All language subtitles for One Piece Episodio 800

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 I've never seen the end of the world with my own eyes 2 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 3 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 That's why I start a journey with you, we can! 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 dakara tabidatsun da kimi to, we can! 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 Traveling from sea to sea 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 umi kara umi wo mata ni kakete 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 In search of the one-piece treasure 8 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 hitotsunagi no takara sagashi ni 9 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 Despite the fact that everyone laughs and says 10 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 sonna no yumemonogatari dato 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 that it's just a fantasy 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 daremo ga waratteiru kedo 13 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 A rush of excitement is our only compass 14 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 mune no takaburi dake ga rashinban 15 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 Just keep pretending you know everything 16 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 shittakaburi shitero yo 17 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 Textbooks are just guidebooks 18 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 kyoukasho nante sa guidebook 19 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 Both the rain and our tears will eventually stop 20 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 ame mo namida mo itsuka wa yamu 21 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 Hold up your head, pull up anchor 22 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 kao wo agero ikari wo agero 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 kokoro no arashi ga sugita nara 24 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 Once the storm in your heart subsides 25 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 kajitore saa kachitore 26 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 Take the helm, now, win a victory 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 ashita no kaze ga fuku koro niwa 28 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 By the time tomorrow's wind blows 29 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 harebare ho wo hare mune wo hare 30 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 Get refreshed, spread sail, chest out 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 dareka ni aitakunarun da 32 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 It makes me long to see someone 33 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 souzou tsukanai koto bakari daro 34 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 There are tons of unimaginable truth 35 00:01:42,600 --> 00:01:46,310 miteminufuri suruna yo 36 00:01:42,600 --> 00:01:46,310 Don't turn a blind eye 37 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 joushiki nante sa tasuuketsu 38 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 Common sense is just the mind of the masses 39 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 40 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 I've never seen the end of the world with my own eyes 41 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 dakara ikou ze amano jack senchou 42 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 That's why we've got to go, Captain Live-By-My-Own-Rules 43 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 dekiyashinai koto tte nani? mada nani mo hajimatte nai 44 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 Who says it's impossible? Nothing has started yet 45 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 subete shiritain da ima, yes, we can! 46 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 I want to know everything now, yes, we can! 47 00:02:16,010 --> 00:02:19,050 Yes, we can! You can! 48 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 kono shunkan 49 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 This moment 50 00:02:22,100 --> 00:02:24,720 We can! I can! 51 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 kono kaikan 52 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 This great feeling 53 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 ima ima, yes, we can! 54 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 Now, now, yes, we can! 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 Yes, we can! 56 00:02:46,790 --> 00:02:50,330 The goal is the last island - Raftel 57 00:02:50,330 --> 00:02:54,360 and the Great Treasure of One Piece! 58 00:02:55,710 --> 00:02:59,170 However, no one has ever reached the legendary island... 59 00:02:59,170 --> 00:03:02,910 ...except for Gold Roger, King of the Pirates. 60 00:03:03,930 --> 00:03:06,350 It is the Great Pirate Era. 61 00:03:06,350 --> 00:03:10,000 While the monsters of the New World fight each other fiercely, 62 00:03:10,770 --> 00:03:15,710 the Straw Hat Pirates are in the center of the storm! 63 00:03:16,570 --> 00:03:19,420 Their captain is a rubber man who ate the Gum-Gum Fruit. 64 00:03:20,100 --> 00:03:21,510 Monkey D. Luffy! 65 00:03:22,450 --> 00:03:23,660 Zoro! 66 00:03:23,660 --> 00:03:24,680 Nami! 67 00:03:24,870 --> 00:03:26,080 Usopp! 68 00:03:26,080 --> 00:03:27,410 Sanji! 69 00:03:27,410 --> 00:03:28,430 Chopper! 70 00:03:28,660 --> 00:03:29,790 Robin! 71 00:03:29,790 --> 00:03:30,930 Franky! 72 00:03:31,080 --> 00:03:31,980 Brook! 73 00:03:32,540 --> 00:03:35,770 This tight-knit group of nine pirates... 74 00:03:35,770 --> 00:03:39,690 ...are making their way through the vast sea with their sights set on the One Piece! 75 00:03:40,880 --> 00:03:44,320 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:48,180 --> 00:03:51,120 To take back Sanji who was being pressed into 77 00:03:51,120 --> 00:03:53,790 a marriage and left his friends behind, 78 00:03:53,790 --> 00:03:58,380 Luffy and the others infiltrated the Whole Cake Island where Emperor Big Mom is. 79 00:03:59,070 --> 00:04:02,530 Chopper and Carrot have been trapped in a world of mirrors. 80 00:04:03,820 --> 00:04:07,010 Brook and Pedro have snuck into Sweet City. 81 00:04:07,950 --> 00:04:10,700 As everyone acts separately, nearby in the Seducing Woods, 82 00:04:10,700 --> 00:04:16,210 the fierce duel between Luffy and Sweet General Cracker enters a new phase. 83 00:04:16,840 --> 00:04:22,420 It multiplies as I clap my hands! That's how my dreamlike biscuit works. 84 00:04:22,420 --> 00:04:26,240 So I have a limitless force at my disposal! 85 00:04:27,930 --> 00:04:33,980 The one that you broke with your life was just one of my Biscuit Warriors... 86 00:04:34,280 --> 00:04:37,630 ...that I can generate endlessly. 87 00:04:37,650 --> 00:04:43,170 Do you understand why you'll never see Vinsmoke Sanji again? 88 00:04:45,570 --> 00:04:47,700 I'll be back. 89 00:04:55,290 --> 00:04:58,230 I'm gonna see Sanji! 90 00:05:01,710 --> 00:05:05,750 "The First and the Second Join! The Vinsmoke Family!" 91 00:05:12,930 --> 00:05:18,190 Learning that there are people you can't beat no matter how hard you try... 92 00:05:18,190 --> 00:05:20,880 ...is the mark of true progress, brat! 93 00:05:38,040 --> 00:05:39,500 I'll teach you a lesson! 94 00:06:06,570 --> 00:06:10,430 What's wrong? You've got no energy left to break them? 95 00:06:11,620 --> 00:06:13,790 Gum-Gum... 96 00:06:14,240 --> 00:06:16,350 ...Rhino Schneider! 97 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Gum-Gum... 98 00:06:24,630 --> 00:06:27,820 ...Leo Bazooka! 99 00:06:29,590 --> 00:06:30,700 Damn! 100 00:06:36,310 --> 00:06:38,460 Gum-Gum... 101 00:06:39,710 --> 00:06:41,150 ...Culverin! 102 00:06:48,900 --> 00:06:50,540 Interesting techniques. 103 00:06:54,700 --> 00:06:56,930 He's so persistent. 104 00:07:07,630 --> 00:07:10,260 He destroyed all of them. 105 00:07:28,820 --> 00:07:32,430 --We can't do it! --We have no chance! 106 00:07:32,700 --> 00:07:34,780 Run! 107 00:08:10,490 --> 00:08:14,330 No matter how many of them you beat, it doesn't make any difference. 108 00:08:26,790 --> 00:08:29,530 I guess we'll be safe here. 109 00:08:29,630 --> 00:08:32,720 We're no match for him! 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,970 Oh? Hey, look! 111 00:08:35,760 --> 00:08:37,740 That girl is gone! 112 00:08:38,100 --> 00:08:39,490 I'm here. 113 00:08:53,450 --> 00:08:54,970 When did she get there?! 114 00:08:56,870 --> 00:09:00,470 If you close your mouth, you'll be sealing your doom. 115 00:09:08,090 --> 00:09:11,690 I told you to take Cracker down! 116 00:09:11,690 --> 00:09:13,900 It's really impossible! 117 00:09:13,900 --> 00:09:17,640 Cracker-sama and Straw Hat are so intimidating we can't go near! 118 00:09:17,640 --> 00:09:18,600 So what? 119 00:09:19,470 --> 00:09:26,100 No matter how many of you get withered, my heart won't ache in the slightest! 120 00:09:26,230 --> 00:09:29,080 What?! 121 00:09:29,190 --> 00:09:32,460 You're a horrible person. 122 00:09:32,730 --> 00:09:37,570 Sweet General Cracker and his mother Emperor Big Mom. 123 00:09:37,570 --> 00:09:39,910 Which of them scares you more? 124 00:09:39,910 --> 00:09:41,640 You're scarier than both! 125 00:09:46,870 --> 00:09:50,710 BRULEE'S MIRRO-WORLD 126 00:09:49,650 --> 00:09:50,730 What is this? 127 00:09:51,550 --> 00:09:53,550 The inside of someone's house? 128 00:09:53,550 --> 00:09:54,740 I think so. 129 00:09:55,300 --> 00:09:56,930 What about this one? 130 00:09:58,430 --> 00:10:00,680 I don't see anything. 131 00:10:06,100 --> 00:10:07,920 Is it a bathroom somewhere? 132 00:10:08,900 --> 00:10:10,170 Maybe... 133 00:10:18,360 --> 00:10:23,490 I see! I get the picture! Listen, Carrot! 134 00:10:24,240 --> 00:10:29,960 I have a great idea so please call me Big Bro Chopper from now on! 135 00:10:30,650 --> 00:10:32,340 Uh-huh, okay. 136 00:10:32,340 --> 00:10:33,590 Good! 137 00:10:33,590 --> 00:10:36,820 And what is your idea, Chobro?! 138 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 Chobro?! 139 00:10:38,760 --> 00:10:43,040 That's right! Short for Big Bro Chopper, Chobro! 140 00:10:44,520 --> 00:10:46,830 Well, okay. 141 00:10:47,480 --> 00:10:49,740 It seems like this world of mirrors 142 00:10:49,740 --> 00:10:53,480 is connected to all the mirrors across the Whole Cake Island! 143 00:10:53,480 --> 00:10:55,800 Yes, I think so. 144 00:10:55,820 --> 00:11:01,050 Instead of escaping from here, we should take advantage of Brulee's ability! 145 00:11:01,520 --> 00:11:02,660 How? 146 00:11:02,660 --> 00:11:06,290 We can look for Sanji through these mirrors! 147 00:11:06,290 --> 00:11:09,020 You're right! That's my Chobro! 148 00:11:10,620 --> 00:11:15,270 Your compliment doesn't make me happy, you fool! 149 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Alright, let's go! 150 00:11:22,360 --> 00:11:24,240 Okay, Chobro! 151 00:11:25,810 --> 00:11:30,210 SWEET CITY, CAPITAL OF THE WHOLE CAKE ISLAND 152 00:11:45,830 --> 00:11:48,680 Secret Song Whirlwind Slash. 153 00:12:05,180 --> 00:12:07,650 --That went well. --Mm-hm. 154 00:12:08,540 --> 00:12:12,690 After patrol, the Biscuit Warriors will be put away in the chateau. 155 00:12:12,690 --> 00:12:14,010 Let's make a move then. 156 00:12:31,830 --> 00:12:33,540 Good work. 157 00:12:41,800 --> 00:12:45,030 You wanna destroy more, don't you? 158 00:12:45,820 --> 00:12:47,890 Keep going. 159 00:12:51,810 --> 00:12:53,620 Here are more! 160 00:12:55,600 --> 00:13:00,380 It's fun to have someone who breaks them like you! 161 00:13:00,690 --> 00:13:03,760 It's makes it worth making them. 162 00:13:09,440 --> 00:13:15,560 But however much you fight, you have no chance to win. 163 00:13:41,400 --> 00:13:46,110 I'll beat you up and go see Sanji! 164 00:14:13,520 --> 00:14:16,600 Gum-Gum... 165 00:14:17,020 --> 00:14:18,290 ...Kong... 166 00:14:19,520 --> 00:14:22,440 ...Organ Gun! 167 00:14:27,150 --> 00:14:28,180 Advance! 168 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 Honey Pretzel! 169 00:15:19,620 --> 00:15:23,460 It's morning, it's morning 170 00:15:20,800 --> 00:15:23,090 Good morning! 171 00:15:23,090 --> 00:15:27,670 Today, we'll have the Vinsmokes over to get acquainted, 172 00:15:23,460 --> 00:15:26,380 Good morning 173 00:15:26,630 --> 00:15:30,010 THE WHOLE CAKE CHATEAU 174 00:15:27,670 --> 00:15:29,610 and we'll have an engagement ceremony, Mama. 175 00:15:30,420 --> 00:15:33,060 What about the wedding cake? 176 00:15:33,060 --> 00:15:34,700 That comes tomorrow. 177 00:15:38,100 --> 00:15:40,420 One night has passed. 178 00:15:41,020 --> 00:15:43,710 How are those mold fungi holding up? 179 00:15:43,730 --> 00:15:47,110 This is their last chance to meet their friend. 180 00:15:47,110 --> 00:15:52,200 Oh, please! How could you say that after you sent Cracker-sama? 181 00:15:52,200 --> 00:15:58,350 It's true that once Black-Foot enters the castle, they'll have no chance to see him! 182 00:15:58,750 --> 00:16:03,440 Both the tea party and the wedding will be held in the castle. 183 00:16:06,210 --> 00:16:09,990 Are they more bark than bite like all the others? 184 00:16:10,470 --> 00:16:14,240 Some of Vinsmoke's sons aren't here yet, right? 185 00:16:14,760 --> 00:16:19,140 THE GERMA KINGDOM 186 00:16:15,020 --> 00:16:18,740 Well, I've just had a call saying that they've arrived. 187 00:16:21,100 --> 00:16:23,120 Good. They're here. 188 00:16:23,590 --> 00:16:25,840 My dearest sons! 189 00:16:26,750 --> 00:16:29,760 I can't wait to see them facing Sanji. 190 00:17:06,230 --> 00:17:08,210 Welcome back! 191 00:17:12,490 --> 00:17:17,680 VINSMOKE ICHIJI - SPARKING RED ELDEST SON OF THE VINSMOKE FAMILY 192 00:17:23,040 --> 00:17:28,230 VINSMOKE NIJI - ELECTRIC BLUE SECOND SON OF THE VINSMOKE FAMILY 193 00:17:32,010 --> 00:17:35,780 --Ichiji-sama! Niji-sama! --Nice to see you back from your long trip! 194 00:17:35,780 --> 00:17:40,330 I couldn't believe that you ended that interminable war on Brock Collie! 195 00:17:53,740 --> 00:17:57,120 Why isn't he coming out to greet us? 196 00:17:57,120 --> 00:17:58,760 Stop, Niji. 197 00:18:07,670 --> 00:18:09,590 Father, we are back. 198 00:18:09,920 --> 00:18:13,320 Thank you for your work, Ichiji, Niji. 199 00:18:15,050 --> 00:18:16,260 Where is he? 200 00:18:16,260 --> 00:18:17,610 He's here. 201 00:18:24,220 --> 00:18:26,190 Sanji! Wow! 202 00:18:26,190 --> 00:18:29,270 You're really alive! 203 00:18:33,610 --> 00:18:36,300 Congratulations on your engagement, Sanji. 204 00:18:37,610 --> 00:18:40,160 Hey, say something. 205 00:18:45,950 --> 00:18:48,750 You get to wear such nice things on your wrists! 206 00:18:48,750 --> 00:18:51,770 That's our father! He knows everything! 207 00:18:51,790 --> 00:18:55,200 These things fit you the best. 208 00:18:55,770 --> 00:18:57,360 Lessons like these. 209 00:19:07,730 --> 00:19:12,440 Ichiji, Niji, relax from your journey. 210 00:19:12,440 --> 00:19:14,530 First, eat something. 211 00:19:21,740 --> 00:19:28,240 The battlefront Brock Collie is another victim of the fall of the Doflamingo regime, you could say. 212 00:19:29,160 --> 00:19:33,440 Their army could no longer source weapons from Doflamingo 213 00:19:33,440 --> 00:19:36,000 so they turned to us for help. 214 00:19:37,760 --> 00:19:40,460 They gave up on the idea of merely suppressing their rivals... 215 00:19:41,070 --> 00:19:45,660 It's a good example of how irresponsible do-gooding only increases the bloodshed in the end. 216 00:19:46,170 --> 00:19:48,080 Screw the reasons. 217 00:19:48,420 --> 00:19:52,000 We just make whoever pays us win and that's it. 218 00:19:52,020 --> 00:19:56,170 If we crush both sides, we can earn more money! 219 00:19:56,170 --> 00:19:59,130 That's what pirates would do. 220 00:19:59,150 --> 00:20:03,970 We're still a member nation of the World Government. 221 00:20:04,570 --> 00:20:08,790 Speaking of which, Father, the Reverie will take place soon. 222 00:20:08,790 --> 00:20:10,070 Yes. 223 00:20:10,770 --> 00:20:16,670 However, they'll likely strip us of our right to participate in the Reverie starting from this one. 224 00:20:17,090 --> 00:20:19,170 All of you, be prepared for it! 225 00:20:19,570 --> 00:20:22,740 The power that we'll get in exchange is tremendous! 226 00:20:23,550 --> 00:20:25,820 Germa will change! 227 00:20:28,850 --> 00:20:33,920 Things that make Father this happy rarely happen. 228 00:20:33,920 --> 00:20:37,630 I can't believe you came in handy after all. 229 00:20:38,530 --> 00:20:39,940 Sanji! 230 00:20:40,360 --> 00:20:43,190 We were surprised the day that you disappeared. 231 00:20:43,740 --> 00:20:45,200 Really. 232 00:20:46,530 --> 00:20:52,140 We used to talk about you from time to time. 233 00:20:52,500 --> 00:21:00,190 We wondered about where the funniest place for you to die would be and how. 234 00:21:05,050 --> 00:21:08,410 You still have food on your plate, Niji. Eat everything. 235 00:21:11,390 --> 00:21:15,000 This? I'll just leave it. I don't wanna eat. 236 00:21:16,850 --> 00:21:19,340 I ate tons of chocolate earlier 237 00:21:19,770 --> 00:21:23,110 and this sauce that's poured on it doesn't look good. 238 00:21:23,110 --> 00:21:25,050 It's gooey and disgusting. 239 00:21:25,780 --> 00:21:27,470 This should be thrown away. 240 00:21:27,470 --> 00:21:28,640 Eat it! 241 00:21:30,330 --> 00:21:32,860 You don't know how valuable food is 242 00:21:32,860 --> 00:21:36,020 or how much work goes into cooking, you stupid prince! 243 00:21:36,410 --> 00:21:37,480 Stupid?! 244 00:21:38,130 --> 00:21:41,610 You're a weakling Sanji! 245 00:21:41,610 --> 00:21:44,150 You have no right to insult me and tell me what to do! 246 00:21:44,600 --> 00:21:47,340 Call the head chef! Where are you, Cosette?! 247 00:21:48,550 --> 00:21:52,660 HEAD CHEF COSETTE 248 00:21:52,660 --> 00:21:57,880 Because you served this disgusting stuff, my brother has offended me! 249 00:21:57,900 --> 00:22:00,750 Yes, sir! I'm sorry! 250 00:22:01,070 --> 00:22:03,990 I shouldn't serve anything unpalatable to you... 251 00:22:03,990 --> 00:22:04,840 Okay. 252 00:22:08,740 --> 00:22:10,620 Stay right there, Cosette. 253 00:22:52,870 --> 00:22:57,080 You bastard... How much of an asshole can you be? 254 00:22:57,080 --> 00:23:00,440 Are you trying to leave a scar on a woman's face?! 255 00:23:24,480 --> 00:23:29,030 Sanji's father figure in the East Blue and the man who raised him - Owner Zeff. 256 00:23:29,030 --> 00:23:31,070 The irreplaceable bond between them now 257 00:23:31,070 --> 00:23:34,290 forces Sanji to make the biggest decision in his life! 258 00:23:34,290 --> 00:23:35,900 With the wedding close at hand, 259 00:23:35,900 --> 00:23:40,440 the reason that Sanji left the Straw Hats behind is finally revealed! 260 00:23:40,440 --> 00:23:44,880 On the next episode of One Piece! "The Benefactor's Life! Sanji and Owner Zeff!" 261 00:23:44,880 --> 00:23:47,470 I'm gonna be the King of the Pirates! 19395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.