All language subtitles for Ip.Man.Kung.Fu.Legend.2026.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.GG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,904 --> 00:00:51,904 ‫أسطورة الكونغ فو إيب مان ‫ترجمة محمود نصار 2 00:01:12,732 --> 00:01:20,632 ‫مرحباً (المعلم إيب) 3 00:01:30,417 --> 00:01:31,458 ‫(المعلم هونغ) 4 00:01:38,083 --> 00:01:39,750 ‫(المعلم إيب) 5 00:01:39,875 --> 00:01:40,917 ‫منذ العصور القديمة 6 00:01:41,000 --> 00:01:44,833 ‫كل مدرسة فنون قتالية ‫كانت لها قواعدها الخاصة 7 00:01:46,500 --> 00:01:49,000 ‫قاعدة الفنون القتالية ‫في "هونغ كونغ" هي 8 00:01:49,083 --> 00:01:52,500 ‫يجب أن تجتاز اختبار التهيئة ‫قبل فتح مدرسة للفنون القتالية 9 00:01:52,625 --> 00:01:53,708 ‫أرجو التوضيح 10 00:01:54,458 --> 00:01:55,625 ‫ثلاثة اختبارات 11 00:01:55,750 --> 00:01:56,917 ‫إذا اجتزتها 12 00:01:57,042 --> 00:02:00,250 ‫ستعترف بك كل مدارس الفنون القتالية ‫كمعلم لمدرسة "وينغ تشون" 13 00:02:00,792 --> 00:02:02,042 ‫وإذا فشلت 14 00:02:04,750 --> 00:02:06,250 ‫ارجع إلى "فوشان" 15 00:02:19,500 --> 00:02:21,583 ‫النور يضيء قلب المرء 16 00:02:23,667 --> 00:02:25,500 ‫أعطني فرصة 17 00:02:26,625 --> 00:02:27,875 ‫حتى أستطيع ردّ جميلك 18 00:02:29,625 --> 00:02:30,917 ‫هذه الشمعة 19 00:02:31,000 --> 00:02:32,167 ‫يجب أن تبقى مضاءة 20 00:02:32,792 --> 00:02:33,875 ‫والزيت 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,125 ‫يجب أن يبقى معبأ 22 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 ‫(المعلم إيب) 23 00:02:39,583 --> 00:02:40,625 ‫تفضل 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 ‫هذه قاعدة جيدة 25 00:02:45,250 --> 00:02:47,917 ‫إذا انطفأ النور أو انسكب الزيت 26 00:02:48,042 --> 00:02:49,292 ‫ستفقد كل كرامتك 27 00:04:41,667 --> 00:04:43,208 ‫سأرد لك الجميل 28 00:04:55,208 --> 00:04:56,750 ‫الفنون القتالية الجيدة 29 00:04:56,833 --> 00:04:59,667 ‫لا تتعلق بما إذا كنت تستطيع رؤيتها أم لا 30 00:05:00,208 --> 00:05:02,792 ‫يُكتسب الكونغ فو بالممارسة 31 00:05:03,292 --> 00:05:04,583 ‫وليس بمجرد المشاهدة 32 00:05:05,167 --> 00:05:08,083 ‫بمجرد أن ترتدي عصابة العين ‫لا أحد يستطيع اختلاق الأعذار 33 00:06:52,417 --> 00:06:53,458 ‫(المعلم تشين) 34 00:06:53,542 --> 00:06:54,750 ‫شكراً على لطفك 35 00:06:57,042 --> 00:06:58,042 ‫تفضل 36 00:07:25,167 --> 00:07:26,625 ‫البخور يحدد الخط 37 00:07:27,042 --> 00:07:28,333 ‫النار تحدد الحد 38 00:07:28,917 --> 00:07:30,917 ‫الإرث هو البخور 39 00:07:32,000 --> 00:07:34,083 ‫القواعد هي الحدود 40 00:07:35,125 --> 00:07:38,083 ‫أنت تفتح مدرسة فنون قتالية ‫لتحمل هذا الإرث 41 00:07:38,750 --> 00:07:41,434 ‫لكن لا يمكنك المطالبة بالإرث ‫دون احترام الحدود أليس كذلك؟ 42 00:07:41,458 --> 00:07:44,042 ‫خلال عود بخور واحد ‫إذا لم تستطع "وضع نقطة على العين" 43 00:07:44,875 --> 00:07:46,500 ‫فلا تنضم للمعركة 44 00:07:48,125 --> 00:07:49,167 ‫(المعلم إيب) 45 00:07:50,583 --> 00:07:53,458 ‫لا تلمني ‫على عدم إعطائك فرصة 46 00:08:41,292 --> 00:08:42,750 ‫الأسد الذهبي يشق السماء 47 00:10:26,417 --> 00:10:30,333 ‫قواعد (المعلم هونغ) ‫أقدم من هذا المبنى 48 00:10:31,542 --> 00:10:32,542 ‫ماذا تفعل هنا؟ 49 00:10:38,292 --> 00:10:40,542 ‫(المعلم إيب) عُد أولاً 50 00:10:41,333 --> 00:10:44,667 ‫سنناقش افتتاح مدرسة ‫الفنون القتالية في يوم آخر 51 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 ‫وداعاً 52 00:11:03,458 --> 00:11:04,875 ‫(المعلم هونغ) 53 00:11:05,000 --> 00:11:07,417 ‫تمت الموافقة على ‫الأرض المخصصة لمبنى "تشونغهوا" 54 00:11:07,542 --> 00:11:09,302 ‫من قِبل حكومة "هونغ كونغ" 55 00:11:09,417 --> 00:11:11,167 ‫لصالة الملاكمة الغربية الخاصة بي 56 00:11:11,375 --> 00:11:12,833 ‫خلال ثلاثة أيام 57 00:11:13,708 --> 00:11:15,375 ‫هل يمكنكم جميعاً إخلاء المكان؟ 58 00:11:17,958 --> 00:11:20,458 ‫بخصوص الأرض ‫أخبرتك بذلك منذ وقت طويل 59 00:11:20,583 --> 00:11:23,208 ‫"مبنى تشونغهوا" هو ‫أصل جمعية الفنون القتالية 60 00:11:23,292 --> 00:11:25,333 ‫أين سنذهب إذا هُدم؟ 61 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 ‫في السنة السابعة والعشرين من عهد "غوانغشو" 62 00:11:28,917 --> 00:11:32,976 ‫جدك اقترض 3000 تايل ‫من حكومة "هونغ كونغ" 63 00:11:33,000 --> 00:11:37,184 ‫ورهن "مبنى تشونغهوا" ‫و٢٠ فدانًا من أرض الرصيف 64 00:11:37,208 --> 00:11:39,976 ‫هذا الدين كان يتراكم ‫بفوائد مركبة 65 00:11:40,000 --> 00:11:42,708 ‫أصبح الآن 30000 تايل 66 00:11:44,667 --> 00:11:46,458 ‫هذا السند تم إلغاؤه منذ زمن طويل 67 00:11:46,667 --> 00:11:47,893 ‫"مبنى تشونغهوا" 68 00:11:47,917 --> 00:11:49,351 ‫هو ممتلكات أجداد ‫جمعية الفنون القتالية 69 00:11:49,375 --> 00:11:51,917 ‫علاوة على ذلك ‫وعدت السلطات شخصياً 70 00:11:52,542 --> 00:11:54,942 ‫بأنه سيكون ملكاً ‫لجمعية الفنون القتالية إلى الأبد 71 00:11:56,792 --> 00:11:58,083 ‫إلى الأبد؟ 72 00:11:58,292 --> 00:12:02,976 ‫أخبرني (لي ييهو) ‫أن والدته في المستشفى 73 00:12:03,000 --> 00:12:05,792 ‫بلغت رسوم العلاج ٥٠ دولارًا فضيًا 74 00:12:06,083 --> 00:12:08,958 ‫كم تبقى ‫في حساب جمعية الفنون القتالية؟ 75 00:12:13,250 --> 00:12:15,583 ‫أليس كذلك (لي ييهو)؟ 76 00:12:27,417 --> 00:12:28,893 ‫وقّع 77 00:12:28,917 --> 00:12:31,458 ‫وستُلغى جميع الديون 78 00:12:31,625 --> 00:12:34,434 ‫وسيظل مبنى "تشونغهوا" ملكك 79 00:12:34,458 --> 00:12:36,768 ‫وستبقى رئيساً ‫لجمعية الفنون القتالية 80 00:12:36,792 --> 00:12:38,643 ‫وتلاميذك سيكون لديهم ما يأكلونه 81 00:12:38,667 --> 00:12:40,000 ‫اذا رفضت التوقيع 82 00:12:40,792 --> 00:12:42,625 ‫ستكون آثماً 83 00:12:43,500 --> 00:12:46,101 ‫سآخذ أرض الرصيف فقط 84 00:12:46,125 --> 00:12:47,851 ‫خلال ثلاثة أيام 85 00:12:47,875 --> 00:12:51,958 ‫أريد الرصيف خالياً تماماً 86 00:12:53,667 --> 00:12:55,042 ‫يمكنك المغادرة الآن 87 00:13:03,792 --> 00:13:04,917 ‫أيها المعلم 88 00:13:05,125 --> 00:13:08,250 ‫هل حقاً لن تفعل ما قاله الأجنبي؟ 89 00:13:10,333 --> 00:13:11,583 ‫لقد قال 90 00:13:11,750 --> 00:13:13,934 ‫كل ما يريدونه هو ‫رصيف (شو جينسونغ) 91 00:13:13,958 --> 00:13:15,101 ‫فقط أومئ برأسك 92 00:13:15,125 --> 00:13:16,958 ‫وسيظل "مبنى تشونغهوا" لنا 93 00:13:17,292 --> 00:13:18,417 ‫ارقد على ركبتيك 94 00:13:27,208 --> 00:13:30,333 ‫كان هناك مجاعة ‫في السنة الخامسة والعشرين من جمهورية الصين 95 00:13:30,458 --> 00:13:32,125 ‫كان والد (شو جينسونغ) 96 00:13:32,792 --> 00:13:34,393 ‫هو من فتح مخازن الحبوب ‫ووزع الحبوب والأرز 97 00:13:34,417 --> 00:13:36,500 ‫أنقذ 30 روحاً ‫في مجتمع الفنون القتالية 98 00:13:38,208 --> 00:13:39,417 ‫لقد قال 99 00:13:40,042 --> 00:13:44,500 ‫ممارسو الفنون القتالية والعمال ‫هم جذور الشعب الصيني 100 00:13:45,292 --> 00:13:47,917 ‫لقد سجلت الرصيف ‫باسم (شو جينسونغ) بالفعل 101 00:13:48,375 --> 00:13:50,125 ‫والآن تريد مني أن أسترده 102 00:13:51,167 --> 00:13:52,208 ‫أيها المعلم 103 00:13:52,667 --> 00:13:54,667 ‫جمعية الفنون القتالية ‫كادت تنفد منها المؤن 104 00:13:54,792 --> 00:13:56,875 ‫ووالدتي تحتاج المال ‫لإنقاذ حياتها 105 00:13:56,958 --> 00:13:58,000 ‫يكفي 106 00:13:58,125 --> 00:14:03,667 ‫نحن في مجتمع الفنون القتالية نركع ‫للسماء وللأرض ولأجدادنا 107 00:14:04,167 --> 00:14:05,208 ‫لكننا لا نركع أبداً للمشقة 108 00:14:05,292 --> 00:14:06,458 ‫أيها المعلم 109 00:14:06,542 --> 00:14:08,833 ‫لا يمكننا أن ندع القواعد تخنقنا 110 00:14:08,917 --> 00:14:10,917 ‫الأجانب الآن يستطيعون إنقاذنا 111 00:14:11,000 --> 00:14:12,583 ‫لديهم الكثير من المال 112 00:14:12,792 --> 00:14:14,684 ‫لن نخسر شيئاً بتعاوننا معهم 113 00:14:14,708 --> 00:14:16,434 ‫الأجانب 114 00:14:16,458 --> 00:14:17,976 ‫هذا كل ما تتحدث عنه الأجانب 115 00:14:18,000 --> 00:14:19,667 ‫أنت صيني 116 00:14:19,833 --> 00:14:22,625 ‫قلوبهم أشد سواداً من الحبر 117 00:14:22,792 --> 00:14:25,518 ‫اليوم يمكنهم تحويل "مبنى تشونغهوا" ‫إلى قصر غربي 118 00:14:25,542 --> 00:14:28,750 ‫غداً سيحولوننا نحن الصينيين ‫إلى تابعين لهم 119 00:14:28,917 --> 00:14:30,768 ‫- أيها المعلم لكن والدتي ‫- احفظ كلامي جيداً 120 00:14:30,792 --> 00:14:32,625 ‫لا يمكن هدم "مبنى تشونغهوا" 121 00:14:33,500 --> 00:14:35,268 ‫لا يمكن بيع الرصيف 122 00:14:35,292 --> 00:14:37,083 ‫ولا يمكن للعمال المغادرة 123 00:14:37,333 --> 00:14:40,875 ‫وإلا سأرتكب جريمة بشعة 124 00:14:47,542 --> 00:14:48,750 ‫نعم 125 00:14:49,250 --> 00:14:51,042 ‫أنت محق 126 00:14:53,750 --> 00:14:55,292 ‫جريمة بشعة؟ 127 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 ‫مشاهدة والدتي تموت ‫أمامي مباشرة 128 00:14:59,125 --> 00:15:01,000 ‫ستكون هي الجريمة البشعة الحقيقية 129 00:15:17,208 --> 00:15:19,559 ‫أيها المعلم هذا ‫دفتر حسابات جمعيتنا 130 00:15:19,583 --> 00:15:22,250 ‫اسحب كل الأموال من الحساب 131 00:15:23,542 --> 00:15:25,208 ‫بع أي أغراض قيمة نمتلكها 132 00:15:28,042 --> 00:15:32,292 ‫دعونا نعالج والدة (لي ييهو) أولاً 133 00:15:32,542 --> 00:15:33,394 ‫"شركة قوانغرونغ للقنوات التجارية" 134 00:15:33,418 --> 00:15:34,542 ‫سآخذ هذه 135 00:15:36,083 --> 00:15:36,917 ‫تمهل 136 00:15:37,000 --> 00:15:38,458 ‫- هناك واحدة أخرى هنا ‫- (شياو يينغ) 137 00:15:38,542 --> 00:15:40,125 ‫أسرع وساعدها 138 00:15:41,875 --> 00:15:43,555 ‫- اذهب ببطء ‫- هناك صندوق آخر هنا 139 00:15:44,917 --> 00:15:47,792 ‫المدير (شو) وصلت مجموعة أخرى ‫من اللاجئين 140 00:15:54,583 --> 00:15:58,292 ‫"رصيف يونغآن" 141 00:16:00,375 --> 00:16:01,417 ‫- خذ ‫- هناك طعام 142 00:16:01,583 --> 00:16:02,726 ‫خذه 143 00:16:02,750 --> 00:16:03,809 ‫- هيا ‫- شكراً لك يا سيدي 144 00:16:03,833 --> 00:16:05,833 ‫اقتسموه فيما بينكم ‫سيحصل الجميع على نصيب 145 00:16:06,042 --> 00:16:07,684 ‫هذا كل الطعام الذي لدينا اليوم 146 00:16:07,708 --> 00:16:10,250 ‫لكن غداً سنقتسم المزيد 147 00:16:16,792 --> 00:16:19,583 ‫المدير (شو) هناك الكثير من اللاجئين 148 00:16:19,667 --> 00:16:22,750 ‫الحبوب في الرصيف ‫ستكفي لثلاثة أيام فقط 149 00:16:22,958 --> 00:16:24,542 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- حملوها بالداخل 150 00:16:24,625 --> 00:16:25,917 ‫لنجتمع ونصمد قليلاً 151 00:16:26,792 --> 00:16:29,167 ‫سأذهب إلى الشركة الأجنبية لاحقاً ‫لأطلب المساعدة 152 00:16:29,833 --> 00:16:31,208 ‫سيكون هناك دائماً طريق 153 00:16:31,667 --> 00:16:33,458 ‫- خذهم ليستقروا ‫- حسناً 154 00:16:34,125 --> 00:16:36,101 ‫هيا بنا سآخذكم للداخل 155 00:16:36,125 --> 00:16:37,292 ‫سأساعدك 156 00:16:37,458 --> 00:16:38,518 ‫(المعلم إيب) هنا 157 00:16:38,542 --> 00:16:40,083 ‫(المعلم إيب) 158 00:16:40,958 --> 00:16:41,644 ‫(العم تشونغ) 159 00:16:41,668 --> 00:16:42,958 ‫(المعلم إيب) 160 00:16:43,417 --> 00:16:45,500 ‫الأخ (إيب) هل تم الأمر؟ 161 00:16:47,292 --> 00:16:48,809 ‫لقد اجتزت الاختبارات الثلاثة 162 00:16:48,833 --> 00:16:50,208 ‫لا ينبغي أن تكون هناك مشكلة 163 00:16:50,583 --> 00:16:52,184 ‫بالطبع لن تكون هناك مشكلة 164 00:16:52,208 --> 00:16:53,185 ‫بالتأكيد لا مشكلة 165 00:16:53,209 --> 00:16:54,792 ‫بالمناسبة (جينسونغ) 166 00:16:55,583 --> 00:16:59,417 ‫هذا إيجاري ومصاريف طعامي 167 00:16:59,500 --> 00:17:02,000 ‫الأخ (إيب) أنا أفهم وضعك 168 00:17:02,625 --> 00:17:04,425 ‫في أوقات كهذه ‫الأمور ليست سهلة على أحد 169 00:17:05,417 --> 00:17:06,726 ‫احتفظ بالمال 170 00:17:06,750 --> 00:17:08,590 ‫سأجد مكاناً ‫لمدرسة الفنون القتالية الخاصة بك 171 00:17:08,875 --> 00:17:10,184 ‫لا داعي للقلق بشأن المال 172 00:17:10,208 --> 00:17:11,542 ‫نعم سنساعد في العثور عليه 173 00:17:11,917 --> 00:17:13,768 ‫أنا آسف حقاً لإزعاجك 174 00:17:13,792 --> 00:17:16,351 ‫كان كل ذلك لأنك حميت ‫بضائع والدي في الماضي 175 00:17:16,375 --> 00:17:18,250 ‫أننا نمتلك هذا الرصيف اليوم 176 00:17:18,458 --> 00:17:19,518 ‫هذا رائع 177 00:17:19,542 --> 00:17:22,000 ‫من الآن فصاعداً يمكننا ‫تعلم الفنون القتالية من (المعلم إيب) 178 00:17:23,167 --> 00:17:24,393 ‫(المعلم إيب) 179 00:17:24,417 --> 00:17:26,708 ‫(المعلم إيب) 180 00:17:27,042 --> 00:17:28,667 ‫- شكراً لكم جميعاً ‫- أبي 181 00:17:30,042 --> 00:17:31,292 ‫(آ تشون) 182 00:17:31,583 --> 00:17:32,833 ‫افسحوا الطريق 183 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 ‫هناك هذا الصندوق أيضاً 184 00:17:45,667 --> 00:17:46,667 ‫أبي 185 00:17:47,250 --> 00:17:50,083 ‫لنجر مسابقة ‫لنرى من يمكنه تجميع هذا أسرع 186 00:17:50,292 --> 00:17:51,417 ‫بالتأكيد 187 00:18:10,583 --> 00:18:12,167 ‫ذهبت إلى متجر الحبوب اليوم 188 00:18:12,292 --> 00:18:14,492 ‫(الزعيم وانغ) قال إنه لا يستطيع إعطاءنا ‫المزيد من الأرز بالدين 189 00:18:15,083 --> 00:18:18,417 ‫بعد ظهر اليوم رممت ملابس ‫لشخص ما وكسبت عملتين نحاسيتين 190 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 ‫هذا يكفي لشراء نصف كيس من الأرز 191 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 ‫تفضل 192 00:18:30,792 --> 00:18:31,917 ‫أعطني إياه 193 00:18:35,208 --> 00:18:36,934 ‫اليوم (جينسونغ) 194 00:18:36,958 --> 00:18:38,542 ‫لم يقبل إيجارنا 195 00:18:39,667 --> 00:18:41,292 ‫يمكنك شراء بعض الأرز غداً 196 00:18:43,417 --> 00:18:46,708 ‫عندما تُفتتح مدرسة الفنون القتالية ‫سيتحسن كل شيء 197 00:19:05,042 --> 00:19:06,226 ‫أمي 198 00:19:06,250 --> 00:19:07,559 ‫الدواء جاهز 199 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 ‫هيا 200 00:19:10,125 --> 00:19:11,458 ‫يا بني 201 00:19:12,208 --> 00:19:14,208 ‫مرضي لا يمكن شفاؤه 202 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 ‫لا تضيع المزيد من المال عليه 203 00:19:20,167 --> 00:19:21,375 ‫أمي 204 00:19:21,542 --> 00:19:23,184 ‫الطبيب قال بالفعل 205 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 ‫إن مرضك سيُشفى ‫بعد العملية 206 00:19:26,750 --> 00:19:28,875 ‫سأدبر المال 207 00:19:29,167 --> 00:19:31,434 ‫اشربي الدواء أولاً 208 00:19:31,458 --> 00:19:32,458 ‫هيا 209 00:19:38,958 --> 00:19:41,167 ‫معلمك يتصرف بحماقة 210 00:19:41,708 --> 00:19:44,792 ‫تلاميذ جمعية الفنون القتالية ‫يتضورون جوعاً حتى الموت 211 00:19:45,208 --> 00:19:48,059 ‫يفضل التمسك بالدين القديم 212 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 ‫المستحق لوالد (شو جينسونغ) ‫في ذلك الوقت 213 00:19:51,042 --> 00:19:53,292 ‫يحدق إلي بذهول بدلاً من أخذ المال 214 00:19:53,667 --> 00:19:56,458 ‫أعرف أنك رجل عاقل 215 00:19:56,667 --> 00:19:58,625 ‫على عكسه 216 00:20:00,042 --> 00:20:01,958 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 217 00:20:02,042 --> 00:20:03,042 ‫الأمر بسيط 218 00:20:03,917 --> 00:20:06,434 ‫(هونغ تشينان) يرفض التصرف 219 00:20:06,458 --> 00:20:07,934 ‫أنت ساعده 220 00:20:07,958 --> 00:20:10,958 ‫أحرق الأكواخ العشوائية ‫واطرد العمال 221 00:20:11,583 --> 00:20:13,393 ‫إنه يتقدم في السن 222 00:20:13,417 --> 00:20:15,833 ‫حان وقت الجيل الأصغر ‫ليتحمل المسؤولية 223 00:20:16,417 --> 00:20:20,208 ‫والمعلم الجديد ‫لـ "مبنى تشونغهوا" 224 00:20:20,583 --> 00:20:22,000 ‫سيكون أنت 225 00:20:22,375 --> 00:20:24,292 ‫هل ستقوم بهدم "مبنى تشونغهوا"؟ 226 00:20:24,958 --> 00:20:27,458 ‫لا 227 00:20:28,625 --> 00:20:31,167 ‫سأقوم بتحويله 228 00:20:31,250 --> 00:20:33,500 ‫إلى رمز ‫لجمعية الفنون القتالية الجديدة 229 00:20:34,333 --> 00:20:35,417 ‫في المستقبل 230 00:20:36,125 --> 00:20:42,042 ‫كل مدارس الفنون القتالية في "هونغ كونغ" ‫ستأتي لتقدم لك الاحترام (لي ييهو) 231 00:20:47,333 --> 00:20:48,768 ‫أنت بحاجة إلى هذا الشيك 232 00:20:48,792 --> 00:20:51,417 ‫أكثر من (هونغ تشينان) 233 00:20:51,667 --> 00:20:53,292 ‫أما بالنسبة للمبلغ 234 00:20:53,625 --> 00:20:55,792 ‫يمكنك ملء أي رقم تريده 235 00:21:37,250 --> 00:21:39,417 ‫(المعلم إيب) إنه أنا (العم تشونغ) 236 00:21:40,125 --> 00:21:41,208 ‫(المعلم إيب) 237 00:21:41,292 --> 00:21:42,833 ‫(المعلم إيب) هل نمت بعد؟ 238 00:21:43,917 --> 00:21:45,000 ‫(المعلم إيب) 239 00:21:45,667 --> 00:21:47,393 ‫- (المعلم إيب) إنها حالة طوارئ ‫- (العم تشونغ) 240 00:21:47,417 --> 00:21:49,684 ‫المدير (شو) تم اختطافه 241 00:21:49,708 --> 00:21:50,685 ‫من فعل هذا؟ 242 00:21:50,709 --> 00:21:52,208 ‫إنها عصابة الفنون القتالية 243 00:21:52,375 --> 00:21:54,184 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- متأكد تماماً 244 00:21:54,208 --> 00:21:55,643 ‫رأيته بعينيّ 245 00:21:55,667 --> 00:21:57,875 ‫(المعلم إيب) تعال معي بسرعة 246 00:21:59,667 --> 00:22:00,667 ‫(آ مان) 247 00:22:05,000 --> 00:22:06,667 ‫اعتني بنفسك 248 00:22:06,792 --> 00:22:08,333 ‫فهمت اعتني بـ (آ تشون) جيداً 249 00:22:09,292 --> 00:22:10,167 ‫هيا بنا 250 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 ‫هيا بنا 251 00:22:14,750 --> 00:22:16,042 ‫(المعلم هونغ) 252 00:22:16,167 --> 00:22:17,917 ‫(شو جينسونغ) تم اختطافه 253 00:22:18,000 --> 00:22:19,375 ‫أنت من أعطى الموافقة 254 00:22:21,625 --> 00:22:23,375 ‫هل تم اختطاف (شو جينسونغ)؟ 255 00:22:23,500 --> 00:22:24,958 ‫رأيته بعينيّ 256 00:22:25,708 --> 00:22:27,684 ‫تلك العصابة كانت ترتدي ‫زي جمعية الفنون القتالية 257 00:22:27,708 --> 00:22:29,976 ‫كانوا بوضوح أعضاء ‫في جمعية الفنون القتالية 258 00:22:30,000 --> 00:22:31,500 ‫عندما أفعل الأشياء 259 00:22:31,583 --> 00:22:33,500 ‫أنا دائماً علني وصريح 260 00:22:33,583 --> 00:22:35,583 ‫لماذا أفعل شيئاً وضيعاً كهذا؟ 261 00:22:35,667 --> 00:22:36,708 ‫أيها المعلم 262 00:22:38,750 --> 00:22:41,500 ‫أيها المعلم لقد رأيت للتو الأخ الأكبر ‫يقود بعض الرجال إلى الرصيف 263 00:22:56,000 --> 00:22:58,042 ‫"نقل غير قابل للإلغاء توقيع المحول" 264 00:22:59,125 --> 00:23:00,167 ‫وقّع هنا 265 00:23:00,833 --> 00:23:02,458 ‫فتكون الـ 100 تايل هذه لك 266 00:23:03,125 --> 00:23:06,417 ‫من الآن فصاعداً في "الأراضي الجديدة" ‫سأتأكد من أنك لن تجوع أبداً 267 00:23:08,042 --> 00:23:09,292 ‫هذه القطعة من الأرض 268 00:23:10,000 --> 00:23:12,208 ‫تم تبادلها مع والدي ‫مقابل حبوب في ذلك الوقت 269 00:23:15,292 --> 00:23:18,917 ‫الآن إنها شريان حياة جميع عمالي 270 00:23:20,417 --> 00:23:23,042 ‫كان هناك مجاعة في ‫السنة الـ25 من تأسيس جمهورية الصين 271 00:23:23,625 --> 00:23:25,167 ‫(المعلم هونغ) قطع وعداً 272 00:23:26,542 --> 00:23:28,382 ‫طالما ‫أن جمعية الفنون القتالية موجودة 273 00:23:29,042 --> 00:23:30,375 ‫سيظل هذا المصنع قائماً 274 00:23:31,750 --> 00:23:33,208 ‫(لي ييهو) 275 00:23:33,625 --> 00:23:35,625 ‫من تظن نفسك؟ 276 00:23:39,750 --> 00:23:41,042 ‫لقد دعوتك إلى هنا 277 00:23:41,125 --> 00:23:42,667 ‫كبادرة احترام 278 00:23:43,750 --> 00:23:44,958 ‫(لي ييهو) 279 00:23:46,042 --> 00:23:47,208 ‫لا تجرؤ 280 00:23:53,500 --> 00:23:54,750 ‫أيها المعلم 281 00:23:57,917 --> 00:23:59,292 ‫لقد أتيت في الوقت المناسب تماماً 282 00:23:59,375 --> 00:24:01,042 ‫هناك شيء يجب أن أخبرك به 283 00:24:02,500 --> 00:24:04,167 ‫لقد ربيتك لعشر سنوات 284 00:24:04,250 --> 00:24:06,018 ‫أنت تعلم جيداً أنني أكره الأجانب ‫أكثر من أي شيء 285 00:24:06,042 --> 00:24:07,792 ‫ومع ذلك أنت تتصرف ككلب مطيع لهم 286 00:24:07,875 --> 00:24:09,417 ‫أيها الوغد عديم القيمة 287 00:24:15,042 --> 00:24:17,833 ‫لقد عملت دون كلل ‫من أجلك لعشر سنوات 288 00:24:19,292 --> 00:24:20,500 ‫ماذا حصلت عليه في المقابل؟ 289 00:24:20,792 --> 00:24:21,726 ‫مُنح منصب نائب الرئيس 290 00:24:21,750 --> 00:24:22,685 ‫لصهر رئيس غرفة التجارة 291 00:24:22,709 --> 00:24:24,684 ‫مُنح منصب نائب المدير ‫لذلك الرجل الذي يحمل لقب (تشاو) 292 00:24:24,708 --> 00:24:28,125 ‫لا أستطيع الحصول على المال ‫لإنقاذ حياة والدتي 293 00:24:29,458 --> 00:24:32,833 ‫طوال هذه السنوات ‫هل مدحتني يومًا؟ 294 00:24:32,958 --> 00:24:34,333 ‫حتى ولو لمرة واحدة؟ 295 00:24:35,208 --> 00:24:36,792 ‫فقط مرة واحدة؟ 296 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 ‫لا 297 00:24:41,208 --> 00:24:42,750 ‫لم تفعل 298 00:24:42,833 --> 00:24:45,042 ‫هل فكرت يوماً في شعوري؟ 299 00:24:45,792 --> 00:24:49,250 ‫هل أخذت مشاعري في الاعتبار أبداً؟ 300 00:24:55,500 --> 00:24:58,083 ‫لقد تعاونت مع الأجانب لبضعة أيام فقط 301 00:24:58,167 --> 00:25:00,375 ‫ويمكنني بالفعل أن أكون ‫على قدم المساواة معك 302 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 ‫انظر 303 00:25:04,167 --> 00:25:07,208 ‫انظر إلى جمعية الفنون القتالية ‫ماذا أصبحت الآن؟ 304 00:25:07,750 --> 00:25:09,417 ‫لا نستطيع حتى تحمل تكاليف الطعام 305 00:25:09,542 --> 00:25:12,417 ‫بالأمس سرق أحد الإخوة ‫خبزًا من الأجانب 306 00:25:12,500 --> 00:25:13,792 ‫وقد كُسرت أضلاعه 307 00:25:13,917 --> 00:25:15,250 ‫أنا من أنقذه 308 00:25:16,333 --> 00:25:17,667 ‫وذلك (شو جينسونغ) 309 00:25:18,125 --> 00:25:20,768 ‫مصنعه يقع بوضوح ‫في أراضي جمعيتنا 310 00:25:20,792 --> 00:25:21,851 ‫(بايك) قال ذلك بالفعل 311 00:25:21,875 --> 00:25:24,851 ‫سيعطيك المال ‫ليس الأمر وكأنه لن يدفع لك أيها المعلم 312 00:25:24,875 --> 00:25:26,458 ‫لماذا أنت دائماً 313 00:25:27,250 --> 00:25:28,375 ‫و 314 00:25:32,667 --> 00:25:34,958 ‫قال المعلم (بايك) 315 00:25:35,167 --> 00:25:37,434 ‫طالما أنك توقع هذا 316 00:25:37,458 --> 00:25:40,500 ‫سيتم إلغاء جميع الديون المستحقة ‫على الجمعية دفعة واحدة 317 00:25:40,750 --> 00:25:42,250 ‫أيها الوغد 318 00:25:42,875 --> 00:25:44,835 ‫ستدمر جمعية الفنون القتالية 319 00:25:48,083 --> 00:25:49,250 ‫أيها المعلم 320 00:25:49,917 --> 00:25:51,958 ‫أنا أحاول إنقاذ ‫جمعية الفنون القتالية 321 00:25:52,250 --> 00:25:54,643 ‫طريقتك لم تعد تنفع 322 00:25:54,667 --> 00:25:56,167 ‫أنت تتقدم في السن 323 00:25:56,542 --> 00:25:59,125 ‫حان وقت الجيل الأصغر ‫ليتحمل المسؤولية 324 00:26:00,333 --> 00:26:02,417 ‫سأتولى الأمور من هنا 325 00:26:02,500 --> 00:26:05,850 ‫ألن يكون من الأفضل لك ‫أن تستمتع بما تبقى لك من العمر بسلام؟ 326 00:26:05,875 --> 00:26:08,958 ‫أيها الخائن 327 00:26:09,583 --> 00:26:10,958 ‫حسناً 328 00:26:11,375 --> 00:26:13,250 ‫اليوم سأتصرف نيابة عن عشيرة (هونغ) 329 00:26:13,458 --> 00:26:14,958 ‫لتطهير الصفوف 330 00:26:16,792 --> 00:26:17,875 ‫(المعلم هونغ) 331 00:26:18,208 --> 00:26:19,893 ‫(هونغ تشينان) 332 00:26:19,917 --> 00:26:22,000 ‫أنت من أجبرني 333 00:26:28,583 --> 00:26:29,917 ‫أغلقوا الأبواب 334 00:26:32,583 --> 00:26:33,708 ‫اليوم 335 00:26:33,833 --> 00:26:35,708 ‫إذا رفضت التوقيع 336 00:26:36,000 --> 00:26:38,417 ‫لن يخرج أحد من هنا حياً 337 00:26:39,333 --> 00:26:40,708 ‫(المعلم إيب) 338 00:26:40,792 --> 00:26:42,667 ‫سأتولى أمر هذا الولد 339 00:26:42,792 --> 00:26:44,875 ‫انتهز الفرصة لإنقاذ المدير (شو) 340 00:26:44,958 --> 00:26:45,875 ‫حسناً 341 00:26:45,958 --> 00:26:48,292 ‫احترس أيها (المعلم هونغ) 342 00:26:50,375 --> 00:26:51,417 ‫هاجموا 343 00:28:08,500 --> 00:28:09,542 ‫هاجموا أيها الرفاق 344 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 ‫هل أنت بخير؟ 345 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 ‫أنا بخير 346 00:28:17,458 --> 00:28:18,458 ‫هاجم 347 00:28:57,708 --> 00:28:58,792 ‫الأخ (هونغ) 348 00:29:16,292 --> 00:29:17,185 ‫- تحرك ‫- اذهب 349 00:29:17,209 --> 00:29:18,268 ‫- هيا بنا ‫- قف مكانك 350 00:29:18,292 --> 00:29:19,625 ‫تصرف جيداً 351 00:29:20,167 --> 00:29:21,167 ‫تصرف جيداً 352 00:29:21,792 --> 00:29:22,685 ‫(المعلم إيب) 353 00:29:22,709 --> 00:29:24,226 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- سمعت بعض الأخبار 354 00:29:24,250 --> 00:29:26,583 ‫هناك من يسعى لإثارة المشاكل 355 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 ‫(السيدة مي) 356 00:29:31,042 --> 00:29:33,934 ‫أنا هنا فقط مع المعلم ‫لاستعادة ذكريات الماضي 357 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 ‫لا ضرر في ذلك أليس كذلك؟ 358 00:29:38,000 --> 00:29:39,083 ‫شرطة 359 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 ‫أسقطوا أسلحتكم 360 00:29:44,208 --> 00:29:47,000 ‫هل تعرفين من يدعمني؟ 361 00:29:48,125 --> 00:29:49,792 ‫هل يمكنكم تحمل عواقب العبث معي؟ 362 00:29:50,917 --> 00:29:51,976 ‫ماذا؟ 363 00:29:52,000 --> 00:29:53,625 ‫هل يمكنكم تحمل عواقب العبث معي؟ 364 00:29:54,208 --> 00:29:56,226 ‫صدق أو لا تصدق سأقتلك الآن 365 00:29:56,250 --> 00:29:57,750 ‫وستموت دون مبرر 366 00:29:58,917 --> 00:30:00,375 ‫هيا 367 00:30:04,750 --> 00:30:06,792 ‫الانسجام يجلب الرخاء 368 00:30:08,292 --> 00:30:11,000 ‫لا داعي لكل هذا الجدية سيدتي 369 00:30:11,125 --> 00:30:12,167 ‫لا تتحرك 370 00:30:13,208 --> 00:30:14,583 ‫(لي ييهو) 371 00:30:14,708 --> 00:30:17,375 ‫سأقوم بتقديم اتهامات ضدك ‫بتهمة الاحتجاز غير القانوني 372 00:30:17,458 --> 00:30:18,708 ‫والاعتداء المتعمد 373 00:30:20,167 --> 00:30:21,042 ‫خذوه بعيداً 374 00:30:21,125 --> 00:30:22,167 ‫نعم سيدتي 375 00:30:28,083 --> 00:30:29,750 ‫- اذهب ‫- أسرع 376 00:30:40,333 --> 00:30:41,417 ‫المدير (شو) 377 00:30:41,542 --> 00:30:42,625 ‫(المعلم هونغ) 378 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 ‫هل أنتم بخير؟ 379 00:30:44,792 --> 00:30:46,750 ‫شكراً لك أيتها الضابطة 380 00:30:51,333 --> 00:30:52,542 ‫(المعلم إيب) 381 00:30:53,083 --> 00:30:54,417 ‫أسقط سلاحك 382 00:30:56,167 --> 00:30:57,250 ‫حسناً 383 00:30:58,292 --> 00:30:59,351 ‫تعال معي إلى المركز 384 00:30:59,375 --> 00:31:00,417 ‫الضابطة (مي) 385 00:31:01,208 --> 00:31:02,958 ‫هذه مسألة داخلية ‫لعشيرة (هونغ) 386 00:31:03,042 --> 00:31:04,583 ‫ليس لها علاقة بـ (المعلم إيب) 387 00:31:04,708 --> 00:31:06,292 ‫- هل تعتقدين ‫- (المعلم هونغ) 388 00:31:06,375 --> 00:31:07,917 ‫أنا أؤدي واجبي فحسب 389 00:31:08,708 --> 00:31:09,750 ‫هل تفضل 390 00:31:11,000 --> 00:31:12,417 ‫أن أطلب منك المجيء طواعية 391 00:31:13,208 --> 00:31:14,792 ‫أم يجب أن أرافقك بالقوة؟ 392 00:31:21,375 --> 00:31:24,333 ‫مركز شرطة "كاولون" هونغ كونغ 393 00:31:34,583 --> 00:31:35,750 ‫إنهم يخرجون 394 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 ‫(المعلم إيب) يخرج 395 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 ‫- (المعلم إيب) ‫- (المعلم إيب) 396 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 ‫(المعلم إيب) 397 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 ‫إنه بخير 398 00:31:43,875 --> 00:31:45,167 ‫هل أنت بخير؟ 399 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 ‫- (المعلم هونغ) لقد عانيت ‫- (المعلم هونغ) 400 00:31:47,292 --> 00:31:48,732 ‫- أنا سعيد بأنك بخير ‫- الأخ (إيب) 401 00:31:49,125 --> 00:31:52,500 ‫بفضل بصيرة الضابطة (مي) الثاقبة ‫تمت تبرئة أسمائكم 402 00:31:56,167 --> 00:31:57,667 ‫لقد خرجت 403 00:31:58,708 --> 00:32:00,083 ‫- الأخ (هو) ‫- الأخ (هو) 404 00:32:00,250 --> 00:32:01,833 ‫- الأخ (هو) ‫- (المعلم هونغ) 405 00:32:14,000 --> 00:32:15,042 ‫(شو جينسونغ) 406 00:32:15,667 --> 00:32:17,500 ‫لقد حالفك الحظ الليلة الماضية 407 00:32:18,500 --> 00:32:21,292 ‫ذلك الرصيف سيكون ملكي عاجلاً أم آجلاً 408 00:32:22,125 --> 00:32:24,042 ‫فقط انتظر هلاكك 409 00:32:32,333 --> 00:32:33,375 ‫بجانب أن 410 00:32:35,167 --> 00:32:37,250 ‫ذلك المقعد في جمعية الفنون القتالية 411 00:32:37,542 --> 00:32:39,958 ‫عاجلاً أم آجلاً سيكون ملكاً لي (لي ييهو) 412 00:32:41,792 --> 00:32:44,125 ‫سيأتي وقت تتوسل فيه إلي 413 00:32:44,750 --> 00:32:46,375 ‫الأخ (هو) مأدبة الترحيب جاهزة 414 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 ‫انطلق 415 00:32:52,292 --> 00:32:53,292 ‫لنذهب 416 00:32:55,042 --> 00:32:56,042 ‫توقف عن النظر 417 00:32:56,750 --> 00:32:58,708 ‫أمر الإفراج عنه 418 00:32:58,833 --> 00:33:02,417 ‫صدر مباشرة من مكتب الحاكم 419 00:33:06,417 --> 00:33:07,792 ‫رجال (بايك) 420 00:33:07,958 --> 00:33:09,292 ‫لا يمكن المساس بهم 421 00:33:09,375 --> 00:33:10,542 ‫لا يمكن المساس بهم؟ 422 00:33:10,708 --> 00:33:11,685 ‫الدماء في المستودع 423 00:33:11,709 --> 00:33:12,851 ‫وإصابات المدير (شو) 424 00:33:12,875 --> 00:33:14,417 ‫ألم يفعلوا كل ذلك؟ 425 00:33:14,833 --> 00:33:16,684 ‫ذلك فقط لأن ‫هناك أجانب يدعمونهم 426 00:33:16,708 --> 00:33:17,851 ‫الأخ (إيب) 427 00:33:17,875 --> 00:33:19,292 ‫أعتذر عن هذه المهزلة المذلة 428 00:33:20,333 --> 00:33:21,458 ‫لا 429 00:33:22,583 --> 00:33:25,417 ‫يجب أن أشكرك لإخراجنا ‫من ذلك المأزق اليوم 430 00:33:26,542 --> 00:33:29,309 ‫بما أنك كنت مستعداً لمد يد العون ‫ومساعدتي في إنقاذ المدير (شو) 431 00:33:29,333 --> 00:33:31,708 ‫يجب أن أكون أنا من يشكرك 432 00:33:32,542 --> 00:33:33,809 ‫إنه لمن العار 433 00:33:33,833 --> 00:33:35,667 ‫أثناء اختبار نقاط العين ‫في رقصة الأسد 434 00:33:36,167 --> 00:33:37,851 ‫جعلت الأمور صعبة عليك عمداً 435 00:33:37,875 --> 00:33:39,917 ‫الفنون القتالية في "هونغ كونغ" تكافح 436 00:33:40,542 --> 00:33:43,382 ‫مدرسة فنون قتالية إضافية تعني ‫وعاء أرز أقل للآخرين 437 00:33:43,417 --> 00:33:44,792 ‫أتمنى أن تفهم ذلك 438 00:33:44,917 --> 00:33:47,208 ‫(المعلم هونغ) أنا أفهم تماماً 439 00:33:47,292 --> 00:33:48,601 ‫بخصوص افتتاح ‫مدرسة الفنون القتالية الخاصة بك 440 00:33:48,625 --> 00:33:50,125 ‫أنا من يقرر 441 00:33:50,292 --> 00:33:51,351 ‫خلال ثلاثة أيام 442 00:33:51,375 --> 00:33:52,893 ‫سنقيم مأدبة في "مبنى تشونغهوا" 443 00:33:52,917 --> 00:33:55,101 ‫معلمو جميع المدارس ‫سيكونون هناك كشهود 444 00:33:55,125 --> 00:33:57,250 ‫حسناً 445 00:33:58,250 --> 00:34:00,090 ‫- ستُفتتح مدرسة الفنون القتالية ‫- أخيراً 446 00:34:00,583 --> 00:34:03,542 ‫هكذا هي الأمور في "هونغ كونغ" 447 00:34:03,667 --> 00:34:05,958 ‫الشهر الماضي (لاو لي) أحد مفتشينا 448 00:34:06,042 --> 00:34:08,750 ‫اعتقل أحد حراس (بايك) 449 00:34:08,875 --> 00:34:09,958 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 450 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 ‫بعد ثلاثة أيام 451 00:34:12,083 --> 00:34:14,333 ‫تم نقله لحراسة مكب النفايات 452 00:34:15,500 --> 00:34:18,042 ‫أنت أول ضابطة شرطة صينية 453 00:34:18,125 --> 00:34:20,125 ‫يجب ألا تفسدي هذا 454 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 ‫لم أصبح ضابطة شرطة 455 00:34:24,458 --> 00:34:26,208 ‫لأركع للأجانب 456 00:34:29,042 --> 00:34:30,375 ‫دعني أسألك 457 00:34:31,333 --> 00:34:32,875 ‫هل فكرت يوماً في هذا؟ 458 00:34:35,833 --> 00:34:37,917 ‫هناك أشخاص في مركز الشرطة هذا 459 00:34:38,042 --> 00:34:40,792 ‫لا يريدونك أن تتابعي هذه القضية 460 00:34:41,333 --> 00:34:44,393 ‫الأمر لا يتعلق فقط بالروابط ‫وراء القضية 461 00:34:44,417 --> 00:34:45,768 ‫ولكنه أيضاً لأنك 462 00:34:45,792 --> 00:34:47,750 ‫امرأة 463 00:34:47,958 --> 00:34:48,976 ‫يعتقدون 464 00:34:49,000 --> 00:34:50,434 ‫أن النساء لا ينبغي أن يكونن ضابطات شرطة 465 00:34:50,458 --> 00:34:52,458 ‫ومن الأفضل لهن البقاء ‫في المنزل مع أطفالهن 466 00:34:52,667 --> 00:34:54,583 ‫يبدو هذا قاسياً بالفعل 467 00:34:54,708 --> 00:34:57,708 ‫لكن هذا هو خصمك الحقيقي 468 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 ‫أما بالنسبة لـ (لي ييهو) 469 00:35:03,000 --> 00:35:04,643 ‫سأنتظره ‫لخرق القانون مرة أخرى 470 00:35:04,667 --> 00:35:06,427 ‫سأراقبه عن كثب مهما حدث 471 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 ‫بالطبع 472 00:35:08,833 --> 00:35:10,333 ‫أريد أيضاً أن أريهم 473 00:35:10,417 --> 00:35:12,250 ‫أن النساء لا يمكنهن فقط ‫أن يكن ضابطات شرطة 474 00:35:12,542 --> 00:35:15,268 ‫بل يمكنهن أيضاً أن يكن أكثر صلابة ‫وشرفاً منهم في ذلك 475 00:35:15,292 --> 00:35:16,292 ‫أنت 476 00:35:21,375 --> 00:35:22,375 ‫مرحباً 477 00:35:26,833 --> 00:35:28,792 ‫مرحباً 478 00:35:33,042 --> 00:35:34,333 ‫إنه محامي (بايك) 479 00:35:35,375 --> 00:35:37,667 ‫قال إنه سيقدم غداً شكوى ضدنا 480 00:35:37,792 --> 00:35:39,333 ‫بتهمة الاحتجاز غير القانوني 481 00:35:40,917 --> 00:35:42,125 ‫حقاً؟ 482 00:35:42,208 --> 00:35:43,208 ‫دعه يأتي 483 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 ‫سأرى هذا حتى النهاية 484 00:35:54,375 --> 00:35:57,125 ‫النساء لا يستسلمن أبداً 485 00:35:58,542 --> 00:36:00,143 ‫قسّموا هذه المنطقة 486 00:36:00,167 --> 00:36:02,042 ‫وفي خلال عشر سنوات 487 00:36:02,208 --> 00:36:05,125 ‫ستصبح "شارع أكسفورد" الشرق 488 00:36:05,833 --> 00:36:07,000 ‫في صحتكم 489 00:36:07,667 --> 00:36:08,667 ‫نعم 490 00:36:08,750 --> 00:36:12,208 ‫تلك الخطوة من السيد (بايك) ‫كانت رائعة وقاسية 491 00:36:13,917 --> 00:36:18,958 ‫حان وقت خريطة أعمال "لندن" ‫لكي تتحرك قليلاً نحو الشرق 492 00:36:19,083 --> 00:36:20,167 ‫نعم 493 00:36:21,042 --> 00:36:22,333 ‫- محق تماماً ‫- (بايك) 494 00:36:25,667 --> 00:36:27,458 ‫اعذروني يا سادة 495 00:36:30,667 --> 00:36:31,667 ‫انظروا إلى هذا 496 00:36:32,750 --> 00:36:34,292 ‫كيف تسير الأمور؟ 497 00:36:40,958 --> 00:36:43,792 ‫(هونغ تشينان) يحمي (شو جينسونغ) الآن 498 00:36:43,875 --> 00:36:45,542 ‫وحتى (إيب مان) قد تدخل 499 00:36:46,958 --> 00:36:48,292 ‫لماذا لا 500 00:36:49,625 --> 00:36:51,505 ‫نستخدم شهوداً ‫من جمعية الفنون القتالية؟ 501 00:36:52,458 --> 00:36:54,042 ‫لقتل (هونغ تشينان) 502 00:36:55,542 --> 00:36:56,875 ‫والصق التهمة بـ (إيب مان) 503 00:36:58,708 --> 00:36:59,750 ‫عصفوران بحجر واحد 504 00:37:00,750 --> 00:37:04,958 ‫دعوا النار تشتعل ‫في الرصيف بشكل أكبر 505 00:37:49,500 --> 00:37:50,583 ‫(آ مان) 506 00:37:56,083 --> 00:37:58,000 ‫لماذا لا نعود إلى "فوشان"؟ 507 00:38:02,500 --> 00:38:04,208 ‫تم اختطاف المدير (شو) 508 00:38:05,208 --> 00:38:06,417 ‫أنا 509 00:38:07,042 --> 00:38:08,500 ‫لم أستطع تركه يموت 510 00:38:12,125 --> 00:38:14,333 ‫أريد فقط أن تكون عائلتنا ‫بأكملها بأمان وسلامة 511 00:38:25,542 --> 00:38:26,542 ‫أيها المعلم 512 00:38:30,542 --> 00:38:31,792 ‫من هناك؟ 513 00:38:38,917 --> 00:38:40,125 ‫الضابطة (مي) 514 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 ‫- ما هذا الأمر؟ ‫- (المعلم إيب) 515 00:38:42,417 --> 00:38:43,708 ‫(المعلم هونغ) مات 516 00:38:46,542 --> 00:38:48,000 ‫رأى أحدهم ذلك بأم عينيه 517 00:38:48,083 --> 00:38:49,958 ‫أنت من قتله 518 00:38:50,083 --> 00:38:52,292 ‫أرجو أن تأتي معي ‫للتعاون مع التحقيق 519 00:38:53,000 --> 00:38:54,292 ‫خذوه بعيداً 520 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 ‫لا 521 00:39:02,708 --> 00:39:04,167 ‫انتبهوا جميعاً 522 00:39:08,208 --> 00:39:09,208 ‫المدير (شو) 523 00:39:09,292 --> 00:39:10,792 ‫المدير (شو) إنها حالة طوارئ 524 00:39:10,917 --> 00:39:11,792 ‫المدير (شو) 525 00:39:11,875 --> 00:39:13,042 ‫السيدة (إيب) لماذا أنت هنا؟ 526 00:39:13,667 --> 00:39:14,958 ‫(آ مان) تم اعتقاله 527 00:39:31,375 --> 00:39:32,833 ‫(المعلم إيب) 528 00:39:32,917 --> 00:39:36,320 ‫هل ستعين محاميك الخاص ‫أم يجب على مركز الشرطة تعيين واحد لك؟ 529 00:39:38,583 --> 00:39:39,833 ‫أنا لم أقتل أحداً 530 00:39:40,542 --> 00:39:43,000 ‫رأت السيدة (هونغ) ذلك بعينيها 531 00:39:52,667 --> 00:39:53,667 ‫(المعلم إيب)؟ 532 00:40:01,708 --> 00:40:03,958 ‫القاتل كان يرتدي رداء أسود طويلاً 533 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 ‫ويحمل سيف الفراشة 534 00:40:11,375 --> 00:40:12,833 ‫لقد فحصت مسرح الجريمة بعناية 535 00:40:16,833 --> 00:40:20,583 ‫سلاح الجريمة ‫هو بالضبط سيف الفراشة الذي تستخدمه 536 00:40:24,792 --> 00:40:26,309 ‫لم تكن بيننا أي ضغينة لماذا أفعل ذلك؟ 537 00:40:26,333 --> 00:40:27,667 ‫أنا أصدقك 538 00:40:28,458 --> 00:40:30,125 ‫لكن الأدلة لا تفعل 539 00:40:30,250 --> 00:40:31,917 ‫لو كنت القاتل 540 00:40:32,958 --> 00:40:34,042 ‫هل كنت سأكون غبياً جداً 541 00:40:34,125 --> 00:40:36,125 ‫لدرجة ترك سلاح الجريمة ‫في مسرح الجريمة؟ 542 00:40:36,917 --> 00:40:38,500 ‫شخص ما قد دبر لي الأمر 543 00:40:39,750 --> 00:40:42,167 ‫سيدتي هل تؤمنين بالأدلة 544 00:40:43,708 --> 00:40:45,000 ‫أم بالعدالة؟ 545 00:40:49,917 --> 00:40:50,958 ‫(المعلم إيب) 546 00:40:52,750 --> 00:40:54,083 ‫أنا ضابطة شرطة 547 00:40:56,833 --> 00:40:58,292 ‫أثق فقط في الأدلة 548 00:41:25,333 --> 00:41:26,208 ‫إنه هو 549 00:41:26,333 --> 00:41:27,458 ‫هذا هو 550 00:41:28,000 --> 00:41:29,250 ‫السيدة (هونغ) 551 00:41:30,542 --> 00:41:32,250 ‫هل أنت متأكدة أنك رأيت وجهه بوضوح؟ 552 00:41:36,833 --> 00:41:38,375 ‫نوعاً ما 553 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 ‫لا 554 00:41:44,833 --> 00:41:47,976 ‫سيدي ما زلت أعتقد أن هناك ‫ما هو أكثر من ذلك في هذه القضية 555 00:41:48,000 --> 00:41:50,018 ‫رأيت (إيب مان) يحمي (المعلم هونغ) 556 00:41:50,042 --> 00:41:52,143 ‫لم يبدو أن بينهم ‫ضغينة عميقة 557 00:41:52,167 --> 00:41:53,333 ‫ولكن 558 00:41:54,458 --> 00:41:55,917 ‫سيدي 559 00:41:56,833 --> 00:41:58,667 ‫انظر مرة أخرى إلى مسرح الجريمة هذا 560 00:41:59,750 --> 00:42:02,417 ‫أعتقد فقط أن هذه القضية ‫تم حلها بسلاسة مفرطة 561 00:42:02,583 --> 00:42:04,518 ‫من شهادة السيدة (هونغ) ضد (إيب مان) 562 00:42:04,542 --> 00:42:06,542 ‫إلى سيف الفراشة ‫الذي تُرك في مسرح الجريمة 563 00:42:06,750 --> 00:42:08,917 ‫كل قطعة من الأدلة تبدو ‫وكأن (إيب مان) يقول 564 00:42:09,042 --> 00:42:11,333 ‫أنا من قتلته تعالوا واعتقلوني 565 00:42:11,542 --> 00:42:13,167 ‫ما هو استنتاجك؟ 566 00:42:13,333 --> 00:42:14,393 ‫السيدة (هونغ) 567 00:42:14,417 --> 00:42:16,333 ‫لم تحصل على نظرة واضحة لوجه القاتل 568 00:42:16,542 --> 00:42:19,125 ‫بالطبع (إيب مان) بالتأكيد مشتبه به 569 00:42:19,250 --> 00:42:20,542 ‫لكن 570 00:42:20,625 --> 00:42:23,000 ‫لا يمكننا استبعاد ‫أن شخصاً ما قد دبر له الأمر عمداً 571 00:42:28,417 --> 00:42:29,417 ‫واصلوا التحقيق 572 00:42:30,208 --> 00:42:33,208 ‫كبار المسؤولين الآن ‫يولون اهتماماً وثيقاً بهذه القضية 573 00:42:33,375 --> 00:42:36,750 ‫يجب ألا نظلم (إيب مان) 574 00:42:37,000 --> 00:42:39,120 ‫والأهم من ذلك ‫يجب ألا ندع القاتل يفلت 575 00:42:39,583 --> 00:42:40,684 ‫نعم سيدي 576 00:42:40,708 --> 00:42:42,101 ‫العين بالعين 577 00:42:42,125 --> 00:42:43,434 ‫النفس بالنفس 578 00:42:43,458 --> 00:42:44,684 ‫العين بالعين 579 00:42:44,708 --> 00:42:46,059 ‫النفس بالنفس 580 00:42:46,083 --> 00:42:47,393 ‫العين بالعين 581 00:42:47,417 --> 00:42:49,601 ‫- السيدة (إيب) ‫- والنفس بالنفس 582 00:42:49,625 --> 00:42:51,917 ‫- في الأعلى ‫- إنها زوجة القاتل 583 00:42:52,167 --> 00:42:55,000 ‫- والنفس بالنفس ‫- تراجعوا للخلف 584 00:43:08,667 --> 00:43:11,059 ‫سيدي سنكون في الداخل لدقيقة فقط 585 00:43:11,083 --> 00:43:12,667 ‫أرجوك اسدنا معروفاً ألن تفعل؟ 586 00:43:12,917 --> 00:43:15,750 ‫أيها الضابط هل يمكنك استثناءنا ‫دعنا ندخل 587 00:43:16,208 --> 00:43:18,125 ‫عودوا بعد نصف ساعة 588 00:43:24,667 --> 00:43:26,750 ‫تفضل أرجوك استثنا هذه المرة 589 00:43:29,458 --> 00:43:31,893 ‫لا فائدة من إرسالكم الآن 590 00:43:31,917 --> 00:43:33,726 ‫هناك شخص ما يزوره في الداخل بالفعل 591 00:43:33,750 --> 00:43:34,958 ‫شخص ما يزوره؟ 592 00:43:44,375 --> 00:43:46,042 ‫(المعلم إيب) 593 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 ‫(لي ييهو) 594 00:43:55,375 --> 00:43:56,458 ‫ماذا تفعل هنا؟ 595 00:43:57,917 --> 00:44:00,417 ‫جئت لأراك أيها (المعلم إيب) 596 00:44:06,875 --> 00:44:11,042 ‫هل قتلت (المعلم هونغ)؟ 597 00:44:17,292 --> 00:44:18,833 ‫أنت قتلت (المعلم هونغ) 598 00:44:24,500 --> 00:44:25,583 ‫هذا صحيح 599 00:44:25,667 --> 00:44:27,083 ‫لقد قتلته 600 00:44:59,167 --> 00:45:01,417 ‫لكن "هونغ كونغ" تحكمها القوانين الآن 601 00:45:02,417 --> 00:45:04,601 ‫وبدون أدلة فإن هذا يُعد افتراء 602 00:45:04,625 --> 00:45:05,958 ‫وغد 603 00:45:09,792 --> 00:45:11,059 ‫انظر إلى نفسك الآن 604 00:45:11,083 --> 00:45:12,542 ‫لا يمكنك حتى إنقاذ نفسك 605 00:45:13,750 --> 00:45:14,750 ‫توسل إلي 606 00:45:15,333 --> 00:45:16,625 ‫طالما أنك تتوسل إلي 607 00:45:16,708 --> 00:45:18,625 ‫سأجعل الأجانب يطلقون سراحك 608 00:45:20,292 --> 00:45:22,184 ‫لن أسمح لك بفتح مدرسة فنون قتالية فحسب 609 00:45:22,208 --> 00:45:25,250 ‫بل سأعطيك أيضاً الكثير من المال والنساء 610 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 ‫(المعلم إيب) 611 00:45:28,708 --> 00:45:30,208 ‫أفضل أن أتعفن في السجن 612 00:45:31,250 --> 00:45:34,333 ‫على أن أتعامل مع حثالة مثلك 613 00:45:40,625 --> 00:45:41,667 ‫(المعلم إيب) 614 00:45:43,750 --> 00:45:46,792 ‫ألا تهتم بزوجتك وابنك؟ 615 00:45:50,167 --> 00:45:52,042 ‫سمعت أن ابنك 616 00:45:52,125 --> 00:45:55,167 ‫يُحب تلك الدمية الخشبية كثيرًا 617 00:45:55,250 --> 00:45:56,250 ‫لا تجرؤ 618 00:46:04,667 --> 00:46:06,167 ‫وما الذي لا أجرؤ عليه؟ 619 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 ‫(إيب مان) 620 00:46:08,917 --> 00:46:11,167 ‫لقد أعطيتك فرصة 621 00:46:19,042 --> 00:46:20,208 ‫(لي ييهو) 622 00:46:23,250 --> 00:46:24,500 ‫(لي ييهو) 623 00:46:26,083 --> 00:46:27,208 ‫(لي ييهو) 624 00:46:41,500 --> 00:46:42,750 ‫وداعاً يا (إيب مان) 625 00:47:05,500 --> 00:47:07,250 ‫المدير (شو) 626 00:47:07,417 --> 00:47:08,518 ‫ماذا حدث؟ 627 00:47:08,542 --> 00:47:10,601 ‫- أسرع وارجع للتحقق من الأمور ‫- ماذا يحدث؟ 628 00:47:10,625 --> 00:47:12,185 ‫هناك من يثير المشاكل في الرصيف 629 00:47:12,833 --> 00:47:14,500 ‫- السيدة (إيب) ‫- أسرع 630 00:47:15,417 --> 00:47:16,625 ‫هيا بنا 631 00:47:27,500 --> 00:47:28,708 ‫سيدي 632 00:47:30,000 --> 00:47:32,250 ‫سيدي ماذا يحدث؟ 633 00:47:52,917 --> 00:47:54,833 ‫اهتم بشؤونك 634 00:48:01,250 --> 00:48:03,667 ‫لست مُطالبًا بفعل أي شيء 635 00:48:03,875 --> 00:48:06,625 ‫فقط تظاهر بأنك لم ترَ شيئاً 636 00:48:07,083 --> 00:48:08,393 ‫عملاً بمقولة 637 00:48:08,417 --> 00:48:13,083 ‫"من ليس معي فهو ضدي" 638 00:48:55,458 --> 00:48:57,000 ‫هناك من يريدك ميتاً 639 00:48:57,958 --> 00:48:59,000 ‫أيها (المعلم إيب) 640 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 ‫هاجم 641 00:50:00,000 --> 00:50:03,667 ‫سيدي كم يدفعون لك مقابل هذه المهمة؟ 642 00:50:04,500 --> 00:50:06,250 ‫يمكنك الحصول على هذا المبلغ من المال 643 00:50:06,458 --> 00:50:08,434 ‫مقابل حياة (إيب مان) 644 00:50:08,458 --> 00:50:10,500 ‫ستجني ثروة 645 00:50:10,792 --> 00:50:13,434 ‫كل ما عليك فعله هو كتابة في التقرير 646 00:50:13,458 --> 00:50:15,583 ‫أن (إيب مان) مات في الشغب 647 00:50:15,917 --> 00:50:18,458 ‫لا داعي للقلق بشأن أي شيء آخر 648 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 ‫يا إلهي هناك حريق 649 00:52:48,833 --> 00:52:50,208 ‫حريق 650 00:52:57,917 --> 00:52:59,125 ‫أطفئوا الحريق 651 00:52:59,208 --> 00:53:00,708 ‫أسرعوا أطفئوا الحريق 652 00:54:03,083 --> 00:54:04,375 ‫- توقف ‫- لا تتحركوا 653 00:54:04,458 --> 00:54:06,708 ‫- لا تتحركوا ‫- ألقوا أسلحتكم الآن 654 00:54:06,792 --> 00:54:08,792 ‫- أنت تراجع للخلف ‫- تراجعوا 655 00:54:08,875 --> 00:54:10,917 ‫هل سمعتني؟ ‫تراجع للخلف 656 00:54:13,167 --> 00:54:14,833 ‫(المعلم إيب) هل أنت بخير؟ 657 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 ‫أنا بخير 658 00:54:17,667 --> 00:54:18,958 ‫خذه إلى المستوصف 659 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 ‫نعم 660 00:54:25,000 --> 00:54:26,500 ‫رافقوهم إلى زنازينهم 661 00:54:33,167 --> 00:54:34,625 ‫مال وفير 662 00:54:34,833 --> 00:54:37,667 ‫لم أكن لأكسب ‫كل هذا المبلغ طوال حياتي 663 00:54:44,875 --> 00:54:46,292 ‫هذا المال 664 00:54:46,375 --> 00:54:49,792 ‫يمكنه شراء العديد من الأشياء الجميلة 665 00:54:50,042 --> 00:54:51,250 ‫لكن 666 00:54:51,792 --> 00:54:54,542 ‫لا يمكنه شراء أرواح الشعب الصيني 667 00:54:55,417 --> 00:54:57,583 ‫أنا شرطي 668 00:54:59,667 --> 00:55:01,000 ‫وليس كلباً 669 00:55:02,125 --> 00:55:03,375 ‫حسناً 670 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 ‫اخرج 671 00:55:09,417 --> 00:55:12,375 ‫أعتقد أن منصب ‫كبير مفتشي الشرطة الصينيين 672 00:55:13,083 --> 00:55:14,292 ‫قد حان وقت تغييره 673 00:56:22,333 --> 00:56:23,875 ‫(آ مان) 674 00:56:28,833 --> 00:56:30,226 ‫(آ مان) 675 00:56:30,250 --> 00:56:31,917 ‫كنت قلقة عليك جداً 676 00:56:35,833 --> 00:56:37,917 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير 677 00:56:58,708 --> 00:56:59,708 ‫سيدي 678 00:56:59,792 --> 00:57:02,512 ‫هل حقاً سينقل المسؤولون الكبار ‫(إيب مان) إلى "سجن كينيدي"؟ 679 00:57:08,667 --> 00:57:10,000 ‫هذا سريع جداً 680 00:57:11,208 --> 00:57:12,792 ‫أعتقد أن هذا منطقي 681 00:57:12,875 --> 00:57:15,208 ‫تجرأ (بايك) على القتل علناً 682 00:57:15,333 --> 00:57:16,583 ‫لا بد أنه جاء مستعداً 683 00:57:18,000 --> 00:57:19,250 ‫أخشى 684 00:57:20,250 --> 00:57:21,833 ‫أن الاحتمالات ليست في صالح (إيب مان) 685 00:57:22,667 --> 00:57:26,125 ‫الشيء الوحيد الذي ‫يمكننا فعله الآن لإبقائه حياً 686 00:57:27,042 --> 00:57:28,292 ‫هو تبرئته 687 00:57:28,917 --> 00:57:30,042 ‫هل هناك أي خيوط جديدة؟ 688 00:57:34,333 --> 00:57:36,833 ‫لكن القضية واضحة بالفعل 689 00:57:37,417 --> 00:57:39,917 ‫(إيب مان) منع (بايك) ‫من هدم مصنع الرصيف 690 00:57:40,000 --> 00:57:41,417 ‫و(بايك) ينتقم 691 00:57:41,500 --> 00:57:44,292 ‫هل يمكننا التحقيق مع (بايك)؟ 692 00:57:47,667 --> 00:57:48,958 ‫التحقيق مع (بايك)؟ 693 00:57:49,042 --> 00:57:50,375 ‫هل لديك أي دليل؟ 694 00:57:51,250 --> 00:57:54,958 ‫إلى جانب ذلك ‫هو ضيف شرف لدى مكتب الحاكم 695 00:57:55,042 --> 00:57:57,000 ‫والبريطانيون يدعمونه 696 00:57:57,083 --> 00:57:58,958 ‫لا يمكننا التحقيق معه 697 00:57:59,083 --> 00:58:01,417 ‫أو مع (لي ييهو) 698 00:58:02,333 --> 00:58:04,583 ‫إذن هل نقف مكتوفي الأيدي ‫نراقبه يزيف الحقيقة 699 00:58:04,667 --> 00:58:06,000 ‫ويقتل الأبرياء كيفما يشاء؟ 700 00:58:08,500 --> 00:58:12,333 ‫نحتاج إلى فهم وضعنا الآن 701 00:58:12,875 --> 00:58:16,417 ‫أقترح أن تأخذي إجازة مؤقتة 702 00:58:16,542 --> 00:58:19,167 ‫وتبتعدي عن هذا التحقيق 703 00:58:19,250 --> 00:58:22,458 ‫وإلا لن تتمكني من حماية نفسك 704 00:58:30,875 --> 00:58:32,458 ‫بعد ارتداء زي الشرطة هذا 705 00:58:32,542 --> 00:58:34,542 ‫لن أحاول إنقاذ نفسي 706 00:58:36,958 --> 00:58:38,667 ‫مهمة رجل الشرطة 707 00:58:39,042 --> 00:58:41,083 ‫هي التحدث باسم المظلومين 708 00:58:41,833 --> 00:58:44,792 ‫والقتال من أجل العدالة للأبرياء 709 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 ‫علينا أن نُثبت ذلك بأفعالنا 710 00:58:47,750 --> 00:58:50,875 ‫بأن العدالة ستتحقق لا محالة 711 00:58:54,083 --> 00:58:55,375 ‫لو كنت أخشى الموت 712 00:58:58,292 --> 00:59:00,083 ‫لما ارتديت هذا الزي أبداً 713 00:59:13,042 --> 00:59:14,500 ‫لقد دُمر الرصيف 714 00:59:14,833 --> 00:59:16,953 ‫أليس هذا بمثابة قطع مصدر رزقنا؟ 715 00:59:17,083 --> 00:59:19,143 ‫ما الحق الذي يملكه هؤلاء الأجانب ‫في حرق مصانعنا؟ 716 00:59:19,167 --> 00:59:20,643 ‫صحيح لا أحد يفعل شيئًا حيال ذلك 717 00:59:20,667 --> 00:59:22,708 ‫حتى القانون لا يستطيع كبحهم؟ 718 00:59:23,542 --> 00:59:24,768 ‫القانون؟ 719 00:59:24,792 --> 00:59:26,601 ‫الحكومة تنتظر أموال (بايك) للانتخابات 720 00:59:26,625 --> 00:59:28,917 ‫لماذا يهتمون بحياة عامة الناس؟ 721 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 ‫من الأفضل القتال بدلاً من المعاناة في جبن 722 00:59:32,625 --> 00:59:33,435 ‫لنحاربهم 723 00:59:33,459 --> 00:59:36,143 ‫نعم لنحاربهم 724 00:59:36,167 --> 00:59:38,333 ‫- سأخاطر بحياتي من أجل هذا ‫- لنحاربهم 725 00:59:39,208 --> 00:59:42,000 ‫المدير (شو) قل شيئاً 726 00:59:47,125 --> 00:59:48,525 ‫الأجانب يمتلكون قوة كبيرة جداً 727 00:59:49,250 --> 00:59:50,542 ‫ألستم خائفين؟ 728 00:59:50,917 --> 00:59:52,643 ‫مم نخاف؟ 729 00:59:52,667 --> 00:59:54,351 ‫الذهاب إلى السجن أفضل من الموت جوعاً 730 00:59:54,375 --> 00:59:56,726 ‫حتى لو لم نتمكن من استعادة المصنع ‫ما زلنا بحاجة لطلب العدالة 731 00:59:56,750 --> 00:59:58,559 ‫نعم نطلب العدالة 732 00:59:58,583 --> 01:00:00,768 ‫نعم نطلب العدالة 733 01:00:00,792 --> 01:00:02,750 ‫نطلب العدالة 734 01:00:06,500 --> 01:00:07,477 ‫المدير (شو) 735 01:00:07,501 --> 01:00:09,351 ‫لماذا لا تقول شيئاً؟ 736 01:00:09,375 --> 01:00:10,792 ‫صحيح يا مدير (شو) 737 01:00:18,000 --> 01:00:20,208 ‫أؤمن أن السماء لا تتخلى عن الناس أبداً 738 01:00:20,292 --> 01:00:22,792 ‫طالما نحن متحدون ‫سيكون هناك مخرج دائمًا 739 01:00:24,625 --> 01:00:26,476 ‫لا يمكننا أن ندع الآخرين ‫يتنمرون علينا كيفما يشاءون 740 01:00:26,500 --> 01:00:28,309 ‫صحيح لا يمكننا أن ندع الآخرين ‫يتنمرون علينا كيفما يشاءون 741 01:00:28,333 --> 01:00:31,292 ‫لنحاربهم 742 01:00:34,500 --> 01:00:36,042 ‫أعيدوا لنا مصنعنا 743 01:00:36,167 --> 01:00:37,643 ‫أعيدوا لنا مصنعنا 744 01:00:37,667 --> 01:00:38,768 ‫ألغوا الظلم 745 01:00:38,792 --> 01:00:40,226 ‫ألغوا الظلم 746 01:00:40,250 --> 01:00:41,684 ‫عاقبوا العصابات 747 01:00:41,708 --> 01:00:43,101 ‫عاقبوا العصابات 748 01:00:43,125 --> 01:00:44,601 ‫أعيدوا لنا مصنعنا 749 01:00:44,625 --> 01:00:46,351 ‫أعيدوا لنا مصنعنا 750 01:00:46,375 --> 01:00:48,268 ‫ألغوا الظلم 751 01:00:48,292 --> 01:00:50,018 ‫أسرعوا وطردوهم بعيداً 752 01:00:50,042 --> 01:00:51,893 ‫عاقبوا العصابات 753 01:00:51,917 --> 01:00:54,976 ‫أعيدوا لنا مصنعنا 754 01:00:55,000 --> 01:00:56,667 ‫ألغوا الظلم 755 01:00:56,833 --> 01:00:58,309 ‫ألغوا الظلم 756 01:00:58,333 --> 01:00:59,417 ‫عاقبوا العصابات 757 01:00:59,542 --> 01:01:00,375 ‫عاقبوا العصابات 758 01:01:00,458 --> 01:01:02,917 ‫أعيدوا لنا مصنعنا 759 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 ‫ألغوا الظلم 760 01:01:04,083 --> 01:01:06,458 ‫- على ماذا تصرخون؟ ‫- ألغوا الظلم 761 01:01:12,667 --> 01:01:13,708 ‫(شو جينسونغ) 762 01:01:14,708 --> 01:01:16,875 ‫أعتقد أنك مللت من الحياة 763 01:01:17,667 --> 01:01:19,083 ‫هذا هو الرجل 764 01:01:19,375 --> 01:01:20,917 ‫اسمه (لي ييهو) 765 01:01:21,208 --> 01:01:23,101 ‫تواطأ مع العصابات وأحرق رصيفنا 766 01:01:23,125 --> 01:01:24,726 ‫وحاول الاستيلاء على أرضنا 767 01:01:24,750 --> 01:01:25,934 ‫هذا هو الرجل 768 01:01:25,958 --> 01:01:27,309 ‫إنه هو 769 01:01:27,333 --> 01:01:28,750 ‫- كلب أليف ‫- إنه هو 770 01:01:29,792 --> 01:01:31,208 ‫هل هذا صحيح؟ 771 01:01:33,917 --> 01:01:34,934 ‫هيا 772 01:01:34,958 --> 01:01:37,000 ‫التقط صورة واضحة 773 01:01:38,583 --> 01:01:41,559 ‫أود أن أرى من ملّ من الحياة 774 01:01:41,583 --> 01:01:43,333 ‫انتزع تلك الكاميرا منه 775 01:01:43,958 --> 01:01:45,101 ‫- أعطني إياها ‫- ماذا تفعل؟ 776 01:01:45,125 --> 01:01:47,434 ‫وماذا عن كل هذا ‫الضجيج الذي تثيرونه؟ 777 01:01:47,458 --> 01:01:49,458 ‫أخبرني ماذا يحدث هنا 778 01:01:56,417 --> 01:01:57,417 ‫السيد (بايك) 779 01:01:57,542 --> 01:01:59,226 ‫بعض الناس يقولون ‫إنك تتواطأ مع العصابات 780 01:01:59,250 --> 01:02:00,851 ‫وتستولي على الرصيف ‫وتعتدي على المواطنين 781 01:02:00,875 --> 01:02:01,875 ‫ما هذا الهراء؟ 782 01:02:03,042 --> 01:02:04,268 ‫هذا هراء 783 01:02:04,292 --> 01:02:06,934 ‫إذن كيف تفسر العصابات التي هربت للتو؟ 784 01:02:06,958 --> 01:02:09,292 ‫عصابات أي عصابات؟ 785 01:02:12,167 --> 01:02:13,167 ‫أيها الشيطان الأجنبي 786 01:02:13,792 --> 01:02:14,625 ‫توقف عن التظاهر 787 01:02:14,792 --> 01:02:16,750 ‫أنت من أصدر الأمر 788 01:02:16,875 --> 01:02:18,542 ‫أنت من أخبر (لي ييهو) بإحراق رصيفنا 789 01:02:18,667 --> 01:02:20,625 ‫وبرتب التهمة لـ (المعلم إيب) ‫ووضعه في السجن 790 01:02:20,750 --> 01:02:22,375 ‫أطلق سراحه في الحال 791 01:02:22,542 --> 01:02:23,851 ‫أعد لنا رصيفنا 792 01:02:23,875 --> 01:02:25,795 ‫أعد لنا رصيفنا 793 01:02:27,375 --> 01:02:29,417 ‫لا أعرف عمّا تتحدث 794 01:02:29,625 --> 01:02:32,573 ‫إذا كان لديكم أي أسئلة ‫تواصلوا مع المحامي هل هذا واضح؟ 795 01:02:34,208 --> 01:02:35,333 ‫لا تذهب 796 01:02:35,417 --> 01:02:38,375 ‫لا تذهب 797 01:02:38,500 --> 01:02:41,417 ‫أطلقوا سراح (المعلم إيب) 798 01:02:43,542 --> 01:02:44,708 ‫أسرعوا ‫تحركوا 799 01:02:44,875 --> 01:02:45,893 ‫تحركوا بشكل أسرع 800 01:02:45,917 --> 01:02:46,917 ‫بسرعة 801 01:02:47,833 --> 01:02:48,917 ‫(المعلم إيب) 802 01:02:49,208 --> 01:02:50,750 ‫مصنع الرصيف قد دُمر 803 01:02:53,375 --> 01:02:54,417 ‫أنا آسفة 804 01:02:54,917 --> 01:02:56,583 ‫لم أستطع مساعدتك 805 01:02:57,375 --> 01:02:59,500 ‫لا بد أنه (لي ييهو) مرة أخرى 806 01:03:00,500 --> 01:03:01,917 ‫هو من قتل (المعلم هونغ) أيضاً 807 01:03:03,292 --> 01:03:04,542 ‫هل قتل السيد هونغ؟ 808 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 ‫السيد (بايك) 809 01:03:22,542 --> 01:03:23,708 ‫لا تقلق 810 01:03:23,833 --> 01:03:25,875 ‫سأتولى أمر كل هؤلاء الصحفيين 811 01:03:25,958 --> 01:03:27,208 ‫أضمن أنه بحلول الغد 812 01:03:27,458 --> 01:03:29,458 ‫لن تُنشَر كلمة واحدة عن هذا في الصحف 813 01:03:31,417 --> 01:03:32,417 ‫يا إلهي 814 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 ‫أرجوك سامحني 815 01:03:34,583 --> 01:03:36,083 ‫سأزهق روحًا 816 01:03:36,708 --> 01:03:38,292 ‫هذا ما يجب عليّ فعله 817 01:03:39,167 --> 01:03:40,167 ‫آمين 818 01:03:41,792 --> 01:03:42,833 ‫(لي ييهو) 819 01:03:43,417 --> 01:03:44,417 ‫أذهب في طريقك 820 01:03:46,000 --> 01:03:47,042 ‫اذهب 821 01:03:53,042 --> 01:03:54,333 ‫باركنا يا إلهي 822 01:04:41,542 --> 01:04:43,000 ‫لماذا تركته يهرب؟ 823 01:04:43,583 --> 01:04:45,375 ‫لماذا لم تقتله؟ 824 01:04:45,917 --> 01:04:48,500 ‫أنت دفعت ما يكفي لقتل (إيب مان) فقط 825 01:04:49,500 --> 01:04:50,583 ‫لقتله 826 01:04:51,583 --> 01:04:52,667 ‫عليك أن تدفع أكثر 827 01:04:53,708 --> 01:04:54,750 ‫تباً لك 828 01:04:56,958 --> 01:05:02,208 ‫"سجن كينيدي هونغ كونغ" 829 01:05:04,458 --> 01:05:05,542 ‫اخرجوا 830 01:05:05,958 --> 01:05:07,500 ‫- أسرعوا ‫- هيا 831 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 ‫أسرع 832 01:05:11,917 --> 01:05:13,000 ‫بسرعة 833 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 ‫(المعلم إيب) 834 01:05:20,458 --> 01:05:22,018 ‫(مي لي هوا) طلبت مني ‫الاعتناء بك 835 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 ‫طالما أنك تتصرف جيداً ‫لن أسبب لك أي متاعب 836 01:05:27,042 --> 01:05:28,083 ‫هيا بنا 837 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 ‫(آ تشون) 838 01:06:48,125 --> 01:06:49,292 ‫تمنى أمنية 839 01:06:57,708 --> 01:06:59,750 ‫عيد ميلاد سعيد 840 01:07:02,875 --> 01:07:05,000 ‫(آ تشون) ما هي الأمنية ‫التي تمنيتها؟ 841 01:07:05,167 --> 01:07:07,417 ‫أتمنى أن يعود أبي قريباً 842 01:07:07,542 --> 01:07:09,125 ‫للاحتفال بعيد ميلادي معي 843 01:07:10,458 --> 01:07:11,542 ‫(آ تشون) 844 01:07:12,250 --> 01:07:13,351 ‫والدك ليس هنا الآن 845 01:07:13,375 --> 01:07:15,208 ‫لماذا لا أحتفل معك؟ 846 01:07:17,000 --> 01:07:20,542 ‫العم (شو) عندما يحل عيد ميلادي ‫هل يمكنني الحصول على كعكة أيضاً؟ 847 01:07:20,625 --> 01:07:21,625 ‫بالطبع 848 01:07:21,667 --> 01:07:22,958 ‫ستحصلون جميعاً على قطعة 849 01:07:23,250 --> 01:07:26,375 ‫العم (شو) أنا جائع ‫هل يمكننا أكل الكعكة الآن؟ 850 01:07:26,500 --> 01:07:27,792 ‫بالتأكيد 851 01:07:27,875 --> 01:07:29,500 ‫الأطفال يأكلون أولاً 852 01:07:33,875 --> 01:07:35,167 ‫تفضل يا (شياو مين) 853 01:07:40,375 --> 01:07:41,792 ‫اخرجوا والعبوا 854 01:07:41,917 --> 01:07:43,500 ‫- تمهلوا ‫- تمهلوا يا أطفال 855 01:07:47,667 --> 01:07:49,333 ‫- تعال وأمسكني ‫- سأمسك بك 856 01:07:51,875 --> 01:07:53,250 ‫سأمسك بك 857 01:07:53,375 --> 01:07:54,417 ‫السيدة (إيب) 858 01:07:55,667 --> 01:07:57,101 ‫أنا من جرّ الأخ (إيب) إلى هذا 859 01:07:57,125 --> 01:07:58,625 ‫لكن لا تقلقي 860 01:07:58,708 --> 01:08:02,250 ‫طالما أنني أتنفس ‫سأخرجه بالتأكيد 861 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 ‫هيا بنا 862 01:08:04,333 --> 01:08:05,375 ‫انتظر 863 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 ‫يبدو أن هناك شخصاً مفقوداً 864 01:08:09,292 --> 01:08:10,583 ‫(آ تشون) اختفى 865 01:08:15,000 --> 01:08:16,083 ‫(آ تشون) 866 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 ‫(آ تشون) 867 01:08:24,875 --> 01:08:26,167 ‫(آ تشون) 868 01:08:26,250 --> 01:08:27,292 ‫(آ تشون) مفقود 869 01:08:28,875 --> 01:08:29,875 ‫خمس دقائق فقط 870 01:08:29,917 --> 01:08:30,958 ‫شكراً لك 871 01:08:33,792 --> 01:08:35,708 ‫أخي (إيب) كيف حال إصاباتك؟ 872 01:08:37,000 --> 01:08:38,708 ‫أنا بخير ‫أفضل بكثير 873 01:08:42,000 --> 01:08:43,708 ‫أتيت في وقت متأخر جداً من الليل 874 01:08:43,833 --> 01:08:44,833 ‫ما الأمر؟ 875 01:08:47,250 --> 01:08:48,250 ‫أخي (إيب) 876 01:08:49,167 --> 01:08:50,625 ‫أنا آسف 877 01:08:51,458 --> 01:08:52,708 ‫(آ تشون) 878 01:08:53,833 --> 01:08:55,208 ‫(آ تشون) مفقود 879 01:08:57,458 --> 01:08:58,500 ‫(آ تشون) 880 01:09:31,792 --> 01:09:33,000 ‫(إيب مان) 881 01:09:33,125 --> 01:09:34,167 ‫(إيب مان) 882 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 ‫أخي (إيب) أنت 883 01:10:02,917 --> 01:10:04,125 ‫ما زلنا لم نجده 884 01:10:15,250 --> 01:10:16,292 ‫(يونغ تشنغ) 885 01:10:28,667 --> 01:10:29,875 ‫لا تقلقي 886 01:10:31,708 --> 01:10:34,333 ‫سنجد (آ تشون) بالتأكيد 887 01:11:04,792 --> 01:11:06,000 ‫(المعلم إيب) 888 01:11:13,958 --> 01:11:15,667 ‫لقد كنت أبحث عنك منذ وقت طويل 889 01:11:20,000 --> 01:11:21,292 ‫(جينسونغ) 890 01:11:21,500 --> 01:11:22,667 ‫المدير (شو) 891 01:12:04,292 --> 01:12:05,417 ‫(آ مان) 892 01:12:05,500 --> 01:12:07,059 ‫أسرعي وخذي المدير (شو) ‫إلى المستشفى 893 01:12:07,083 --> 01:12:08,083 ‫اذهبي 894 01:12:09,625 --> 01:12:10,625 ‫اذهبي 895 01:12:17,375 --> 01:12:18,417 ‫المدير (شو) 896 01:12:18,542 --> 01:12:19,542 ‫المدير (شو) 897 01:12:19,917 --> 01:12:20,958 ‫المدير (شو) 898 01:12:22,708 --> 01:12:23,917 ‫أيها الناس أرجوكم تعالوا 899 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 ‫هل من أحد هنا؟ 900 01:12:27,958 --> 01:12:29,208 ‫المدير (شو) 901 01:12:32,917 --> 01:12:34,625 ‫أيها الناس أرجوكم 902 01:13:34,375 --> 01:13:37,500 ‫ماذا لو أن المدير (شو) ‫لم يتمكن من النجاة؟ 903 01:13:38,750 --> 01:13:39,833 ‫(العم تشونغ) 904 01:13:41,542 --> 01:13:43,167 ‫المدير (شو) سيكون بخير 905 01:13:47,500 --> 01:13:48,542 ‫أبي 906 01:13:48,625 --> 01:13:49,667 ‫أمي 907 01:13:54,833 --> 01:13:56,083 ‫(آ تشون) 908 01:13:56,708 --> 01:13:57,893 ‫- أين كنت؟ ‫- (آ تشون) 909 01:13:57,917 --> 01:13:59,542 ‫لقد أرعبتني حتى الموت 910 01:13:59,625 --> 01:14:01,125 ‫كنت خائفة حتى الموت 911 01:14:01,750 --> 01:14:02,917 ‫(المعلم إيب) 912 01:14:05,125 --> 01:14:06,917 ‫(لي ييهو) تم القبض عليه 913 01:14:27,250 --> 01:14:29,917 ‫(لي ييهو) لن تستطيع الهرب 914 01:14:30,833 --> 01:14:32,000 ‫من السهل القبض علي 915 01:14:32,708 --> 01:14:33,875 ‫لكنني الوحيد الذي يملك 916 01:14:35,292 --> 01:14:36,833 ‫أدلة ضد (بايك) 917 01:14:40,542 --> 01:14:41,833 ‫لماذا ينبغي أن أثق بك؟ 918 01:14:50,833 --> 01:14:51,667 ‫(آ تشون)؟ 919 01:14:51,750 --> 01:14:52,990 ‫طالما أنك لن تعتقليني 920 01:14:53,792 --> 01:14:56,875 ‫سأعطيك كل من الأدلة والطفل 921 01:14:57,917 --> 01:15:01,000 ‫هذه تكفي لسجنه مدى الحياة 922 01:15:03,000 --> 01:15:06,333 ‫"ظرف حفظ الملفات" 923 01:15:06,500 --> 01:15:07,518 ‫هنا 924 01:15:07,542 --> 01:15:09,125 ‫جميع الأدلة ضد (بايك) 925 01:15:13,375 --> 01:15:14,375 ‫"غرفة العمليات" 926 01:15:20,125 --> 01:15:22,417 ‫- أيها الطبيب كيف حاله؟ ‫- كيف سارت الأمور؟ 927 01:15:44,792 --> 01:15:46,312 ‫أعلم أن الجميع يمرون بوقت عصيب 928 01:15:47,042 --> 01:15:48,522 ‫لم يتبقَّ أي أرز في الجرة 929 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 ‫الأطفال في المنزل 930 01:15:51,542 --> 01:15:53,917 ‫يبكون لوالديهم لأنهم جياع 931 01:15:57,583 --> 01:15:59,375 ‫لكن ما أريد قوله اليوم هو 932 01:16:00,417 --> 01:16:02,750 ‫طالما أننا على استعداد للعمل ‫فسيكون هناك دائماً أمل 933 01:16:04,083 --> 01:16:05,625 ‫أمل في أن يأتي يوم 934 01:16:06,333 --> 01:16:08,125 ‫يأكل فيه كل عامل حتى يشبع 935 01:16:08,958 --> 01:16:10,083 ‫وأن الجميع 936 01:16:10,833 --> 01:16:12,875 ‫لن يقلقوا بعد الآن بشأن كسب العيش 937 01:16:12,958 --> 01:16:14,678 ‫ولن يقلقوا بعد الآن بشأن المستقبل 938 01:16:16,875 --> 01:16:18,708 ‫نحن لا نعيش من أجل أي شخص آخر 939 01:16:18,833 --> 01:16:19,833 ‫نحن نعيش لأنفسنا 940 01:16:20,250 --> 01:16:21,458 ‫ومن أجل عائلاتنا 941 01:16:22,792 --> 01:16:25,833 ‫من أجل يوم في المستقبل ‫عندما نلتقي بأجدادنا 942 01:16:27,125 --> 01:16:28,805 ‫سنكون قد أعددنا لهم تفسيراً جيداً 943 01:16:39,625 --> 01:16:42,083 ‫المدير (شو) 944 01:16:43,292 --> 01:16:45,792 ‫المدير (شو) 945 01:16:59,792 --> 01:17:01,083 ‫العم (شو) 946 01:17:02,833 --> 01:17:05,000 ‫العم (شو) 947 01:17:07,958 --> 01:17:10,667 ‫العم (شو) 948 01:17:11,708 --> 01:17:14,333 ‫الضابطة (مي) ‫هل هذه الأدلة كافية؟ 949 01:17:14,958 --> 01:17:16,458 ‫لتقديم (بايك) للعدالة؟ 950 01:17:16,958 --> 01:17:20,625 ‫سيفرض القانون عقوبة شديدة عليه 951 01:17:23,042 --> 01:17:24,167 ‫عقوبة شديدة؟ 952 01:17:26,792 --> 01:17:28,958 ‫قبل أن يموت (شو جينسونغ) 953 01:17:29,625 --> 01:17:31,292 ‫أراد فقط لهذه المجموعة من العمال 954 01:17:31,375 --> 01:17:32,917 ‫أن يحصلوا على وجبة كاملة 955 01:17:34,500 --> 01:17:35,792 ‫والآن بعد أن مات 956 01:17:38,333 --> 01:17:39,917 ‫(بايك) سيحصل فقط على عقاب شديد؟ 957 01:17:42,833 --> 01:17:45,000 ‫كنا نتعرض للتنمر من اليابانيين 958 01:17:47,792 --> 01:17:49,250 ‫والآن 959 01:17:49,458 --> 01:17:50,833 ‫نتعرض للتنمر من الأجانب مرة أخرى 960 01:17:52,958 --> 01:17:58,958 ‫متى ستنتهي هذه الأيام ‫إلى الأبد؟ 961 01:18:01,250 --> 01:18:02,292 ‫(المعلم إيب) 962 01:18:02,375 --> 01:18:03,625 ‫لم يعد لدينا ما نخسره 963 01:18:04,542 --> 01:18:06,292 ‫سنقايض أرواحنا مقابل روح (بايك) 964 01:18:06,417 --> 01:18:13,667 ‫سنقايض أرواحنا مقابل روح (بايك) 965 01:18:14,417 --> 01:18:15,833 ‫العم (شو) 966 01:18:27,458 --> 01:18:28,458 ‫(جينسونغ) 967 01:18:29,083 --> 01:18:31,542 ‫قلت إنك تريد أن ترى الصينيين ‫أحراراً من التنمر 968 01:18:32,500 --> 01:18:33,583 ‫سأحرص على ذلك من أجلك 969 01:18:34,625 --> 01:18:36,417 ‫لكن ليس بالانتظار 970 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 ‫بل بالقتال من أجله 971 01:18:38,750 --> 01:18:40,833 ‫العدالة التي لا يمكن للقانون أن يمنحها 972 01:18:42,583 --> 01:18:43,958 ‫سآخذها بقبضتيّ 973 01:19:13,208 --> 01:19:18,375 ‫"مبنى تشونغهوا" 974 01:19:40,208 --> 01:19:42,792 ‫من يعرف العصر الذي يعيش فيه ‫هو رجل حكيم 975 01:19:42,875 --> 01:19:45,958 ‫لو كان (المعلم هونغ) ‫قد فهم هذه الحقيقة 976 01:19:46,125 --> 01:19:47,958 ‫لما لاقى هذا المصير 977 01:19:52,375 --> 01:19:54,458 ‫أليس كذلك (المعلم تشاو)؟ 978 01:19:57,875 --> 01:19:59,292 ‫وقّع 979 01:19:59,417 --> 01:20:01,833 ‫هذا هو المخرج الوحيد ‫لجمعية الفنون القتالية 980 01:20:01,917 --> 01:20:02,917 ‫"عقد نقل الملكية" 981 01:20:03,417 --> 01:20:04,684 ‫لا توقعه أيها المعلم (تشاو) 982 01:20:04,708 --> 01:20:06,833 ‫- لا توقعه ‫- أنت حقاً لا يمكنك توقيعه 983 01:20:09,375 --> 01:20:12,458 ‫إذا كنت قلقاً بشأن فقدان عملك 984 01:20:12,708 --> 01:20:15,792 ‫يمكنك المجيء إلى هنا ‫للتنظيف 985 01:20:16,000 --> 01:20:19,042 ‫- للتنظيف؟ ‫- يمكنك أيضاً التدرب على الملاكمة 986 01:20:23,708 --> 01:20:24,792 ‫أيها الشيطان الأجنبي اللعين 987 01:20:27,083 --> 01:20:30,250 ‫الملاكمة الغربية ‫هي الفنون القتالية الحقيقية 988 01:20:30,375 --> 01:20:31,375 ‫توقف 989 01:20:33,000 --> 01:20:34,375 ‫(المعلم هونغ) رحل 990 01:20:35,083 --> 01:20:38,458 ‫جمعية الفنون القتالية ‫أصبحت ما هي عليه الآن 991 01:20:40,333 --> 01:20:41,625 ‫لم أكن أريد أبداً 992 01:20:42,375 --> 01:20:45,792 ‫أن تنهار جمعية الفنون القتالية ‫هكذا في يدي 993 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 ‫حسناً 994 01:20:49,792 --> 01:20:50,893 ‫لا يمكنك التوقيع 995 01:20:50,917 --> 01:20:51,917 ‫لا توقعه 996 01:20:52,083 --> 01:20:54,125 ‫- أيها المعلم (تشاو) ‫- لا توقعه 997 01:20:54,208 --> 01:20:55,458 ‫أيها المعلم (تشاو) 998 01:20:55,542 --> 01:20:57,059 ‫أنت حقاً لا يمكنك توقيعه ‫أيها المعلم (تشاو) 999 01:20:57,083 --> 01:20:58,083 ‫أيها المعلم (تشاو) 1000 01:21:16,000 --> 01:21:17,083 ‫(المعلم إيب) 1001 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 ‫(إيب مان)؟ 1002 01:21:20,000 --> 01:21:21,750 ‫أنت لست ميتاً 1003 01:21:21,833 --> 01:21:22,875 ‫وهذا ليس بفضلك 1004 01:21:25,125 --> 01:21:27,333 ‫هل حسمت أمرك حقاً ‫أيها المعلم (تشاو)؟ 1005 01:21:28,292 --> 01:21:31,708 ‫(المعلم إيب) تحمل للحظة ‫وكل شيء سيهدأ 1006 01:21:31,833 --> 01:21:34,500 ‫تراجع خطوة للخلف ‫وستجد سماءً بلا حدود 1007 01:21:34,875 --> 01:21:37,167 ‫نتحمل؟ ‫إلى متى يمكننا التحمل؟ 1008 01:21:39,167 --> 01:21:40,767 ‫أنتحمل حتى تدمر عائلاتنا؟ 1009 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 ‫أيها المعلم (تشاو) 1010 01:21:45,208 --> 01:21:47,083 ‫العدالة لا تُكتسب بالتحمل 1011 01:21:47,542 --> 01:21:48,982 ‫بالنسبة لأولئك الذين ‫يمارسون الفنون القتالية 1012 01:21:49,417 --> 01:21:50,958 ‫عندما يحين وقت رفع قبضاتنا 1013 01:21:51,125 --> 01:21:52,250 ‫يجب علينا رفعها 1014 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 ‫القبضات؟ 1015 01:21:55,792 --> 01:21:57,458 ‫هل تنفع القبضات أصلاً؟ 1016 01:21:57,542 --> 01:21:58,542 ‫على الأقل 1017 01:21:59,000 --> 01:22:00,833 ‫قبضاتنا يمكنها أن تطعمنا 1018 01:22:02,417 --> 01:22:03,875 ‫إذا كان العالم غير عادل 1019 01:22:05,250 --> 01:22:06,500 ‫فالقبضات هي العدالة 1020 01:22:07,792 --> 01:22:09,351 ‫هذا صحيح ما قاله (المعلم إيب) صحيح 1021 01:22:09,375 --> 01:22:11,583 ‫إذا كان العالم غير عادل ‫فالقبضات هي العدالة 1022 01:22:11,708 --> 01:22:15,667 ‫القبضات هي العدالة 1023 01:22:17,500 --> 01:22:18,542 ‫(بايك) 1024 01:22:19,250 --> 01:22:20,833 ‫فشلت في الاستيلاء على الرصيف 1025 01:22:20,917 --> 01:22:23,833 ‫والآن أنت هنا للاستيلاء على "مبنى تشونغهوا" 1026 01:22:23,958 --> 01:22:26,292 ‫لا تتحدث عن مجرد رصيف 1027 01:22:26,708 --> 01:22:29,958 ‫"هونغ كونغ" بأكملها ‫تابعة للإمبراطورية البريطانية 1028 01:22:30,333 --> 01:22:32,792 ‫يمكنني هدم ما أريد أينما أريد 1029 01:22:33,333 --> 01:22:37,208 ‫هل حكومتك البريطانية أخبرتك ‫أن تقتل وتشعل الحرائق 1030 01:22:37,292 --> 01:22:38,333 ‫وتظلم الناس؟ 1031 01:22:39,000 --> 01:22:41,292 ‫لا أعرف عمّا تتحدث 1032 01:22:41,417 --> 01:22:42,792 ‫فشلت في الاستيلاء على الرصيف 1033 01:22:43,458 --> 01:22:45,583 ‫لذا أخبرت (لي ييهو) ‫بقتل (المعلم هونغ) 1034 01:22:45,750 --> 01:22:46,809 ‫ودبرت لي مكيدة 1035 01:22:46,833 --> 01:22:48,351 ‫خوفاً من أن أكتشف سرك 1036 01:22:48,375 --> 01:22:51,708 ‫أرسلت (النمر الذهبي) لإسكاتي عدة مرات 1037 01:22:52,167 --> 01:22:54,708 ‫ليس هذا فحسب ‫بل أنت من أحرق أكواخ المستوطنين 1038 01:22:55,083 --> 01:22:56,292 ‫وقتلت المدير (شو) 1039 01:22:57,083 --> 01:23:01,250 ‫الآن أنا هنا لأطالب بالعدالة للأموات 1040 01:23:02,125 --> 01:23:04,375 ‫وماذا تظن العدالة؟ 1041 01:23:05,417 --> 01:23:06,458 ‫سأخبرك 1042 01:23:09,583 --> 01:23:12,375 ‫المنتصر هو العدالة 1043 01:23:13,750 --> 01:23:14,750 ‫حسناً؟ 1044 01:23:15,292 --> 01:23:18,500 ‫أنت أيضاً تقول إن القبضات هي العدالة 1045 01:23:18,625 --> 01:23:20,958 ‫لا تقل إني لم أعطك فرصة 1046 01:23:21,292 --> 01:23:24,958 ‫أي شخص يمكنه هزيمة ‫ملاكمنا الغربي 1047 01:23:25,208 --> 01:23:28,333 ‫يمكنه أخذ سند هذه الأرض 1048 01:23:29,458 --> 01:23:30,458 ‫(جيمس) 1049 01:23:31,167 --> 01:23:32,167 ‫ادخل 1050 01:24:01,208 --> 01:24:02,500 ‫إذن كل شيء بخير؟ 1051 01:24:03,000 --> 01:24:05,208 ‫افعل ما تراه مناسبًا 1052 01:24:09,000 --> 01:24:10,083 ‫من الأول؟ 1053 01:24:11,125 --> 01:24:12,125 ‫(المعلم إيب) 1054 01:24:16,208 --> 01:24:17,250 ‫سأذهب أولاً 1055 01:24:17,333 --> 01:24:18,542 ‫- أيها المعلم (تشاو) ‫- ثق بي 1056 01:25:16,042 --> 01:25:17,162 ‫أيها المعلم (تشاو) 1057 01:25:19,208 --> 01:25:20,042 ‫هيا 1058 01:25:20,125 --> 01:25:21,125 ‫من أنت؟ 1059 01:25:28,750 --> 01:25:29,958 ‫"وينغ تشون" 1060 01:25:30,042 --> 01:25:31,042 ‫(إيب مان) 1061 01:25:45,000 --> 01:25:48,375 ‫الكونغ فو الصيني الخاص ‫بك ليس أكثر من هذا 1062 01:26:56,333 --> 01:26:58,125 ‫(المعلم إيب) 1063 01:26:58,250 --> 01:26:59,333 ‫(إيب مان) 1064 01:26:59,792 --> 01:27:01,875 ‫هل هذا هو أقصى ما لديك؟ 1065 01:27:05,625 --> 01:27:07,042 ‫العدالة التي تدافع عنها 1066 01:27:07,125 --> 01:27:10,208 ‫ليست سوى مهزلة أمام السلطة 1067 01:27:12,833 --> 01:27:14,059 ‫- (المعلم إيب) ‫- (المعلم إيب) قم 1068 01:27:14,083 --> 01:27:15,708 ‫- (المعلم إيب) ‫- أسرع وقم 1069 01:27:15,875 --> 01:27:17,333 ‫- نعتمد عليك ‫- قف 1070 01:27:17,458 --> 01:27:18,809 ‫- (المعلم إيب) قم بسرعة ‫- (المعلم إيب) 1071 01:27:18,833 --> 01:27:19,917 ‫- (المعلم إيب) ‫- (المعلم إيب) 1072 01:27:20,083 --> 01:27:22,917 ‫- (المعلم إيب) ‫- (المعلم إيب) قم بسرعة 1073 01:27:23,750 --> 01:27:26,167 ‫- انتقم للمدير (شو) ‫- نحن نؤمن بك أيها (المعلم إيب) 1074 01:27:26,333 --> 01:27:27,875 ‫- (المعلم إيب) ‫- قف 1075 01:27:27,958 --> 01:27:29,250 ‫(المعلم إيب) 1076 01:27:29,417 --> 01:27:30,417 ‫أنت تستطيع فعلها 1077 01:27:45,250 --> 01:27:46,333 ‫حسناً 1078 01:27:46,667 --> 01:27:48,167 ‫لنخض جولة أخرى 1079 01:28:34,625 --> 01:28:35,875 ‫(المعلم إيب) فاز 1080 01:28:35,958 --> 01:28:39,208 ‫(المعلم إيب) فاز 1081 01:28:39,292 --> 01:28:40,833 ‫(المعلم إيب) فاز 1082 01:28:44,292 --> 01:28:46,583 ‫عناوين الصحف في صباح الغد 1083 01:28:47,083 --> 01:28:48,458 ‫ستكون 1084 01:28:48,625 --> 01:28:51,875 ‫(إيب مان) قاد الطريق ‫في التعدي على أراضٍ تابعة للبريطانيين 1085 01:28:52,542 --> 01:28:54,625 ‫لم يكن أمام الجانب البريطاني سوى الرد 1086 01:28:55,375 --> 01:28:56,542 ‫"(إيب مان) قُتل" 1087 01:29:00,625 --> 01:29:03,292 ‫(المعلم إيب) 1088 01:29:04,458 --> 01:29:06,500 ‫ألا تخافون جميعًا من الموت؟ 1089 01:29:06,667 --> 01:29:08,059 ‫الصينيون لا يخافون من الموت 1090 01:29:08,083 --> 01:29:09,768 ‫- صحيح ‫- الصينيون لا يخافون من الموت 1091 01:29:09,792 --> 01:29:12,309 ‫الصينيون لا يخافون من الموت 1092 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 ‫حسناً 1093 01:29:13,542 --> 01:29:15,375 ‫أود أن أرى من يجرؤ على إطلاق النار 1094 01:29:27,750 --> 01:29:29,000 ‫السيد (بايك) 1095 01:29:29,250 --> 01:29:30,083 ‫هل أنت بخير؟ 1096 01:29:30,250 --> 01:29:32,167 ‫لقد أتيت في الوقت المناسب تماماً 1097 01:29:33,125 --> 01:29:35,417 ‫أسرع واعتقل هذا السجين الهارب 1098 01:29:42,875 --> 01:29:43,875 ‫خذوه بعيداً 1099 01:29:44,333 --> 01:29:45,333 ‫- نعم سيدي ‫- نعم سيدي 1100 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 ‫لا لماذا أنا؟ 1101 01:29:49,708 --> 01:29:51,167 ‫لقد أمسكتم بالشخص الخطأ 1102 01:29:51,833 --> 01:29:52,958 ‫ليس أنا بل هو 1103 01:29:53,125 --> 01:29:54,167 ‫(بايك) 1104 01:29:54,250 --> 01:29:55,750 ‫نحن نشتبه الآن في تورطك 1105 01:29:55,833 --> 01:29:57,667 ‫في قضايا متعددة للهدم غير القانوني 1106 01:29:57,792 --> 01:30:01,083 ‫الوفاة نتيجة العنف ورشوة المسؤولين 1107 01:30:01,208 --> 01:30:03,083 ‫أرجو التعاون مع تحقيقنا 1108 01:30:03,792 --> 01:30:04,792 ‫خذوه بعيداً 1109 01:30:07,250 --> 01:30:08,875 ‫ليس لديكم حق اعتقالي 1110 01:30:08,958 --> 01:30:10,333 ‫أريد رؤية الحاكم 1111 01:30:10,417 --> 01:30:11,417 ‫الحاكم؟ 1112 01:30:14,792 --> 01:30:16,208 ‫انظر بعناية 1113 01:30:16,333 --> 01:30:18,708 ‫هذه مذكرة اعتقال وقعها بنفسه 1114 01:30:19,750 --> 01:30:21,833 ‫علاوة على ذلك اعترف (لي ييهو) ‫بكل شيء بالفعل 1115 01:30:22,625 --> 01:30:23,875 ‫إذا استسلمت الآن 1116 01:30:23,958 --> 01:30:25,678 ‫لا يزال بإمكانك محاولة الحصول ‫على تخفيف للعقوبة 1117 01:30:26,000 --> 01:30:28,458 ‫إذا واصلت المقاومة ‫فسيزداد مصيرك سوءًا 1118 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 ‫خذوه بعيداً 1119 01:30:31,000 --> 01:30:31,833 ‫هيا بنا 1120 01:30:31,958 --> 01:30:34,643 ‫- لا بد أن الحاكم مخطئ ‫- ليس لديكم حق اعتقالي 1121 01:30:34,667 --> 01:30:36,375 ‫ستندمون على هذا 1122 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 ‫أنت 1123 01:31:07,958 --> 01:31:10,101 ‫القاتل الحقيقي لـ (المعلم هونغ) ‫تم تقديمه للعدالة 1124 01:31:10,125 --> 01:31:12,083 ‫رجل الأعمال الأجنبي ‫نال جزاءه العادل 1125 01:31:12,208 --> 01:31:14,393 ‫القاتل الحقيقي لـ (المعلم هونغ) ‫تم تقديمه للعدالة 1126 01:31:14,417 --> 01:31:16,833 ‫رجل الأعمال الأجنبي ‫نال جزاءه العادل 1127 01:31:16,958 --> 01:31:19,143 ‫القاتل الحقيقي لـ (المعلم هونغ) ‫تم تقديمه للعدالة 1128 01:31:19,167 --> 01:31:20,958 ‫رجل الأعمال الأجنبي ‫نال جزاءه العادل 1129 01:31:29,542 --> 01:31:31,625 ‫(المعلم إيب) هنا 1130 01:31:36,417 --> 01:31:38,917 ‫مرحباً بك أيها (المعلم إيب) 1131 01:31:40,500 --> 01:31:42,625 ‫شكراً لكم جميعاً 1132 01:31:43,667 --> 01:31:46,125 ‫(المعلم إيب) لقد ناقشنا الأمر 1133 01:31:46,208 --> 01:31:48,888 ‫منصب رئيس الجمعية ‫مخصص لك أنت وحدك 1134 01:31:48,917 --> 01:31:51,375 ‫نعم إنه مخصص لك 1135 01:31:51,458 --> 01:31:54,208 ‫كيف أستحق مثل هذه المسؤولية الهامة؟ 1136 01:31:54,292 --> 01:31:56,625 ‫(المعلم إيب) ‫أرجوك توقف عن التواضع 1137 01:31:56,833 --> 01:32:00,125 ‫هذه المرة استطعنا إنقاذ ‫"مبنى تشونغهوا" من حافة الإنهيار 1138 01:32:00,250 --> 01:32:02,667 ‫وكل ذلك بفضل شجاعتك 1139 01:32:04,042 --> 01:32:06,518 ‫نحن مقتنعون حقاً من أعماق قلوبنا 1140 01:32:06,542 --> 01:32:07,310 ‫أليس كذلك؟ 1141 01:32:07,334 --> 01:32:08,434 ‫نعم 1142 01:32:08,458 --> 01:32:10,000 ‫نحن مقتنعون 1143 01:32:10,250 --> 01:32:12,250 ‫نحتاج إلى توجيهاتك 1144 01:32:12,500 --> 01:32:14,268 ‫ليتعلموا القواعد 1145 01:32:14,292 --> 01:32:18,172 ‫ويحافظون على قيم فنون الدفاع عن النفس ‫ولا ينحرفوا مثل (لي ييهو) 1146 01:32:19,208 --> 01:32:21,667 ‫(المعلم إيب) من فضلك لا ترفض 1147 01:32:22,667 --> 01:32:25,467 ‫(المعلم إيب) لا ترفض بعد الآن 1148 01:32:27,333 --> 01:32:28,375 ‫حسناً 1149 01:32:28,458 --> 01:32:29,458 ‫أوافق 1150 01:32:31,000 --> 01:32:32,042 ‫حسناً 1151 01:32:32,667 --> 01:32:34,708 ‫أخرجوا الأسود 1152 01:32:46,042 --> 01:32:47,917 ‫تفضل تفضل 1153 01:32:56,875 --> 01:32:59,292 ‫أيها المعلم من فضلك ‫ضع نقطة على عين الأسد 1154 01:33:00,167 --> 01:33:01,208 ‫ليس مرة أخرى 1155 01:33:04,500 --> 01:33:05,958 ‫هذه المرة ليست اختباراً 1156 01:33:06,083 --> 01:33:09,333 ‫نحن ندعوك بصدق ‫لتخطيط عيون الأسود الذهبية 1157 01:33:09,458 --> 01:33:10,500 ‫لإيقاظ زئيرها 1158 01:33:11,125 --> 01:33:12,500 ‫- أرجوك ‫- حسناً 1159 01:33:18,625 --> 01:33:19,934 ‫تجسد الفنون القتالية سبع فضائل 1160 01:33:19,958 --> 01:33:22,500 ‫لنكتب "عهد فضائل الفنون القتالية السبع" 1161 01:33:25,875 --> 01:33:27,675 ‫أولاً منع العنف وكبح الحروب 1162 01:33:29,083 --> 01:33:31,403 ‫ثانياً حماية الصالح العام وتحقيق الإنجازات 1163 01:33:32,458 --> 01:33:34,178 ‫ثالثاً تهدئة الناس وتوحيد المجتمع 1164 01:33:34,542 --> 01:33:36,583 ‫رابعاً التمسك بالعدالة والحياد 1165 01:33:36,667 --> 01:33:37,708 ‫- عظيم ‫- رائع 1166 01:33:37,833 --> 01:33:38,917 ‫العدالة والحياد 1167 01:33:39,000 --> 01:33:41,083 ‫- ممتاز قول رائع ‫- ممتاز 1168 01:33:41,167 --> 01:33:42,667 ‫- جيد ‫- بديع 1169 01:33:43,917 --> 01:33:46,500 ‫- تهانينا ‫- تهانينا 1170 01:33:49,125 --> 01:33:52,333 ‫تهانينا 1171 01:33:52,500 --> 01:33:53,625 ‫شكراً لكم جميعاً 1172 01:33:53,750 --> 01:33:55,390 ‫- تهانينا أيها (المعلم إيب) ‫- شكراً لك 1173 01:33:55,417 --> 01:33:57,417 ‫العم (إيب) أريد أن أتعلم ‫الفنون القتالية أيضاً 1174 01:33:57,500 --> 01:33:59,875 ‫لقد قلت إنه يجب علينا ‫حماية أحبائنا بقبضاتنا 1175 01:34:00,000 --> 01:34:01,720 ‫حينئذ يجب أن تكون مستعداً لتحمل المشقة 1176 01:34:02,458 --> 01:34:03,667 ‫نحن لا نخشى المشقة 1177 01:34:03,750 --> 01:34:05,792 ‫تقول أمي لا تأتي السعادة ‫إلا من خلال المشقة 1178 01:34:08,917 --> 01:34:10,958 ‫- جيد ‫- تهانينا 1179 01:34:11,042 --> 01:34:13,482 ‫- تهانينا أيها (المعلم إيب) ‫- تفضل بجلوسك أيها المعلم 1180 01:34:13,583 --> 01:34:15,743 ‫- تهانينا ‫- نحن نريد تعلم الفنون القتالية أيضاً 1181 01:34:18,292 --> 01:34:19,333 ‫تفضل 1182 01:34:20,917 --> 01:34:22,708 ‫ارفعوا الأسود 1183 01:34:25,125 --> 01:34:26,405 ‫أيها المعلم (تشاو) تفضل بالجلوس 1184 01:34:26,875 --> 01:34:27,875 ‫تفضلوا بالجلوس 1185 01:34:32,875 --> 01:34:36,000 ‫- رائع ‫- بديع 1186 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 ‫جيد 1187 01:34:39,042 --> 01:34:40,042 ‫رائع 1188 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 ‫رائع 1189 01:34:43,750 --> 01:34:44,750 ‫انظر إلى هذا 1190 01:34:51,333 --> 01:34:54,417 ‫تعال داعبه من أجل الحظ السعيد 1191 01:34:56,125 --> 01:34:57,125 ‫إنه رائع 1192 01:34:59,958 --> 01:35:00,958 ‫جميل 1193 01:35:01,500 --> 01:35:04,125 ‫- متألق ‫- ممتاز 1194 01:35:09,708 --> 01:35:11,083 ‫عظيم 1195 01:35:11,167 --> 01:35:13,458 ‫القائد الجديد يرث الختم ‫للنهوض بالفنون القتالية 1196 01:35:13,542 --> 01:35:16,182 ‫الأسد المهيب يقدم البركات ‫للاحتفاء بالبطل الفاضل 1197 01:35:20,299 --> 01:35:25,299 ‫ترجمة محمود نصار https://subdl.com/u/gazoline 1198 01:35:47,708 --> 01:35:55,000 ‫"مبنى تشونغهوا" 100484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.