Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
kono sekai no hate nante
kono me de mita wake janai
2
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
I've never seen the end of
the world with my own eyes
3
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
dakara tabidatsun da kimi to, we can!
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
That's why I start a
journey with you, we can!
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
umi kara umi wo mata ni kakete
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
Traveling from sea to sea
7
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
hitotsunagi no takara sagashi ni
8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
In search of the one-piece treasure
9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
sonna no yumemonogatari dato
10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
Despite the fact that
everyone laughs and says
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
daremo ga waratteiru kedo
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
that it's just a fantasy
13
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
mune no takaburi dake ga rashinban
14
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
A rush of excitement is our only compass
15
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
shittakaburi shitero yo
16
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
Just keep pretending you know everything
17
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
kyoukasho nante sa guidebook
18
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
Textbooks are just guidebooks
19
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
ame mo namida mo itsuka wa yamu
20
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
Both the rain and our
tears will eventually stop
21
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
kao wo agero ikari wo agero
22
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
Hold up your head, pull up anchor
23
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
kokoro no arashi ga sugita nara
24
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
Once the storm in your heart subsides
25
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
kajitore saa kachitore
26
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
Take the helm, now, win a victory
27
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
ashita no kaze ga fuku koro niwa
28
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
By the time tomorrow's wind blows
29
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
harebare ho wo hare mune wo hare
30
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
Get refreshed, spread sail, chest out
31
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
dareka ni aitakunarun da
32
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
It makes me long to see someone
33
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
souzou tsukanai koto bakari daro
34
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
There are tons of unimaginable truth
35
00:01:42,600 --> 00:01:46,310
miteminufuri suruna yo
36
00:01:42,600 --> 00:01:46,310
Don't turn a blind eye
37
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
joushiki nante sa tasuuketsu
38
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
Common sense is just the mind of the masses
39
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
kono sekai no hate nante
kono me de mita wake janai
40
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
I've never seen the end of
the world with my own eyes
41
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
dakara ikou ze amano jack senchou
42
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
That's why we've got to go,
Captain Live-By-My-Own-Rules
43
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
dekiyashinai koto tte nani?
mada nani mo hajimatte nai
44
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
Who says it's impossible?
Nothing has started yet
45
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
subete shiritain da ima, yes, we can!
46
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
I want to know everything now, yes, we can!
47
00:02:16,010 --> 00:02:19,050
Yes, we can! You can!
48
00:02:19,050 --> 00:02:22,100
kono shunkan
49
00:02:19,050 --> 00:02:22,100
This moment
50
00:02:22,100 --> 00:02:24,720
We can! I can!
51
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
kono kaikan
52
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
This great feeling
53
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
ima ima, yes, we can!
54
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
Now, now, yes, we can!
55
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
Yes, we can!
56
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
The goal is the last island - Raftel
57
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
and the Great Treasure of One Piece!
58
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
However, no one has ever reached
the legendary island...
59
00:02:59,170 --> 00:03:02,970
...except for Gold Roger,
King of the Pirates.
60
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
It is the Great Pirate Era.
61
00:03:06,350 --> 00:03:10,770
While the monsters of the New World
fight each other fiercely,
62
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
the Straw Hat Pirates are
in the center of the storm!
63
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
Their captain is a rubber man
who ate the Gum-Gum Fruit.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,510
Monkey D. Luffy!
65
00:03:22,450 --> 00:03:23,350
Zoro!
66
00:03:23,660 --> 00:03:24,480
Nami!
67
00:03:24,870 --> 00:03:25,690
Usopp!
68
00:03:26,080 --> 00:03:27,040
Sanji!
69
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
Chopper!
70
00:03:28,660 --> 00:03:29,430
Robin!
71
00:03:29,790 --> 00:03:30,680
Franky!
72
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
Brook!
73
00:03:32,540 --> 00:03:35,770
This tight-knit group of nine pirates...
74
00:03:35,790 --> 00:03:40,440
...are making their way through the vast sea
with their sights set on the One Piece!
75
00:03:40,880 --> 00:03:44,200
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:48,680 --> 00:03:51,420
To take back Sanji who was being pressed
77
00:03:51,420 --> 00:03:53,850
into a marriage and left his friends behind,
78
00:03:53,850 --> 00:03:55,900
Luffy and the others infiltrated the
79
00:03:55,900 --> 00:03:58,380
Whole Cake Island where Emperor Big Mom is.
80
00:03:58,860 --> 00:04:02,160
Luffy is fighting a fierce battle against
Cracker who revealed
81
00:04:02,160 --> 00:04:04,340
himself in the Seducing Woods.
82
00:04:09,750 --> 00:04:13,660
Meanwhile, Sanji faced his
older brothers Ichiji and Niji
83
00:04:13,660 --> 00:04:17,200
for the first time in
years at Germa's castle.
84
00:04:24,760 --> 00:04:28,850
You bastard...
How much of an asshole can you be?
85
00:04:28,850 --> 00:04:32,310
Are you trying
to leave a scar on a woman's face?!
86
00:04:35,770 --> 00:04:40,130
"The Benefactor's Life!
Sanji and Owner Zeff!"
87
00:04:43,570 --> 00:04:45,910
Gum-Gum...
88
00:04:45,910 --> 00:04:48,080
...Kong Gun!
89
00:05:11,100 --> 00:05:13,890
Damn! I see no end!
90
00:05:14,020 --> 00:05:16,980
That's right. There is no end.
91
00:05:17,730 --> 00:05:20,230
My biscuits are endless!
92
00:05:25,900 --> 00:05:28,780
I'll destroy them faster
than you can make them!
93
00:05:29,830 --> 00:05:33,220
Finding out which of us is faster?
Sounds like fun!
94
00:05:33,480 --> 00:05:35,710
Gum-Gum...
95
00:05:35,710 --> 00:05:38,000
...Double Culverin!
96
00:05:39,670 --> 00:05:42,270
Don't underestimate my ability!
97
00:06:01,150 --> 00:06:04,250
Damn. This is no good!
I don't have time!
98
00:06:07,280 --> 00:06:10,760
Are you giving up?
Or are you running out of energy?
99
00:06:14,290 --> 00:06:16,810
I'm gonna destroy them all at once!
100
00:06:30,930 --> 00:06:32,030
Here we go!
101
00:06:33,560 --> 00:06:36,290
Gum-Gum...
102
00:06:36,290 --> 00:06:37,250
Defense!
103
00:06:38,940 --> 00:06:41,790
...King Kong Gun!
104
00:06:50,320 --> 00:06:51,450
What the?!
105
00:06:57,960 --> 00:06:58,930
Oh, no!
106
00:07:05,130 --> 00:07:07,820
Is he deflating?
107
00:07:19,100 --> 00:07:20,440
Damn...
108
00:07:20,940 --> 00:07:24,040
I've already reached the limit.
109
00:07:45,340 --> 00:07:47,170
I need 10 minutes.
110
00:07:49,210 --> 00:07:51,790
I gotta hide somewhere.
111
00:08:00,730 --> 00:08:04,830
What did you say? A woman?
112
00:08:05,560 --> 00:08:08,670
Why are you defending a mere cooking wench?!
113
00:08:15,030 --> 00:08:16,990
So gentlemanly.
114
00:08:17,950 --> 00:08:19,770
The food fell on the floor.
115
00:08:21,080 --> 00:08:25,670
This is called Aligot.
It's made from cheese blended into potatoes.
116
00:08:26,750 --> 00:08:29,170
Sanji-sama, I'll clean it!
117
00:08:30,340 --> 00:08:35,370
Potatoes increase your immunity
and stabilize your blood pressure.
118
00:08:35,800 --> 00:08:38,260
They're very nutritious.
119
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
And maybe because you guys are so special,
120
00:08:41,270 --> 00:08:44,330
the cut of meat in the confit
has been carefully selected too.
121
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
It's a very elaborate dish to make
for breakfast.
122
00:08:51,360 --> 00:08:53,520
Oh, please don't, Sanji-sama!
123
00:08:53,520 --> 00:08:55,630
A person of royal blood mustn't
eat food off the floor!
124
00:08:57,030 --> 00:09:00,490
Hey, are you out of your mind?!
That's disgusting!
125
00:09:00,830 --> 00:09:03,140
It's perfectly flavored too.
126
00:09:05,870 --> 00:09:08,560
The spirit of the poor has taken root in you!
127
00:09:10,050 --> 00:09:12,710
Stop doing such a disgraceful thing!
128
00:09:12,840 --> 00:09:15,610
Don't, Niji! The wedding is coming up!
129
00:09:29,400 --> 00:09:31,280
Thank you, sir.
130
00:09:31,400 --> 00:09:33,800
You only bring shame to the Vinsmokes.
131
00:09:34,150 --> 00:09:39,350
What's shameful to me is
being part of the family!
132
00:09:39,450 --> 00:09:40,430
What?!
133
00:09:40,830 --> 00:09:46,530
An idiot who has no respect for food.
A man who beats a woman.
134
00:09:46,830 --> 00:09:51,270
The arrogance of royalty that compels you
to see your servants as less than human!
135
00:09:51,750 --> 00:09:56,120
Everything about you guys goes against
what I stand for!
136
00:10:01,560 --> 00:10:06,330
What you're saying is the kind of
nonsense all those losers spout, Sanji.
137
00:10:07,480 --> 00:10:11,280
I couldn't understand what you were saying
since we were young.
138
00:10:16,530 --> 00:10:19,360
Royalty has its own reckoning of the world!
139
00:10:19,740 --> 00:10:22,100
You're the unreasonable one!
140
00:10:24,790 --> 00:10:29,380
He's right.
You're more wrong than ever.
141
00:10:31,130 --> 00:10:36,220
Is it because of the bad
influence from this man, Sanji?
142
00:10:45,140 --> 00:10:48,830
Big Mom's ability to collect information
is greater than people think.
143
00:10:49,190 --> 00:10:53,470
So you were working at his
restaurant until two years ago.
144
00:10:53,470 --> 00:10:55,840
We've already zeroed in on its location too.
145
00:10:56,240 --> 00:10:59,860
Seems like this picture was taken recently.
146
00:10:59,860 --> 00:11:03,040
The sea restaurant, Baratie!
147
00:11:07,500 --> 00:11:11,600
What's wrong? You're turning pale.
148
00:11:12,670 --> 00:11:15,860
Where did your spirit from earlier go, Sanji?
149
00:11:16,460 --> 00:11:20,380
Say something. Huh? Hey!
150
00:11:42,660 --> 00:11:44,060
What are those?
151
00:11:44,060 --> 00:11:47,180
These are bracelets to prevent
him from escaping-bon.
152
00:11:48,750 --> 00:11:52,240
Seems like both the Straw
Hats and Sanji himself are
153
00:11:52,240 --> 00:11:55,500
going to oppose this marriage-bon.
154
00:11:55,500 --> 00:12:01,800
I'll lend you these bracelets
and tell you his weak point just in case-soir.
155
00:12:02,590 --> 00:12:04,510
His weak point?
156
00:12:11,690 --> 00:12:17,230
Well, only in the worst-case scenario
where you become uncontrollable,
157
00:12:17,230 --> 00:12:22,780
I'll use it as a threat like,
"We'll chop this guy's head off."
158
00:12:29,240 --> 00:12:35,210
Don't do anything stupid.
You know what we're capable of.
159
00:12:35,210 --> 00:12:37,160
Don't ever resist.
160
00:12:37,160 --> 00:12:41,410
Give up on your friends and
accept this marriage to Pudding.
161
00:12:41,880 --> 00:12:45,340
Then, everything's going to be alright.
162
00:13:05,240 --> 00:13:06,140
Sanji!
163
00:13:30,140 --> 00:13:35,080
I will find the All Blue some day!
164
00:13:43,400 --> 00:13:45,110
Captain!!
165
00:13:49,660 --> 00:13:50,760
That damn brat!
166
00:14:10,300 --> 00:14:15,000
So you've come to, little brat?
You're very lucky.
167
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Pirate...! Ow, ow, ow...
168
00:14:19,270 --> 00:14:24,740
There's no way you can move!
Whose kicks do you think you took?
169
00:14:24,860 --> 00:14:25,960
What about the ships?
170
00:14:27,780 --> 00:14:30,810
Who knows... The sea was very rough.
171
00:14:30,810 --> 00:14:32,810
I wouldn't be surprised if they
were completely destroyed.
172
00:14:33,290 --> 00:14:36,660
We're the only ones who washed up here.
173
00:14:36,660 --> 00:14:40,630
There's no fruits or animals
on this rocky mountain.
174
00:14:40,630 --> 00:14:43,390
We have no choice but
to wait for help anyway.
175
00:14:43,880 --> 00:14:47,150
That bag over there is your share.
176
00:14:47,260 --> 00:14:48,130
What?
177
00:14:48,130 --> 00:14:50,990
That's the food that luckily washed up here.
178
00:14:50,990 --> 00:14:54,030
It's five days' worth of food
at most if you eat normally.
179
00:14:54,060 --> 00:15:00,480
Use your head and eat.
Good thing that we're both cooks.
180
00:15:03,360 --> 00:15:08,670
Wait a second! Is that your share?!
It's huge!
181
00:15:08,950 --> 00:15:15,310
Of course! I'm an adult.
My stomach is larger than yours.
182
00:15:15,720 --> 00:15:18,870
You should be grateful
that I'm even sharing food with you.
183
00:15:19,410 --> 00:15:22,730
Don't expect any pity from me.
184
00:15:24,550 --> 00:15:27,340
You damn geezer!
185
00:15:28,300 --> 00:15:31,710
You watch the other side of the sea.
186
00:15:32,550 --> 00:15:35,430
As soon as you see a ship, let me know.
187
00:15:35,430 --> 00:15:38,580
Until then, we won't be in contact at all.
188
00:15:40,020 --> 00:15:43,440
It'll be fine. I have
five days' worth of food.
189
00:15:43,440 --> 00:15:47,480
If I have five days,
a ship or two'll definitely pass by.
190
00:15:47,480 --> 00:15:53,620
But just in case,
I'll divide them up for 20 days for now.
191
00:15:53,620 --> 00:15:56,700
If I have 20 days,
a ship'll pass by for sure.
192
00:15:56,700 --> 00:16:00,540
It'll be all right.
I'll definitely survive. It's easy!
193
00:16:05,340 --> 00:16:09,260
DAY 5
194
00:16:09,670 --> 00:16:13,890
DAY 10
195
00:16:16,260 --> 00:16:19,600
This is the last piece of
bread... It's gotten moldy...
196
00:16:16,720 --> 00:16:19,600
DAY 25
197
00:16:27,820 --> 00:16:32,530
Ahh... How wasteful...
leaving this much food...
198
00:16:35,820 --> 00:16:39,450
You guys stop eating the
customers' leftovers.
199
00:16:45,710 --> 00:16:51,320
I ditched food that looked rotten earlier.
We have plenty of food.
200
00:16:51,610 --> 00:16:54,300
--Why don't you have some, too, huh?
--I don't want it!
201
00:17:14,200 --> 00:17:16,450
My last piece of bread...
202
00:17:18,490 --> 00:17:21,060
DAY 70
203
00:17:27,290 --> 00:17:32,050
I wonder... if that damn
geezer already died...
204
00:17:37,970 --> 00:17:40,830
He's still alive...
205
00:17:41,310 --> 00:17:43,680
And there's still that much food, too...
206
00:17:48,190 --> 00:17:50,820
What did you come here for, little brat?
207
00:17:52,650 --> 00:17:56,950
I came to steal your food.
208
00:17:56,950 --> 00:17:59,990
If you think you can kill me, go ahead.
209
00:17:59,990 --> 00:18:04,660
I'll die if I don't eat anyway.
210
00:18:05,210 --> 00:18:08,260
To think you to have this
much food all to yourself...
211
00:18:11,840 --> 00:18:12,570
What?
212
00:18:26,480 --> 00:18:31,190
Didn't I tell you that
we wouldn't be in contact until we saw a ship?
213
00:18:32,020 --> 00:18:33,350
Why...?
214
00:18:34,150 --> 00:18:35,670
This is all treasure...
215
00:18:36,610 --> 00:18:41,430
It's odd that
we can't eat when we have money.
216
00:18:42,580 --> 00:18:45,450
What is this?!
What's the meaning of this?!
217
00:18:45,450 --> 00:18:49,670
Where's your food?
You haven't eaten anything this whole time?
218
00:18:49,670 --> 00:18:51,690
Hey! Say something!
219
00:19:04,560 --> 00:19:07,580
What happened to your leg?
220
00:19:39,550 --> 00:19:41,180
That time...
221
00:19:42,300 --> 00:19:44,500
So it wasn't a dream...
222
00:19:45,720 --> 00:19:48,350
In order to save me, you...
223
00:19:50,060 --> 00:19:53,830
What about the food?
Did you give me all the food you had?
224
00:19:55,400 --> 00:19:56,860
That's right.
225
00:19:57,280 --> 00:20:02,130
Without that leg,
you won't be able to be a pirate anymore!
226
00:20:02,700 --> 00:20:04,660
I guess...
227
00:20:05,530 --> 00:20:09,220
Why...? I didn't ask for your help!
228
00:20:09,250 --> 00:20:13,350
I can't think of any reason
for you to be kind to me!
229
00:20:14,000 --> 00:20:17,170
Why...? Why did you?!
230
00:20:19,170 --> 00:20:25,010
Because you...
you had the same dream as me.
231
00:20:26,310 --> 00:20:28,470
The All Blue...
232
00:20:34,850 --> 00:20:38,960
Whoa!! Damn geezer, is
this the sea restaurant?
233
00:20:39,070 --> 00:20:41,400
We're gonna be busy!
234
00:20:41,400 --> 00:20:43,340
We'll be fine 'cause I'm here!
235
00:20:47,160 --> 00:20:48,540
Hey, little brat!
236
00:20:52,000 --> 00:20:53,960
You're too slow, little brat!
237
00:20:53,960 --> 00:20:55,730
I'm not, you damn geezer!
238
00:20:56,670 --> 00:20:59,340
Fooling around with a woman again,
little brat?!
239
00:20:59,340 --> 00:21:00,480
Little brat!
240
00:21:00,760 --> 00:21:01,740
Little brat!
241
00:21:01,880 --> 00:21:03,030
Little brat!
242
00:21:03,300 --> 00:21:04,240
Little brat!
243
00:21:04,570 --> 00:21:05,610
Little brat!
244
00:21:05,950 --> 00:21:08,160
Little brat!!
245
00:21:14,100 --> 00:21:15,210
Sanji!
246
00:21:17,020 --> 00:21:20,400
Don't catch cold.
247
00:21:31,870 --> 00:21:35,020
Owner Zeff!!
248
00:21:36,710 --> 00:21:41,800
Thank you for all the damn things you've done for me
over all these years!!
249
00:21:41,800 --> 00:21:46,610
I'll never forget your kindness...
for the rest of my life!!
250
00:21:59,400 --> 00:22:02,690
Let's have a peaceful wedding tomorrow.
251
00:22:03,490 --> 00:22:08,760
We'll have lunch with Big
Mom and Pudding today.
252
00:22:08,760 --> 00:22:10,930
Get yourself ready to visit their castle.
253
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
Okay, Sanji?
254
00:22:18,710 --> 00:22:21,320
Damn Straw Hat... Where did he go?
255
00:22:22,840 --> 00:22:24,010
Search for him.
256
00:22:32,060 --> 00:22:35,400
10 minutes is long...
257
00:22:36,140 --> 00:22:38,690
I can't even use Haki.
258
00:22:49,450 --> 00:22:50,990
Oh, damn...
259
00:23:01,840 --> 00:23:05,670
I gotta go see Sanji!
260
00:23:24,480 --> 00:23:28,160
Using up all of his Haki,
Luffy is paralyzed and
261
00:23:28,160 --> 00:23:30,930
Cracker's numerous blades come for him!
262
00:23:31,370 --> 00:23:34,540
Meanwhile, deep under the Germa Kingdom,
263
00:23:34,540 --> 00:23:39,580
Sanji sees a forbidden experiment -
the source of their immense military strength!
264
00:23:39,710 --> 00:23:44,710
On the next episode of One Piece!
"An Angry Sanji! The Secret of Germa 66!"
265
00:23:44,710 --> 00:23:47,160
I'm gonna be the King of the Pirates!
19805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.