,160 Sanji-sama is probably getting ready at the Germa Kingdom's castle by now. 148 00:10:23,160 --> 00:10:25,200 I bet so-nasu. 149 00:10:26,960 --> 00:10:28,850 --Hear that? --Uh-huh. 150 00:10:28,850 --> 00:10:32,550 --Sanji's in Germa's castle now! --Uh-huh! 151 00:10:32,550 --> 00:10:35,880 Let's hurry! We must find a mirror to the castle! 152 00:10:35,880 --> 00:10:37,930 I got it, Chobro! 153 00:10:56,610 --> 00:10:57,790 There we go. 154 00:11:12,960 --> 00:11:14,650 What am I thinking?! 155 00:11:14,650 --> 00:11:17,340 What are you doing over there? 156 00:11:19,260 --> 00:11:21,080 You cooking wench. 157 00:11:29,030 --> 00:11:30,310 Um... 158 00:11:44,580 --> 00:11:46,090 Is somebody there? 159 00:11:57,550 --> 00:12:00,300 Somebody, help! Call a doctor! 160 00:12:01,430 --> 00:12:03,240 Hey, stay with me! 161 00:12:03,550 --> 00:12:07,280 Damn! They did this behind my back! 162 00:12:07,700 --> 00:12:10,330 What did she do to deserve this?! 163 00:12:15,020 --> 00:12:18,170 They knocked a woman unconscious... 164 00:12:20,570 --> 00:12:25,140 I've never met such scum! 165 00:12:25,140 --> 00:12:27,700 It's your fault, Sanji. 166 00:12:28,080 --> 00:12:29,140 Yonji! 167 00:12:31,410 --> 00:12:34,560 You gave a woman of low birth a taste of self-confidence. 168 00:12:36,000 --> 00:12:38,070 What do you mean by that, you asshole?! 169 00:12:40,590 --> 00:12:45,360 Do you want to see Niji? Of course, he's the one who did it. 170 00:12:46,320 --> 00:12:48,910 Follow me. I'll take you to him. 171 00:12:56,230 --> 00:12:59,340 You're gonna be fine. Don't worry. 172 00:13:00,900 --> 00:13:03,260 What's wrong? Are you coming? 173 00:13:06,070 --> 00:13:09,350 Yeah, I'm more than happy to! 174 00:13:16,750 --> 00:13:18,270 Where is he?! 175 00:13:18,710 --> 00:13:20,820 Well, you'll see. 176 00:13:30,890 --> 00:13:32,080 This is... 177 00:13:33,140 --> 00:13:35,160 You were curious, weren't you? 178 00:13:35,160 --> 00:13:38,580 Because we weren't allowed to go in here when we were kids. 179 00:14:24,030 --> 00:14:28,240 54 Type-MBs. 30 Type-MSTs. 180 00:14:28,240 --> 00:14:31,200 And 21 Type-MHs need to be restocked. 181 00:14:31,200 --> 00:14:32,510 Got it. 182 00:14:54,930 --> 00:14:57,680 What are they?! 183 00:15:02,900 --> 00:15:05,340 Are you curious what they are? 184 00:15:05,780 --> 00:15:10,030 Germa 66 is feared around the world. 185 00:15:10,030 --> 00:15:12,400 And these are its soldiers! 186 00:15:42,270 --> 00:15:46,030 Go faster! He's gonna catch up to us! 187 00:15:46,030 --> 00:15:50,340 I'm going the fastest I can-ju! I can't go any faster-ju! 188 00:15:56,790 --> 00:15:59,640 It hasn't been 10 minutes yet... 189 00:16:00,750 --> 00:16:02,290 You guys right there! 190 00:16:02,290 --> 00:16:04,310 --Y-Yes? --Can we help you? 191 00:16:04,310 --> 00:16:05,840 Bring him down! 192 00:16:05,840 --> 00:16:07,610 That's impossible! 193 00:16:07,610 --> 00:16:11,780 Impossible or not, buy some time! For Luffy's recovery! 194 00:16:12,680 --> 00:16:14,600 Now, go! 195 00:16:16,850 --> 00:16:19,620 She's the worst!! 196 00:16:22,190 --> 00:16:25,860 Cracker-sama, forgive us! 197 00:16:28,690 --> 00:16:30,550 It's impossible as I thought! 198 00:16:33,950 --> 00:16:38,500 Even if you use us, we're no match for him-ju! Just give up already-ju! 199 00:16:38,500 --> 00:16:39,560 No! 200 00:16:40,910 --> 00:16:43,440 It's my turn to help Luffy. 201 00:16:45,330 --> 00:16:47,290 Keep running! 202 00:16:47,290 --> 00:16:50,690 If we get caught, you guys will get punished too! 203 00:16:51,670 --> 00:16:53,610 You're terrible-ju! 204 00:16:55,840 --> 00:16:58,490 When it comes to the crunch, I'll... 205 00:17:34,760 --> 00:17:36,050 What's the matter? 206 00:18:02,370 --> 00:18:03,390 Who is that? 207 00:18:09,080 --> 00:18:11,130 Cracker-sama!! 208 00:18:11,130 --> 00:18:13,530 Cracker?! Is that him?! 209 00:18:35,030 --> 00:18:37,700 What's wrong, Kingbaum? 210 00:18:37,700 --> 00:18:40,930 Why are you taking Straw Hat's side? 211 00:18:43,330 --> 00:18:45,890 There is a good reason for it... 212 00:18:58,050 --> 00:19:00,510 No excuse. 213 00:19:01,010 --> 00:19:03,260 I'm gonna kill you all! 214 00:19:13,230 --> 00:19:14,750 What's with him? 215 00:19:15,400 --> 00:19:19,520 Woman, I'm Sweet General Cracker. 216 00:19:28,330 --> 00:19:32,440 The soldiers of Germa 66?! 217 00:19:34,460 --> 00:19:36,470 Why are they in water? 218 00:19:36,470 --> 00:19:38,360 That's culture fluid. 219 00:19:38,800 --> 00:19:42,810 They all have the same face... Are they alive? 220 00:19:42,810 --> 00:19:45,600 Sanji, humans are... 221 00:19:46,090 --> 00:19:47,420 ...replicable! 222 00:19:48,770 --> 00:19:51,730 Germa has been a kingdom of science for generations. 223 00:19:52,270 --> 00:19:56,090 He might not look it but our father was once renowned as a skilled scientist. 224 00:19:56,980 --> 00:19:59,920 Before we were born, 225 00:19:59,920 --> 00:20:03,450 he was part of a lawless foreign research team 226 00:20:03,450 --> 00:20:08,350 and together with the famous Dr. Vegapunk, he was working on weaponry. 227 00:20:08,350 --> 00:20:10,350 Him with Vegapunk?! 228 00:20:10,750 --> 00:20:12,560 Yes, in their younger days. 229 00:20:14,080 --> 00:20:17,670 What Vegapunk accomplished at that time was 230 00:20:17,670 --> 00:20:20,360 the discovery of the Bloodline Elements within living things! 231 00:20:20,760 --> 00:20:24,470 It was just one step away from usurping God's place 232 00:20:24,470 --> 00:20:28,490 because it was akin to discovering the blueprints of life. 233 00:20:30,140 --> 00:20:35,060 The World Government saw it as dangerous and arrested Vegapunk. 234 00:20:35,060 --> 00:20:40,570 The research team was disbanded... By which I mean it was bought up by the Government. 235 00:20:40,570 --> 00:20:44,670 However, our father escaped the Government's reach 236 00:20:44,670 --> 00:20:48,120 and continued his research here in Germa. 237 00:20:48,660 --> 00:20:53,310 His research on duplicating and modifying life. 238 00:20:54,710 --> 00:20:58,670 And then, this underground facility has been built! 239 00:20:58,670 --> 00:21:04,220 They're all duplicates of just a few talented soldiers! 240 00:21:04,220 --> 00:21:06,430 They're Clone Soldiers! 241 00:21:06,430 --> 00:21:07,890 Clone?! 242 00:21:19,820 --> 00:21:23,860 Of course, they're not aware of that. 243 00:21:24,400 --> 00:21:25,920 You see, Sanji? 244 00:21:26,820 --> 00:21:33,810 Many countries are afraid of our army but at the same time, they wish to have it. 245 00:21:34,040 --> 00:21:37,180 It can't be helped because they're strong and obedient. 246 00:21:37,750 --> 00:21:42,640 They're programmed not to fear death and not to turn on their masters. 247 00:21:43,720 --> 00:21:46,340 When they die, we can just restock. 248 00:21:46,340 --> 00:21:50,030 It takes five years to make a 20-year old soldier. 249 00:21:50,610 --> 00:21:53,890 This is the depot where we keep a stock of the soldiers. 250 00:21:56,100 --> 00:21:59,880 Look. It only takes five years to create them, 251 00:22:01,940 --> 00:22:05,340 but they look like they've been around for two decades. 252 00:22:05,340 --> 00:22:07,590 Stop it! That's enough! 253 00:22:12,200 --> 00:22:13,860 This makes me sick! 254 00:22:32,560 --> 00:22:33,870 Sanji. 255 00:22:38,280 --> 00:22:41,730 When I heard that you became a pirate, 256 00:22:41,730 --> 00:22:46,130 I thought "That failure might've grown up to be a better man." 257 00:22:48,160 --> 00:22:50,800 But you haven't changed and I'm disappointed. 258 00:22:51,370 --> 00:22:52,680 Niji! 259 00:22:54,210 --> 00:22:55,520 You asshole... 260 00:22:58,370 --> 00:23:00,060 How could you do that to... 261 00:23:02,380 --> 00:23:04,960 ...Cosette-chan!! 262 00:23:24,570 --> 00:23:27,160 Sanji carried the hope of his 263 00:23:27,160 --> 00:23:31,130 father Judge and was expected to rule Germa when he was a little prince! 264 00:23:31,700 --> 00:23:36,890 He was created by an immoral and mad scientific experiment and the 265 00:23:36,890 --> 00:23:40,290 hellish life he lived as a child is now revealed! 266 00:23:40,290 --> 00:23:44,800 On the next episode of One Piece! "The Past that He Let Go of! Vinsmoke Sanji!" 267 00:23:44,800 --> 00:23:48,260 I'm gonna be the King of the Pirates! 19336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.