Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,850 --> 00:04:14,050
Perdimos muchos litros.
2
00:04:14,050 --> 00:04:15,570
¿Cuál dos?
3
00:04:15,570 --> 00:04:17,730
El pime, le digo.
4
00:04:17,730 --> 00:04:20,210
Anotado y anda a buscar más.
5
00:04:20,210 --> 00:04:22,450
Cuando pare, empezamos de nuevo.
6
00:04:22,450 --> 00:05:13,630
¿Y usted en qué trabaja?
7
00:05:13,630 --> 00:05:14,470
¿Pino o tabaco?
8
00:05:14,470 --> 00:05:15,190
Con tabaco.
9
00:05:15,190 --> 00:05:18,790
¿Por qué no vino antes?
10
00:05:18,790 --> 00:05:23,430
Vístase y ya le hago la receta.
11
00:05:23,430 --> 00:05:33,460
La respiración antes del empuje.
12
00:05:33,460 --> 00:05:36,100
Sin respiración no hay explosión.
13
00:05:36,100 --> 00:05:39,700
Respiramos, nos apretamos y pum.
14
00:05:39,700 --> 00:05:40,900
Nos pasamos por arriba.
15
00:05:40,900 --> 00:05:43,299
Sí, Bendito.
16
00:05:43,299 --> 00:05:45,140
Sí.
17
00:05:45,140 --> 00:06:00,950
Lisas adentro.
18
00:06:00,950 --> 00:06:34,290
Sí, ya sé, un desastre.
19
00:06:34,290 --> 00:06:35,650
No entiendo.
20
00:06:35,650 --> 00:06:36,770
Yo tampoco.
21
00:06:36,770 --> 00:06:40,450
Y lo que pasa es que usted es belga.
22
00:06:40,450 --> 00:06:43,170
¿Y qué sabe un Vega del rugby?
23
00:06:43,170 --> 00:06:48,130
Bravo, señor entrenador.
24
00:06:48,130 --> 00:06:53,810
Entonces, Ernesto, ¿Que gastaste dinero, gordo sucio?
25
00:06:53,810 --> 00:06:55,100
Ganaron, ¿No?
26
00:06:55,100 --> 00:06:56,860
Sí, pero jugaron mal.
27
00:06:56,860 --> 00:06:58,620
Y ahora se viene la final Provenza.
28
00:06:58,620 --> 00:07:02,700
Necesitaron los del movimiento andan muy pesados.
29
00:07:02,700 --> 00:07:04,380
No respeten mal a esos tipos.
30
00:07:04,380 --> 00:07:05,260
Se cagan en todo.
31
00:07:05,260 --> 00:07:08,060
Piensan que ayudan a los usurpadores a instalarse.
32
00:07:08,060 --> 00:07:09,980
Yo nunca tuve problemas con ellos.
33
00:07:09,980 --> 00:07:11,020
Mejor.
34
00:07:11,020 --> 00:07:12,860
Pero la cosa está cambiando.
35
00:07:12,860 --> 00:07:15,100
Si te visitan me avisas.
36
00:07:15,100 --> 00:07:18,060
¿Invirtiendo el partidito?
37
00:07:18,060 --> 00:07:20,470
Pero que no entiendo, carajos, ¿Cómo se juega?
38
00:07:20,470 --> 00:07:22,870
¿Por qué no les enseña a jugar fútbol como todo el mundo?
39
00:07:22,870 --> 00:08:02,580
Yuki.
40
00:08:02,580 --> 00:08:05,060
Yuki.
41
00:08:05,060 --> 00:08:06,740
Arriba, campeón.
42
00:08:06,740 --> 00:08:33,950
Mira el pelota que tiene Paco.
43
00:08:33,950 --> 00:09:02,890
Pregúntale a Pierna.
44
00:09:02,890 --> 00:10:50,130
Espera.
45
00:10:50,130 --> 00:10:58,370
Te parecía Lina, ¿No?
46
00:10:58,370 --> 00:11:02,850
¿Por qué no me dejas dormir en tu casa por las noches?
47
00:11:02,850 --> 00:11:05,330
No se va a aventar a nadie.
48
00:11:05,330 --> 00:11:06,770
No puede venir más a mi casa.
49
00:11:06,770 --> 00:11:10,630
Pierde.
50
00:11:10,630 --> 00:11:14,300
No para verte a vos, sino para ver más a Leela.
51
00:11:14,300 --> 00:11:20,220
Si no fueras el único tipo que me calienta de toda esta caserío, no te vería nunca más.
52
00:11:20,220 --> 00:11:28,220
Tengo que ir.
53
00:11:28,220 --> 00:11:45,270
Qué lluvia, che.
54
00:11:45,270 --> 00:11:47,470
Se rompió otra vez la bomba.
55
00:11:47,470 --> 00:11:48,230
No, otra vez.
56
00:11:48,230 --> 00:11:56,430
Che, no se peleen.
57
00:11:56,430 --> 00:11:56,910
César.
58
00:11:56,910 --> 00:11:57,670
Shiva.
59
00:11:57,670 --> 00:11:58,630
Atención.
60
00:11:58,630 --> 00:12:01,910
Pan rico por acá.
61
00:12:01,910 --> 00:12:08,180
Vení, vení.
62
00:12:08,180 --> 00:12:11,060
Dale, que te mojás.
63
00:12:11,060 --> 00:12:13,380
Estás empapado.
64
00:12:13,380 --> 00:12:15,620
¿Tenés frío?
65
00:12:15,620 --> 00:12:16,420
Sí.
66
00:12:16,420 --> 00:12:17,220
¿Tenés hambre?
67
00:12:17,220 --> 00:12:17,780
Sí.
68
00:12:17,780 --> 00:12:19,300
¿Cómo te llamás?
69
00:12:19,300 --> 00:12:20,540
Edison.
70
00:12:20,540 --> 00:12:21,300
Edison.
71
00:12:21,300 --> 00:12:22,100
Hola, Edison.
72
00:12:22,100 --> 00:12:23,140
Yo soy la maestra Ana.
73
00:12:23,140 --> 00:12:26,420
¿Tenés ganas de venir a aprender cositas a la escuela?
74
00:12:26,420 --> 00:12:27,780
Sí.
75
00:12:27,780 --> 00:12:29,460
¿Y tu papá dónde está?
76
00:12:29,460 --> 00:12:31,140
Vamos a comer.
77
00:12:31,140 --> 00:12:33,220
Te voy a cambiar la herramienta.
78
00:12:33,220 --> 00:12:35,740
Chicos, les presento un nuevo compañerito.
79
00:12:35,740 --> 00:12:36,900
Se llama Héctor.
80
00:12:36,900 --> 00:13:20,980
La paga.
81
00:13:20,980 --> 00:13:25,460
Bueno.
82
00:13:25,460 --> 00:13:26,260
Dinero.
83
00:13:26,260 --> 00:13:26,660
Miguel.
84
00:13:26,660 --> 00:13:29,060
Minero.
85
00:13:29,060 --> 00:13:29,540
Miguel.
86
00:13:29,540 --> 00:13:31,540
Cuatro jornadas.
87
00:13:31,540 --> 00:13:35,740
Cinco.
88
00:13:35,740 --> 00:13:36,980
Cinco jornadas.
89
00:13:36,980 --> 00:13:38,980
Cinco mil cinco.
90
00:13:38,980 --> 00:13:39,860
Ve ahí.
91
00:13:39,860 --> 00:13:42,940
Cristiano.
92
00:13:42,940 --> 00:13:43,540
Kiyara.
93
00:13:43,540 --> 00:13:48,750
¿Cómo va tu hermano?
94
00:13:48,750 --> 00:13:49,150
Mejor.
95
00:13:49,150 --> 00:13:51,470
Creo que vuelve la semana que viene.
96
00:13:51,470 --> 00:13:59,310
Trato, hermano.
97
00:13:59,310 --> 00:14:04,990
No debería pagarle más que lo legal, patrón.
98
00:14:04,990 --> 00:14:10,540
Después se lo gastan todo en puro alcohol de Asís.
99
00:14:10,540 --> 00:14:38,280
Fuera.
100
00:14:38,280 --> 00:14:40,080
Aquí hay una propiedad de privada.
101
00:14:40,080 --> 00:14:41,360
No puedes barajar.
102
00:14:41,360 --> 00:14:42,920
Vamos, fuera, fuera.
103
00:14:42,920 --> 00:14:55,320
Los de Unión le dijeron que se metan acá.
104
00:14:55,320 --> 00:14:57,560
Acá emitieron.
105
00:14:57,560 --> 00:15:01,240
Le dice que no vuelvan.
106
00:15:01,240 --> 00:15:04,450
Se nos cae la pelota de las manos.
107
00:15:04,450 --> 00:15:09,890
Choques indecisos, falta de inteligencia para ver los espacios.
108
00:15:09,890 --> 00:15:11,970
Un line de mierda.
109
00:15:11,970 --> 00:15:14,530
Así no podemos jugar una final provincial.
110
00:15:14,530 --> 00:15:17,050
Vamos a cambiar de actitud.
111
00:15:17,050 --> 00:15:17,410
Cha.
112
00:15:17,410 --> 00:15:18,610
De acuerdo.
113
00:15:18,610 --> 00:16:04,410
En 48 horas lo publican en el Medical Research.
114
00:16:04,410 --> 00:16:10,650
¿Me preparan una copia, por favor?
115
00:16:10,650 --> 00:16:15,290
Es la raza de los pivots.
116
00:16:15,290 --> 00:16:18,810
No dijeron otro tatete supriano.
117
00:16:18,810 --> 00:16:21,380
Los voy a regalar.
118
00:16:21,380 --> 00:16:40,340
Llévense un grupo así.
119
00:16:40,340 --> 00:16:41,540
Entréguenle a la familia.
120
00:16:41,540 --> 00:16:42,980
Es una propiedad privada.
121
00:16:42,980 --> 00:16:44,820
Estamos trabajando, por favor.
122
00:16:44,820 --> 00:16:47,070
Nosotros también estamos trabajando.
123
00:16:47,070 --> 00:16:48,990
Ellos tienen derecho a saber lo que pasa con su salud.
124
00:16:48,990 --> 00:16:51,270
Escúcheme, Pierre, no estamos haciendo nada malo.
125
00:16:51,270 --> 00:16:53,390
Lo único que estamos tratando es que esta gente no se enferme.
126
00:16:53,390 --> 00:16:54,790
Y más ahora que tenemos pruebas.
127
00:16:54,790 --> 00:16:55,950
Doctor, Nadia está enferma.
128
00:16:55,950 --> 00:16:57,150
Acá lo puede ver con su.
129
00:16:57,150 --> 00:16:58,110
Tiene que salir agora.
130
00:16:58,110 --> 00:17:05,710
Si ya terminaron, les voy a pedir que se vayan.
131
00:17:05,710 --> 00:17:07,390
Señores, por favor.
132
00:17:07,390 --> 00:17:08,910
Por favor.
133
00:17:08,910 --> 00:17:12,680
Buen tipo sos vos, ¿No?
134
00:17:12,680 --> 00:17:15,560
¿Ya te olvidaste que él te salvó la vida en el monte?
135
00:17:15,560 --> 00:17:19,880
No te tenemos miedo ni a vos ni a tu gente.
136
00:17:19,880 --> 00:17:22,280
Esa época terminó.
137
00:17:22,280 --> 00:19:32,930
Quédate a kalila.
138
00:19:32,930 --> 00:19:39,010
Te dije que no quería que vengas acá.
139
00:19:39,010 --> 00:19:40,210
Te esperé horas.
140
00:19:40,210 --> 00:19:42,770
Vos no tendrías que haber venido al aserradero.
141
00:19:42,770 --> 00:19:44,530
Quedé como un idiota delante.
142
00:19:44,530 --> 00:19:46,560
Nos están envenenando, Pierre.
143
00:19:46,560 --> 00:19:48,040
Vos y tu gente nos están matando.
144
00:19:48,040 --> 00:19:51,000
Nunca me creí lo del progreso de esas tonterías, ¿Sabés?
145
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
Pero nunca me imaginé esto tampoco.
146
00:19:52,800 --> 00:19:54,440
Le damos trabajo a mucha gente.
147
00:19:54,440 --> 00:19:56,680
Trato bien a mis obreros, trabajo con ellos.
148
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
¿Cómo voy a envenenarlos?
149
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
¿Por qué no venís a la sala y ves lo que pasa?
150
00:19:59,960 --> 00:20:02,440
Los agrotóxicos son cancerígenos.
151
00:20:02,440 --> 00:20:04,360
Y es ese veneno el que está matando a mi gente.
152
00:20:04,360 --> 00:20:05,480
Mírame a mí.
153
00:20:05,480 --> 00:20:07,240
Yo trabajo con eso desde hace años.
154
00:20:07,240 --> 00:20:08,880
Yo no estoy enfermo.
155
00:20:08,880 --> 00:20:09,160
No.
156
00:20:09,160 --> 00:20:11,890
Así se trabaja en todo el mundo desde siempre.
157
00:20:11,890 --> 00:20:12,650
Y no pasa nada.
158
00:20:12,650 --> 00:20:13,130
Ana.
159
00:20:13,130 --> 00:20:14,450
Estás ciego, Pierre.
160
00:20:14,450 --> 00:20:19,410
Estás enfermando a mi gente, a mi hija, destruyendo mi tierra.
161
00:20:19,410 --> 00:20:22,930
Estás del lado de mis enemigos y está ciego.
162
00:20:22,930 --> 00:20:24,930
Andate, por favor.
163
00:20:24,930 --> 00:21:28,300
Pedro.
164
00:21:28,300 --> 00:21:29,740
Aguichevete.
165
00:21:29,740 --> 00:21:30,820
Ana.
166
00:21:30,820 --> 00:21:31,500
¿Cómo está tu mujer?
167
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
¿Crece la panza?
168
00:21:32,460 --> 00:21:33,420
Crece, crece.
169
00:21:33,420 --> 00:21:34,460
Falta poco.
170
00:21:34,460 --> 00:21:36,220
Bueno, avísame cuando nazca.
171
00:21:36,220 --> 00:21:53,580
Buen día.
172
00:21:53,580 --> 00:22:05,450
Buena Siria.
173
00:22:05,450 --> 00:22:05,810
Buen día.
174
00:22:05,810 --> 00:22:06,970
Arreglaron la bomba.
175
00:22:06,970 --> 00:22:09,529
Ya sé quién arregló la bomba.
176
00:22:09,529 --> 00:22:10,690
¿No es malo, no?
177
00:22:10,690 --> 00:22:11,170
No es malo.
178
00:22:11,170 --> 00:22:15,690
En flor de boludo me voy a dar cl.
179
00:22:15,690 --> 00:22:25,060
Se lo repito, doctor, El gobernador no puede atenderlo hoy.
180
00:22:25,060 --> 00:22:28,820
Si quiere, le doy una cita para el mes que viene.
181
00:22:28,820 --> 00:22:30,780
Espere, doctor.
182
00:22:30,780 --> 00:22:31,300
¿Qué hace?
183
00:22:31,300 --> 00:22:44,180
Hola.
184
00:22:44,180 --> 00:22:45,470
Hola, mi amor.
185
00:22:45,470 --> 00:22:49,310
No, no me quiso recibir.
186
00:22:49,310 --> 00:22:50,670
¿Te das cuenta que flor?
187
00:22:50,670 --> 00:22:51,470
Hijo de puta.
188
00:22:51,470 --> 00:22:54,430
No, es que yo no puedo ser tan ingenuo.
189
00:22:54,430 --> 00:23:01,550
Oíme, Mabel, yo tengo 4 horas de ruta hasta el consultorio.
190
00:23:01,550 --> 00:23:05,950
Es llegar tarde, así que no me esperes despierta, ¿Sí?
191
00:23:05,950 --> 00:23:10,190
Da a dormir, ¿Sí?
192
00:23:10,190 --> 00:23:15,990
Bueno, está bien.
193
00:23:15,990 --> 00:23:20,550
Ravioles de pinaco, sin salsa.
194
00:23:20,550 --> 00:23:21,990
Dale.
195
00:23:21,990 --> 00:23:23,830
Yo también.
196
00:23:23,830 --> 00:23:26,750
Un beso.
197
00:23:26,750 --> 00:23:27,430
Terminamos esta.
198
00:23:27,430 --> 00:23:28,630
El próximo es esa.
199
00:23:28,630 --> 00:23:32,230
En la tarde se xpos y yo tengo que liar los pinos a la papelera.
200
00:23:32,230 --> 00:23:36,230
Bueno, yo también tengo que pasar por el aserradero.
201
00:23:36,230 --> 00:23:37,350
Una máquina se romp.
202
00:23:37,350 --> 00:23:58,650
¿Te venís a tomar un Swiss?
203
00:23:58,650 --> 00:24:00,690
Que si no vienes, quiero presentarte un.
204
00:24:00,690 --> 00:24:03,090
Anda buscando Pablo Rosa.
205
00:24:03,090 --> 00:24:03,970
¿Cuánto quiere?
206
00:24:03,970 --> 00:24:05,090
Tres mil pies.
207
00:24:05,090 --> 00:24:05,490
Ay.
208
00:24:05,490 --> 00:24:07,490
A ver, dame que te fiendo.
209
00:24:07,490 --> 00:28:34,340
Pierre.
210
00:28:34,340 --> 00:28:34,940
Parana.
211
00:28:34,940 --> 00:28:43,660
Pierre.
212
00:28:43,660 --> 00:28:44,300
Parana.
213
00:28:44,300 --> 00:30:32,350
Es peligroso acá.
214
00:30:32,350 --> 00:30:35,470
Se tienen que ir, ¿Entienden?
215
00:30:35,470 --> 00:30:38,430
No pueden estar acá.
216
00:30:38,430 --> 00:30:43,630
Vamos a cortar árboles, vamos a prender fuego, vamos a fumigar.
217
00:30:43,630 --> 00:30:47,469
Es muy peligroso, ¿Entienden?
218
00:30:47,469 --> 00:31:28,390
¿Te hiciste algo mal?
219
00:31:28,390 --> 00:31:28,870
No.
220
00:31:28,870 --> 00:31:30,830
¿Qué pasó?
221
00:31:30,830 --> 00:31:31,510
¿Qué pasó?
222
00:31:31,510 --> 00:31:33,910
Un señor le pegó, le lastimó mucho.
223
00:31:33,910 --> 00:31:34,790
¿Quién le pegó?
224
00:31:34,790 --> 00:31:36,310
Un señor, no lo conocemos.
225
00:31:36,310 --> 00:31:37,630
Ahora vamos para la cocina.
226
00:31:37,630 --> 00:31:38,550
¿Quién le pegó?
227
00:31:38,550 --> 00:31:40,350
¿A ustedes también les pegaron?
228
00:31:40,350 --> 00:31:41,110
No, también.
229
00:31:41,110 --> 00:31:42,070
Siria.
230
00:31:42,070 --> 00:31:43,989
Llamen al doctor Balsa.
231
00:31:43,989 --> 00:31:45,030
Un poquito de pan.
232
00:31:45,030 --> 00:31:46,630
Gracias.
233
00:31:46,630 --> 00:31:58,640
Vení, te voy a limpiar.
234
00:31:58,640 --> 00:32:02,440
¿Quién lastimó así a tu papá?
235
00:32:02,440 --> 00:32:05,680
No sé, era un hombre grande y barba.
236
00:32:05,680 --> 00:32:10,800
¿Un hombre grande de barba en el monte?
237
00:32:10,800 --> 00:32:11,680
Sí.
238
00:32:11,680 --> 00:32:16,080
¿En los tres saltos?
239
00:32:16,080 --> 00:32:16,640
Sí.
240
00:32:16,640 --> 00:32:20,480
Un extranjero.
241
00:32:20,480 --> 00:33:19,510
¿Cómo vas a sacar?
242
00:33:19,510 --> 00:35:04,030
Buen día, doctor.
243
00:35:04,030 --> 00:35:06,710
Buen día, Pierre.
244
00:35:06,710 --> 00:35:07,550
¿Qué hace por acá?
245
00:35:07,550 --> 00:35:10,510
No me estoy sintiendo bien.
246
00:35:10,510 --> 00:35:12,470
Esta es mi casa.
247
00:35:12,470 --> 00:35:18,350
En el consultorio no me olvidó nunca que usted me salvó la vida.
248
00:35:18,350 --> 00:35:20,510
Sí, sí, ese es mi trabajo.
249
00:35:20,510 --> 00:35:23,070
¿Qué está pasando?
250
00:35:23,070 --> 00:35:23,790
¿Qué tiene?
251
00:35:23,790 --> 00:35:28,990
¿Vómitos, eczema, diarrea, dolores articulares, cefalea?
252
00:35:28,990 --> 00:35:35,070
Si es eso, usted ya sabe lo que es y le sugiero que vaya corriendo a Buenos Aires a hacerse ver.
253
00:35:35,070 --> 00:35:39,630
Ahora, si lo que tiene es insomnio o culpa, yo no puedo hacer nada.
254
00:35:39,630 --> 00:35:44,870
No soy cura ni psicólogo o.
255
00:35:44,870 --> 00:35:46,350
Se lo voy a decir más claro.
256
00:35:46,350 --> 00:35:50,190
Si es una urgencia, lo atiendo, si no, no quiero ni verlo.
257
00:35:50,190 --> 00:36:22,510
Más rápido, huevo.
258
00:36:22,510 --> 00:36:31,550
La tercera fase no sale bien.
259
00:36:31,550 --> 00:36:33,950
Su Rubio está pidiendo que patee más corto.
260
00:36:33,950 --> 00:36:35,070
Dice que no llega.
261
00:36:35,070 --> 00:36:51,800
De los 30 enfermos que participaron en el estudio, los 30 tenían un agrotóxico en sangre y la mitad tenía hasta cinco.
262
00:36:51,800 --> 00:36:53,840
Y eso nos llega por todos lados.
263
00:36:53,840 --> 00:36:59,960
Nos llega por la huerta, nos llega por los pozos, nos llega por el arroyo, no llega por el aire que respiramos.
264
00:36:59,960 --> 00:37:02,320
Y así nos vamos transformando en un basurero viviente.
265
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
Agrotóxicos.
266
00:37:03,320 --> 00:37:06,440
Tanto que incluso pasa de las embarazadas al feto.
267
00:37:06,440 --> 00:37:23,330
Ahora sabemos por qué y cómo existe relación directa entre los agrotóxicos que se utilizan por toneladas en nuestra tierra y la enorme cantidad de abortos espontáneos, malformaciones y cánceres de todo tipo que se desarrollan en nuestra región.
268
00:37:23,330 --> 00:37:28,770
Y de que el 17% de nuestros chicos nazcan con retrasos mentales.
269
00:37:28,770 --> 00:37:37,430
Esto explica las enormes dificultades de algunos de nuestros chicos para aprender a leer, a escribir, perdón.
270
00:37:37,430 --> 00:37:43,110
Primero, no nos vamos a quedar cruzados de brazos.
271
00:37:43,110 --> 00:37:53,990
Segundo, vamos a ir a la justicia porque ahora que tenemos las pruebas y podemos demostrarlo científicamente, vamos a pedir la prohibición definitiva del uso de esos venenos en nuestra tierra.
272
00:37:53,990 --> 00:38:02,640
Buenos días a todos.
273
00:38:02,640 --> 00:38:08,080
Como ustedes saben, soy el responsable regional de la Papelera.
274
00:38:08,080 --> 00:38:13,680
Me acompaña el ingeniero Vásquez, que explicará claramente nuestra posición.
275
00:38:13,680 --> 00:38:15,920
Buenos días.
276
00:38:15,920 --> 00:38:23,200
Antes que nada quiero explicar que Nuestra empresa representa 1.230
277
00:38:23,200 --> 00:38:26,850
empleos de forma directa, 5.000
278
00:38:26,850 --> 00:38:33,490
empleos de forma indirecta, el 11% del Producto Bruto interno anual en esta región.
279
00:38:33,490 --> 00:38:38,930
Nuestros salarios representan el 20 más de la media provincial.
280
00:38:38,930 --> 00:38:46,850
Tan importante es nuestra actividad económica y social que el gobierno de la provincia ha decidido subvencionar parte de nuestras actividades.
281
00:38:46,850 --> 00:38:49,410
Si ese gobierno ni sabe que existimos.
282
00:38:49,410 --> 00:38:53,700
Señor, mi hijo ocho años tiene leucemia.
283
00:38:53,700 --> 00:38:59,420
Sinceramente lamento lo que le está pasando a usted, señora, pero no es nuestra culpa sus males.
284
00:38:59,420 --> 00:39:09,580
Nosotros no usamos agrotóxicos, apenas usamos herbicidas en muy poca cantidad que es inocuo para la salud humana.
285
00:39:09,580 --> 00:39:11,260
Señor, usted no tiene familia.
286
00:39:11,260 --> 00:39:14,460
Para pensar por su familia hay que darse en cuenta.
287
00:39:14,460 --> 00:39:15,980
Señor, usted es una persona de edad.
288
00:39:15,980 --> 00:39:20,000
Piense cuántos argentinos están muriendo por día.
289
00:39:20,000 --> 00:39:22,960
Los hospitales no hay lugar porque no hay lugar.
290
00:39:22,960 --> 00:39:29,680
Saque un análisis, haga un análisis de dónde viene la enfermedad si no es por los venenos que ustedes usen.
291
00:39:29,680 --> 00:39:40,360
Si la Papelera no estuviera acá, me pregunto en qué estarían trabajando ustedes.
292
00:39:40,360 --> 00:39:47,810
Nosotros, discúlpeme, nosotros dependemos de la salud y del trabajo, del sudor de nosotros, de cada día.
293
00:39:47,810 --> 00:39:49,530
No estamos por la Papelera.
294
00:39:49,530 --> 00:39:51,210
Nosotros queremos salud.
295
00:39:51,210 --> 00:39:52,490
No queremos plata.
296
00:39:52,490 --> 00:39:53,970
Lamento decirles.
297
00:39:53,970 --> 00:39:55,130
Lamento decirles.
298
00:39:55,130 --> 00:39:57,330
Pero estas personas mienten.
299
00:39:57,330 --> 00:39:57,970
Mienten.
300
00:39:57,970 --> 00:39:58,650
Mienten.
301
00:39:58,650 --> 00:39:59,610
Mentirosos.
302
00:39:59,610 --> 00:40:00,890
Vaca de ladrones.
303
00:40:00,890 --> 00:40:07,690
Generás mil puestos de trabajo, pero envenenas a un millón de personas.
304
00:40:07,690 --> 00:40:09,530
Inútil.
305
00:40:09,530 --> 00:40:12,490
¿Y usted cómo sabe que lo que dice el doctor es verdad?
306
00:40:12,490 --> 00:40:14,830
Nosotros somos nuestras enfermedades.
307
00:40:14,830 --> 00:40:15,670
Con la prueba.
308
00:40:15,670 --> 00:40:16,070
Esto.
309
00:40:16,070 --> 00:40:20,270
Este es el regalito que recibimos todos los argentinos.
310
00:40:20,270 --> 00:40:20,950
Por año.
311
00:40:20,950 --> 00:40:23,470
5 litros de agrotóxico por persona.
312
00:40:23,470 --> 00:40:24,310
Por año.
313
00:40:24,310 --> 00:40:26,750
100 litros en 20 años.
314
00:40:26,750 --> 00:40:30,150
Si es tan inocuo, señor, lo invito a que pase acá y se tome un traguito.
315
00:40:30,150 --> 00:40:32,150
Eso, venga a tomar un trago.
316
00:40:32,150 --> 00:40:33,470
Tome un trago.
317
00:40:33,470 --> 00:40:34,830
Venga, venga.
318
00:40:34,830 --> 00:40:35,630
Venga acá.
319
00:40:35,630 --> 00:40:36,870
Venga a tomar un trago.
320
00:40:36,870 --> 00:40:37,350
Los dos.
321
00:40:37,350 --> 00:40:39,030
Tómense un vaso.
322
00:40:39,030 --> 00:41:01,150
Quería mostrarle a esta gente que trabajé para ellos.
323
00:41:01,150 --> 00:41:06,590
Yo trabajé para esta gente y así quedé culpa de los.
324
00:41:06,590 --> 00:41:10,510
La inocuidad de que ellos hablan.
325
00:41:10,510 --> 00:41:15,530
Yo no creo que sea digno de que ustedes estén aquí.
326
00:41:15,530 --> 00:41:19,450
Les voy a pedir, por favor, ya que yo me animé a presentarme.
327
00:41:19,450 --> 00:41:21,370
Que se retiren de la sala.
328
00:41:21,370 --> 00:41:23,290
Que se vayan.
329
00:41:23,290 --> 00:41:23,850
Fuera.
330
00:41:23,850 --> 00:41:42,420
¿Qué pasa?
331
00:41:42,420 --> 00:41:44,100
¿Qué hizo?
332
00:41:44,100 --> 00:41:45,380
Vamos, otra vario.
333
00:41:45,380 --> 00:41:49,220
No, ustedes tienen que fumigar.
334
00:41:49,220 --> 00:41:53,780
No podemos perder los piños.
335
00:41:53,780 --> 00:41:55,140
Vamos, otro value.
336
00:41:55,140 --> 00:42:09,110
No quieren fumigar.
337
00:42:09,110 --> 00:42:12,630
Dicen que ya no quieren trabajar con agrotóxicos.
338
00:42:12,630 --> 00:42:17,590
No les va a decir nada.
339
00:42:17,590 --> 00:42:21,270
No pueden parar todo.
340
00:42:21,270 --> 00:42:21,910
Patrón.
341
00:42:21,910 --> 00:43:41,220
¿Qué le pasa ahora a este perro loco?
342
00:43:41,220 --> 00:43:43,140
Debe haber visto algún animalito.
343
00:43:43,140 --> 00:43:44,100
¿No lo vas a buscar?
344
00:43:44,100 --> 00:43:49,440
Me.
345
00:43:49,440 --> 00:43:54,720
Call me.
346
00:43:54,720 --> 00:44:04,640
Call me.
347
00:44:04,640 --> 00:45:30,160
¿Cómo te sentís?
348
00:45:30,160 --> 00:45:38,320
Era un gran hombre el doctor.
349
00:45:38,320 --> 00:45:43,920
Se van a arrepentir de lo que hicieron estos hijos.
350
00:45:43,920 --> 00:45:50,160
El Consejo Central decidió que van a pagar la movilización y los gastos de justicia.
351
00:45:50,160 --> 00:45:52,210
Este crimen no va a quedar impactado.
352
00:45:52,210 --> 00:45:54,880
Ustedes hagan política.
353
00:45:54,880 --> 00:45:57,640
Ana, nosotros estamos en guerra.
354
00:45:57,640 --> 00:46:01,080
Y cuídate.
355
00:46:01,080 --> 00:46:03,640
Mirá que ahora estamos marcados.
356
00:46:03,640 --> 00:46:05,720
No tengo miedo.
357
00:46:05,720 --> 00:46:07,680
Estamos ganando.
358
00:46:07,680 --> 00:46:08,760
Por eso lo mataron.
359
00:46:08,760 --> 00:46:10,120
Vamos a ganar.
360
00:46:10,120 --> 00:46:12,920
Y por él tenemos que seguir unidos, ¿Sabés?
361
00:46:12,920 --> 00:47:12,160
Problemas de bichos muertos.
362
00:47:12,160 --> 00:47:14,560
Se lo digo, Sr.
363
00:47:14,560 --> 00:47:15,160
Trocho.
364
00:47:15,160 --> 00:47:15,840
Dinero.
365
00:47:15,840 --> 00:47:21,120
Puedes irte, no hay apuro.
366
00:47:21,120 --> 00:47:22,880
¿Todo parado?
367
00:47:22,880 --> 00:47:23,680
Todo parado.
368
00:47:23,680 --> 00:47:24,480
Está todo bien.
369
00:47:24,480 --> 00:48:08,930
Pierre parana.
370
00:48:08,930 --> 00:48:41,180
¿Sabes quién mató a Balsa?
371
00:48:41,180 --> 00:48:41,980
¿Cómo voy a saber?
372
00:48:41,980 --> 00:48:44,060
Me tiré hace un rato ya para mucha bala.
373
00:48:44,060 --> 00:48:45,860
¿Pero qué quieres que te diga?
374
00:48:45,860 --> 00:48:47,740
A mí ese viejo me diría las poblaciones.
375
00:48:47,740 --> 00:48:49,820
Ahora vamos a estar más tranquilos.
376
00:48:49,820 --> 00:48:52,590
¿Qué te pasa?
377
00:48:52,590 --> 00:48:53,430
¿Estás mal?
378
00:48:53,430 --> 00:48:54,630
¿Estás de duelo?
379
00:48:54,630 --> 00:48:55,270
¿Vas a llorar?
380
00:48:55,270 --> 00:48:57,830
Que eres un pañuelo ¿Qué mierda te pasa?
381
00:48:57,830 --> 00:49:10,630
Lo veo en tu mirada.
382
00:49:10,630 --> 00:49:14,510
Esos ojitos me matan.
383
00:49:14,510 --> 00:49:21,470
Así lo veo en tu sitio cuando mueves por mí.
384
00:49:21,470 --> 00:49:28,430
Lo siento en tus dedos cuando me toca la.
385
00:49:28,430 --> 00:50:37,560
Patrón.
386
00:50:37,560 --> 00:50:40,040
Nunca me invitaste a tu casa.
387
00:50:40,040 --> 00:50:42,600
¿Puedo entrar?
388
00:50:42,600 --> 00:50:44,840
Necesito un whisky.
389
00:50:44,840 --> 00:50:46,760
Sí, pase.
390
00:50:46,760 --> 00:50:52,360
Bueno, siéntese patrón.
391
00:50:52,360 --> 00:50:55,160
Ya estaba por darle comer a mi hija.
392
00:50:55,160 --> 00:50:59,500
Los otros duermen, mi mujer está bañando las llanas.
393
00:50:59,500 --> 00:51:04,370
El whisky lo dejamos por otro día mejor.
394
00:51:04,370 --> 00:51:12,450
Notaron una pausa, ¿Lo sabías?
395
00:51:12,450 --> 00:51:18,770
¿Está bien eso?
396
00:51:18,770 --> 00:51:26,700
Vamos a averiguar quién lo hizo.
397
00:51:26,700 --> 00:51:32,380
Te dejo seguir.
398
00:51:32,380 --> 00:51:33,820
Nos fuimos.
399
00:51:33,820 --> 00:52:30,080
Recuerden que es una marcha de silencio.
400
00:52:30,080 --> 00:52:32,160
Vamos a estar tranquilos y vamos a marchar.
401
00:52:32,160 --> 00:52:32,720
Tranquilos.
402
00:52:32,720 --> 00:52:34,720
Gracias por venir.
403
00:52:34,720 --> 00:52:36,320
Muchas gracias por venir.
404
00:52:36,320 --> 00:52:38,400
Gracias por venir, muchachos.
405
00:52:38,400 --> 00:52:39,920
¿Cómo anda compinche?
406
00:52:39,920 --> 00:52:43,210
Vamos a hacer justicia para todos.
407
00:52:43,210 --> 00:52:46,090
¿Cómo le va?
408
00:52:46,090 --> 00:52:51,210
¿Qué pasa teniente?
409
00:52:51,210 --> 00:52:58,010
¿Enfrente hay algún maestro de alguno de sus hijos, un familiar cercano o una chica que le gusta bajar acá?
410
00:52:58,010 --> 00:52:58,650
Hijo de puta.
411
00:52:58,650 --> 00:56:19,430
Amigos, y para hacer esta visita arriba ya saben lo que está pasando.
412
00:56:19,430 --> 00:56:23,190
Le pedimos unos días porque necesitamos arreglar esto entre nosotros.
413
00:56:23,190 --> 00:56:28,470
Pero si seguís jodiendo te van a sacar de patadas en el culo o algo peor.
414
00:56:28,470 --> 00:56:30,310
Me alegro de que te preocupes por mí.
415
00:56:30,310 --> 00:56:31,510
Vos te crees mejor que nosotros.
416
00:56:31,510 --> 00:56:33,590
Vos sos la misma mierda que nosotros.
417
00:56:33,590 --> 00:56:37,590
Te dejo los documentos para que firmes la retrocesión de tu sector.
418
00:56:37,590 --> 00:56:39,590
Ni pienses hacernos perderte.
419
00:56:39,590 --> 00:56:40,140
Example.
420
00:56:40,140 --> 00:58:53,070
Perfecto.
421
00:58:53,070 --> 00:58:54,270
Son un montón de palabras.
422
00:58:54,270 --> 00:58:55,510
El que no terminó no se preocupa.
423
00:58:55,510 --> 00:58:56,590
Ahora vamos a hacer esto.
424
00:58:56,590 --> 00:58:59,070
Hondo, hueco, huevo.
425
00:58:59,070 --> 00:59:00,350
Tres palabras con H.
426
00:59:00,350 --> 00:59:05,910
Cada palabra una oración, una oración larga, más de 5 palabras en la oración.
427
00:59:05,910 --> 00:59:06,590
¿De acuerdo?
428
00:59:06,590 --> 00:59:08,030
Vamos.
429
00:59:08,030 --> 00:59:09,110
¿Ya terminamos?
430
00:59:09,110 --> 00:59:09,510
Pronto.
431
00:59:09,510 --> 00:59:11,590
Vamos a ver.
432
00:59:11,590 --> 00:59:12,030
Milagros.
433
00:59:12,030 --> 00:59:15,680
Me llamo Milagro de Sousa.
434
00:59:15,680 --> 00:59:16,560
Silencio.
435
00:59:16,560 --> 00:59:28,880
Tengo 66 años, vivo en Misiones, tengo cuatro hijos varones, dos mujeres.
436
00:59:28,880 --> 00:59:35,680
Vivo cerca del río, me gusta mucho mi tierra.
437
00:59:35,680 --> 00:59:38,320
Muy bien, muy bien, muy lindo.
438
00:59:38,320 --> 00:59:39,520
Maestra Ana.
439
00:59:39,520 --> 00:59:40,280
Ayuda por favor.
440
00:59:40,280 --> 00:59:41,120
Mi mujer está muy mal.
441
00:59:41,120 --> 00:59:59,940
Buenas.
442
00:59:59,940 --> 01:00:00,980
Ya estamos.
443
01:00:00,980 --> 01:00:03,700
Elena.
444
01:00:03,700 --> 01:00:04,500
¿Cómo estás?
445
01:00:04,500 --> 01:00:08,270
¿Todo el tiempo?
446
01:00:08,270 --> 01:00:09,950
Sí, sí, todo el tiempo.
447
01:00:09,950 --> 01:00:11,110
Ah, está en buena posición.
448
01:00:11,110 --> 01:00:11,870
Todo va a estar bien.
449
01:00:11,870 --> 01:00:12,750
Todo va a estar bien.
450
01:00:12,750 --> 01:00:14,350
Va a estar bien, va a estar bien.
451
01:00:14,350 --> 01:00:17,470
Las contracciones son seguiditas, muy seguiditas.
452
01:00:17,470 --> 01:00:18,350
¿Está lista?
453
01:00:18,350 --> 01:00:21,150
Vamos a traer ese bebé al mundo en unos minutos.
454
01:00:21,150 --> 01:00:22,470
¿Te olvidaste todo, Elenita?
455
01:00:22,470 --> 01:00:22,830
Vamos.
456
01:00:22,830 --> 01:00:30,750
Fuerza, fuerza, fuerza, fuerza.
457
01:00:30,750 --> 01:00:33,020
Un poquito más, poquito más, poquito más.
458
01:00:33,020 --> 01:00:34,460
Lo tenemos.
459
01:00:34,460 --> 01:00:37,420
Vamos, vamos.
460
01:00:37,420 --> 01:00:39,180
Está, está.
461
01:00:39,180 --> 01:01:04,260
Una mujer acaba de parir y el bebé tiene una malformación grave.
462
01:01:04,260 --> 01:01:05,220
Necesito la ambulancia.
463
01:01:05,220 --> 01:01:05,940
Cambio.
464
01:01:05,940 --> 01:01:06,580
Difícil.
465
01:01:06,580 --> 01:01:08,420
Ana, la ambulancia está rota, me parece.
466
01:01:08,420 --> 01:01:09,180
Cambio.
467
01:01:09,180 --> 01:01:10,060
¿Cómo que te parece?
468
01:01:10,060 --> 01:01:11,300
Tengo un bebé que se me está muriendo.
469
01:01:11,300 --> 01:01:12,500
Mandame la ambulancia.
470
01:01:12,500 --> 01:01:13,540
Cambio.
471
01:01:13,540 --> 01:01:15,700
Ana, confirmo, la ambulancia está rota.
472
01:01:15,700 --> 01:01:16,980
No hay ambulancia.
473
01:01:16,980 --> 01:01:19,420
Si querés llamo a la capital, pero va a tardar 6 horas.
474
01:01:19,420 --> 01:01:20,340
Cambio.
475
01:01:20,340 --> 01:01:23,180
Ana para Pie.
476
01:01:23,180 --> 01:01:23,620
Cambio.
477
01:01:23,620 --> 01:01:26,110
Ana para Pierre.
478
01:01:26,110 --> 01:01:26,550
Cambio.
479
01:01:26,550 --> 01:02:02,160
¿Como está?
480
01:02:02,160 --> 01:02:05,279
Va a sobrevivir igual que este otro.
481
01:02:05,279 --> 01:02:07,200
Pero las malformaciones no tienen cura.
482
01:02:07,200 --> 01:02:09,360
Van a seguir sufriendo.
483
01:02:09,360 --> 01:02:11,040
Permiso.
484
01:02:11,040 --> 01:02:11,760
Gracias.
485
01:02:11,760 --> 01:02:49,740
Número Quiero hablar con vos.
486
01:02:49,740 --> 01:02:50,780
¿Podemos?
487
01:02:50,780 --> 01:03:38,560
Come here.
488
01:03:38,560 --> 01:04:31,460
La región luego de haberse conocido el ataque comando contra un convoy de tres camiones transportando agrotóxicos.
489
01:04:31,460 --> 01:04:42,660
La situación de abandono, enfermedad y violencia que sufren los lugareños ha dado como resultado el nacimiento de grupos paisanos tan radicales como determinados como el Movimiento de Trabajadores Rurales.
490
01:04:42,660 --> 01:04:53,120
Todos coinciden que el crimen del respetado médico rural Horacio Balsa fue la chispa que ha encendido el fuego de la violencia, el cual hoy parece imposible de ser contenido.
491
01:04:53,120 --> 01:04:54,990
María Martínez para Argentina.
492
01:04:54,990 --> 01:04:55,350
No.
493
01:04:55,350 --> 01:05:09,790
Se escucha.
494
01:05:09,790 --> 01:05:10,790
Es que hay mucha comida.
495
01:05:10,790 --> 01:05:48,890
Para que vivamos juntos.
496
01:05:48,890 --> 01:05:52,010
Jardín grande para Lila, con hamaca.
497
01:05:52,010 --> 01:05:56,250
Un establo para el caballo.
498
01:05:56,250 --> 01:05:59,930
La cabaña tiene tres cuartos arriba.
499
01:05:59,930 --> 01:06:02,650
Un gran inventario.
500
01:06:02,650 --> 01:06:03,770
Esquitama, Río.
501
01:06:03,770 --> 01:06:10,660
Gracias.
502
01:06:10,660 --> 01:06:16,180
Come tomate.
503
01:06:16,180 --> 01:06:18,020
Come tomate.
504
01:06:18,020 --> 01:06:19,140
Dame la boca.
505
01:06:19,140 --> 01:06:23,460
No, no, voy a comer, Voy a comer.
506
01:06:23,460 --> 01:06:25,540
Necesito hacer aguantes.
507
01:06:25,540 --> 01:06:35,950
¿Ya está?
508
01:06:35,950 --> 01:06:38,430
No, adelante.
509
01:06:38,430 --> 01:06:39,150
Los niños.
510
01:06:39,150 --> 01:07:51,570
Tenemos que sacar al hilo de acá.
511
01:07:51,570 --> 01:07:54,380
Es demasiado peligroso.
512
01:07:54,380 --> 01:08:26,360
Ahí.
513
01:08:26,360 --> 01:08:27,320
Quédate quieto.
514
01:08:27,320 --> 01:08:44,760
La gente necesita papel y lo quiere barato.
515
01:08:44,760 --> 01:08:47,080
No nos vamos a limpiar el culo con las manos.
516
01:08:47,080 --> 01:08:50,770
Me sin resustar o no.
517
01:08:50,770 --> 01:08:52,930
Pero tú me quiero cuidar tranquilo.
518
01:08:52,930 --> 01:08:53,810
Adelante.
519
01:08:53,810 --> 01:08:54,530
Gracias.
520
01:08:54,530 --> 01:10:19,910
Lo ando buscando hace un rato para avisarle, patrón.
521
01:10:19,910 --> 01:10:21,670
No duerme más acá.
522
01:10:21,670 --> 01:10:24,150
¿Y el perro?
523
01:10:24,150 --> 01:10:24,870
Muerto.
524
01:10:24,870 --> 01:10:27,990
¿Vio sereno?
525
01:10:27,990 --> 01:10:31,110
Sí, cristiano los vio.
526
01:10:31,110 --> 01:10:33,590
Alguien me dijo que se lo llevaran al Monte 90.
527
01:10:33,590 --> 01:10:36,940
Abrieron la panza y se quedó muertito nomás.
528
01:10:36,940 --> 01:10:38,620
¿Quiere que vayamos a ver?
529
01:10:38,620 --> 01:12:27,760
Perdón, patrón.
530
01:12:27,760 --> 01:12:29,280
Me iban a dar mucha plata.
531
01:12:29,280 --> 01:12:33,720
Mucha.
532
01:12:33,720 --> 01:12:34,480
Mucha plata.
533
01:12:34,480 --> 01:12:37,360
Mucha.
534
01:12:37,360 --> 01:12:38,320
Me van a matar.
535
01:12:38,320 --> 01:13:11,390
Cosa Rioja, Ándate a Brasil.
536
01:13:11,390 --> 01:13:13,630
Tu vida no vale nada.
537
01:13:13,630 --> 01:15:41,370
Dos Santos, Müller, Fonseca, Reus y Claren.
538
01:15:41,370 --> 01:15:43,610
Ese será el equipo titular.
539
01:15:43,610 --> 01:15:44,970
Salvo lesiones.
540
01:15:44,970 --> 01:15:50,090
El combate va a ser duro, pero podemos ganar.
541
01:15:50,090 --> 01:15:56,010
Lo más importante es que yo sé que serán valientes.
542
01:15:56,010 --> 01:16:06,050
Y por eso estoy muy, muy orgulloso de ustedes, chicos.
543
01:16:06,050 --> 01:16:08,360
Y ahora basta de discursos.
544
01:16:08,360 --> 01:16:13,640
Nos comemos un asado Hola, chicos.
545
01:16:13,640 --> 01:16:15,400
¿Qué haces acá?
546
01:16:15,400 --> 01:16:17,880
Vine a visitar al entrenador más lindo del pueblo.
547
01:16:17,880 --> 01:16:19,480
Al único.
548
01:16:19,480 --> 01:16:23,160
No me digas que ya escuchaste.
549
01:16:23,160 --> 01:16:24,960
Sí, señor.
550
01:16:24,960 --> 01:16:25,560
Emoción.
551
01:16:25,560 --> 01:16:31,560
Bueno, ya te vi.
552
01:16:31,560 --> 01:16:32,210
Ahora me voy.
553
01:16:32,210 --> 01:16:36,770
¿Por qué no te quiere hacer 30 jugadores de rugby?
554
01:16:36,770 --> 01:16:37,890
Me van a aburrir un poquito.
555
01:16:37,890 --> 01:17:23,820
Vamos a ganarle a los putos de Buenos Aires.
556
01:17:23,820 --> 01:18:04,160
Para que vengan a controlar.
557
01:18:04,160 --> 01:18:09,720
Eso está probado, ¿Saben?
558
01:18:09,720 --> 01:18:14,800
Bueno, muchachos, ya les habrá contado una prueba como para esto tenga efecto.
559
01:18:14,800 --> 01:18:20,570
Tenemos que ir toda la man Inviten a los familiares porque ya no vamos a ayunar más.
560
01:18:20,570 --> 01:18:22,890
De ahora en más vamos a ponernos a luchar.
561
01:18:22,890 --> 01:18:24,730
De ahora en más vamos a ponernos a gritar.
562
01:18:24,730 --> 01:18:27,130
De ahora en más lo tenemos que poner a hacer cosas.
563
01:18:27,130 --> 01:18:29,770
Inviten a los cuidados.
564
01:18:29,770 --> 01:18:44,740
¿Miedo?
565
01:18:44,740 --> 01:18:56,740
No.
566
01:18:56,740 --> 01:19:14,590
Si algo me pasa, la mitad es para la dedicación de Lila.
567
01:19:14,590 --> 01:19:18,510
La otra la repartís entre mis obreros y al club.
568
01:19:18,510 --> 01:19:20,910
¿Viste que práctico que soy?
569
01:19:20,910 --> 01:19:37,100
Jamás se ha vencido.
570
01:19:37,100 --> 01:19:40,420
El pueblo unido jamás será vencido.
571
01:19:40,420 --> 01:19:43,780
El pueblo unido jamás será vencido.
572
01:19:43,780 --> 01:19:46,980
El pueblo unido jamás será vencido.
573
01:19:46,980 --> 01:19:50,340
El pueblo unido jamás será vencido.
574
01:19:50,340 --> 01:19:53,940
El pueblo unido jamás será vencido.
575
01:19:53,940 --> 01:19:57,060
Jamás será vencido.
576
01:19:57,060 --> 01:20:00,340
El pueblo unido jamás será vencido.
577
01:20:00,340 --> 01:20:53,310
Buenos días.
578
01:20:53,310 --> 01:20:54,270
Buenos días.
579
01:20:54,270 --> 01:20:55,470
Esta marcha es ilegal.
580
01:20:55,470 --> 01:20:57,710
El corte de esta ruta es un delito federal.
581
01:20:57,710 --> 01:20:59,550
Envenenarnos es un delito contra la humanidad.
582
01:20:59,550 --> 01:21:01,630
Sean razonables.
583
01:21:01,630 --> 01:21:07,550
El gobernador les ofrece recibirlos esta misma tarde para escuchar sus reclamos y encontrar una solución durable.
584
01:21:07,550 --> 01:21:09,750
Pero tienen que levantar el corte ahora mismo.
585
01:21:09,750 --> 01:21:12,190
Dígale al gobernador que eso debería habérselo ofrecido al Dr.
586
01:21:12,190 --> 01:21:12,670
Bals.
587
01:21:12,670 --> 01:21:14,110
Ahora es tarde.
588
01:21:14,110 --> 01:21:17,270
Que esos camiones llenos de veneno den media vuelta y se vayan de acá.
589
01:21:17,270 --> 01:21:19,710
Nosotros nos quedamos a vivir en esta ruta si es necesario.
590
01:21:19,710 --> 01:21:29,030
Bueno, prepárense.
591
01:21:29,030 --> 01:21:29,990
Vienen los gases.
592
01:21:29,990 --> 01:21:32,990
Recuérdense, no nos movemos, resistimos.
593
01:21:32,990 --> 01:21:34,190
No se asusten.
594
01:21:34,190 --> 01:21:54,760
Señor, tenemos un problema acá abajo.
595
01:21:54,760 --> 01:21:56,200
No se van a mover.
596
01:21:56,200 --> 01:21:57,720
Está la prensa.
597
01:21:57,720 --> 01:21:58,840
Cambio.
598
01:21:58,840 --> 01:22:02,240
Lo sé, avancen, pero no los toquen.
599
01:22:02,240 --> 01:22:04,040
Solo identifiquen a los líderes.
600
01:22:04,040 --> 01:22:05,240
Cambio.
601
01:22:05,240 --> 01:23:20,330
Ya está.
602
01:23:20,330 --> 01:23:21,930
Líderes identificados.
603
01:23:21,930 --> 01:23:23,850
La orden es para algunas horas.
604
01:23:23,850 --> 01:23:25,050
Ya se van a cansar.
605
01:23:25,050 --> 01:23:25,890
Cambio.
606
01:23:25,890 --> 01:23:27,130
Hijo de puta.
607
01:23:27,130 --> 01:23:28,410
Fuera.
608
01:23:28,410 --> 01:24:54,480
Sospechoso, escúdase.
609
01:24:54,480 --> 01:24:54,920
Arriba.
610
01:24:54,920 --> 01:25:59,920
¿Qué pasó allá abajo?
611
01:25:59,920 --> 01:26:00,600
Están locos.
612
01:26:00,600 --> 01:26:02,600
Si ven la ruta allá a cambio.
613
01:26:02,600 --> 01:26:03,480
Sí, señor.
614
01:26:03,480 --> 01:26:40,660
Después del estupor por la muerte de la docente Ana Dorio y de ser responsabilizado por el crimen, el gobernador de la provincia ha decidido dar una conferencia de prensa para atenuar el tenso clima popular.
615
01:26:40,660 --> 01:26:45,300
Mi más profunda tristeza por la muerte de la respetada maestra Ana Dorio.
616
01:26:45,300 --> 01:26:50,510
También quiero anunciarles que he suspendido a la cúpula de la policía provincial.
617
01:26:50,510 --> 01:26:56,110
Y que espero que todo el peso de la ley caiga sobre los responsables de este hecho.
618
01:26:56,110 --> 01:27:02,830
He decidido una moratoria de 120 días en el uso de todos los denominados herbicida.
619
01:27:02,830 --> 01:27:06,190
Esperando la elaboración de estudios complementarios.
620
01:27:06,190 --> 01:27:13,740
Buenas tardes, Doctor balsam.
621
01:27:13,740 --> 01:29:33,110
Vamos, carajo.
622
01:29:33,110 --> 01:29:34,950
No quiero que nadie se rinda.
623
01:29:34,950 --> 01:29:37,110
No quiero que nadie baje los brazos.
624
01:29:37,110 --> 01:29:39,190
La lucha no se terminó.
625
01:29:39,190 --> 01:29:40,470
¿Entienden?
626
01:29:40,470 --> 01:29:42,470
Esto no se terminó.
627
01:29:42,470 --> 01:29:43,030
Vamos.
628
01:29:43,030 --> 01:29:44,110
¿Capicho?
629
01:29:44,110 --> 01:29:44,550
Vamos.
41180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.