Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,327 --> 00:00:16,183
'Smoking is injurious to health.'
2
00:00:20,204 --> 00:00:25,272
'Smoking is injurious to health.
It causes cancer.'
3
00:01:05,780 --> 00:01:08,254
'The way Corona has spread its
tentacles across the world,'
4
00:01:08,493 --> 00:01:11,330
'West Bengal and Kolkata have also,
not escaped its ill effects.'
5
00:01:12,009 --> 00:01:14,577
'This deadly disease spread
across the world some time ago.'
6
00:01:14,667 --> 00:01:16,475
'We would hear the
tragic news of a death,
7
00:01:16,565 --> 00:01:18,351
in every street and house,
day after day.'
8
00:01:18,753 --> 00:01:21,580
'The first case of Corona in India
was detected in Kerala.'
9
00:01:21,777 --> 00:01:24,091
'From there the disease has
spread to different states.'
10
00:01:24,245 --> 00:01:27,130
'And West Bengal could not
stay out of its clutches either.'
11
00:01:27,317 --> 00:01:28,327
'The first Corona case
12
00:01:28,417 --> 00:01:30,552
in Kolkata was detected last year
on 15th March.'
13
00:01:30,710 --> 00:01:33,624
'And ever since the number of
cases have been on the rise.'
14
00:01:33,989 --> 00:01:35,722
'And now, all of us are waiting,'
15
00:01:35,812 --> 00:01:39,216
'for this deadly disease
to be eradicated from,'
16
00:01:39,406 --> 00:01:41,368
'our country, state and the world.'
17
00:02:15,762 --> 00:02:19,302
Yes, mom. I'll be there.
Don't worry.
18
00:02:19,486 --> 00:02:22,084
The Prime minister is planning
to declare a lockdown or something.
19
00:02:22,606 --> 00:02:24,052
The government will shut down
everything.
20
00:02:24,267 --> 00:02:25,284
Quickly come home.
- I'll be home soon.
21
00:02:25,374 --> 00:02:28,126
I am out for work, mom. I'll come
home. Don't worry.
22
00:02:33,590 --> 00:02:34,772
How will you come home?
23
00:02:35,024 --> 00:02:36,560
I have repeatedly told you,
24
00:02:36,698 --> 00:02:39,026
you earn so much,
why don't you buy a car?
25
00:02:39,116 --> 00:02:40,941
Mom, I will hire a cab and come.
26
00:02:42,663 --> 00:02:45,153
Brother, I hope the cabs
will operate?
27
00:02:45,315 --> 00:02:48,957
How can we operate if its the
Prime minister's decree, brother?
28
00:02:52,429 --> 00:02:55,675
Yes, mom. He just said the cabs
will operate.
29
00:02:55,900 --> 00:02:57,074
I'll manage to come home, mom.
30
00:02:57,164 --> 00:02:58,216
Don't worry.
- Alright.
31
00:02:58,306 --> 00:02:59,481
Bye.
32
00:03:16,160 --> 00:03:18,553
'Lock Down'
33
00:03:42,002 --> 00:03:43,034
Yes, please?
34
00:03:43,124 --> 00:03:44,984
I have come from
the home care service.
35
00:03:45,314 --> 00:03:47,420
We have an order to sanitise
your home. A Mr Raha had called.
36
00:03:47,510 --> 00:03:48,710
My father. My father.
37
00:03:48,800 --> 00:03:50,294
You were about to come hours ago?
38
00:03:50,384 --> 00:03:52,172
I thought you won't turn up?
39
00:03:54,650 --> 00:03:56,222
I just said something?
40
00:03:56,708 --> 00:03:59,426
Yes, I had some work at another
house, so, I got a bit delayed.
41
00:03:59,600 --> 00:04:02,288
And Mr Raha called me at
the last moment.
42
00:04:03,687 --> 00:04:04,992
I get it. Come in.
- Yeah.
43
00:04:05,082 --> 00:04:06,025
Hello?
44
00:04:06,115 --> 00:04:07,820
Has the boy whose was supposed
to sanitise, come?
45
00:04:07,910 --> 00:04:09,005
Yes, he has just arrived.
46
00:04:09,095 --> 00:04:11,091
Make sure you check his ID card
properly.
47
00:04:11,181 --> 00:04:12,630
'And also ask
to see his Aadhar card.'
48
00:04:12,720 --> 00:04:13,655
Okay.
49
00:04:13,745 --> 00:04:15,988
Ask him to finish the work quickly.
50
00:04:16,670 --> 00:04:19,100
I will be late tonight.
51
00:04:19,280 --> 00:04:20,810
Okay, bye.
52
00:04:24,590 --> 00:04:26,246
One second. Wait.
53
00:04:26,606 --> 00:04:28,848
Even if you wear a shoe cover,
54
00:04:28,938 --> 00:04:30,121
I am not allowing outside shoes,
at the moment.
55
00:04:30,211 --> 00:04:32,340
And your identity card, please.
56
00:04:42,109 --> 00:04:43,291
Okay. Please, come.
57
00:05:01,963 --> 00:05:04,161
Brother. Will you go out again?
58
00:05:04,251 --> 00:05:05,198
No, why?
59
00:05:05,288 --> 00:05:08,774
The Prime minister is talking
about a lock down or something.
60
00:05:08,864 --> 00:05:10,362
Everything will close down.
61
00:05:10,452 --> 00:05:11,632
That's why?
- Oh.
62
00:05:11,722 --> 00:05:13,882
No, I do not intend to go out.
63
00:05:13,972 --> 00:05:16,140
But I may have to go out if it is
very urgent, my friend.
64
00:05:16,230 --> 00:05:17,925
I am here twenty-four cross seven.
65
00:05:18,429 --> 00:05:19,971
I hope madam won't go out again?
66
00:05:20,061 --> 00:05:22,941
Madam? No? Why? Did she go out?
67
00:05:23,031 --> 00:05:25,317
Yes, about an hour ago.
68
00:05:25,407 --> 00:05:27,531
She went out and came back
soon. That is all.
69
00:05:27,999 --> 00:05:30,099
Ah? Alright.
70
00:05:30,765 --> 00:05:32,001
Brother.
- Hmm?
71
00:05:51,409 --> 00:05:52,706
‘Anuradha
Kaushik’
72
00:05:58,158 --> 00:06:04,913
“Save me,”
73
00:06:05,231 --> 00:06:10,031
“with the light of your love.”
74
00:06:26,772 --> 00:06:28,077
Excuse me.
75
00:06:30,904 --> 00:06:33,528
What are you doing?
- Sanitisation.
76
00:06:33,618 --> 00:06:34,823
Then take off your mask
and then do it.
77
00:06:34,913 --> 00:06:37,898
You are sweating. You will feel
worse if you work with the mask on.
78
00:06:38,620 --> 00:06:41,723
Sorry, ma'am. I cannot take off
my mask during corona.
79
00:06:41,884 --> 00:06:43,158
Don't teach me, please.
80
00:06:43,248 --> 00:06:45,048
I am a junior doctor.
81
00:06:45,416 --> 00:06:47,614
Corona is a disease. That's fine.
82
00:06:47,704 --> 00:06:49,144
It can happen... It can happen
to anyone.
83
00:06:49,234 --> 00:06:51,190
Does that mean everyone will
become so inhuman?
84
00:06:51,280 --> 00:06:52,518
I am sure, not.
85
00:06:52,608 --> 00:06:54,566
Now, for example, if you show some
symptoms today?
86
00:06:54,656 --> 00:06:57,416
I mean, sneezing, cough, fever,
difficulty in breathing etc.
87
00:06:57,506 --> 00:07:00,161
Would you have come here
intentionally, to do this work?
88
00:07:00,655 --> 00:07:02,575
Tell me. Would you have come?
89
00:07:06,175 --> 00:07:08,531
Sorry, ma'am. Company policy.
90
00:07:08,621 --> 00:07:10,488
I cannot take off my mask in front
of a client.
91
00:07:11,442 --> 00:07:15,745
Fine, I will go to my room. Please,
take off your mask and work.
92
00:07:45,091 --> 00:07:46,117
Hello.
93
00:07:47,473 --> 00:07:48,505
Where are you?
94
00:07:49,009 --> 00:07:51,193
I am at work, Romila.
95
00:07:51,283 --> 00:07:53,269
Auntie called. Have you heard
everything?
96
00:07:53,359 --> 00:07:54,337
'Yes, yes,
I have heard everything.'
97
00:07:54,427 --> 00:07:56,701
Since you have heard
then go home soon.
98
00:07:56,925 --> 00:07:59,228
I am at work, Romila. I will go
home.
99
00:07:59,318 --> 00:08:02,348
Work? What work?
- 'Finish your work soon.'
100
00:08:02,664 --> 00:08:03,744
Sure.
101
00:08:03,834 --> 00:08:05,648
Otherwise, you won't get any money.
102
00:08:07,719 --> 00:08:08,671
Okay.
103
00:08:18,147 --> 00:08:20,454
Didn't I tell you,
I am going to interview
104
00:08:20,544 --> 00:08:22,041
a social activist for our blog.
105
00:08:22,893 --> 00:08:25,197
You and your blog. Go home soon.
106
00:08:25,287 --> 00:08:28,005
And yes, keep updating me
at regular intervals. Okay?
107
00:08:29,913 --> 00:08:31,233
Yes, of course.
108
00:08:31,569 --> 00:08:32,847
Anyway, alright.
- Hmm.
109
00:08:33,981 --> 00:08:35,217
Love you.
110
00:08:36,297 --> 00:08:37,507
Love you, too.
111
00:08:54,388 --> 00:09:00,437
"My heart is,"
112
00:09:01,336 --> 00:09:06,368
"far from,"
113
00:09:06,458 --> 00:09:14,407
"the path you tread on."
114
00:09:16,117 --> 00:09:17,497
Are you sleeping?
115
00:09:21,149 --> 00:09:22,109
No.
116
00:09:22,829 --> 00:09:24,335
I am just resting.
117
00:09:26,269 --> 00:09:27,656
Did you go out somewhere?
118
00:09:28,205 --> 00:09:30,371
Our stock of Maggi was over
so I went out to buy it.
119
00:09:30,461 --> 00:09:33,155
Oh. Though, you must not go out
under the current circumstances.
120
00:09:33,485 --> 00:09:35,603
You could have called me.
I would have got it.
121
00:09:35,746 --> 00:09:37,503
I thought you are busy.
122
00:09:41,477 --> 00:09:43,301
You may not take my call?
123
00:09:48,656 --> 00:09:50,471
I am famished. Should I prepare
something? Will you eat?
124
00:09:50,561 --> 00:09:52,007
Wait, I'll prepare something.
125
00:09:52,880 --> 00:09:54,526
You take a rest. I... I will get
something.
126
00:10:00,000 --> 00:11:00,000
Downloaded From themoviesboss
127
00:10:05,244 --> 00:10:12,519
"My legs are exhausted."
128
00:10:12,609 --> 00:10:15,606
Mr Abhijeet, could you please
come out here?
129
00:10:17,942 --> 00:10:20,072
I am standing far away from you.
You needn't wear a mask.
130
00:10:20,221 --> 00:10:22,363
I have kept some sweets here.
Please, have them.
131
00:10:24,397 --> 00:10:25,921
Eating boosts the immunity.
132
00:10:26,161 --> 00:10:28,219
Have it. You can work later.
Please, come.
133
00:10:40,737 --> 00:10:41,801
Please, come.
134
00:10:44,969 --> 00:10:46,296
Please, eat.
135
00:10:51,190 --> 00:10:52,588
Take off your gloves
before you eat.
136
00:10:53,368 --> 00:10:55,000
That is hygienic.
137
00:10:57,756 --> 00:10:59,503
You are probably thinking,
is this girl crazy?
138
00:10:59,593 --> 00:11:02,287
Why is she talking so much?
Why is she offering me food?
139
00:11:02,743 --> 00:11:04,015
Actually, you know what?
140
00:11:04,417 --> 00:11:06,439
I haven't met anyone
in a long time.
141
00:11:07,261 --> 00:11:09,403
I don't speak to my father much.
142
00:11:09,907 --> 00:11:11,815
So, now that I have met someone
after so long,
143
00:11:11,905 --> 00:11:14,311
I can hardly control my desire
to talk.
144
00:11:14,401 --> 00:11:17,067
Take this. Please, eat.
145
00:11:18,784 --> 00:11:20,276
Okay, I am going upstairs.
146
00:11:20,366 --> 00:11:22,899
You can work without your mask.
And please eat.
147
00:11:23,461 --> 00:11:24,984
Please, eat it all.
148
00:11:53,623 --> 00:11:54,444
What is it?
149
00:11:54,534 --> 00:11:56,369
The smell of egg is bothering me.
150
00:11:56,632 --> 00:11:59,440
It is revolting so I asked the cook
to,
151
00:12:00,178 --> 00:12:01,876
prepare fish instead of eggs.
152
00:12:03,480 --> 00:12:05,572
What would you like to eat?
Should I go out and buy something?
153
00:12:08,650 --> 00:12:10,248
Tell me, what would you like
to eat? I'll go and get it.
154
00:12:13,943 --> 00:12:14,965
'Aloo kabli.'
155
00:12:15,892 --> 00:12:16,789
Oh?
156
00:12:17,937 --> 00:12:20,195
Wait, I'll prepare it for you.
I am not sure how it will turn out.
157
00:12:20,285 --> 00:12:21,409
But we will try.
158
00:12:49,950 --> 00:12:51,202
What happened?
159
00:12:52,139 --> 00:12:53,632
There are no potatoes at home,
isn't it?
160
00:12:53,846 --> 00:12:55,988
I'll go and get it.
- Wait, I will get it.
161
00:12:56,078 --> 00:12:59,030
Hey! Hey! What are you doing?
Lie down.
162
00:12:59,120 --> 00:13:00,569
You don't have to go anywhere.
I'll go and get it.
163
00:13:00,749 --> 00:13:03,022
Since I feel like eating,
let me go and get it?
164
00:13:03,470 --> 00:13:06,388
I told you, I'll get it. Why don't
you try and listen to me at times?
165
00:13:06,657 --> 00:13:08,285
Lie down. Let's see.
166
00:13:13,246 --> 00:13:14,813
After that day,
167
00:13:15,868 --> 00:13:19,086
why do you try to play the part
of a good husband, Kaushik?
168
00:13:39,715 --> 00:13:41,621
Brother. Are you going out?
169
00:13:41,711 --> 00:13:43,676
Yes. I am going to the market.
- I see. Okay.
170
00:13:43,838 --> 00:13:45,866
What is the time?
- Its 3:30 PM
171
00:13:45,956 --> 00:13:47,798
Oh, thanks.
- Brother.
172
00:13:54,536 --> 00:13:55,616
Hmm?
- Hmm.
173
00:14:17,704 --> 00:14:18,904
Social activities?
174
00:14:30,077 --> 00:14:32,519
Come on, come on.
- Hey! Move it!
175
00:14:32,609 --> 00:14:34,797
Let's go, let's go, let's go.
176
00:14:35,005 --> 00:14:36,257
Would you like to come with me?
177
00:14:40,377 --> 00:14:42,485
Hey, look who is here?
178
00:14:42,575 --> 00:14:44,247
Hey, shut the door.
179
00:14:44,337 --> 00:14:47,192
"Your eyes hit the bull's eye."
180
00:14:47,282 --> 00:14:52,013
"Beloved, you have wounded my
heart."
181
00:14:57,621 --> 00:15:00,366
Yes, this is Raj speaking. Rajdeep.
182
00:15:00,652 --> 00:15:01,942
Yes, I have arrived.
183
00:15:02,032 --> 00:15:05,024
'The latest news is,
the Prime minister,'
184
00:15:05,114 --> 00:15:06,810
'to protect the population is ready
to take drastic steps.'
185
00:15:06,900 --> 00:15:08,603
Brother. Do you need one?
186
00:15:08,693 --> 00:15:11,093
I have good stuff. School girl.
187
00:15:11,183 --> 00:15:12,697
Come along.
- Hey! Sada. Hey!
188
00:15:13,485 --> 00:15:16,073
Get out! Get going. Get going. Go.
189
00:15:16,328 --> 00:15:19,319
'The cases of Corona will come
down after the lock down.'
190
00:15:19,409 --> 00:15:22,112
Iqbal.
- I... I am Rajdeep.
191
00:15:22,202 --> 00:15:24,822
I figured that when I saw beads
of sweat. Tell me?
192
00:15:26,622 --> 00:15:27,897
I spoke to Promir.
193
00:15:27,987 --> 00:15:30,057
Yeah, but what sort do you need?
Tell me?
194
00:15:30,147 --> 00:15:32,126
[Indistinct chatter]
- Hey! Get lost!
195
00:15:33,962 --> 00:15:36,100
What sort do you need? I will
arrange it accordingly.
196
00:15:36,385 --> 00:15:38,845
Don't go there.
- I just want to talk.
197
00:15:38,935 --> 00:15:41,845
I mean, just an interview.
I write a blog... For that.
198
00:15:44,172 --> 00:15:46,122
Whether you talk or do something,
199
00:15:46,212 --> 00:15:48,276
the rate will not change. Okay?
200
00:15:49,296 --> 00:15:50,364
Okay.
201
00:15:53,710 --> 00:15:56,687
Madhu! Hey, Madhu!
202
00:16:00,917 --> 00:16:02,839
Hey, Madhu!
203
00:16:03,045 --> 00:16:04,967
What do you want, scoundrel?
204
00:16:05,155 --> 00:16:07,602
What is it?
- Madhu. He, is...
205
00:16:07,692 --> 00:16:10,615
Don't you know
it's Chotu's birthday? I won't work.
206
00:16:10,815 --> 00:16:13,653
What do you stuff in your ears, huh?
- No, I mean...
207
00:16:16,283 --> 00:16:17,499
He is a gentleman.
208
00:16:17,589 --> 00:16:19,721
He just wants to talk.
- Gentleman?
209
00:16:20,015 --> 00:16:22,400
No one but gentlemen
come to Madhubala's room.
210
00:16:22,490 --> 00:16:23,516
There is no place for low life scum.
211
00:16:23,606 --> 00:16:24,523
Have you understood?
- Yes, yes.
212
00:16:24,714 --> 00:16:26,340
I mean, he won't take time.
213
00:16:26,430 --> 00:16:27,942
Alright, you go and get the cake.
214
00:16:28,032 --> 00:16:29,532
Hey, the cake will come...
- Will you go?
215
00:16:29,622 --> 00:16:31,224
Go, get lost!
- Heh, heh.
216
00:16:32,172 --> 00:16:33,654
Mr Gentleman. Please, come.
217
00:16:33,744 --> 00:16:35,490
Hey, is he your first customer?
- Get lost!
218
00:16:35,580 --> 00:16:37,782
Get lost, b*tch! Get lost!
219
00:16:38,958 --> 00:16:40,122
Please, come.
220
00:16:50,036 --> 00:16:51,483
I have just finished one class.
221
00:16:51,573 --> 00:16:55,210
I think the next class
is after half an hour.
222
00:16:56,939 --> 00:16:59,823
No, can you send me
the notes for that?
223
00:16:59,913 --> 00:17:02,478
There are so many notes.
I am getting confused.
224
00:17:02,759 --> 00:17:04,727
No, I don't have that.
225
00:17:05,906 --> 00:17:09,003
I mean, ideally, I should have it.
I attended all the classes.
226
00:17:10,713 --> 00:17:13,000
Okay, do one, you send me those.
Alright?
227
00:17:13,090 --> 00:17:14,793
I mean, I am sure I have them but,
228
00:17:14,883 --> 00:17:16,575
still, if you could
send them to me?
229
00:17:18,129 --> 00:17:20,037
Okay, fine. Ta-ta.
230
00:17:29,062 --> 00:17:30,796
You will probably kill me.
231
00:17:30,982 --> 00:17:34,329
It's an empty house. I will suffer
a stroke if someone creeps up on me.
232
00:17:35,207 --> 00:17:37,029
Now, I will sanitise this room.
233
00:17:37,119 --> 00:17:38,950
Will you stay in this room?
- Yes.
234
00:17:39,040 --> 00:17:40,198
One minute.
235
00:17:41,159 --> 00:17:41,975
Yeah, tell me.
236
00:17:42,065 --> 00:17:43,618
Hey, what's the update on the work?
237
00:17:44,626 --> 00:17:47,146
Why isn't that boy taking my call,
Tui?
238
00:17:49,126 --> 00:17:52,294
I have told you loads of times
not to address me by that name.
239
00:17:52,384 --> 00:17:55,216
Only mother used to call me that,
no one else.
240
00:17:55,534 --> 00:17:59,298
Okay, ask the fellow to call me
once he completes his work. Tui!
241
00:18:06,734 --> 00:18:07,795
What happened?
242
00:18:08,118 --> 00:18:10,872
You have been wasting time
like a fool since then!
243
00:18:11,226 --> 00:18:12,798
And why aren't you taking
my father's calls?
244
00:18:12,888 --> 00:18:16,116
My father had asked you to call
him. And finish your work quickly.
245
00:18:26,740 --> 00:18:31,068
Listen, I am very sorry.
I yelled at you in anger.
246
00:18:31,158 --> 00:18:33,063
I am extremely sorry.
Please, don't mind.
247
00:18:33,153 --> 00:18:34,236
Actually, you know what,
248
00:18:34,326 --> 00:18:37,164
I have online classes,
and my exams are coming up...
249
00:18:37,254 --> 00:18:39,550
And I am not being able to study
because of this sanitisation drive.
250
00:18:39,640 --> 00:18:41,575
I am... I am really sorry.
251
00:18:41,792 --> 00:18:43,284
So, should I leave?
252
00:18:44,124 --> 00:18:45,632
Did I say that?
253
00:18:46,869 --> 00:18:48,512
And what about your company policy?
254
00:18:48,692 --> 00:18:50,654
Why aren't you wearing your mask
in front of the client?
255
00:18:50,744 --> 00:18:55,203
Sorry.
- Hey! Hey! Hey, I was just kidding.
256
00:18:55,293 --> 00:18:57,393
It's... It's a request. Please,
take it off.
257
00:19:00,718 --> 00:19:03,060
Actually, I am asking you
to speed up with the sanitisation
258
00:19:03,150 --> 00:19:04,546
as I have to study.
259
00:19:04,900 --> 00:19:06,073
My exams are around the corner.
260
00:19:06,163 --> 00:19:10,140
If I don't pass,
I shall be in for a lot of trouble.
261
00:19:10,312 --> 00:19:13,072
I'll have to be a junior doctor all
my life and,
262
00:19:13,162 --> 00:19:15,516
work under that annoying
Dr Niwas.
263
00:19:15,900 --> 00:19:16,818
Who?
264
00:19:17,112 --> 00:19:19,470
Dr Niwas. He always has
a look that...
265
00:19:19,560 --> 00:19:21,258
'There isn't much we can do.
Last stage.'
266
00:19:21,348 --> 00:19:22,554
'Please, try to understand.'
267
00:19:22,644 --> 00:19:23,910
'Do something doctor.'
268
00:19:24,000 --> 00:19:26,118
'I would definitely do something,
if I could.'
269
00:19:26,208 --> 00:19:28,170
'Brother, it's very painful.'
270
00:19:28,260 --> 00:19:30,030
'Do something, brother.
Do something.'
271
00:19:30,120 --> 00:19:31,476
He always has an expression...
272
00:19:34,244 --> 00:19:35,384
What happened?
273
00:19:37,298 --> 00:19:39,386
Have you understood,
what I just said?
274
00:19:41,185 --> 00:19:43,233
I have to study once
the sanitisation is over.
275
00:19:43,323 --> 00:19:45,732
So, you must finish your work soon.
276
00:19:46,436 --> 00:19:47,756
Don't worry.
277
00:19:49,164 --> 00:19:51,312
I will finish my work quickly.
278
00:19:52,260 --> 00:19:53,976
I have to finish it.
279
00:20:02,931 --> 00:20:04,873
I offered to make it.
280
00:20:12,091 --> 00:20:14,203
Its tasty.
- Thanks.
281
00:20:33,036 --> 00:20:34,068
Anu.
282
00:20:35,346 --> 00:20:37,242
What is wrong with you?
Are you alright?
283
00:20:37,770 --> 00:20:39,582
I feel strange in my stomach.
- Huh?
284
00:20:39,756 --> 00:20:41,790
I am in pain.
- Wait, let me call the doctor.
285
00:20:42,348 --> 00:20:43,488
It's not required.
286
00:20:44,742 --> 00:20:46,974
This pain is normal
in my condition.
287
00:20:47,778 --> 00:20:49,626
The doctor said that
it's a false alarm.
288
00:20:54,594 --> 00:20:56,142
Now, is the pain subsiding?
289
00:20:58,093 --> 00:20:59,521
Better.
- Hmm.
290
00:21:14,325 --> 00:21:16,403
When did the doctor tell you
about the false alarm?
291
00:21:16,652 --> 00:21:17,659
The last day we went
for the check-up...
292
00:21:17,749 --> 00:21:19,973
Were you in the chamber
all the time?
293
00:21:21,528 --> 00:21:24,737
You kept stepping out of the
chamber to take your work calls.
294
00:21:25,668 --> 00:21:27,108
That is when she told me.
295
00:21:31,162 --> 00:21:32,980
What should I do, if I get
an urgent call, tell me?
296
00:21:33,838 --> 00:21:35,536
This is just an excuse, Kaushik.
297
00:21:36,275 --> 00:21:38,453
And you know that very well.
298
00:21:39,233 --> 00:21:41,693
Actually, you are afraid of
sitting in a doctor's chamber...
299
00:21:42,071 --> 00:21:43,487
And nothing else.
300
00:21:55,920 --> 00:21:57,661
'Hey, hey! I want to eat 'phuchka.'
301
00:21:57,751 --> 00:21:58,970
'Stop! Stop!
- Yes, yes, I'll stop.'
302
00:22:00,843 --> 00:22:02,968
Hey, come soon. Come.
303
00:22:04,530 --> 00:22:05,701
Hmm.
- Take this.
304
00:22:14,212 --> 00:22:16,813
'Hey, the urge to eat sour
food increases during pregnancy.'
305
00:22:16,903 --> 00:22:17,730
'Isn't it?'
306
00:22:17,820 --> 00:22:19,903
'Brother make it a bit tangier.'
307
00:22:23,050 --> 00:22:24,539
'A dry one. A dry one.'
308
00:22:24,719 --> 00:22:27,091
'The minute you thought of pregnancy
you forgot I can't eat sour food?'
309
00:22:27,638 --> 00:22:29,878
'Once we have a baby, you will,'
310
00:22:29,968 --> 00:22:32,249
'kill me by forcing me to eat
lemon and vinegar.'
311
00:22:32,526 --> 00:22:35,363
'What is the need to bring a third
person between you and me?'
312
00:22:36,814 --> 00:22:40,574
'No, I mean, why now?
Just think, Anu?'
313
00:22:40,664 --> 00:22:42,544
'If a third person comes between us,
314
00:22:42,634 --> 00:22:44,380
what will happen to
our Lakshadweep bike trip?'
315
00:22:44,470 --> 00:22:46,647
'What about our world tour?'
- 'We will do all that later.'
316
00:22:47,730 --> 00:22:48,955
'You don't get it, Anu.'
317
00:22:49,045 --> 00:22:51,909
'We haven't grown up yet; how
will we nurture a baby?'
318
00:22:53,771 --> 00:22:55,122
'Brother.'
- 'Yes?'
319
00:22:55,212 --> 00:22:57,597
'Do you have a baby?'
- 'What?'
320
00:22:58,432 --> 00:23:00,729
'Children!'
- 'Yes.'
321
00:23:00,902 --> 00:23:03,123
'I have four sons.'
- 'Hmm.'
322
00:23:03,356 --> 00:23:04,594
'Four?'
- 'Hmm.'
323
00:23:04,684 --> 00:23:09,226
'So, brother, how old were you
when your first son was born?'
324
00:23:09,316 --> 00:23:11,131
'I was twenty-two years old.'
325
00:23:12,876 --> 00:23:14,240
'What were you trying
to prove by asking'
326
00:23:14,330 --> 00:23:16,010
'silly questions to
the shopkeeper, Anu?'
327
00:23:18,150 --> 00:23:20,937
'I wanted to prove that I am old
enough to become a mother.'
328
00:23:21,309 --> 00:23:22,922
'But whether
or not you are old enough'
329
00:23:23,012 --> 00:23:24,642
'to be a father depends
on your will.'
330
00:23:24,732 --> 00:23:26,368
'Is it? My wish?'
331
00:23:26,533 --> 00:23:27,892
'Do you even care for what I wish?'
332
00:23:27,982 --> 00:23:29,401
'Now, you are planning for a baby.'
333
00:23:29,491 --> 00:23:31,510
'We have so much to accomplish.
We haven't lived our life.'
334
00:23:31,600 --> 00:23:32,974
'Not our work...'
335
00:23:33,064 --> 00:23:35,879
'Say, your work. And are you
talking about my wishes?'
336
00:23:36,059 --> 00:23:37,801
'Because of you,
I did not work for a year'
337
00:23:37,891 --> 00:23:39,759
'during our stay in Chandan Nagar.'
338
00:23:40,375 --> 00:23:42,543
'After you saw
your friends' working wives,'
339
00:23:42,633 --> 00:23:45,036
'you wanted me
to start practising physiotherapy.'
340
00:23:45,126 --> 00:23:47,527
'I did, and then you got a job
in Kolkata.'
341
00:23:47,617 --> 00:23:48,709
'And then, because of your wish,'
342
00:23:48,799 --> 00:23:51,656
'I left my physiotherapy clients
and moved to Kolkata with you.'
343
00:23:52,135 --> 00:23:54,214
'And after that, you have been
working as you wanted to.'
344
00:23:54,372 --> 00:23:56,962
'And I am not doing anything
because that is what you wish.'
345
00:23:57,052 --> 00:23:59,146
'Everything is happening
according to your will, Kaushik.'
346
00:23:59,236 --> 00:24:01,630
'So, why can't you respect
my wish for once?'
347
00:24:01,720 --> 00:24:03,312
'Does that mean, at this age?'
348
00:24:03,402 --> 00:24:05,234
'Should I become a father when
it is time for me to struggle?'
349
00:24:06,382 --> 00:24:10,232
'And what about the fact that
I will become a mother?'
350
00:24:13,963 --> 00:24:15,059
'Anu!'
351
00:24:15,149 --> 00:24:16,395
Alright.
352
00:24:16,921 --> 00:24:18,760
You stay safe.
353
00:24:20,795 --> 00:24:21,831
Who was that?
354
00:24:24,269 --> 00:24:25,242
Mother.
355
00:24:28,425 --> 00:24:30,089
Actually, my mother has offered
prayers,
356
00:24:31,942 --> 00:24:33,763
so that everything goes smoothly
this time.
357
00:24:36,856 --> 00:24:38,452
When auntie offered prayers
in the past,
358
00:24:38,827 --> 00:24:40,445
she would keep some offerings
aside for me.
359
00:24:41,589 --> 00:24:42,996
And in my greed to eat
that offering,
360
00:24:43,086 --> 00:24:45,956
I would go to your house every
day at least once.
361
00:24:48,929 --> 00:24:52,419
Do you remember Anu, whenever
we fought,
362
00:24:52,877 --> 00:24:55,016
you wouldn't let me enter
your house.
363
00:24:55,437 --> 00:24:56,807
And then I would call auntie;
364
00:24:56,897 --> 00:24:59,265
she would come to the garden gate
and give me the offering.
365
00:24:59,655 --> 00:25:02,597
She would say, Kaushik, today
I prayed for you.
366
00:25:03,870 --> 00:25:05,851
My mother still prays for you.
367
00:25:08,242 --> 00:25:10,314
She still loves you more.
368
00:25:13,567 --> 00:25:15,393
Despite all that has happened...
369
00:25:19,887 --> 00:25:20,848
Tea...
370
00:25:21,839 --> 00:25:22,987
I'll prepare tea.
371
00:25:24,058 --> 00:25:25,247
Would you like to have it?
372
00:25:26,363 --> 00:25:29,269
I have stocked
second flash for you.
373
00:25:29,611 --> 00:25:30,746
Prepare that.
374
00:25:47,520 --> 00:25:48,577
‘Anuradha
Kaushik’
375
00:25:48,985 --> 00:25:50,594
Hey, brother. Sister-in-law.
376
00:25:50,823 --> 00:25:52,618
Where is Anu?
- Anu is inside.
377
00:25:52,708 --> 00:25:53,653
You all come in. Come.
- Yes, yes.
378
00:25:53,743 --> 00:25:54,482
Yes.
379
00:25:54,572 --> 00:25:56,426
Brother and sister-in-law have come.
- Come on.
380
00:26:06,741 --> 00:26:08,701
Hey, there you are.
381
00:26:09,911 --> 00:26:11,427
So, how are you?
382
00:26:13,635 --> 00:26:14,685
Anu.
383
00:26:15,647 --> 00:26:17,712
Are you in the kitchen?
384
00:26:17,802 --> 00:26:19,919
You must not! Hey, say something.
385
00:26:20,009 --> 00:26:21,397
What can I say?
386
00:26:21,487 --> 00:26:24,978
Anu, you should be very careful
in this condition.
387
00:26:25,068 --> 00:26:26,794
This is a risky time.
388
00:26:26,884 --> 00:26:28,581
Hey?
- What can I say?
389
00:26:28,671 --> 00:26:30,929
Hey, when I was expecting Babai.
390
00:26:31,019 --> 00:26:32,787
Your brother,
391
00:26:33,364 --> 00:26:36,209
wouldn't allow me to do any work.
392
00:26:36,299 --> 00:26:39,137
He used to treat
me like a princess.
393
00:26:39,227 --> 00:26:41,981
Like a fairy. Actually, you know
what?
394
00:26:42,732 --> 00:26:44,285
Kaushik is in sales,
395
00:26:44,375 --> 00:26:47,055
he has to travel to places, everyday.
396
00:26:47,145 --> 00:26:50,154
So, your sister-in-law was a bit
worried about you.
397
00:26:50,244 --> 00:26:52,627
Kaushik, every day when you
come home from work,
398
00:26:52,717 --> 00:26:54,907
sanitise yourself, and then go
close to Anu.
399
00:26:54,997 --> 00:26:57,339
What say?
- Office, indeed!
400
00:26:58,400 --> 00:26:59,452
Now there,
401
00:26:59,695 --> 00:27:01,999
because the PM said there
is a lockdown,
402
00:27:02,389 --> 00:27:05,249
so everyone is in their own homes.
403
00:27:05,587 --> 00:27:08,769
But of course, in a way, it shall
be a boon for everyone.
404
00:27:08,966 --> 00:27:13,017
Kaushik can stay at home and
look after Anu.
405
00:27:13,107 --> 00:27:14,893
Say something?
- How will I benefit?
406
00:27:14,983 --> 00:27:17,085
You may not, but I will benefit.
407
00:27:17,175 --> 00:27:18,661
I am sure you will,
408
00:27:18,751 --> 00:27:20,485
help me with the dishes.
409
00:27:21,054 --> 00:27:23,336
Well!
- Would you like to have tea?
410
00:27:23,480 --> 00:27:25,101
Yes.
- No, no!
411
00:27:25,419 --> 00:27:27,442
We won't stay, Anu.
We better leave today.
412
00:27:27,532 --> 00:27:30,127
I have soaked some tea at home.
413
00:27:30,295 --> 00:27:31,808
Isn't it.
- Yes.
414
00:27:31,994 --> 00:27:34,841
So, both of you must be very
careful.
415
00:27:34,931 --> 00:27:38,160
If you need anything at all,
please, let us know, okay.
416
00:27:38,250 --> 00:27:39,488
What say?
- Yes, yes. Yes.
417
00:27:39,578 --> 00:27:40,620
Stay safe.
418
00:27:40,710 --> 00:27:42,455
Let her know if you need something.
- Bye.
419
00:27:42,545 --> 00:27:43,602
Okay?
420
00:27:45,810 --> 00:27:47,011
Come on.
421
00:27:48,531 --> 00:27:49,798
Ta-ta.
- Bye.
422
00:27:50,699 --> 00:27:52,771
Don't you have any sense?
- Why?
423
00:27:52,924 --> 00:27:54,569
The boy travels all over the place.
424
00:27:54,659 --> 00:27:56,455
And you will sit in his house
in the current situation?
425
00:27:56,545 --> 00:27:58,611
What a good job?
426
00:27:58,701 --> 00:27:59,548
Hey, there's
427
00:27:59,638 --> 00:28:00,803
something called basic decency.
- You keep quiet!
428
00:28:00,893 --> 00:28:02,929
Let's go!
429
00:28:12,871 --> 00:28:14,246
Come on, take it off.
430
00:28:15,321 --> 00:28:17,555
No, no,
you are misunderstanding me.
431
00:28:17,771 --> 00:28:18,972
What do you mean?
432
00:28:19,062 --> 00:28:21,362
Listen, its Chotu's birthday today.
433
00:28:21,452 --> 00:28:22,545
I don't have time.
434
00:28:22,635 --> 00:28:25,061
Do what you have to, and do it fast.
Come on, take it off. Take it off!
435
00:28:25,215 --> 00:28:26,318
Hey, no, no.
436
00:28:26,408 --> 00:28:28,285
I have a lot of pending work.
Take it off.
437
00:28:28,518 --> 00:28:32,354
Okay, fine, I'll take it off.
- No, no, absolutely not, please.
438
00:28:33,374 --> 00:28:36,249
Hey, who are you?
439
00:28:36,835 --> 00:28:38,756
You... Are you a police officer?
440
00:28:39,650 --> 00:28:40,941
Are you here to conduct a raid?
- No, no, no.
441
00:28:41,031 --> 00:28:42,314
Are there others outside?
- No, no, no.
442
00:28:42,404 --> 00:28:44,724
No, no, that is what you
don’t understand, madam!
443
00:28:48,194 --> 00:28:49,323
Bl**dy!
444
00:28:49,780 --> 00:28:50,789
Madam?
445
00:28:50,879 --> 00:28:52,974
What else should I call you?
I am at a loss.
446
00:28:53,743 --> 00:28:54,680
Listen.
447
00:28:55,275 --> 00:28:58,848
In entire Shankraganchi...
I am the only heroine.
448
00:28:58,938 --> 00:29:00,141
Madhubala.
449
00:29:01,672 --> 00:29:04,119
I can show you an entire movie
with one kiss.
450
00:29:04,532 --> 00:29:07,152
What? Madhu... Bala.
451
00:29:07,445 --> 00:29:09,096
Come on, sit down.
452
00:29:14,205 --> 00:29:15,220
Tell me?
453
00:29:15,995 --> 00:29:19,582
I am a blogger. I mean, I write
articles on the Internet.
454
00:29:19,672 --> 00:29:22,805
For example, I may write about
party politics,
455
00:29:22,895 --> 00:29:25,327
at times I write about cricket.
456
00:29:25,417 --> 00:29:27,894
Stop beating around the bush
and come to the point.
457
00:29:30,193 --> 00:29:32,272
Look, basically,
458
00:29:32,647 --> 00:29:35,469
an epidemic of sorts is spreading
all around us, isn't it?
459
00:29:35,642 --> 00:29:38,350
And this is a communicable disease.
460
00:29:39,053 --> 00:29:43,473
And in your business, touching is
the most important part.
461
00:29:45,396 --> 00:29:47,995
People must have stopped coming,
so I am sure the business is cold?
462
00:29:48,588 --> 00:29:50,719
What I am trying to say...
- Hmm, hmm, hmm, I got it.
463
00:29:55,569 --> 00:29:57,070
Are you looking for some sad news?
464
00:29:58,199 --> 00:29:59,256
You won't get any from me.
465
00:29:59,346 --> 00:30:01,574
I am neither in pain nor am
I suffering.
466
00:30:00,000 --> 00:31:00,000
Downloaded From themoviesboss
467
00:30:01,664 --> 00:30:04,059
I earn, eat and dine. I have
some savings...
468
00:30:04,149 --> 00:30:05,543
That is enough for me to survive.
469
00:30:05,633 --> 00:30:08,461
And listen, my son is learning
English.
470
00:30:08,725 --> 00:30:10,256
And I have no problem.
471
00:30:10,346 --> 00:30:13,907
No, no, I got that. But you did not
understand what I was trying to say.
472
00:30:13,997 --> 00:30:15,198
Actually...
473
00:30:16,353 --> 00:30:18,372
Oh, darn! Darn!
474
00:30:19,369 --> 00:30:21,771
Iqbal. Why is this idiot calling me
now?
475
00:30:23,009 --> 00:30:24,068
Yeah, tell me.
476
00:30:25,111 --> 00:30:26,087
What?
477
00:30:26,987 --> 00:30:28,413
You are waiting outside?
478
00:30:30,223 --> 00:30:31,316
Tell me?
479
00:30:32,199 --> 00:30:35,220
Chotu's cake. I did not get one.
480
00:30:35,490 --> 00:30:38,288
You could not find a chocolate
cake in the entire Kolkata?
481
00:30:38,378 --> 00:30:42,395
Hey, there is news of some lockdown.
All the shops are closing down.
482
00:30:42,536 --> 00:30:43,791
That is why I could not get one.
483
00:30:43,881 --> 00:30:45,328
Yes, Madhu. I swear.
484
00:30:45,418 --> 00:30:47,652
Iqbal is telling you the truth.
- Darn! Shut up, b*tch!
485
00:30:48,794 --> 00:30:51,964
This is what I could get.
486
00:30:53,838 --> 00:30:56,120
What is this?
- B... Bapuji cake.
487
00:30:57,201 --> 00:30:58,882
Don't you claim to be
Chotu's uncle?
488
00:30:58,972 --> 00:31:01,632
A little boy wants to have
chocolate cake on his birthday,
489
00:31:01,722 --> 00:31:03,097
and you got this Bapuji cake!
490
00:31:03,187 --> 00:31:04,748
I'll throw it at your face!
Scoundrel!
491
00:31:04,838 --> 00:31:06,231
Actually, you know what Madhu di,
492
00:31:06,321 --> 00:31:08,582
I asked him to get this.
Something is better than...
493
00:31:08,672 --> 00:31:12,267
You better keep quiet, b*tch! I will
thrust a hot spoon in your mouth!
494
00:31:14,281 --> 00:31:16,749
What is wrong, son? What happened?
495
00:31:17,645 --> 00:31:19,248
What happened, dear?
496
00:31:19,338 --> 00:31:22,430
Mom, I did not get a cake and
he is smiling.
497
00:31:22,520 --> 00:31:24,411
Hey! What are you doing out here?
498
00:31:24,636 --> 00:31:27,578
Either leave or go inside.
- Hey, listen.
499
00:31:28,433 --> 00:31:29,522
Get in!
500
00:31:32,209 --> 00:31:33,698
Don’t be upset, dear.
501
00:31:38,349 --> 00:31:40,578
Hello.
- Yes. Yes, mom. I am at work.
502
00:31:40,668 --> 00:31:43,585
It won't do to say you are at work.
Come home as soon as you can.
503
00:31:43,909 --> 00:31:45,954
The PM will announce a lockdown.
504
00:31:46,044 --> 00:31:48,413
Yes, mom, but he hasn't done it yet.
505
00:31:48,503 --> 00:31:49,313
I will complete my work
and then come.
506
00:31:49,403 --> 00:31:50,349
He will impose...
507
00:31:50,439 --> 00:31:52,819
There are telecasting this news
on all the channels.
508
00:31:53,788 --> 00:31:55,387
I am very tense.
509
00:31:55,544 --> 00:31:57,226
Romila is also very stressed.
510
00:31:57,871 --> 00:31:59,428
'Are you listening to me?'
- Okay, mom,
511
00:31:59,518 --> 00:32:01,284
I'll finish my work and come.
512
00:32:01,374 --> 00:32:03,116
'Come soon.
- Yes, mom.
513
00:32:03,206 --> 00:32:04,337
'Don't be late.'
- You deserve to cry.
514
00:32:04,427 --> 00:32:06,572
Yes, mom, okay, okay.
- I will make you cry!
515
00:32:06,992 --> 00:32:08,734
I'll speak to you later, mom.
- Hey!
516
00:32:09,050 --> 00:32:10,408
Have you come out again?
517
00:32:10,498 --> 00:32:11,827
Didn't I ask you to go inside?
518
00:32:11,917 --> 00:32:14,503
If you don't go in, then you can
leave. Get lost! Get lost!
519
00:32:14,593 --> 00:32:15,343
Mom.
- I...
520
00:32:15,433 --> 00:32:16,368
I want a cake.
- Listen.
521
00:32:16,458 --> 00:32:17,772
I want a cake.
522
00:32:17,862 --> 00:32:20,526
May I say something?
- Go ahead.
523
00:32:20,744 --> 00:32:23,836
What I am saying is, why don't
you get a cake if he wants one?
524
00:32:23,926 --> 00:32:25,705
Hey, brother! Why are you
annoying us?
525
00:32:25,795 --> 00:32:28,129
Didn't I just say everything
is closed.
526
00:32:28,219 --> 00:32:29,816
If the shops have closed down,
we can bake a cake?
527
00:32:29,906 --> 00:32:30,867
Hey!
528
00:32:31,251 --> 00:32:34,013
Which baker will come to
Shankraganchi and bake a cake?
529
00:32:34,103 --> 00:32:35,599
Are you here to show magic?
530
00:32:35,791 --> 00:32:38,475
If you allow,
531
00:32:38,751 --> 00:32:39,976
I can try?
532
00:32:40,066 --> 00:32:42,240
Bake me a cake. Chocolate cake.
533
00:32:42,330 --> 00:32:44,011
Otherwise, I won't eat anything.
534
00:32:44,101 --> 00:32:47,110
No, Chotu. Hey, why are you
making the boy cry?
535
00:32:47,200 --> 00:32:48,594
Huh?
- I am seriously...
536
00:32:48,834 --> 00:32:50,059
You, please wait. Ahem...
537
00:32:50,149 --> 00:32:52,143
Brother Iqbal. Is there a grocery
shop in the neighbourhood?
538
00:32:52,972 --> 00:32:54,089
Fine. So, it's done.
539
00:32:54,179 --> 00:32:57,439
Two chocolates, some cocoa
powder, butter, and milk.
540
00:32:57,626 --> 00:32:58,725
But,
541
00:33:00,179 --> 00:33:02,515
I won't be able to bake a cake
if you cry.
542
00:33:02,605 --> 00:33:05,680
Do you know why? God does not
bless people who cry.
543
00:33:05,770 --> 00:33:08,232
And if God doesn't bless, I won't
be able to bake a cake.
544
00:33:08,322 --> 00:33:09,711
So,
545
00:33:10,079 --> 00:33:12,376
no crying. Okay?
- Heh, heh.
546
00:33:12,654 --> 00:33:15,536
Hey, what are you standing here and
laughing at? Go and get the stuff!
547
00:33:15,626 --> 00:33:17,075
Yes. Yes, yes, yes.
548
00:33:18,792 --> 00:33:21,596
I better go to the kitchen, okay.
549
00:33:21,686 --> 00:33:24,370
Let me arrange everything.
550
00:33:25,195 --> 00:33:26,810
Come on, Chotu. Come, let's go.
551
00:33:35,514 --> 00:33:36,811
Where is the kitchen?
552
00:33:43,974 --> 00:33:46,604
Wow! I see you have everything.
553
00:33:46,880 --> 00:33:49,038
Even if brother Iqbal doesn't get
the stuff, we can manage something.
554
00:33:49,128 --> 00:33:50,147
Ugh!
555
00:33:50,237 --> 00:33:53,712
Madhu di, I really like this guy.
Hey,
556
00:33:53,802 --> 00:33:55,168
will you marry me off to him?
557
00:33:55,258 --> 00:33:57,615
You start dreaming of marriage the
minute you see a young boy, huh?
558
00:33:57,878 --> 00:34:00,182
He is a good boy. Keep quiet
and do your work.
559
00:34:00,399 --> 00:34:04,055
If Iqbal finds out, he will stop
shopping and rush back here.
560
00:34:04,145 --> 00:34:05,749
Why don't you do your work?
561
00:34:08,999 --> 00:34:10,287
Hey.
- Yeah?
562
00:34:10,850 --> 00:34:13,002
You haven't finished your work
with me, right?
563
00:34:13,814 --> 00:34:14,737
No.
564
00:34:16,001 --> 00:34:17,672
Come on, let's go to the room.
565
00:34:25,837 --> 00:34:29,548
So, you write blogs and cook
as well?
566
00:34:29,638 --> 00:34:30,671
Both.
567
00:34:31,524 --> 00:34:33,788
I write blogs, I cook,
568
00:34:34,052 --> 00:34:36,310
I play cricket at times. I play
the guitar.
569
00:34:37,661 --> 00:34:39,498
But whatever I do,
570
00:34:40,147 --> 00:34:42,147
I cannot do any of it
openly in public.
571
00:34:42,633 --> 00:34:43,660
Why?
572
00:34:45,293 --> 00:34:46,338
I fear my mother.
573
00:34:46,797 --> 00:34:51,083
Mother wanted me to pass out of
a reputed engineering college,
574
00:34:51,173 --> 00:34:52,689
and get a good job.
575
00:34:52,779 --> 00:34:54,678
I mean, I do that as well.
576
00:34:54,768 --> 00:34:57,020
But I also do the stuff I love,
side by side.
577
00:34:57,755 --> 00:35:00,270
Actually, you know what?
578
00:35:00,878 --> 00:35:03,805
I don't have the kind of courage,
you do.
579
00:35:06,005 --> 00:35:09,818
What I do, I don't have
the courage to do it openly.
580
00:35:11,593 --> 00:35:14,668
So what did you tell your mother
before coming here?
581
00:35:15,348 --> 00:35:19,314
I told her I was going to interview
a social activist.
582
00:35:19,404 --> 00:35:22,640
A woman who helps poor children.
583
00:35:25,439 --> 00:35:28,135
I don't like to lie to my mother
but,
584
00:35:28,753 --> 00:35:31,900
there is no other option. There's
nothing I can do. I have to lie.
585
00:35:34,416 --> 00:35:36,650
And if I say that what you told
her is not a complete lie?
586
00:35:38,049 --> 00:35:38,955
I did not quite get you?
587
00:35:39,045 --> 00:35:42,674
It's a bit too much.
Please, lessen it,
588
00:35:44,772 --> 00:35:46,430
We have to spray liberally, madam.
589
00:35:46,676 --> 00:35:48,057
Otherwise, the work will remain
incomplete.
590
00:35:48,147 --> 00:35:51,936
I feel very suffocated during
sanitisation. Please, spray less.
591
00:35:53,774 --> 00:35:55,234
Actually, you know what?
592
00:35:55,997 --> 00:35:59,120
My desire to become a doctor
has destroyed me.
593
00:36:02,225 --> 00:36:03,306
Actually,
594
00:36:04,642 --> 00:36:08,537
a few years ago all of us went out
for a car ride.
595
00:36:09,031 --> 00:36:11,705
Me, my father and my mother.
596
00:36:12,630 --> 00:36:15,383
My mother passed away in
the accident.
597
00:36:18,007 --> 00:36:20,625
We did not have even have the time
to take her to the hospital.
598
00:36:22,181 --> 00:36:23,787
That is when I made up my mind,
599
00:36:23,877 --> 00:36:25,484
that I will become a doctor.
600
00:36:26,715 --> 00:36:29,132
Who would have know
that Corona will strike?
601
00:36:30,243 --> 00:36:33,343
A few days back, I was examining
a corona patient.
602
00:36:33,433 --> 00:36:36,750
I started showing faint symptoms.
603
00:36:42,279 --> 00:36:44,854
Did that scare you?
Don't be afraid.
604
00:36:44,944 --> 00:36:47,608
I have been in home quarantine
for more than fourteen days.
605
00:36:47,698 --> 00:36:51,391
Actually, this sanitisation,
the smell in the house...
606
00:36:51,481 --> 00:36:54,768
All this has created a sort of
panic.
607
00:36:54,858 --> 00:36:57,920
That is why I was saying,
spray less.
608
00:36:58,217 --> 00:37:02,448
And please, hurry up. I have to sit
for a class here.
609
00:37:04,017 --> 00:37:05,556
I have finished my work in
this room.
610
00:37:05,646 --> 00:37:07,643
You can sit, if you wish to.
611
00:37:07,780 --> 00:37:08,952
Alright.
612
00:37:10,071 --> 00:37:11,392
Thank you.
613
00:38:07,216 --> 00:38:08,206
Open the door.
614
00:38:09,597 --> 00:38:11,211
Open the door!
615
00:38:11,301 --> 00:38:12,937
Mr Abhijeet!
616
00:38:14,978 --> 00:38:19,908
Mr Abhijeet! Mr Abhijeet! Please,
I can't take it. Open the door.
617
00:38:19,998 --> 00:38:22,710
Mr Abhijeet! Why did you shut
the door?
618
00:38:22,800 --> 00:38:24,798
Mr... Mr Abhijeet!
619
00:38:24,888 --> 00:38:27,058
Open the door, please!
620
00:38:38,429 --> 00:38:39,846
'Right here.'
- 'Hey, what is this?'
621
00:38:39,936 --> 00:38:41,573
'So, you finally found the time
to come?'
622
00:38:41,663 --> 00:38:43,412
'And I am working here like
a maidservant!'
623
00:38:43,602 --> 00:38:45,943
'And why have you come inside
with your outdoor shoes, huh?'
624
00:38:46,033 --> 00:38:47,903
'I am dusting and sweeping!
And you are...'
625
00:38:47,993 --> 00:38:49,531
'Sorry! Sorry! Sorry! Very Sorry!
Very sorry!'
626
00:38:49,621 --> 00:38:51,716
'After all, this is your flat. It's
obvious you will work.'
627
00:38:52,001 --> 00:38:53,652
'Is this your in-law's house
in Chandan Nagar?'
628
00:38:53,742 --> 00:38:54,763
'This is your flat.'
629
00:38:54,853 --> 00:38:57,038
'Wait, look what I got you?'
- 'What have you brought?'
630
00:38:57,128 --> 00:38:58,532
'Just take a look.'
631
00:38:59,456 --> 00:39:01,828
'Yeah! Your name comes first,
followed by mine.'
632
00:39:03,431 --> 00:39:05,382
'There is another thing.'
633
00:39:05,689 --> 00:39:07,791
'It's lovely. What?'
- 'Tan-ta-da!'
634
00:39:11,312 --> 00:39:13,511
'I have been asking you
to get these for so long?'
635
00:39:13,714 --> 00:39:15,410
'Where did you find them?'
- 'That's the secret.'
636
00:39:15,500 --> 00:39:17,587
'This is not Chandan Nagar, dear.
This is Kolkata.'
637
00:39:17,677 --> 00:39:19,546
'Everything is available near
our house.'
638
00:39:19,733 --> 00:39:21,122
'Hey, let me show you, where
we will keep it.'
639
00:39:21,212 --> 00:39:23,028
'Yes.'
- 'Right here. Uh! Huh!'
640
00:39:23,118 --> 00:39:24,866
'This is your kingdom.'
641
00:39:25,099 --> 00:39:27,674
'And this is where we will install
our large forty-inch television.'
642
00:39:27,884 --> 00:39:30,684
'And we will have a PlayStation
here. We will play all night.'
643
00:39:31,847 --> 00:39:33,446
'Will we play all night?'
- 'Yes.'
644
00:39:33,536 --> 00:39:35,885
'As I said.
This isn't Chandan Nagar.'
645
00:39:35,975 --> 00:39:37,139
'And it is not your in-law's home.'
646
00:39:37,229 --> 00:39:40,171
'We can play all sorts of games
in the drawing-room.'
647
00:39:40,261 --> 00:39:41,266
'Huh!'
648
00:39:41,356 --> 00:39:44,967
'Hey! Come here. Come here.
Do you see that high rise...'
649
00:39:45,057 --> 00:39:46,328
'In another few years, we will have'
650
00:39:46,418 --> 00:39:48,082
'a flat on the twenty-second floor
of that building.'
651
00:39:48,254 --> 00:39:49,215
'Yours and mine.'
652
00:39:49,305 --> 00:39:51,876
'And what about our baby?
Which will be our baby's room?'
653
00:39:51,966 --> 00:39:53,221
'It will come when we move to
the twenty-second floor.'
654
00:39:53,311 --> 00:39:54,248
'We will think about it then.'
655
00:39:54,338 --> 00:39:57,214
'No, our baby will come to this
house.'
656
00:39:57,869 --> 00:40:00,415
'And we will keep its swing
on our veranda.'
657
00:40:00,505 --> 00:40:02,164
'All you can think of is that...'
658
00:40:02,254 --> 00:40:03,253
'Baby and baby!'
659
00:40:03,343 --> 00:40:05,790
'You have taken the responsibility
for everything else.'
660
00:40:06,158 --> 00:40:08,349
'So, let me think about this. Hmm?'
661
00:41:01,795 --> 00:41:03,078
Did you say something?
- Huh!
662
00:41:10,975 --> 00:41:12,200
Whom are you calling?
663
00:41:14,475 --> 00:41:15,878
The doctor.
664
00:41:17,538 --> 00:41:19,212
I am in pain.
665
00:41:24,609 --> 00:41:25,555
Could you get through?
666
00:41:27,969 --> 00:41:30,101
I have sent a message with
all the details.
667
00:41:33,258 --> 00:41:35,623
Today, there was blood in my urine.
668
00:41:38,835 --> 00:41:40,449
Just like, on that day.
669
00:41:42,704 --> 00:41:45,188
After receiving the financial
report...
670
00:41:48,540 --> 00:41:49,633
This year,
671
00:41:50,065 --> 00:41:52,473
when we present the financial
report...
672
00:41:56,634 --> 00:41:59,463
Kaushik, your wife is pregnant.
673
00:41:59,883 --> 00:42:02,375
You should give her the first
priority.
674
00:42:03,986 --> 00:42:07,307
Sir, Anu keeps calling every five
minutes for the last one month.
675
00:42:07,565 --> 00:42:08,742
And now,
she has crossed her limits.
676
00:42:08,832 --> 00:42:10,351
This is very natural, Kaushik.
677
00:42:10,441 --> 00:42:12,267
Keep one thing in mind.
678
00:42:12,417 --> 00:42:15,557
You will speak to her a few times
on the phone and get tired.
679
00:42:15,647 --> 00:42:18,542
She is carrying a child.
Her responsibility,
680
00:42:18,686 --> 00:42:20,692
and suffering is a lot more.
681
00:42:21,232 --> 00:42:22,751
Go and speak to her.
682
00:42:24,031 --> 00:42:26,501
We definitely, have to think
about territory expansion.
683
00:42:26,996 --> 00:42:28,332
That means, we have to...
684
00:42:28,422 --> 00:42:30,239
Why weren't you picking
up the call, Kaushik?
685
00:42:30,794 --> 00:42:32,866
Anu, I am in a meeting.
686
00:42:33,264 --> 00:42:36,169
Kaushik, come home right away.
687
00:42:36,588 --> 00:42:38,179
My tummy is bloating, Kaushik.
688
00:42:38,269 --> 00:42:39,988
'Wait, let me call the doctor.'
689
00:42:40,221 --> 00:42:41,722
I have spoken...
690
00:42:41,902 --> 00:42:44,867
I have already
spoken to the doctor.
691
00:42:44,957 --> 00:42:46,120
Anu.
- Please, come home, Kaushik.
692
00:42:46,210 --> 00:42:48,274
I am in a presentation.
Please, try to understand.
693
00:42:48,551 --> 00:42:50,645
Don't do this to me.
694
00:42:51,013 --> 00:42:52,282
This is just an excuse.
695
00:42:52,372 --> 00:42:53,925
You cannot do this, Kaushik.
696
00:42:54,015 --> 00:42:56,214
Kaushik, come home. Kaushik. Kau...
697
00:42:56,304 --> 00:42:58,901
Hello. Hello, Kaushik.
698
00:42:59,909 --> 00:43:02,489
We will begin from there.
699
00:43:02,579 --> 00:43:05,439
We are wasting a lot of time
and resource.
700
00:43:07,341 --> 00:43:09,118
Yeah, tell me.
- Where have you reached?
701
00:43:09,298 --> 00:43:10,686
It will take me another
twenty minutes.
702
00:43:11,166 --> 00:43:12,853
Kaushik. Come, Kaushik.
703
00:43:13,417 --> 00:43:15,669
There is blood in my urine.
704
00:43:18,199 --> 00:43:19,370
Hello.
705
00:43:20,234 --> 00:43:22,450
What happened, Kaushik? Why
aren't you saying anything?
706
00:43:22,966 --> 00:43:24,455
The bike broke down.
707
00:43:24,653 --> 00:43:27,343
Kaushik, you leave the bike and
come home, Kaushik.
708
00:43:27,433 --> 00:43:29,319
Hey, how can I leave the bike
on the road and come?
709
00:43:29,409 --> 00:43:30,952
Just hold on, I am coming.
710
00:43:31,042 --> 00:43:32,518
I am just coming
- Huh!
711
00:43:33,088 --> 00:43:35,580
Hello? Hello.
712
00:44:30,536 --> 00:44:32,647
Anuradha Chatterjee.
713
00:44:50,455 --> 00:44:53,953
Sister. Where is Dr Sen?
- Sorry.
714
00:44:54,321 --> 00:44:55,957
We could not save the baby.
715
00:44:56,993 --> 00:44:59,170
There was tremendous blood loss.
716
00:44:59,642 --> 00:45:02,101
Had you brought her sooner,
maybe...
717
00:45:03,648 --> 00:45:05,112
Sorry.
718
00:45:28,213 --> 00:45:29,819
I hope you are happy?
719
00:45:41,306 --> 00:45:44,368
Hello? Hello, doctor, have you
received my message?
720
00:45:44,458 --> 00:45:46,477
'Yes. How is the pain, now?'
721
00:45:46,852 --> 00:45:48,158
It's still there.
722
00:45:48,691 --> 00:45:51,933
'Don't waste time. Come to
the hospital as soon as you can.'
723
00:45:52,071 --> 00:45:53,516
'Don't take a risk.'
724
00:45:59,521 --> 00:46:02,043
Today, we will reach the hospital
on time.
725
00:46:03,521 --> 00:46:04,668
You will see.
726
00:46:12,318 --> 00:46:13,597
Who are you?
727
00:46:14,005 --> 00:46:15,242
Who are you?
728
00:46:15,387 --> 00:46:18,131
I work in this house. Who are you?
729
00:46:18,773 --> 00:46:21,362
I have come here to sanitise
the house.
730
00:46:26,809 --> 00:46:28,055
Water.
731
00:46:29,150 --> 00:46:32,318
Hey, come. Sit here.
732
00:46:34,397 --> 00:46:35,845
'Open the door!'
733
00:46:38,620 --> 00:46:40,061
'Mr Abhijeet!'
734
00:46:43,179 --> 00:46:44,795
'Please, open the door!'
735
00:46:47,652 --> 00:46:49,015
How did this happen?
736
00:46:50,378 --> 00:46:53,711
That... It's because of
the sa... sanitisation.
737
00:46:53,801 --> 00:46:56,248
Why did you get it done in your
room? You have a problem.
738
00:46:56,338 --> 00:46:58,515
And why were you in the room
during the process?
739
00:47:00,699 --> 00:47:02,306
I went to see, so that...
740
00:47:02,884 --> 00:47:04,542
So that he doesn't spray too much.
741
00:47:05,443 --> 00:47:08,100
And then... The door got stuck,
and I couldn't open it.
742
00:47:08,638 --> 00:47:10,451
I was the one who shut the door.
743
00:47:10,913 --> 00:47:12,775
Have you lost your mind, mister?
744
00:47:12,865 --> 00:47:14,834
You shut the door after finishing
the 'sanity?'
745
00:47:16,755 --> 00:47:18,178
Let it go, auntie.
746
00:47:19,469 --> 00:47:20,965
You go home today.
747
00:47:21,349 --> 00:47:22,844
Once the lock down is announced,
748
00:47:22,934 --> 00:47:25,451
everything on the road will come
to a standstill.
749
00:47:25,541 --> 00:47:26,640
You better go home.
750
00:47:26,730 --> 00:47:29,348
Madam, I hope you are alright?
751
00:47:29,529 --> 00:47:30,959
I am absolutely fine.
752
00:47:31,745 --> 00:47:33,822
You better go.
- Alright.
753
00:47:37,527 --> 00:47:39,737
Why did you shut the door?
754
00:47:43,802 --> 00:47:47,002
Had I not shut the door and windows,
the gas would have escaped.
755
00:47:49,384 --> 00:47:52,259
So should you lock the door from
outside?
756
00:47:54,523 --> 00:47:57,093
Aren’t you a bit too dedicated
towards your work?
757
00:47:57,800 --> 00:47:59,587
You would have killed me,
had I not come out in time.
758
00:48:14,367 --> 00:48:15,921
Mr Abhijeet.
759
00:48:16,011 --> 00:48:19,697
This window is stuck.
Please, can you open it?
760
00:48:24,516 --> 00:48:28,224
It is stuck. Please, take a look.
Open it; it won't respond to me.
761
00:48:29,253 --> 00:48:30,747
I'll just check.
762
00:48:30,837 --> 00:48:32,077
Thank you.
763
00:48:48,779 --> 00:48:49,830
'Brother.'
764
00:48:51,219 --> 00:48:54,456
'I hope I don't have to come here
again, brother?'
765
00:48:55,310 --> 00:48:57,539
'It is very painful.'
766
00:48:57,862 --> 00:48:59,731
'I suffer a lot.'
767
00:49:00,534 --> 00:49:02,869
'I won't come back here again.'
768
00:49:03,274 --> 00:49:04,873
'Promise me.'
769
00:49:09,496 --> 00:49:10,592
Promise.
770
00:49:10,974 --> 00:49:12,663
One thing, though is a fact.
771
00:49:13,883 --> 00:49:15,630
No one dragged me here forcibly.
772
00:49:15,798 --> 00:49:19,137
I came here of my own accord. Life
did not give me anything... So!
773
00:49:19,707 --> 00:49:22,115
I decided to do as I please.
774
00:49:26,627 --> 00:49:28,633
'Didi, you must
go to school today.'
775
00:49:28,723 --> 00:49:31,200
'Otherwise, sir will tell our
parents.'
776
00:49:31,290 --> 00:49:33,744
'Don't lecture me. Let's go.'
- 'Madhu!'
777
00:49:34,795 --> 00:49:35,895
'Were you again standing
at the crossroad'
778
00:49:35,985 --> 00:49:36,882
'and chatting with that boy?'
779
00:49:36,972 --> 00:49:38,240
'Bishu uncle, just told me.'
780
00:49:38,330 --> 00:49:39,880
'Bishu uncle has a cataract,
so he said that.'
781
00:49:39,970 --> 00:49:40,792
'Madhu!'
782
00:49:40,882 --> 00:49:42,561
'Speak respectfully when talking
about elders.'
783
00:49:42,651 --> 00:49:44,283
'Let the elders speak properly
about me first.'
784
00:49:44,373 --> 00:49:46,123
'Then I will also show respect.
- What?'
785
00:49:46,213 --> 00:49:48,683
'Next time, I will break your leg
and turn you into a cripple.'
786
00:49:48,847 --> 00:49:50,716
'Go, go to school! Go!'
787
00:49:54,484 --> 00:49:56,128
'Go, now, you go to school.'
788
00:49:56,218 --> 00:49:58,620
'And you?'
- 'I'll go with him.'
789
00:49:58,846 --> 00:50:00,797
'Didi, you better come to school
today.'
790
00:50:00,000 --> 00:51:00,000
Downloaded From themoviesboss
791
00:50:00,887 --> 00:50:02,824
'Otherwise, father will hit you
again.'
792
00:50:02,982 --> 00:50:05,263
'And if you say another word
now, then, I will hit you.'
793
00:50:05,353 --> 00:50:06,892
'Go, go to school.'
794
00:50:18,186 --> 00:50:22,146
Khokon... That teenage love.
That's what it was.
795
00:50:23,839 --> 00:50:26,481
My father refused to relent. So
I thought of eloping.
796
00:50:26,979 --> 00:50:29,183
So, I eloped. I had the courage.
797
00:50:29,475 --> 00:50:30,199
'Let's go,'
798
00:50:30,289 --> 00:50:31,945
I stole two thousand rupees
from my father's pocket,
799
00:50:32,035 --> 00:50:33,866
I came straight to Kolkata.
- After that?
800
00:50:34,106 --> 00:50:35,409
What else?
801
00:50:36,004 --> 00:50:37,373
That teenage love,
802
00:50:37,517 --> 00:50:39,384
destroyed my teenage.
803
00:50:39,474 --> 00:50:41,359
I was pregnant when I was
sixteen years old.
804
00:50:41,984 --> 00:50:44,926
Khokon ran off, and I lost my baby.
805
00:50:48,806 --> 00:50:50,232
[Indistinct chatter]
- Hey!
806
00:50:50,322 --> 00:50:51,433
[Indistinct chatter]
- Who is that?
807
00:50:51,523 --> 00:50:53,887
Didn't I tell you not to shout? I
have a guest in my room.
808
00:50:53,977 --> 00:50:55,352
Scamper!
809
00:51:00,738 --> 00:51:03,374
Laughing, are you? Are you married?
810
00:51:04,370 --> 00:51:06,504
Do you have children?
- No.
811
00:51:06,594 --> 00:51:08,486
I am sure you have a love interest.
812
00:51:12,321 --> 00:51:15,035
Then you will get married and
have children someday?
813
00:51:15,498 --> 00:51:17,888
That is when you will understand
the pain.
814
00:51:20,416 --> 00:51:21,749
What happened next?
815
00:51:22,320 --> 00:51:23,749
After what? Hmm?
816
00:51:23,988 --> 00:51:25,814
That baby?
817
00:51:26,549 --> 00:51:27,961
Oh, yes.
818
00:51:28,568 --> 00:51:33,956
After that, I started doing petty
jobs and earning a little.
819
00:51:34,835 --> 00:51:36,906
Your home... Parents?
820
00:51:37,500 --> 00:51:39,136
I never went back. Huh!
821
00:51:39,797 --> 00:51:42,131
I was never a very obedient child.
822
00:51:42,822 --> 00:51:45,148
Had I gone home, my father
would have thrown me out.
823
00:51:45,343 --> 00:51:47,708
So if you did not go back home,
where did you go?
824
00:51:48,488 --> 00:51:49,982
I fell in love again.
825
00:51:50,913 --> 00:51:52,186
I conceived Chotu.
826
00:51:52,600 --> 00:51:55,260
Initially, I did not realise he was
married, with children.
827
00:51:55,963 --> 00:51:58,947
And why would he stay with me
if he has a wife and children?
828
00:51:59,182 --> 00:52:01,368
The affair was over,
and he left me.
829
00:52:01,458 --> 00:52:03,529
So, didn't you say anything?
830
00:52:05,509 --> 00:52:06,456
Actually,
831
00:52:07,791 --> 00:52:09,460
Chotu has some sort of,
832
00:52:10,367 --> 00:52:12,949
a heart problem since birth.
833
00:52:14,133 --> 00:52:16,193
He coughs a lot. He is sick most
of the time.
834
00:52:16,439 --> 00:52:18,186
Life is like that.
835
00:52:19,597 --> 00:52:20,979
Didn't you show him to a doctor?
836
00:52:23,543 --> 00:52:25,027
I have spent a lot.
837
00:52:26,010 --> 00:52:28,016
That is the reason his father
ran off.
838
00:52:28,683 --> 00:52:31,019
But he also has
some responsibility?
839
00:52:31,109 --> 00:52:34,370
I mean, he cannot just leave you
and your son like this?
840
00:52:35,342 --> 00:52:37,096
Women like me,
841
00:52:37,702 --> 00:52:39,233
have no option
but to live like this.
842
00:52:42,720 --> 00:52:46,172
First, I dealt with one pregnancy
and then two more.
843
00:52:48,076 --> 00:52:51,536
And then I met Iqbal.
844
00:52:53,408 --> 00:52:54,957
And I came here.
845
00:53:31,317 --> 00:53:34,036
I turned into Madhubala from Madhu.
846
00:53:34,838 --> 00:53:37,519
But I have no regrets. Why should
I regret?
847
00:53:37,750 --> 00:53:39,695
Whatever my father earned
during his lifetime,
848
00:53:39,854 --> 00:53:41,557
I have earned a lot more than that.
849
00:53:42,169 --> 00:53:43,706
He never bought us clothes
for the annual festival.
850
00:53:43,796 --> 00:53:45,109
Never took us on vacations.
851
00:53:45,199 --> 00:53:47,689
But after coming here. Well,
I have travelled a lot.
852
00:53:47,779 --> 00:53:49,409
Twice a year, along with Chotu...
853
00:53:49,499 --> 00:53:53,223
Bangladesh, Bangkok, Dubai...
Well! I had a good time.
854
00:53:55,059 --> 00:53:56,122
Just,
855
00:53:58,960 --> 00:54:02,600
because of Chotu's heart ailment,
856
00:54:05,197 --> 00:54:06,946
I have to spend a lot.
857
00:54:08,560 --> 00:54:10,166
I understand,
858
00:54:10,474 --> 00:54:12,906
He... Chotu suffers a lot.
859
00:54:14,385 --> 00:54:16,231
And when he suffers,
860
00:54:17,936 --> 00:54:19,902
I also suffer.
861
00:54:21,846 --> 00:54:23,122
Apart from this...
862
00:54:25,035 --> 00:54:26,573
Drink water. drink water... Chotu.
863
00:54:27,151 --> 00:54:29,448
Chotu! What happened to Chotu?
864
00:54:29,606 --> 00:54:31,032
Chotu!
865
00:54:31,851 --> 00:54:33,893
What happened, dear? Huh?
866
00:54:44,724 --> 00:54:47,159
'People are crowding at shops since'
867
00:54:47,249 --> 00:54:49,659
'the complete lock down
was announced.'
868
00:54:49,820 --> 00:54:53,266
'People are rushing to store
groceries at home.'
869
00:54:53,356 --> 00:54:58,488
'On the one hand there is a call for isolation.
On the other hand, people are crowding the shops.'
870
00:54:58,578 --> 00:55:00,334
'What a contradiction?'
871
00:55:13,935 --> 00:55:15,320
Yes.
- I have arranged to lock
872
00:55:15,410 --> 00:55:16,640
the window.
873
00:55:19,988 --> 00:55:22,990
All you have to do is spray the gas
in the room and lock the door.
874
00:55:23,146 --> 00:55:24,362
Alright?
875
00:55:26,156 --> 00:55:27,589
She has claustrophobia.
876
00:55:28,257 --> 00:55:29,781
She won't be able to breathe
for long.
877
00:55:30,832 --> 00:55:32,948
And if you see that, by chance
she has survived,
878
00:55:33,211 --> 00:55:34,472
there is nothing to worry about.
879
00:55:34,847 --> 00:55:36,153
She has OCD.
880
00:55:36,243 --> 00:55:37,789
She cannot tolerate,
881
00:55:38,577 --> 00:55:40,529
mess and dirt for long.
882
00:55:43,916 --> 00:55:45,604
She is like the widows of
the ancient times.
883
00:55:45,694 --> 00:55:47,597
A bit too finicky.
884
00:55:49,834 --> 00:55:53,138
I could have asked you to use
a knife,
885
00:55:53,289 --> 00:55:55,019
to slit her throat.
886
00:55:57,828 --> 00:56:00,819
No. I have to showcase this in
a different way.
887
00:56:01,683 --> 00:56:04,871
Poly died of ill health.
888
00:56:07,823 --> 00:56:09,510
May I ask you a question?
889
00:56:17,004 --> 00:56:18,130
Why do I want to kill Poly,
890
00:56:19,003 --> 00:56:20,702
though I am her father?
891
00:56:21,158 --> 00:56:22,660
Isn't that your question?
892
00:56:24,145 --> 00:56:25,263
What's the point?
893
00:56:27,350 --> 00:56:29,069
Look, Khaled sent you.
894
00:56:29,993 --> 00:56:33,393
You are ready to do anything,
as you need money.
895
00:56:34,178 --> 00:56:36,008
Otherwise, there are plenty of
useless boys on the road,
896
00:56:36,098 --> 00:56:38,452
who will drop their pens to pick
up a pistol
897
00:56:38,806 --> 00:56:40,139
for five lakh rupees.
898
00:56:46,236 --> 00:56:47,437
Don't think about all this.
899
00:56:47,527 --> 00:56:49,671
You should only focus on
the fact that,
900
00:56:49,761 --> 00:56:51,605
if we can kill Poly by this method,
901
00:56:51,785 --> 00:56:53,976
then you can save your sister's
life.
902
00:56:56,110 --> 00:56:58,866
Five lakh rupees, treatment...
903
00:57:02,562 --> 00:57:04,506
This is all you must think about.
904
00:57:29,079 --> 00:57:31,991
Will you please, receive the call.
I am just coming.
905
00:57:36,858 --> 00:57:38,453
'Hello.
- Hello, may I speak'
906
00:57:38,543 --> 00:57:39,675
'with Pallavi Banerjee?'
907
00:57:41,246 --> 00:57:42,236
'Hello?'
908
00:57:43,013 --> 00:57:45,012
Yes, hold on. I'll pass on
the phone.
909
00:57:47,312 --> 00:57:48,316
Who is on the line?
910
00:57:50,878 --> 00:57:52,810
Hello?
- 'Yes, madam. I am Mukherjee.'
911
00:57:52,900 --> 00:57:54,068
Yes, yes, yes. Please, tell me.
912
00:57:54,158 --> 00:57:55,621
'Madam, you know
of the situation outside.'
913
00:57:55,711 --> 00:57:57,267
'I won't be able to come today.'
914
00:57:57,738 --> 00:57:59,479
You won't be able to come?
- 'No, madam.'
915
00:57:59,653 --> 00:58:01,238
Alright.
- 'Bye, madam'
916
00:58:01,328 --> 00:58:02,409
Okay, fine.
917
00:58:05,019 --> 00:58:07,166
Did you see that? He has no sense.
918
00:58:07,730 --> 00:58:09,291
He was supposed to come and
fix my laptop.
919
00:58:09,381 --> 00:58:10,434
But he won't be able to come.
920
00:58:10,524 --> 00:58:13,201
And because of the impending
lockdown, he has sent everyone home.
921
00:58:14,924 --> 00:58:16,452
May I ask you a question?
922
00:58:16,639 --> 00:58:17,662
Yes, please.
923
00:58:18,075 --> 00:58:20,271
Is it about when will I give you
the payment?
924
00:58:22,124 --> 00:58:23,752
Oh, sorry! Sorry. Please,
go ahead.
925
00:58:23,964 --> 00:58:26,865
Your name is Pallavi Banerjee.
926
00:58:27,484 --> 00:58:30,022
Yes. What do you ask?
927
00:58:30,712 --> 00:58:32,131
Have I done something?
928
00:58:33,691 --> 00:58:35,306
Oh! I see. I see.
929
00:58:35,396 --> 00:58:38,981
Why is Aparesh Raha's daughter
called Pallavi Banerjee? Is it?
930
00:58:40,146 --> 00:58:43,592
Actually, I do not use
my father's surname.
931
00:58:44,334 --> 00:58:47,414
Mr Aparesh Raha is my mother's
second husband.
932
00:58:47,844 --> 00:58:50,731
I just address him as father.
That's it.
933
00:58:51,134 --> 00:58:53,065
Anyway, please arrange your stuff.
934
00:58:53,155 --> 00:58:55,331
I will go and get your payment.
Okay?
935
00:59:01,255 --> 00:59:03,122
Hey, Kaushik. Tell me.
- Is brother at home?
936
00:59:03,212 --> 00:59:04,227
Yes, he is at home.
937
00:59:04,317 --> 00:59:06,124
Hey, listen.
938
00:59:06,214 --> 00:59:07,830
Kaushik is here.
939
00:59:08,190 --> 00:59:09,403
Kaushik.
940
00:59:10,238 --> 00:59:12,652
Tell me.
- Actually, Anu has a stomach ache.
941
00:59:13,012 --> 00:59:13,931
Oh, my! Is it?
- Yes.
942
00:59:14,021 --> 00:59:16,092
I mean, when we called
the doctor, she said that,
943
00:59:16,182 --> 00:59:17,713
I should take her to the hospital
immediately without taking any risk.
944
00:59:17,803 --> 00:59:21,202
Absolutely. Don't delay.
Leave immediately.
945
00:59:21,292 --> 00:59:24,597
You won't get a taxi at this hour?
- That's why I have come to you.
946
00:59:24,800 --> 00:59:26,488
Actually, I won't be able to take
her on my bike. And,
947
00:59:26,578 --> 00:59:27,941
I could not get through to any
ambulance service either.
948
00:59:28,031 --> 00:59:29,564
So, if you could lend me your car?
949
00:59:29,654 --> 00:59:31,155
Yes, of course. Wait.
- No, no!
950
00:59:31,245 --> 00:59:33,119
I mean, actually...
951
00:59:33,209 --> 00:59:34,801
You know what Kaushik,
952
00:59:34,951 --> 00:59:38,579
in this condition, your brother,
953
00:59:38,669 --> 00:59:40,951
is not even allowing the driver
to drive the car.
954
00:59:41,763 --> 00:59:45,043
Let me book a cab for you.
- No, no, don't bother.
955
00:59:45,230 --> 00:59:47,295
Not a problem. I will manage.
956
00:59:49,074 --> 00:59:50,953
Thank you.
- Huh.
957
00:59:55,376 --> 00:59:57,408
Anu! Anu.
958
00:59:57,601 --> 00:59:58,832
What happened?
959
01:00:01,966 --> 01:00:03,089
So, what now?
960
01:00:04,590 --> 01:00:07,887
I... let me see. Wait. Just hold on
for a while. Please.
961
01:00:11,866 --> 01:00:12,928
It has turned out well.
962
01:00:18,026 --> 01:00:20,375
This is called ganache. Its
a French word.
963
01:00:20,991 --> 01:00:23,576
Children like this the most.
964
01:00:24,530 --> 01:00:25,713
Really,
965
01:00:26,415 --> 01:00:28,463
I wish I could cook well.
966
01:00:29,054 --> 01:00:32,651
Then I could have started a home
delivery business.
967
01:00:33,300 --> 01:00:35,185
What did I get by being a good
cook, tell me?
968
01:00:35,690 --> 01:00:37,731
Do you know what is the biggest
problem in my life?
969
01:00:38,591 --> 01:00:40,445
I always got good grades since
I was a child.
970
01:00:40,623 --> 01:00:42,659
And my mother could not tolerate
anything else but that.
971
01:00:43,290 --> 01:00:45,091
Cooking is a far cry, she has,
972
01:00:45,181 --> 01:00:46,911
an objection to my writing
a simple blog.
973
01:00:47,413 --> 01:00:49,785
And your girlfriend. Does she
like all this?
974
01:00:58,720 --> 01:00:59,911
Hello.
- Where are you?
975
01:01:00,001 --> 01:01:01,174
I am...
- 'Why aren't you taking my calls?'
976
01:01:01,452 --> 01:01:03,384
'You aren't picking auntie's call
either? What are you up to, huh?'
977
01:01:03,474 --> 01:01:05,132
'Do you intend to give us a heart
attack?'
978
01:01:05,222 --> 01:01:06,611
'No, no, didn't I tell you?'
979
01:01:06,701 --> 01:01:08,573
I am still there for my blog.
980
01:01:09,840 --> 01:01:11,156
You and your blog!
981
01:01:11,415 --> 01:01:13,077
You don't get a single penny
out of it.
982
01:01:13,222 --> 01:01:14,701
'All sorts of rubbish!'
983
01:01:14,864 --> 01:01:16,877
Hey, where exactly are you now?
984
01:01:17,578 --> 01:01:20,929
I am at an old orphanage.
985
01:01:21,230 --> 01:01:23,468
I am there. I will come as soon
as I finish the interview.
986
01:01:24,055 --> 01:01:25,073
Okay.
987
01:01:25,405 --> 01:01:28,503
Make a video call. I will see for
myself and then believe you.
988
01:01:28,892 --> 01:01:30,929
Come on. Make a video call.
989
01:01:31,904 --> 01:01:33,000
Okay.
990
01:01:38,209 --> 01:01:40,329
Jhuma! Hey, Jhuma!
991
01:01:41,314 --> 01:01:44,448
Oh, wow! the cake looks fantastic!
992
01:01:44,538 --> 01:01:47,437
I am sure it will be delicious.
993
01:01:47,647 --> 01:01:51,160
I say, why don't you drop by
once in a while?
994
01:01:51,250 --> 01:01:53,426
Hey! Don't talk too much!
995
01:01:53,516 --> 01:01:55,415
Hey, listen. Where is Chotu?
996
01:01:55,505 --> 01:01:57,374
He is in the playroom.
997
01:01:57,592 --> 01:01:59,333
Okay, fine, you go. I am coming.
998
01:01:59,947 --> 01:02:01,466
Go, please!
999
01:02:03,525 --> 01:02:04,726
Play room?
1000
01:02:06,732 --> 01:02:08,071
Did I mention?
1001
01:02:08,821 --> 01:02:11,415
A place where children stay
and study.
1002
01:02:12,911 --> 01:02:16,316
You haven't lied to your girlfriend
and mother.
1003
01:02:16,971 --> 01:02:18,869
Come, I'll take you there.
1004
01:02:19,247 --> 01:02:23,288
Hey, this is mine. Give it to me.
- Okay, come back soon.
1005
01:02:23,997 --> 01:02:26,509
Hey, leave it! This is mine.
- Why are you doing this?
1006
01:02:26,599 --> 01:02:27,468
This is mine.
1007
01:02:27,558 --> 01:02:28,729
Done?
1008
01:02:28,819 --> 01:02:31,004
What are you doing?
Leave it. Leave it.
1009
01:02:31,094 --> 01:02:33,608
Hey, it happens. Don't worry.
1010
01:02:33,796 --> 01:02:36,108
You will manage.
- Don't be naughty. Sit quietly!
1011
01:02:36,328 --> 01:02:38,405
So, this is the playroom?
1012
01:02:39,647 --> 01:02:40,819
Leave it. Leave that. Leave it.
1013
01:02:40,909 --> 01:02:42,973
This is where the children of
this place study.
1014
01:02:43,063 --> 01:02:44,947
Didn't I ask you to sit quietly?
- I did not do this. he did.
1015
01:02:45,037 --> 01:02:46,913
The moot point is...
- Can't you sit and play?
1016
01:02:47,003 --> 01:02:48,782
When I look at these children,
1017
01:02:48,872 --> 01:02:51,710
I feel cleansed of all the sins
I commit during the day.
1018
01:02:51,800 --> 01:02:53,219
Yes, alright.
1019
01:02:54,911 --> 01:02:56,971
Chotu! Hey, is it happening
to you again?
1020
01:02:57,061 --> 01:02:58,359
What happened?
1021
01:02:58,449 --> 01:03:00,304
Your medicine? Didn't you take
your medicine?
1022
01:03:00,838 --> 01:03:02,700
The water? Here it is.
1023
01:03:02,790 --> 01:03:06,223
Have this. Quickly have this.
1024
01:03:06,861 --> 01:03:08,062
Slowly.
1025
01:03:11,643 --> 01:03:12,634
My mother.
1026
01:03:12,724 --> 01:03:15,354
I think it is better if
you to go back home.
1027
01:03:16,272 --> 01:03:19,195
Fine. But what about the cake
I baked?
1028
01:03:19,285 --> 01:03:21,513
let Chotu cut the cake.
Let him have some.
1029
01:03:21,859 --> 01:03:23,771
Hey, Chotu. Will you eat the cake?
- Yes.
1030
01:03:29,053 --> 01:03:30,290
Aright.
1031
01:03:30,686 --> 01:03:33,088
Hey, kids. Come on,
the playtime is over.
1032
01:03:33,178 --> 01:03:34,620
Now, let's have a party. We have
to cut the cake, right?
1033
01:03:34,710 --> 01:03:35,893
Come on, come on, come on.
Come, all of you.
1034
01:03:35,983 --> 01:03:38,541
let's go, let's go, let's go.
- Hey, come on, let's go!
1035
01:03:57,168 --> 01:03:59,952
'She has OCD.
She will get an attack.'
1036
01:04:00,693 --> 01:04:02,221
'She cannot tolerate,'
1037
01:04:02,960 --> 01:04:04,762
'mess and dirt for too long.'
1038
01:04:17,510 --> 01:04:19,739
Yes, yes.
Please, send the ambulance.
1039
01:04:21,025 --> 01:04:23,302
Hey, I told you I will pay extra.
It's not a problem.
1040
01:04:23,883 --> 01:04:25,291
Yes, the address I just gave you.
1041
01:04:25,516 --> 01:04:26,549
Yes, please.
- Huh!
1042
01:04:28,191 --> 01:04:29,315
Kaushik.
1043
01:04:30,223 --> 01:04:32,168
How much longer?
1044
01:04:32,688 --> 01:04:34,455
They are coming in minutes.
1045
01:04:34,545 --> 01:04:36,184
I can't take it any longer.
1046
01:04:36,930 --> 01:04:38,702
It's very painful.
1047
01:04:38,858 --> 01:04:40,678
Today, we will reach on time, Anu.
1048
01:04:40,984 --> 01:04:43,410
Don't worry. Please, be patient.
1049
01:04:43,500 --> 01:04:44,713
We will reach on time.
1050
01:04:45,109 --> 01:04:46,790
Will we manage to reach?
1051
01:04:46,880 --> 01:04:48,082
Hmm, we will.
1052
01:04:51,383 --> 01:04:52,930
I will check everything.
- Huh!
1053
01:05:18,508 --> 01:05:20,399
Anu! Anu.
- Ah!
1054
01:05:21,185 --> 01:05:22,398
Where did you go?
1055
01:05:23,547 --> 01:05:24,561
Bathroom.
1056
01:05:26,107 --> 01:05:27,044
Blood?
1057
01:05:29,917 --> 01:05:31,934
I... I have arranged everything,
Anu.
1058
01:05:32,024 --> 01:05:34,204
Come, let's go down and wait.
Come on.
1059
01:05:34,294 --> 01:05:35,423
Isn't the cake nice?
- Yes.
1060
01:05:35,513 --> 01:05:36,552
Do you like it?
- Yes.
1061
01:05:38,600 --> 01:05:40,203
Now, these gems...
- Hey, there!
1062
01:05:40,293 --> 01:05:41,452
The knife is here.
1063
01:05:41,542 --> 01:05:45,188
Chotu, just cut the cake at one go!
- Hey!
1064
01:05:45,278 --> 01:05:47,981
Haven't I told you not to play
the fool in front of the kids?
1065
01:05:48,206 --> 01:05:49,362
Cut, cut, cut, cut.
1066
01:05:49,452 --> 01:05:52,237
Chotu, say thank you,
to this uncle.
1067
01:05:52,439 --> 01:05:54,195
This uncle has baked this cake.
1068
01:05:54,563 --> 01:05:57,115
Thank you.
- You are welcome. Cut it.
1069
01:06:01,603 --> 01:06:03,555
What happened to Chotu?
- Chotu! Hey!
1070
01:06:03,645 --> 01:06:05,616
What happened?
1071
01:06:05,706 --> 01:06:06,816
Hey, Chotu.
1072
01:06:06,906 --> 01:06:08,000
It's happening again. hey!
- What's happening?
1073
01:06:08,090 --> 01:06:09,273
Chotu!
- Uh Huh!
1074
01:06:40,299 --> 01:06:43,103
Mr Abhijeet, your money...
1075
01:06:44,213 --> 01:06:47,230
What is this? Why is it so dark
here?
1076
01:06:51,357 --> 01:06:53,735
Mr Abhijeet. You... Ugh!
1077
01:06:55,320 --> 01:06:56,624
What is all this?
1078
01:06:59,132 --> 01:07:00,531
Mr Abhijeet?
1079
01:07:09,008 --> 01:07:10,348
Mr Abhijeet!
1080
01:07:14,917 --> 01:07:16,598
Mr Abhijeet!
1081
01:07:17,667 --> 01:07:19,060
Mr Abhijeet!
1082
01:07:20,598 --> 01:07:21,919
Mr Abhijeet!
1083
01:07:23,216 --> 01:07:24,585
Mr Abhijeet!
1084
01:07:27,480 --> 01:07:28,801
Mr Abhijeet!
1085
01:07:29,444 --> 01:07:30,921
Mr Abhijeet!
1086
01:07:57,346 --> 01:07:58,872
Khoka, come home
as soon as you can.
1087
01:07:58,962 --> 01:08:00,680
Rinku's nose is bleeding again.
1088
01:08:00,770 --> 01:08:01,953
Come home as soon
as you can, Khoka.
1089
01:08:02,043 --> 01:08:03,958
What are you saying, brother?
This is not done?
1090
01:08:04,048 --> 01:08:04,792
No, no, you cannot do this.
1091
01:08:04,882 --> 01:08:07,244
We have been waiting here
for so long, and now, you say...
1092
01:08:07,334 --> 01:08:08,674
Hello? Hello?
1093
01:08:10,675 --> 01:08:12,242
The guy I had called has
cancelled the ambulance.
1094
01:08:12,332 --> 01:08:14,884
Kaushik, I can't handle this.
- Anu! Anu. Anu.
1095
01:08:16,890 --> 01:08:18,246
Wait, let me see
if I can get a taxi or a cab.
1096
01:08:18,336 --> 01:08:19,273
No, no.
1097
01:08:19,556 --> 01:08:21,706
No, not a cab or a taxi in this
situation.
1098
01:08:21,934 --> 01:08:24,823
I will not let any harm come to
my baby, Kaushik.
1099
01:08:25,910 --> 01:08:27,892
But we must reach
the hospital, Anu.
1100
01:08:28,396 --> 01:08:30,300
You stay with me, Kaushik.
1101
01:08:30,390 --> 01:08:32,443
Please, stay with me.
1102
01:08:43,517 --> 01:08:45,571
Hello, ambulance.
1103
01:08:48,877 --> 01:08:50,131
Hey, Chotu.
1104
01:08:51,900 --> 01:08:53,837
Chotu!. Slowly, slowly.
- Nothing will happen.
1105
01:08:57,265 --> 01:08:58,947
Chotu!
1106
01:09:29,215 --> 01:09:30,464
Chotu!
1107
01:09:32,032 --> 01:09:33,946
Chotu!
- Chotu. Chotu.
1108
01:09:34,209 --> 01:09:37,564
Chotu. My child.
- Huh!
1109
01:09:38,068 --> 01:09:40,297
Wake up. Chotu, wake up, son.
1110
01:09:40,387 --> 01:09:42,886
Chotu.
- Calm down. Calm down.
1111
01:09:46,103 --> 01:09:48,085
Chotu!
1112
01:09:48,558 --> 01:09:51,996
Chotu! Wake up! Wake up!
1113
01:09:52,086 --> 01:09:54,315
Please open your eyes.
1114
01:09:55,591 --> 01:09:57,611
Wake up Chotu!
1115
01:09:57,701 --> 01:09:59,848
Nothing is wrong with you.
1116
01:10:00,000 --> 01:11:00,000
Downloaded From themoviesboss
1117
01:10:00,741 --> 01:10:02,227
Chotu!
1118
01:10:05,433 --> 01:10:06,940
Chotu!
1119
01:10:22,472 --> 01:10:25,394
'Take her up to the terrace
and throw her from there.'
1120
01:10:25,731 --> 01:10:28,772
'She will be senseless because
of her phobia.'
1121
01:10:29,330 --> 01:10:32,137
'The police will assume she fell off
the terrace because of her phobia.'
1122
01:10:33,707 --> 01:10:34,980
Mr Abhijeet!
- Huh!
1123
01:10:37,860 --> 01:10:39,659
'I have kept some sweets her.
Please have them.'
1124
01:10:39,749 --> 01:10:41,207
'Eating boosts the immunity.'
1125
01:10:41,297 --> 01:10:43,354
'Have it. You can work later.
Please, come.'
1126
01:10:45,299 --> 01:10:47,234
'Corona is a disease. That's fine.'
1127
01:10:47,324 --> 01:10:48,984
'It can happen...
It can happen to anyone.'
1128
01:10:49,164 --> 01:10:51,560
'Does that mean everyone will
become so inhuman?'
1129
01:10:51,980 --> 01:10:55,163
'Don't think about all this. You
should only focus on the fact that,'
1130
01:10:55,698 --> 01:10:58,934
'if we can kill Poly by this method,
then your sister will live.'
1131
01:10:59,198 --> 01:11:01,714
'It's very painful.'
1132
01:11:01,870 --> 01:11:03,455
'I suffer a lot.'
1133
01:11:04,471 --> 01:11:06,732
'I won't come back here again.'
1134
01:11:07,276 --> 01:11:09,588
'Promise me.'
- 'Five lakh rupees.'
1135
01:11:09,944 --> 01:11:11,265
'Treatment.'
1136
01:11:15,713 --> 01:11:17,233
'Khoka,
come home as soon as you can.'
1137
01:11:17,323 --> 01:11:19,015
'Rinku's nose is bleeding again.'
1138
01:11:19,105 --> 01:11:20,817
'Come home as soon as you
can, Khoka.'
1139
01:11:21,622 --> 01:11:23,340
'I am a junior doctor.'
1140
01:11:23,430 --> 01:11:26,054
'I'll have to be
a junior doctor all my life,'
1141
01:11:26,144 --> 01:11:26,993
'and work under that,'
1142
01:11:27,083 --> 01:11:28,354
'annoying Dr Niwas.'
1143
01:11:28,444 --> 01:11:30,843
'My mother passed away
in the accident.'
1144
01:11:30,933 --> 01:11:32,156
'That is when I made up my mind,'
1145
01:11:32,321 --> 01:11:34,032
'that I will become a doctor.'
1146
01:11:42,792 --> 01:11:43,687
Yes, yes, brother. What?
1147
01:11:43,777 --> 01:11:45,201
What?
- Chotu!
1148
01:11:45,291 --> 01:11:46,559
There is no ambulance?
1149
01:11:46,649 --> 01:11:47,881
Brother,
if we don't get an ambulance
1150
01:11:47,971 --> 01:11:49,299
in an emergency!
- Don't worry.
1151
01:11:49,389 --> 01:11:52,301
Brother. Yeah? Scoundrel!
- What did he say?
1152
01:11:52,391 --> 01:11:54,380
He said the ambulance
is not available.
1153
01:11:54,470 --> 01:11:55,846
The ones that are ferrying
Corona patients
1154
01:11:55,936 --> 01:11:57,871
will not take any other patient!
1155
01:11:57,961 --> 01:11:59,227
There was one ambulance.
1156
01:11:59,317 --> 01:12:02,291
But that has gone to pick up
a pregnant woman.
1157
01:12:02,381 --> 01:12:04,086
What will I do now?
1158
01:12:04,176 --> 01:12:07,515
Hey! Iqbal! Hey!
- Hey! Hey!
1159
01:12:23,013 --> 01:12:25,437
I... How did I reach here?
1160
01:12:28,872 --> 01:12:30,577
How did I come here?
1161
01:12:32,685 --> 01:12:33,718
My sister.
1162
01:12:34,709 --> 01:12:36,409
She was fine till this morning.
1163
01:12:37,250 --> 01:12:40,943
But her nose started bleeding
suddenly in the evening.
1164
01:12:42,572 --> 01:12:45,310
But, how did I come here?
1165
01:12:46,991 --> 01:12:48,557
Dr Niwas is your senior.
1166
01:12:49,120 --> 01:12:50,570
He is treating my sister.
1167
01:12:51,185 --> 01:12:52,790
But he is in quarantine at
the moment.
1168
01:12:53,902 --> 01:12:55,745
In another fifteen days, she...
1169
01:12:55,979 --> 01:12:58,188
I mean, my sister's chemotherapy
is supposed to start.
1170
01:12:59,655 --> 01:13:03,544
I have understood that. But,
please tell me one thing.
1171
01:13:03,776 --> 01:13:05,735
How did I come here?
1172
01:13:07,903 --> 01:13:09,693
You must come to my house.
1173
01:13:12,199 --> 01:13:13,238
Please.
1174
01:13:17,103 --> 01:13:19,992
I can't take it any longer.
I can't!
1175
01:13:20,496 --> 01:13:21,975
Anu!
- Ah!
1176
01:13:23,747 --> 01:13:25,354
Will everything be alright this
time, Kaushik?
1177
01:13:25,444 --> 01:13:26,487
Everything will work out fine.
- Ah!
1178
01:13:26,577 --> 01:13:28,333
Now, I will take the two of you
to the hospital.
1179
01:13:28,423 --> 01:13:29,464
Kaushik!
1180
01:13:33,026 --> 01:13:34,894
Chotu! Chotu, wake up!
1181
01:13:35,596 --> 01:13:36,905
Chotu, wake up!
- Madhu di, calm down.
1182
01:13:36,995 --> 01:13:38,659
Wake up, Chotu!
- Madhu di, don't act crazy!
1183
01:13:38,749 --> 01:13:40,016
We will arrange for something.
1184
01:13:40,106 --> 01:13:41,866
What should I do? Huh? Tell me?
1185
01:13:42,053 --> 01:13:44,016
Won't I lose my mind?
1186
01:13:44,106 --> 01:13:46,160
My son is lying unconscious!
1187
01:13:46,250 --> 01:13:47,853
What should I do? Tell me?
1188
01:13:48,585 --> 01:13:50,225
None of you has to do anything!
1189
01:13:50,315 --> 01:13:51,485
Nobody has to do anything for me.
1190
01:13:51,575 --> 01:13:54,320
I will take him.
- Hey, hey! What are you doing?
1191
01:13:54,410 --> 01:13:55,539
Darn!
1192
01:13:56,415 --> 01:13:57,766
Please, calm down.
- I am trying.
1193
01:13:57,856 --> 01:13:59,171
I will do something.
1194
01:13:59,261 --> 01:14:01,537
Iqbal will do something. Malati go
down and call Ganga and Jamuna.
1195
01:14:01,627 --> 01:14:03,303
Call Jaba as well. Hurry up!
1196
01:14:03,675 --> 01:14:06,425
Chotu! Come, my son. Come.
- What? What are you doing?
1197
01:14:06,515 --> 01:14:07,493
I will take him.
1198
01:14:07,583 --> 01:14:09,421
Wait! Wait!
- Leave me! Let go!
1199
01:14:15,116 --> 01:14:16,311
Hey!
- Wait, let me try to book a cab.
1200
01:14:16,401 --> 01:14:17,823
Yes, see if you can?
1201
01:14:26,528 --> 01:14:28,532
Dash it! No one
is picking up the calls
1202
01:14:28,622 --> 01:14:30,747
because of the lockdown. Darn!
1203
01:14:32,063 --> 01:14:33,185
Iqbal.
- Huh?
1204
01:14:42,534 --> 01:14:43,967
We don't have an option, Iqbal.
1205
01:14:44,224 --> 01:14:45,730
Let me ask this driver to take
us in his auto.
1206
01:14:45,820 --> 01:14:47,812
The scoundrel is drunk!
1207
01:14:52,724 --> 01:14:54,495
Iqbal, what are you doing?
This is stealing.
1208
01:14:54,585 --> 01:14:55,439
Don't do this.
- Let go!
1209
01:14:55,755 --> 01:14:57,328
Iqbal, the police will come
after us. Don't do this.
1210
01:14:57,418 --> 01:14:58,479
Leave me!
1211
01:15:10,105 --> 01:15:12,828
I can't take it any longer, Kaushik.
- Anu, be patient, please.
1212
01:15:20,152 --> 01:15:20,935
Kaushik.
- Anu,
1213
01:15:21,025 --> 01:15:22,231
please hold on
for a few more minutes.
1214
01:15:22,321 --> 01:15:23,527
We are almost there.
1215
01:15:25,165 --> 01:15:27,620
Nothing will happen, Anu.
1216
01:15:34,064 --> 01:15:36,272
Finally, they have closed down
everything.
1217
01:15:36,362 --> 01:15:39,017
The lockdown has started.
1218
01:15:39,107 --> 01:15:41,290
We have to stock drinks.
Better hurry up!
1219
01:15:41,380 --> 01:15:44,245
At the rate people are queuing
up, they will surely get corona.
1220
01:15:45,440 --> 01:15:47,067
They are not sure
if they will live or die,
1221
01:15:47,157 --> 01:15:48,530
but they must get
their stock of drinks!
1222
01:15:49,482 --> 01:15:50,959
Drive on, let's go.
1223
01:16:10,318 --> 01:16:12,664
Nothing will happen to you, Anu.
Everything will be alright.
1224
01:16:15,467 --> 01:16:17,333
Hurry up! Hurry up!
- Hurry up!
1225
01:16:17,489 --> 01:16:18,839
Come on, get in!
- Huh?
1226
01:16:18,929 --> 01:16:21,029
Get in!
- Yes. Yes. Hurry up!
1227
01:16:22,601 --> 01:16:24,833
Give him to me.
- Yeah, hold him.
1228
01:16:25,055 --> 01:16:26,555
Uh, Chotu!
- Be careful.
1229
01:16:28,127 --> 01:16:30,119
Ah... One... May I ask you for
something?
1230
01:16:30,527 --> 01:16:32,859
Will you accompany us to the
hospital? We may have to, sing...
1231
01:16:32,949 --> 01:16:33,995
Who told you I am not
coming with you?
1232
01:16:34,085 --> 01:16:35,357
Get in quickly!
- Huh!
1233
01:16:35,447 --> 01:16:37,901
Brother. Brother. The bag.
- Yes, thank you.
1234
01:16:38,429 --> 01:16:40,889
Chotu, wake up, son.
- Chotu.
1235
01:16:40,979 --> 01:16:42,035
Chotu!
1236
01:16:59,870 --> 01:17:02,182
Here?
- Yes.
1237
01:17:03,311 --> 01:17:04,374
Please, come.
1238
01:17:13,166 --> 01:17:14,925
Have you kept your sister here?
1239
01:17:16,046 --> 01:17:17,529
It's so untidy?
1240
01:17:19,067 --> 01:17:21,498
Does anyone keep a cancer
patient in such a place?
1241
01:17:22,127 --> 01:17:24,024
Don't you have any sense?
1242
01:17:27,747 --> 01:17:29,380
We live here, madam.
1243
01:17:30,438 --> 01:17:32,008
I need five lakh rupees
for chemotherapy,
1244
01:17:32,098 --> 01:17:33,815
which I haven't been
able to arrange yet.
1245
01:17:34,853 --> 01:17:37,759
So, can you please tell me, how
do I take her to a better place?
1246
01:17:40,316 --> 01:17:42,009
No. I mean... Okay.
1247
01:17:46,591 --> 01:17:47,770
Ah!
- There is nothing I can do, sir.
1248
01:17:47,860 --> 01:17:50,765
We have certain rules in our
hospital. We have to follow them.
1249
01:17:50,855 --> 01:17:53,072
Besides, the governing body
has become very strict
1250
01:17:53,162 --> 01:17:54,803
about the formalities
in the corona period, sir.
1251
01:17:54,893 --> 01:17:57,235
Have I said that I will not fulfil
the formalities? Of course, I will.
1252
01:17:57,379 --> 01:17:59,697
But you can clearly see that
a pregnant patient is in pain,
1253
01:17:59,787 --> 01:18:01,871
but you have to perform
the formalities right, now?
1254
01:18:02,489 --> 01:18:03,403
First, please admit her.
1255
01:18:03,493 --> 01:18:05,332
I will complete all the formalities.
- Oh! Kaushik.
1256
01:18:05,422 --> 01:18:08,622
Kaushik, please call the doctor.
- Yes, I'll do it.
1257
01:18:09,743 --> 01:18:11,665
Hello, doctor. Yes, this is Kaushik
speaking.
1258
01:18:12,067 --> 01:18:13,377
Yes, we have come here.
1259
01:18:13,467 --> 01:18:15,133
But doctor, they are asking us
to complete the formalities
1260
01:18:15,223 --> 01:18:16,752
before admitting Anuradha?
1261
01:18:16,967 --> 01:18:19,847
Okay. Okay, doctor.
1262
01:18:20,604 --> 01:18:23,000
Ah! Kaushik.
- Yes, Anu. Anu.
1263
01:18:23,337 --> 01:18:24,634
The doctor in on her way.
1264
01:18:25,297 --> 01:18:28,910
Kaushik,
will everything be fine this time?
1265
01:18:29,000 --> 01:18:30,364
Yes, absolutely.
1266
01:18:30,600 --> 01:18:32,528
But it is not just the baby who
should be fine,
1267
01:18:32,618 --> 01:18:34,353
the baby's mother also has
to be fine. Right?
1268
01:18:34,443 --> 01:18:37,518
Kaushik. Kaushik, if something
goes wrong this time?
1269
01:18:37,608 --> 01:18:39,297
You are making me angry, Anu.
1270
01:18:39,387 --> 01:18:41,992
How will it do if you think negative
in this situation, tell me?
1271
01:18:44,619 --> 01:18:46,023
What happened?
- Huh?
1272
01:18:46,113 --> 01:18:48,409
Doctor. Anu is in a lot of pain.
- Alright.
1273
01:18:48,499 --> 01:18:49,670
Don't get restless.
1274
01:18:49,760 --> 01:18:51,801
What happened? Is it very painful?
- Yes.
1275
01:18:52,229 --> 01:18:53,387
I hope Kaushik,
you have not delayed
1276
01:18:53,477 --> 01:18:54,969
in bringing her here,
unlike the last time?
1277
01:18:56,010 --> 01:18:57,926
Immediately arrange for her
admission and take her to the OT.
1278
01:18:58,016 --> 01:18:59,779
But doctor,
unless the formalities are complete?
1279
01:18:59,869 --> 01:19:00,850
I am telling you.
1280
01:19:01,037 --> 01:19:02,974
I am taking the responsibility.
1281
01:19:03,281 --> 01:19:04,272
Okay, doctor.
1282
01:19:04,362 --> 01:19:06,554
You please, complete
the formalities.
1283
01:19:06,644 --> 01:19:08,333
Thank you, doctor.
1284
01:19:08,625 --> 01:19:09,951
Kaushik.
- Yeah?
1285
01:19:10,041 --> 01:19:10,990
Bring her inside.
1286
01:19:11,080 --> 01:19:12,573
Kaushik.
1287
01:19:12,851 --> 01:19:13,764
Kaushik, will everything be
alright this time?
1288
01:19:13,854 --> 01:19:14,728
Anu, nothing...
1289
01:19:14,818 --> 01:19:16,747
Anu, don't worry at all. Everything
will turn out fine.
1290
01:19:16,837 --> 01:19:19,397
You will see, we will install
a swing for the baby on our veranda.
1291
01:19:19,593 --> 01:19:22,002
Okay. Just don't worry.
You will see.
1292
01:19:22,092 --> 01:19:23,331
Everything will be fine.
1293
01:19:24,336 --> 01:19:26,423
Kaushik! Kaushik!
1294
01:19:35,203 --> 01:19:36,260
Please, come.
1295
01:19:48,718 --> 01:19:50,251
Get some ice. Fast!
1296
01:19:51,429 --> 01:19:52,990
It will take some time.
1297
01:19:53,080 --> 01:19:55,902
Actually, we will have to go
to our neighbour's house.
1298
01:19:56,268 --> 01:19:58,520
I don't have a fridge at home.
1299
01:19:59,030 --> 01:20:01,210
So, dear, what is your name?
- Tui.
1300
01:20:04,506 --> 01:20:05,586
Pallavi.
1301
01:20:06,247 --> 01:20:07,874
She is doctor Niwas's junior.
1302
01:20:08,618 --> 01:20:10,204
Okay, I'll go and get the ice.
1303
01:20:12,570 --> 01:20:15,578
So, what do you think, Pallavi?
1304
01:20:15,933 --> 01:20:17,968
Will Khuki ever recover?
1305
01:20:18,485 --> 01:20:21,284
It is hard to say in such cases.
1306
01:20:21,536 --> 01:20:24,413
Actually, you know what
it all depends on your willpower.
1307
01:20:24,846 --> 01:20:27,596
Please, pray.
- I do that all the time.
1308
01:20:27,758 --> 01:20:30,046
For my daughter. For my son.
1309
01:20:32,314 --> 01:20:34,758
Do you have a clean cloth?
1310
01:20:34,848 --> 01:20:36,902
Yes, yes, I'll just get it.
1311
01:20:57,826 --> 01:20:59,352
Madam. Emergency!
1312
01:20:59,442 --> 01:21:01,220
I spoke to you about admitting
an eight-year-old boy.
1313
01:21:01,310 --> 01:21:02,265
One second. Let me check.
1314
01:21:02,355 --> 01:21:04,096
Please, hurry up.
1315
01:21:07,178 --> 01:21:08,217
Chotu.
1316
01:21:12,677 --> 01:21:13,650
Rajdeep Basu, right?
1317
01:21:13,740 --> 01:21:14,532
Yes, right. Right.
- Okay.
1318
01:21:14,622 --> 01:21:16,408
You have to pay an advance
of twenty-five thousand rupees.
1319
01:21:16,498 --> 01:21:17,462
We will complete
the other formalities
1320
01:21:17,552 --> 01:21:19,216
after admitting the patient.
- Right.
1321
01:21:19,306 --> 01:21:20,844
Iqbal.
- Such a huge amount?
1322
01:21:27,146 --> 01:21:28,221
Here, take this.
1323
01:21:30,268 --> 01:21:31,343
Fast, madam.
1324
01:21:34,093 --> 01:21:35,877
Whose trophies are these, auntie?
1325
01:21:36,573 --> 01:21:38,777
These belong to Khoka.
1326
01:21:39,348 --> 01:21:40,741
Football?
- Yes.
1327
01:21:40,831 --> 01:21:42,561
He was an excellent player,
you know.
1328
01:21:42,651 --> 01:21:45,389
He even got a job because of
his game.
1329
01:21:45,479 --> 01:21:48,386
But then he was in an accident.
1330
01:21:48,579 --> 01:21:51,528
Something in his leg...
what do they say?
1331
01:21:51,618 --> 01:21:53,660
It was torn.
1332
01:21:53,750 --> 01:21:57,046
After that, he stopped playing
and he lost his job as well.
1333
01:21:58,805 --> 01:22:00,717
I don't know what he has
been doing since then?
1334
01:22:03,720 --> 01:22:05,863
A job that can secure food
for ones dear ones,
1335
01:22:06,028 --> 01:22:07,613
that job is a good one, auntie.
1336
01:22:07,997 --> 01:22:11,179
Even then, if he could get
a good job?
1337
01:22:11,701 --> 01:22:14,421
Dear, will you please, give me
your phone number?
1338
01:22:14,511 --> 01:22:17,303
I mean... in case of need?
- Yes, of course.
1339
01:22:17,393 --> 01:22:18,834
Yes, yes.
1340
01:22:19,780 --> 01:22:21,333
Give me.
- Right here. Here.
1341
01:22:24,305 --> 01:22:26,341
Of course, Abhi was telling me,
1342
01:22:26,431 --> 01:22:29,556
if he can complete some assignment,
1343
01:22:29,646 --> 01:22:31,073
he will get five lakh rupees.
1344
01:22:31,163 --> 01:22:32,604
But still, if I require something?
1345
01:22:32,694 --> 01:22:35,524
Five lakh rupees by sanitising?
- Ice.
1346
01:22:37,884 --> 01:22:38,950
Here.
1347
01:22:39,580 --> 01:22:40,667
Take this.
1348
01:22:48,679 --> 01:22:51,091
Please, may I see her reports.
- Yes, I'll just get them.
1349
01:23:03,437 --> 01:23:05,712
Are you my new doctor?
1350
01:23:06,715 --> 01:23:09,040
No, of course, not.
1351
01:23:09,503 --> 01:23:11,515
I am your new friend.
1352
01:23:11,605 --> 01:23:13,245
Here. Right here.
1353
01:23:14,205 --> 01:23:15,556
Here. Here.
1354
01:23:17,430 --> 01:23:19,225
Yes, give it to me.
1355
01:23:28,349 --> 01:23:31,879
Her chemo was supposed
to begin fifteen days ago?
1356
01:23:32,191 --> 01:23:33,767
Why are you delaying it?
1357
01:23:34,866 --> 01:23:36,026
We did not have the money.
1358
01:23:38,038 --> 01:23:39,009
Do you have it, now?
1359
01:23:39,099 --> 01:23:41,454
Yes, Mr Raha told us...
- Mother.
1360
01:23:43,883 --> 01:23:45,089
Please, keep quiet.
1361
01:23:51,419 --> 01:23:52,548
I'll get the money.
1362
01:23:56,207 --> 01:23:59,084
Then get it done. Do not wait.
1363
01:24:08,472 --> 01:24:10,160
Be careful. Careful.
- Slowly.
1364
01:24:10,334 --> 01:24:11,578
You cannot go inside.
1365
01:24:11,668 --> 01:24:12,842
It could be a COVID case.
- Hey! Scoundrel!
1366
01:24:12,932 --> 01:24:15,175
He is my son, and I can't go in!
Are you playing the fool?
1367
01:24:15,265 --> 01:24:17,668
Huh!
- Hey, what are you doing? Silence.
1368
01:24:17,758 --> 01:24:18,907
Quiet!
- Sit here.
1369
01:24:18,997 --> 01:24:21,496
Calm down, calm down. Sit. Sit down.
1370
01:24:22,255 --> 01:24:23,718
Chotu!
1371
01:24:23,808 --> 01:24:24,934
Calm down.
1372
01:24:26,382 --> 01:24:29,330
Everything will be alright. Calm
down. All will be well.
1373
01:24:31,761 --> 01:24:33,436
Thank you, brother.
1374
01:24:34,752 --> 01:24:39,344
That's a lot of money. I will
come and return it to you.
1375
01:25:34,207 --> 01:25:35,228
Anu.
1376
01:25:41,911 --> 01:25:43,064
It was a girl.
1377
01:25:45,431 --> 01:25:46,992
The doctor told me.
1378
01:25:49,327 --> 01:25:50,672
Did you see her?
1379
01:25:52,101 --> 01:25:53,164
Hmm.
1380
01:25:55,344 --> 01:25:56,749
Wrapped in a towel,
1381
01:25:58,311 --> 01:25:59,518
very tiny.
1382
01:26:01,422 --> 01:26:02,701
I thought,
1383
01:26:04,544 --> 01:26:06,742
if it's a boy, I'll call him, Megh.
1384
01:26:07,559 --> 01:26:08,988
And if it's a girl,
1385
01:26:11,882 --> 01:26:13,137
Brishti.
1386
01:26:22,627 --> 01:26:25,562
You came to Kolkata from Chandan
Nagar, and got a promotion so soon?
1387
01:26:25,652 --> 01:26:27,085
Wow! Wow!
1388
01:26:31,210 --> 01:26:33,964
Kaushik, is everything alright?
1389
01:26:34,498 --> 01:26:38,221
I mean, your relationship with Anu?
1390
01:26:41,693 --> 01:26:45,038
Look, Kaushik, job and promotions,
1391
01:26:45,645 --> 01:26:48,131
are a part of life.
1392
01:26:51,243 --> 01:26:53,231
But if it hampers your personal
life,
1393
01:26:53,891 --> 01:26:55,267
it may not bode well.
1394
01:26:57,508 --> 01:26:59,316
You know what I mean?
1395
01:27:00,953 --> 01:27:04,514
Everyone has noticed the crack,
1396
01:27:04,604 --> 01:27:06,235
in your relationship with Anu.
1397
01:27:06,817 --> 01:27:07,922
Actually,
1398
01:27:08,703 --> 01:27:09,910
I am sorry.
1399
01:27:10,696 --> 01:27:12,952
As an outsider, I am talking about
your personal life.
1400
01:27:13,042 --> 01:27:13,920
No, brother.
1401
01:27:14,010 --> 01:27:16,094
Whatever you are saying is
for my own good.
1402
01:27:21,627 --> 01:27:23,390
I will not allow everything to end, brother.
1403
01:27:24,309 --> 01:27:25,822
Hey, with his office colleague.
1404
01:27:25,912 --> 01:27:29,501
He has been married for
twenty-five years.
1405
01:27:29,667 --> 01:27:30,970
He just left her.
1406
01:27:31,417 --> 01:27:35,478
Why? Apparently, he has fallen
in love at an old age.
1407
01:27:35,838 --> 01:27:39,291
Oh, dear! Thank God they
did not have any children.
1408
01:27:39,486 --> 01:27:41,940
Otherwise, who knows, what
would have happened?
1409
01:27:42,218 --> 01:27:44,860
This happened because they
did not have children.
1410
01:27:45,052 --> 01:27:48,295
You need a child to keep
a man and his wife together.
1411
01:27:48,547 --> 01:27:50,769
Now, take my sister and her husband.
1412
01:27:50,932 --> 01:27:53,796
They were almost about to break up.
- Huh!
1413
01:27:53,886 --> 01:27:56,041
I suggested, have a baby.
1414
01:27:56,180 --> 01:27:59,093
As the baby came, and so did
their love for each other.
1415
01:28:00,194 --> 01:28:02,723
Let me arrange something
to eat for you.
1416
01:28:07,230 --> 01:28:08,889
Miscarriage.
1417
01:28:09,054 --> 01:28:10,323
Oh?
1418
01:28:20,502 --> 01:28:21,859
Sorry, Anu.
1419
01:28:29,266 --> 01:28:31,721
Anu, can we not begin afresh?
1420
01:28:46,627 --> 01:28:48,361
Mr Chatterjee.
- Hmm?
1421
01:28:48,858 --> 01:28:50,611
You need to come in.
- Yes.
1422
01:29:00,110 --> 01:29:02,382
'Can we fight corona by imposing
a lockdown in the country?'
1423
01:29:02,795 --> 01:29:04,438
Hey, one second,
one second, one second.
1424
01:29:05,303 --> 01:29:07,042
Right here. Take a look.
1425
01:29:07,810 --> 01:29:09,439
Though the PM has announced
a lockdown,
1426
01:29:09,529 --> 01:29:10,782
the tea stall is open.
1427
01:29:10,872 --> 01:29:12,809
Come on let's have some tea.
Please, please, please, come.
1428
01:29:13,995 --> 01:29:15,879
Please. Please, please.
1429
01:29:15,969 --> 01:29:19,429
Brother.
- Hurry up I will have to shut shop.
1430
01:29:19,760 --> 01:29:22,680
First, give us two cups of tea.
Take the money and then shut shop.
1431
01:29:22,770 --> 01:29:24,301
Give me.
- Not two, just one.
1432
01:29:27,267 --> 01:29:28,272
There you are.
1433
01:29:29,256 --> 01:29:30,674
Thank you.
1434
01:29:32,123 --> 01:29:34,172
Please, pay him.
1435
01:29:35,582 --> 01:29:40,116
I went and treated your sister.
You can pay it as my fee.
1436
01:29:41,265 --> 01:29:42,352
Brother.
1437
01:29:58,260 --> 01:30:00,602
Your mother told me everything.
1438
01:30:00,000 --> 01:31:00,000
Downloaded From themoviesboss
1439
01:30:01,244 --> 01:30:02,235
What?
1440
01:30:03,442 --> 01:30:04,745
What did she tell you? Tell me?
1441
01:30:05,135 --> 01:30:06,630
Why are you getting so tense?
1442
01:30:06,720 --> 01:30:08,529
All she said is,
1443
01:30:08,619 --> 01:30:12,129
you are trying to arrange money
for your sister's treatment.
1444
01:30:18,722 --> 01:30:20,126
But tell me something.
1445
01:30:20,469 --> 01:30:23,170
In my house or for that matter
in anyone's house,
1446
01:30:23,620 --> 01:30:27,083
will you be able to arrange five
lakh rupees by sanitising?
1447
01:30:31,275 --> 01:30:33,912
Look, I am not afraid of dying.
1448
01:30:34,490 --> 01:30:35,757
But?
1449
01:30:36,376 --> 01:30:39,159
I saw my mother dying
in front of my eyes.
1450
01:30:39,624 --> 01:30:44,623
So, I understand the pain
of losing a loved one.
1451
01:30:49,755 --> 01:30:51,899
Have you finished drinking tea?
1452
01:30:52,884 --> 01:30:54,199
Yes, I am done.
1453
01:30:59,555 --> 01:31:01,125
So, tell me something?
1454
01:31:02,124 --> 01:31:03,882
Why did you take me up to
the terrace?
1455
01:31:07,653 --> 01:31:09,527
Nothing. Just to get you
some fresh air.
1456
01:31:09,656 --> 01:31:11,491
I thought you were unwell.
1457
01:31:13,795 --> 01:31:16,164
Look, my work is done.
1458
01:31:16,529 --> 01:31:18,104
I believe you have also finished
your work?
1459
01:31:18,651 --> 01:31:19,881
So, please, take this.
1460
01:31:23,556 --> 01:31:24,566
The money.
1461
01:31:26,189 --> 01:31:27,222
Take it.
1462
01:31:31,094 --> 01:31:32,396
Should I drop you?
1463
01:31:33,207 --> 01:31:34,393
No. Not required.
1464
01:31:34,483 --> 01:31:36,505
Actually, I was at home
isolation for a long time,
1465
01:31:36,595 --> 01:31:39,273
it will feel nice to walk in
the fresh air at dusk.
1466
01:31:39,363 --> 01:31:40,528
See you.
1467
01:31:56,453 --> 01:31:58,067
We had no other option.
1468
01:31:58,314 --> 01:31:59,898
We had to put him on the ventilator.
1469
01:31:59,988 --> 01:32:02,412
Actually, he wasn't responding
to anything.
1470
01:32:03,066 --> 01:32:04,710
He is so young.
1471
01:32:05,287 --> 01:32:08,267
He should have been brought to
the hospital long ago for treatment.
1472
01:32:10,143 --> 01:32:11,577
Anyway.
1473
01:32:11,960 --> 01:32:15,045
We have conducted the COVID
test. The report hasn't come yet.
1474
01:32:16,035 --> 01:32:19,360
We will keep him on ventilation
till the report comes.
1475
01:32:20,245 --> 01:32:21,784
Will Chotu live?
1476
01:32:22,256 --> 01:32:23,968
Look, we are doctors,
1477
01:32:24,200 --> 01:32:26,227
we can never give up hope.
1478
01:32:35,390 --> 01:32:37,611
He is in a critical condition.
1479
01:32:37,846 --> 01:32:39,227
He is not very well.
1480
01:32:39,540 --> 01:32:41,083
Please, try and reason with them.
1481
01:32:43,822 --> 01:32:46,479
And by the way, how are you
related to them?
1482
01:32:48,727 --> 01:32:51,057
Friend.
- Friend?
1483
01:32:52,614 --> 01:32:54,013
Hope for the best.
1484
01:32:54,542 --> 01:32:55,821
Thank you doctor.
1485
01:33:20,904 --> 01:33:23,132
Here, take this.
1486
01:33:25,564 --> 01:33:26,999
Whatever you say, Khoka.
1487
01:33:27,209 --> 01:33:29,227
She is a very good girl.
1488
01:33:29,936 --> 01:33:33,011
Look, her nose has stopped bleeding.
1489
01:33:34,524 --> 01:33:36,157
But Khoka?
1490
01:33:36,314 --> 01:33:38,674
We must begin with the chemo, now.
1491
01:33:39,119 --> 01:33:41,065
When will you get the money?
1492
01:33:42,717 --> 01:33:43,836
What is it?
1493
01:33:46,169 --> 01:33:47,303
I'll get it.
1494
01:33:48,638 --> 01:33:50,685
Have the tea. Don't let it get cold.
1495
01:34:28,701 --> 01:34:29,752
Mother.
1496
01:34:30,762 --> 01:34:31,687
Mother.
1497
01:34:32,455 --> 01:34:33,728
What happened?
1498
01:34:34,143 --> 01:34:36,083
Who moved this? Did you?
1499
01:34:47,061 --> 01:34:48,676
Here, the cloth.
- Yeah.
1500
01:34:49,415 --> 01:34:51,297
Mother! Mother why weren't you
here at the time?
1501
01:34:51,387 --> 01:34:52,906
Hey!
- What was the need to talk
1502
01:34:52,996 --> 01:34:54,045
to her about Mr Raha?
1503
01:34:54,135 --> 01:34:56,890
Astonishing! She is helping us
and so is he.
1504
01:34:56,980 --> 01:34:57,808
That is what I said.
1505
01:34:57,898 --> 01:34:59,408
What wrong did I do?
- Mother!
1506
01:34:59,498 --> 01:35:01,335
Okay, mother. Just think with
a calm mind.
1507
01:35:01,425 --> 01:35:03,809
What else did she ask you?
- And what did you tell her?
1508
01:35:04,775 --> 01:35:06,973
I took her phone number.
- And?
1509
01:35:07,063 --> 01:35:09,515
And, I told her about your job.
1510
01:35:09,605 --> 01:35:12,045
I told her you have a major
assignment.
1511
01:35:12,135 --> 01:35:14,680
Once it's done, you will receive
five lakh rupees.
1512
01:35:15,777 --> 01:35:16,882
Mother!
1513
01:35:20,201 --> 01:35:21,854
Mother.
- What happened?
1514
01:35:24,390 --> 01:35:25,591
Khoka!
1515
01:35:33,410 --> 01:35:34,635
Who is it?
1516
01:35:35,535 --> 01:35:36,652
Who is it?
1517
01:35:38,256 --> 01:35:41,733
I know it's you. And I also know
why you have come back here.
1518
01:35:44,248 --> 01:35:46,158
Open the door.
- No, I will not.
1519
01:35:46,374 --> 01:35:48,596
Your work is done. Go back home.
1520
01:35:49,167 --> 01:35:51,389
My work is not done yet.
1521
01:35:53,770 --> 01:35:55,482
Which work are you talking about?
1522
01:35:55,740 --> 01:35:57,391
My murder, isn't it?
1523
01:35:57,786 --> 01:35:59,107
What do you think?
1524
01:35:59,197 --> 01:36:01,630
I have studied medicine to become
a doctor. I am not so stupid.
1525
01:36:01,816 --> 01:36:04,025
Your mother suddenly mentioned
Mr Raha's name.
1526
01:36:04,115 --> 01:36:07,203
I saw your real name on
your trophy. Shubham Sarkar.
1527
01:36:07,371 --> 01:36:09,340
I can read. I am educated.
1528
01:36:09,430 --> 01:36:10,627
You were constantly trying to
1529
01:36:10,717 --> 01:36:11,965
traumatise me under
one pretext or another.
1530
01:36:12,055 --> 01:36:13,544
The only way you could do it is,
1531
01:36:13,634 --> 01:36:15,893
if someone I know told you
about my weaknesses.
1532
01:36:16,974 --> 01:36:19,195
Have you received the five lakh
rupees from my so-called father?
1533
01:36:19,285 --> 01:36:21,129
Or have you just got the promise
of getting the money?
1534
01:36:21,999 --> 01:36:24,756
A man who can plan to murder
his daughter can cheat you as well.
1535
01:36:24,846 --> 01:36:27,254
First, call Mr Raha and ask
for your money.
1536
01:36:27,494 --> 01:36:29,896
At least, you can use that for
your sister's treatment.
1537
01:36:34,558 --> 01:36:37,002
I will not leave without finishing
my work.
1538
01:36:37,092 --> 01:36:38,401
You won't achieve
anything by shouting
1539
01:36:38,491 --> 01:36:40,368
because there is no one here.
Open the door!
1540
01:36:40,458 --> 01:36:42,404
I will call the police.
1541
01:36:43,155 --> 01:36:44,716
First, I thought I would not do it.
1542
01:36:44,884 --> 01:36:46,938
I thought you are
not a professional,
1543
01:36:47,028 --> 01:36:50,345
and I thought you had come
to do this work under duress.
1544
01:36:52,748 --> 01:36:54,042
But despite everything,
1545
01:36:54,132 --> 01:36:55,692
since you have come back to
complete your so-called work,
1546
01:36:55,782 --> 01:36:57,570
I have to inform the police.
1547
01:38:24,082 --> 01:38:25,970
Hello, Pallavi.
1548
01:38:26,287 --> 01:38:28,804
They called from the hospital,
you know?
1549
01:38:28,894 --> 01:38:30,979
They told me that, madam
has given instructions,
1550
01:38:31,069 --> 01:38:33,483
and we can take Rinku to
the hospital tomorrow itself.
1551
01:38:33,573 --> 01:38:37,418
We can pay later, but they
will begin the chemo.
1552
01:38:37,576 --> 01:38:39,685
Thank you so much, dear.
1553
01:38:39,775 --> 01:38:42,245
Look, we don't know you very well.
1554
01:38:42,335 --> 01:38:44,182
But you thought of us as your own,
1555
01:38:44,272 --> 01:38:46,756
and have done such
a big favour for us?
1556
01:38:46,846 --> 01:38:48,355
'May God bless you.'
1557
01:38:48,445 --> 01:38:50,210
'May you have a long life, dear.'
1558
01:38:50,300 --> 01:38:53,828
'Pallavi. Hello? Hello?'
1559
01:38:54,203 --> 01:38:56,755
'Pallavi. Hello?'
1560
01:39:13,059 --> 01:39:14,380
Brother.
1561
01:39:18,789 --> 01:39:21,611
My new friend is very nice.
1562
01:39:21,916 --> 01:39:24,243
She saved my life.
1563
01:39:27,275 --> 01:39:28,821
Five lakh rupees.
1564
01:39:28,911 --> 01:39:32,373
Sister's treatment.
Very... Very good.
1565
01:39:33,592 --> 01:39:36,596
You just have to kill a person.
Just do it.
1566
01:39:39,589 --> 01:39:40,674
Brother.
1567
01:39:41,557 --> 01:39:45,542
I may recover because of my
new friend.
1568
01:39:46,061 --> 01:39:48,651
I will get well because of you.
1569
01:39:48,868 --> 01:39:52,913
I knew my brother will
help me to get well.
1570
01:39:53,403 --> 01:39:55,760
My brother is a superman.
1571
01:39:57,231 --> 01:39:58,357
'Shubham!'
1572
01:39:59,070 --> 01:40:00,984
'Aren't you a footballer.'
1573
01:40:01,420 --> 01:40:03,544
'Even if you are not on the field,
you are still a sportsman.'
1574
01:40:03,634 --> 01:40:05,646
'A sportsman is always a sportsman.'
1575
01:40:06,006 --> 01:40:07,832
'Where is your sportsman spirit?'
1576
01:40:08,192 --> 01:40:09,783
'You are no longer a footballer.'
1577
01:40:09,873 --> 01:40:11,429
'You are a murderer!'
1578
01:40:11,608 --> 01:40:13,398
'Yes! Yes! You are a murderer.'
1579
01:40:13,644 --> 01:40:15,031
'You are a murderer!'
1580
01:40:21,174 --> 01:40:24,244
Hey, please. Please, please,
please. Just, just, just,
1581
01:40:24,334 --> 01:40:27,690
come. Come on.
- Huh!
1582
01:40:32,452 --> 01:40:33,705
Come on.
1583
01:40:37,860 --> 01:40:39,766
Just, just hold on.
- Huh!
1584
01:40:40,646 --> 01:40:44,221
Just, just steady yourself.
Please... Just hold on.
1585
01:40:45,084 --> 01:40:46,670
Please.
1586
01:40:50,926 --> 01:40:52,221
Please, hold on. Please.
1587
01:40:53,141 --> 01:40:55,665
We are going to the hospital.
1588
01:41:24,480 --> 01:41:25,667
He is sleeping.
1589
01:41:27,453 --> 01:41:28,714
He is so quiet.
1590
01:41:30,075 --> 01:41:31,800
He is actually, very naughty.
1591
01:41:34,490 --> 01:41:35,720
When he falls asleep,
1592
01:41:36,647 --> 01:41:38,671
he looks just like his father.
1593
01:41:40,688 --> 01:41:42,514
When his father would fall asleep,
1594
01:41:43,812 --> 01:41:45,415
he would look just like this.
1595
01:41:45,757 --> 01:41:48,153
No, no one has reached here
from Chandan Nagar yet.
1596
01:41:48,321 --> 01:41:51,425
Yes, I am here. I am waiting
outside. Anu is still inside.
1597
01:41:52,393 --> 01:41:53,500
I don't know;
I am unable to understand.
1598
01:41:53,590 --> 01:41:54,644
I have been here for so long.
- Mr Chatterjee.
1599
01:41:54,734 --> 01:41:56,386
Dr Sen is calling you.
1600
01:41:56,476 --> 01:41:58,988
But I cannot take this case, sir.
This is a police case.
1601
01:41:59,078 --> 01:42:01,742
Besides, our rules and regulations
do not allow this.
1602
01:42:01,832 --> 01:42:03,461
Please, you can see for yourself.
1603
01:42:03,551 --> 01:42:05,953
If you... If you don't help her,
she won't survive.
1604
01:42:06,043 --> 01:42:08,032
But we cannot take this case, sir.
1605
01:42:08,122 --> 01:42:09,559
I told you, sir.
I can't do anything.
1606
01:42:09,649 --> 01:42:11,475
Madam, I don't think you
are doing the right thing.
1607
01:42:11,565 --> 01:42:13,809
Sir, we have admitted your patient.
1608
01:42:13,899 --> 01:42:15,250
So why are you?
- Why am I speaking in his favour?
1609
01:42:15,340 --> 01:42:16,166
Correct?
1610
01:42:16,528 --> 01:42:18,365
Look, madam. I don't know him.
1611
01:42:18,536 --> 01:42:20,042
But I think it is my duty
as a human being
1612
01:42:20,132 --> 01:42:21,846
to support another human being.
1613
01:42:21,936 --> 01:42:24,436
In fact, you should do the same.
1614
01:42:24,526 --> 01:42:28,842
Sir, why don't you understand?
- Madam, he is right.
1615
01:42:29,818 --> 01:42:32,558
As a woman... you can see another
woman is in this state, and you are,
1616
01:42:32,648 --> 01:42:34,802
standing and gaping?
And forget about your rules!
1617
01:42:34,892 --> 01:42:36,528
Tell us where are the members
of your management?
1618
01:42:36,618 --> 01:42:38,704
We will go and talk.
- They are right.
1619
01:42:39,065 --> 01:42:41,466
Okay, I will admit her.
1620
01:42:41,556 --> 01:42:43,275
But I have to inform the police.
1621
01:43:07,822 --> 01:43:10,742
Oh!
- I am really very sorry.
1622
01:43:12,657 --> 01:43:15,269
Don't be so tense. Everything
will turn out well.
1623
01:43:16,244 --> 01:43:17,745
Mr Chatterjee.
1624
01:43:19,036 --> 01:43:20,500
Yes, I am Anuradha Chatterjee's
husband.
1625
01:43:20,590 --> 01:43:22,624
Doctor asked me to inform you,
we will require blood.
1626
01:43:22,714 --> 01:43:24,350
There is continuous blood loss.
1627
01:43:24,440 --> 01:43:25,925
We have ordered blood
from the blood bank,
1628
01:43:26,015 --> 01:43:27,772
will you please make the payment?
1629
01:43:28,372 --> 01:43:29,536
Is Anu alright?
1630
01:43:29,626 --> 01:43:32,366
Only the doctor will be
able to tell you that.
1631
01:43:44,014 --> 01:43:45,283
Excuse me.
1632
01:43:47,076 --> 01:43:50,334
Everything will be alright. You
are unnecessarily panicking.
1633
01:43:50,424 --> 01:43:53,051
Stop panicking. Everything
is going to be alright.
1634
01:43:53,776 --> 01:43:56,178
Not a single member has reached
from my home in Chandan Nagar.
1635
01:43:56,268 --> 01:43:58,388
And all because of this
bl**dy lockdown.
1636
01:43:59,638 --> 01:44:01,157
My wife is having a baby.
1637
01:44:01,427 --> 01:44:02,875
She is losing a lot of blood.
1638
01:44:03,385 --> 01:44:05,102
If things don't work out this time?
1639
01:44:08,919 --> 01:44:10,057
Cigarette?
1640
01:44:12,614 --> 01:44:14,523
Please pray whether its
a boy or a girl,
1641
01:44:14,811 --> 01:44:16,355
the baby should be healthy.
1642
01:44:17,075 --> 01:44:18,240
Of course, it will be.
1643
01:44:19,663 --> 01:44:21,200
I was in desperate need of a smoke.
1644
01:44:21,519 --> 01:44:23,392
Thanks for giving me courage, Mr?
1645
01:44:23,626 --> 01:44:25,847
Rajdeep.
- Ah! Kaushik.
1646
01:44:26,305 --> 01:44:28,024
Nice meeting you.
- Hmm.
1647
01:44:28,114 --> 01:44:29,870
Is this your first baby?
1648
01:44:30,508 --> 01:44:33,143
Second. The first baby is no more.
1649
01:44:36,191 --> 01:44:39,096
Life is full of tragedies,
Mr Kaushik.
1650
01:44:40,100 --> 01:44:43,943
But when God gives you joy, you
won't have enough space to store it.
1651
01:44:46,676 --> 01:44:48,132
Look at this;
we kept talking about me.
1652
01:44:48,222 --> 01:44:49,333
I did not ask you anything
about yourself?
1653
01:44:49,423 --> 01:44:51,247
Who are you here for?
1654
01:44:52,455 --> 01:44:55,397
Actually, I am a blogger.
- Can you please, come, brother?
1655
01:44:55,487 --> 01:44:57,731
We are unable to understand
what the doctor is saying.
1656
01:44:59,033 --> 01:45:00,600
I'll just be back.
- Huh!
1657
01:45:07,335 --> 01:45:08,794
All the body parts of
the patient are working
1658
01:45:08,884 --> 01:45:11,005
because of ventilation support.
1659
01:45:11,590 --> 01:45:13,036
If you say,
1660
01:45:13,310 --> 01:45:15,486
we can remove him from ventilation?
1661
01:45:15,989 --> 01:45:17,586
But let me tell you one thing.
1662
01:45:18,145 --> 01:45:20,637
The patient is really suffering
under ventilation.
1663
01:45:20,907 --> 01:45:22,348
But of course, the final decision
is yours.
1664
01:45:22,661 --> 01:45:25,357
Will Chotu live, doctor?
1665
01:45:28,072 --> 01:45:29,399
I cannot say.
1666
01:45:29,663 --> 01:45:32,251
But please let me know
your decision as soon as possible.
1667
01:45:49,806 --> 01:45:51,292
Will Chotu live?
1668
01:45:54,882 --> 01:45:57,993
As long as he is in ventilation,
Chotu will breathe.
1669
01:45:59,384 --> 01:46:03,165
But the condition he is in...
- Tell me, will he live or not?
1670
01:46:05,614 --> 01:46:09,450
That depends on you. Do you
want to keep him on ventilation?
1671
01:46:11,296 --> 01:46:12,812
Won't he live?
1672
01:46:22,056 --> 01:46:23,810
They are asking me,
1673
01:46:24,206 --> 01:46:27,904
whether they should keep
a little boy alive?
1674
01:46:28,790 --> 01:46:30,396
Are they human beings?
1675
01:46:32,867 --> 01:46:35,824
Mr Rajdeep, Dr Dutta wants to
see you.
1676
01:46:56,199 --> 01:46:57,868
Is my son, no more?
1677
01:47:03,107 --> 01:47:05,659
I would have asked you to get sweets
if it was not a lockdown.
1678
01:47:06,395 --> 01:47:07,708
It's a girl.
1679
01:47:08,807 --> 01:47:09,617
And Anu?
1680
01:47:09,707 --> 01:47:10,995
Both the mother
and daughter are fine.
1681
01:47:13,338 --> 01:47:15,860
Thank you, doctor.
Thank you so much.
1682
01:47:16,205 --> 01:47:17,976
You can see your wife, now.
1683
01:47:18,066 --> 01:47:19,147
Alright?
- Yes.
1684
01:47:19,237 --> 01:47:21,249
Take care. See you.
1685
01:47:28,687 --> 01:47:29,551
Ugh!
1686
01:47:40,433 --> 01:47:43,352
Anu.
- Brishti is here.
1687
01:47:46,390 --> 01:47:48,792
I knew Brishti will come.
1688
01:47:52,481 --> 01:47:54,072
Mr Shubham Sarkar.
1689
01:48:00,582 --> 01:48:02,684
You are the one who brought
Ms Pallavi here?
1690
01:48:05,632 --> 01:48:07,740
You are Shubham Sarkar, aren't you?
1691
01:48:08,689 --> 01:48:10,671
Let me tell you something
very frankly.
1692
01:48:11,194 --> 01:48:15,307
Ms Pallavi's father, Mr
Aparesh Raha got in touch with us.
1693
01:48:16,321 --> 01:48:19,870
He has made a shocking
allegation against you.
1694
01:48:19,960 --> 01:48:23,604
According to him you tried to
murder his daughter.
1695
01:48:24,834 --> 01:48:25,737
She has not regained
consciousness yet.
1696
01:48:25,827 --> 01:48:28,276
Once she recovers,
everything will become clear.
1697
01:48:29,261 --> 01:48:32,076
And if something happens to her?
1698
01:48:32,660 --> 01:48:34,679
Then you will surely go to jail.
1699
01:48:35,784 --> 01:48:37,885
Nothing will happen to her.
1700
01:48:40,640 --> 01:48:42,757
Why? What is the matter,
can you tell me?
1701
01:48:43,027 --> 01:48:45,376
I mean... is it about love
or something?
1702
01:48:45,969 --> 01:48:48,002
No, I mean, these days
a lot of violence takes place
1703
01:48:48,092 --> 01:48:49,808
because of romance and all that.
1704
01:48:49,898 --> 01:48:51,329
Quite a lot.
1705
01:48:52,439 --> 01:48:54,373
You stay here.
- Yes, sir.
1706
01:48:54,853 --> 01:48:57,123
I'll just go and speak
to the doctor.
1707
01:49:23,696 --> 01:49:27,470
I know you have constantly been
on your feet. Sit for a while.
1708
01:49:35,455 --> 01:49:36,993
We will stay in our flat,
1709
01:49:38,398 --> 01:49:40,439
with her.
1710
01:49:41,846 --> 01:49:43,600
We need not shift to the high rise.
1711
01:49:45,203 --> 01:49:46,950
I have something for you.
1712
01:49:57,640 --> 01:49:59,232
Hey! Hey, Madhu.
1713
01:49:59,914 --> 01:50:01,971
They are saying,
they will not give us Chotu's body.
1714
01:50:00,000 --> 01:51:00,000
Downloaded From themoviesboss
1715
01:50:02,061 --> 01:50:04,312
Because they don't know yet,
if he was corona positive or not?
1716
01:50:04,402 --> 01:50:06,406
What? What should I do?
Should I call the boys?
1717
01:50:07,156 --> 01:50:09,723
Madhu. Hey, Madhu?
1718
01:50:11,232 --> 01:50:12,809
I have lost my boy.
1719
01:50:14,536 --> 01:50:16,150
What is the point in taking
his body?
1720
01:50:35,708 --> 01:50:37,081
You will see,
1721
01:50:39,056 --> 01:50:41,218
we will have a good life.
1722
01:50:42,952 --> 01:50:43,972
Me,
1723
01:50:45,546 --> 01:50:48,332
you...
1724
01:51:06,499 --> 01:51:07,655
Madhu di?
1725
01:51:09,775 --> 01:51:18,477
"I see the glimpses of the story
in my heart, on your forehead."
1726
01:51:18,567 --> 01:51:27,227
"It becomes tiresome when it
doesn't rain on a cloudy day."
1727
01:51:27,317 --> 01:51:35,930
"Tired of staying awake and
waiting, I suddenly fall asleep."
1728
01:51:36,020 --> 01:51:40,501
"I count the days
for your homecoming,"
1729
01:51:40,591 --> 01:51:44,769
"but my spirit just broke."
1730
01:51:44,859 --> 01:51:53,435
"But I still count your hopes and
wishes on my fingers."
1731
01:51:53,525 --> 01:51:58,365
"My soul tries to wipe off
the stains of the past,"
1732
01:51:58,455 --> 01:52:00,609
"and wants to come back to you."
- Yes, sir. Okay, sir.
1733
01:52:03,104 --> 01:52:05,908
She is conscious. Sir asked me
to call you.
1734
01:52:08,244 --> 01:52:10,262
I hope you are sure about
what you are saying?
1735
01:52:12,485 --> 01:52:13,740
Yes.
1736
01:52:14,794 --> 01:52:17,088
That means you are saying,
your father?
1737
01:52:17,178 --> 01:52:18,704
Not my father.
1738
01:52:19,073 --> 01:52:20,819
Mr Aparesh Raha.
- No, whatever that may be?
1739
01:52:20,909 --> 01:52:21,957
I mean,
1740
01:52:22,047 --> 01:52:24,057
you are saying your father
is responsible for your condition?
1741
01:52:24,147 --> 01:52:25,121
Correct?
1742
01:52:25,790 --> 01:52:27,726
Sir, I have brought him here.
1743
01:52:33,005 --> 01:52:36,236
Madam, the answer to my question?
1744
01:52:39,250 --> 01:52:42,177
Aparesh Raha attempted to kill me,
1745
01:52:42,588 --> 01:52:44,371
because of his greed for property.
1746
01:52:46,060 --> 01:52:48,240
So Shubham Sarkar?
1747
01:52:57,384 --> 01:52:58,861
He hasn't done anything.
1748
01:53:00,479 --> 01:53:01,747
Okay, okay.
1749
01:53:02,115 --> 01:53:04,682
take rest. We will contact you
later if required.
1750
01:53:04,772 --> 01:53:06,408
Good night.
- Good night.
1751
01:53:10,632 --> 01:53:11,815
Let's go.
1752
01:53:24,608 --> 01:53:33,280
"I don't want this dream to end
as I am trying to walk with you."
1753
01:53:33,370 --> 01:53:39,660
"Like the faded rainbow
rose flower..."
1754
01:53:39,750 --> 01:53:40,786
Sister.
1755
01:53:41,700 --> 01:53:42,979
Please.
1756
01:53:43,069 --> 01:53:46,361
"I am happy with my life."
1757
01:53:46,451 --> 01:53:50,874
"I feel secure within these
four walls."
1758
01:53:50,964 --> 01:53:59,214
"My desire lies buried in my heart."
1759
01:53:59,624 --> 01:54:08,359
"Hang in there. Hang in there."
1760
01:54:08,449 --> 01:54:18,563
"Those who don't really know you?"
1761
01:54:47,536 --> 01:54:49,190
Excuse me.
- Yes?
1762
01:54:49,502 --> 01:54:52,289
May I please borrow your mobile?
1763
01:54:52,379 --> 01:54:53,714
My battery is drained.
1764
01:54:53,882 --> 01:54:55,646
Sure. Please.
1765
01:54:55,736 --> 01:54:57,082
Thank you.
1766
01:55:10,354 --> 01:55:12,439
Mother, it's me.
1767
01:55:13,909 --> 01:55:15,879
Pallavi is better, mother.
1768
01:55:16,425 --> 01:55:17,897
She will be alright.
1769
01:55:18,845 --> 01:55:22,166
And tell Rink that she will get
better.
1770
01:55:22,843 --> 01:55:24,749
She will be able to recover
because of Pallavi.
1771
01:55:27,182 --> 01:55:28,503
Bye.
1772
01:55:33,659 --> 01:55:35,603
Thank you.
- You are welcome.
1773
01:55:37,028 --> 01:55:38,935
Your patient?
1774
01:56:11,097 --> 01:56:12,247
Mr Rajdeep.
- Hmm?
1775
01:56:12,337 --> 01:56:13,499
I was looking for you.
1776
01:56:15,175 --> 01:56:16,412
I have a daughter.
1777
01:56:16,791 --> 01:56:19,361
Oh! Congratulations.
1778
01:56:20,002 --> 01:56:22,086
Stay happy and keep them happy.
1779
01:56:22,921 --> 01:56:24,206
Ah, cigarette?
1780
01:56:25,017 --> 01:56:26,032
No.
1781
01:56:26,717 --> 01:56:27,930
Thank you.
1782
01:56:57,156 --> 01:56:58,633
Hey, one minute. One minute.
1783
01:56:59,335 --> 01:57:01,657
Are you planning to take a cab?
- Yes.
1784
01:57:01,747 --> 01:57:03,331
You will not get a cab, now.
1785
01:57:03,932 --> 01:57:05,681
The entire city has come to
a standstill.
1786
01:57:06,799 --> 01:57:08,345
Where do you stay?
1787
01:57:08,435 --> 01:57:10,485
Bhawanipur.
- I am going that way.
1788
01:57:10,793 --> 01:57:12,925
Hop in.
- Thank you.
1789
01:57:13,015 --> 01:57:16,408
'After the prime minister announced
the lockdown,
1790
01:57:16,498 --> 01:57:18,441
'the people have decided to
stay back at home.'
1791
01:57:18,531 --> 01:57:21,579
'Because the people and us
believe that,'
1792
01:57:21,669 --> 01:57:22,618
'that nothing untoward will'
- Let's go.
1793
01:57:22,708 --> 01:57:24,056
'happen during the lockdown,'
1794
01:57:24,146 --> 01:57:25,302
'the people will benefit in
the long run.'
1795
01:57:25,617 --> 01:57:27,245
'Because we have no other
option but,'
1796
01:57:27,335 --> 01:57:30,053
'to have this positive faith.'
1797
01:57:30,143 --> 01:57:32,718
'Let's see whether man can
win with,'
1798
01:57:32,808 --> 01:57:35,412
'the war with this disease?'
1799
01:57:37,913 --> 01:57:46,574
"I see the glimpses of the story
in my heart, on your forehead."
1800
01:57:46,664 --> 01:57:55,342
"It becomes tiresome when it
doesn't rain on a cloudy day."
1801
01:57:55,432 --> 01:58:04,212
"Tired of staying awake and
waiting, I suddenly fall asleep."
1802
01:58:04,302 --> 01:58:08,502
"I count the days
for your homecoming,"
1803
01:58:08,592 --> 01:58:12,673
"but my spirit just broke."
1804
01:58:12,763 --> 01:58:21,539
"But I still count your hopes and
wishes on my fingers."
1805
01:58:21,629 --> 01:58:25,765
"My soul tries to wipe off
the stains of the past"
1806
01:58:25,855 --> 01:58:31,207
"and come back to you."
1807
01:58:45,895 --> 01:58:54,458
"Those who don't really know you?"
1808
01:58:54,625 --> 01:59:03,308
"Hang in there. I keep my fear
hidden."
1809
01:59:03,398 --> 01:59:14,156
"Those who don't really know you...
May they also have a better life."
133346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.