All language subtitles for Ip.Man.Kung.Fu.Legend.2026.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.GG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,904 --> 00:00:51,904
أسطورة الكونغ فو إيب مان
ترجمة محمود نصار
2
00:01:12,732 --> 00:01:20,632
مرحباً (المعلم إيب)
3
00:01:30,417 --> 00:01:31,458
(المعلم هونغ)
4
00:01:38,083 --> 00:01:39,750
(المعلم إيب)
5
00:01:39,875 --> 00:01:40,917
منذ العصور القديمة
6
00:01:41,000 --> 00:01:44,833
كل مدرسة فنون قتالية
كانت لها قواعدها الخاصة
7
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
قاعدة الفنون القتالية
في "هونغ كونغ" هي
8
00:01:49,083 --> 00:01:52,500
يجب أن تجتاز اختبار التهيئة
قبل فتح مدرسة للفنون القتالية
9
00:01:52,625 --> 00:01:53,708
أرجو التوضيح
10
00:01:54,458 --> 00:01:55,625
ثلاثة اختبارات
11
00:01:55,750 --> 00:01:56,917
إذا اجتزتها
12
00:01:57,042 --> 00:02:00,250
ستعترف بك كل مدارس الفنون القتالية
كمعلم لمدرسة "وينغ تشون"
13
00:02:00,792 --> 00:02:02,042
وإذا فشلت
14
00:02:04,750 --> 00:02:06,250
ارجع إلى "فوشان"
15
00:02:19,500 --> 00:02:21,583
النور يضيء قلب المرء
16
00:02:23,667 --> 00:02:25,500
أعطني فرصة
17
00:02:26,625 --> 00:02:27,875
حتى أستطيع ردّ جميلك
18
00:02:29,625 --> 00:02:30,917
هذه الشمعة
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,167
يجب أن تبقى مضاءة
20
00:02:32,792 --> 00:02:33,875
والزيت
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,125
يجب أن يبقى معبأ
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
(المعلم إيب)
23
00:02:39,583 --> 00:02:40,625
تفضل
24
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
هذه قاعدة جيدة
25
00:02:45,250 --> 00:02:47,917
إذا انطفأ النور أو انسكب الزيت
26
00:02:48,042 --> 00:02:49,292
ستفقد كل كرامتك
27
00:04:41,667 --> 00:04:43,208
سأرد لك الجميل
28
00:04:55,208 --> 00:04:56,750
الفنون القتالية الجيدة
29
00:04:56,833 --> 00:04:59,667
لا تتعلق بما إذا كنت تستطيع رؤيتها أم لا
30
00:05:00,208 --> 00:05:02,792
يُكتسب الكونغ فو بالممارسة
31
00:05:03,292 --> 00:05:04,583
وليس بمجرد المشاهدة
32
00:05:05,167 --> 00:05:08,083
بمجرد أن ترتدي عصابة العين
لا أحد يستطيع اختلاق الأعذار
33
00:06:52,417 --> 00:06:53,458
(المعلم تشين)
34
00:06:53,542 --> 00:06:54,750
شكراً على لطفك
35
00:06:57,042 --> 00:06:58,042
تفضل
36
00:07:25,167 --> 00:07:26,625
البخور يحدد الخط
37
00:07:27,042 --> 00:07:28,333
النار تحدد الحد
38
00:07:28,917 --> 00:07:30,917
الإرث هو البخور
39
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
القواعد هي الحدود
40
00:07:35,125 --> 00:07:38,083
أنت تفتح مدرسة فنون قتالية
لتحمل هذا الإرث
41
00:07:38,750 --> 00:07:41,434
لكن لا يمكنك المطالبة بالإرث
دون احترام الحدود أليس كذلك؟
42
00:07:41,458 --> 00:07:44,042
خلال عود بخور واحد
إذا لم تستطع "وضع نقطة على العين"
43
00:07:44,875 --> 00:07:46,500
فلا تنضم للمعركة
44
00:07:48,125 --> 00:07:49,167
(المعلم إيب)
45
00:07:50,583 --> 00:07:53,458
لا تلمني
على عدم إعطائك فرصة
46
00:08:41,292 --> 00:08:42,750
الأسد الذهبي يشق السماء
47
00:10:26,417 --> 00:10:30,333
قواعد (المعلم هونغ)
أقدم من هذا المبنى
48
00:10:31,542 --> 00:10:32,542
ماذا تفعل هنا؟
49
00:10:38,292 --> 00:10:40,542
(المعلم إيب) عُد أولاً
50
00:10:41,333 --> 00:10:44,667
سنناقش افتتاح مدرسة
الفنون القتالية في يوم آخر
51
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
وداعاً
52
00:11:03,458 --> 00:11:04,875
(المعلم هونغ)
53
00:11:05,000 --> 00:11:07,417
تمت الموافقة على
الأرض المخصصة لمبنى "تشونغهوا"
54
00:11:07,542 --> 00:11:09,302
من قِبل حكومة "هونغ كونغ"
55
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
لصالة الملاكمة الغربية الخاصة بي
56
00:11:11,375 --> 00:11:12,833
خلال ثلاثة أيام
57
00:11:13,708 --> 00:11:15,375
هل يمكنكم جميعاً إخلاء المكان؟
58
00:11:17,958 --> 00:11:20,458
بخصوص الأرض
أخبرتك بذلك منذ وقت طويل
59
00:11:20,583 --> 00:11:23,208
"مبنى تشونغهوا" هو
أصل جمعية الفنون القتالية
60
00:11:23,292 --> 00:11:25,333
أين سنذهب إذا هُدم؟
61
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
في السنة السابعة والعشرين من عهد "غوانغشو"
62
00:11:28,917 --> 00:11:32,976
جدك اقترض 3000 تايل
من حكومة "هونغ كونغ"
63
00:11:33,000 --> 00:11:37,184
ورهن "مبنى تشونغهوا"
و٢٠ فدانًا من أرض الرصيف
64
00:11:37,208 --> 00:11:39,976
هذا الدين كان يتراكم
بفوائد مركبة
65
00:11:40,000 --> 00:11:42,708
أصبح الآن 30000 تايل
66
00:11:44,667 --> 00:11:46,458
هذا السند تم إلغاؤه منذ زمن طويل
67
00:11:46,667 --> 00:11:47,893
"مبنى تشونغهوا"
68
00:11:47,917 --> 00:11:49,351
هو ممتلكات أجداد
جمعية الفنون القتالية
69
00:11:49,375 --> 00:11:51,917
علاوة على ذلك
وعدت السلطات شخصياً
70
00:11:52,542 --> 00:11:54,942
بأنه سيكون ملكاً
لجمعية الفنون القتالية إلى الأبد
71
00:11:56,792 --> 00:11:58,083
إلى الأبد؟
72
00:11:58,292 --> 00:12:02,976
أخبرني (لي ييهو)
أن والدته في المستشفى
73
00:12:03,000 --> 00:12:05,792
بلغت رسوم العلاج ٥٠ دولارًا فضيًا
74
00:12:06,083 --> 00:12:08,958
كم تبقى
في حساب جمعية الفنون القتالية؟
75
00:12:13,250 --> 00:12:15,583
أليس كذلك (لي ييهو)؟
76
00:12:27,417 --> 00:12:28,893
وقّع
77
00:12:28,917 --> 00:12:31,458
وستُلغى جميع الديون
78
00:12:31,625 --> 00:12:34,434
وسيظل مبنى "تشونغهوا" ملكك
79
00:12:34,458 --> 00:12:36,768
وستبقى رئيساً
لجمعية الفنون القتالية
80
00:12:36,792 --> 00:12:38,643
وتلاميذك سيكون لديهم ما يأكلونه
81
00:12:38,667 --> 00:12:40,000
اذا رفضت التوقيع
82
00:12:40,792 --> 00:12:42,625
ستكون آثماً
83
00:12:43,500 --> 00:12:46,101
سآخذ أرض الرصيف فقط
84
00:12:46,125 --> 00:12:47,851
خلال ثلاثة أيام
85
00:12:47,875 --> 00:12:51,958
أريد الرصيف خالياً تماماً
86
00:12:53,667 --> 00:12:55,042
يمكنك المغادرة الآن
87
00:13:03,792 --> 00:13:04,917
أيها المعلم
88
00:13:05,125 --> 00:13:08,250
هل حقاً لن تفعل ما قاله الأجنبي؟
89
00:13:10,333 --> 00:13:11,583
لقد قال
90
00:13:11,750 --> 00:13:13,934
كل ما يريدونه هو
رصيف (شو جينسونغ)
91
00:13:13,958 --> 00:13:15,101
فقط أومئ برأسك
92
00:13:15,125 --> 00:13:16,958
وسيظل "مبنى تشونغهوا" لنا
93
00:13:17,292 --> 00:13:18,417
ارقد على ركبتيك
94
00:13:27,208 --> 00:13:30,333
كان هناك مجاعة
في السنة الخامسة والعشرين من جمهورية الصين
95
00:13:30,458 --> 00:13:32,125
كان والد (شو جينسونغ)
96
00:13:32,792 --> 00:13:34,393
هو من فتح مخازن الحبوب
ووزع الحبوب والأرز
97
00:13:34,417 --> 00:13:36,500
أنقذ 30 روحاً
في مجتمع الفنون القتالية
98
00:13:38,208 --> 00:13:39,417
لقد قال
99
00:13:40,042 --> 00:13:44,500
ممارسو الفنون القتالية والعمال
هم جذور الشعب الصيني
100
00:13:45,292 --> 00:13:47,917
لقد سجلت الرصيف
باسم (شو جينسونغ) بالفعل
101
00:13:48,375 --> 00:13:50,125
والآن تريد مني أن أسترده
102
00:13:51,167 --> 00:13:52,208
أيها المعلم
103
00:13:52,667 --> 00:13:54,667
جمعية الفنون القتالية
كادت تنفد منها المؤن
104
00:13:54,792 --> 00:13:56,875
ووالدتي تحتاج المال
لإنقاذ حياتها
105
00:13:56,958 --> 00:13:58,000
يكفي
106
00:13:58,125 --> 00:14:03,667
نحن في مجتمع الفنون القتالية نركع
للسماء وللأرض ولأجدادنا
107
00:14:04,167 --> 00:14:05,208
لكننا لا نركع أبداً للمشقة
108
00:14:05,292 --> 00:14:06,458
أيها المعلم
109
00:14:06,542 --> 00:14:08,833
لا يمكننا أن ندع القواعد تخنقنا
110
00:14:08,917 --> 00:14:10,917
الأجانب الآن يستطيعون إنقاذنا
111
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
لديهم الكثير من المال
112
00:14:12,792 --> 00:14:14,684
لن نخسر شيئاً بتعاوننا معهم
113
00:14:14,708 --> 00:14:16,434
الأجانب
114
00:14:16,458 --> 00:14:17,976
هذا كل ما تتحدث عنه الأجانب
115
00:14:18,000 --> 00:14:19,667
أنت صيني
116
00:14:19,833 --> 00:14:22,625
قلوبهم أشد سواداً من الحبر
117
00:14:22,792 --> 00:14:25,518
اليوم يمكنهم تحويل "مبنى تشونغهوا"
إلى قصر غربي
118
00:14:25,542 --> 00:14:28,750
غداً سيحولوننا نحن الصينيين
إلى تابعين لهم
119
00:14:28,917 --> 00:14:30,768
- أيها المعلم لكن والدتي
- احفظ كلامي جيداً
120
00:14:30,792 --> 00:14:32,625
لا يمكن هدم "مبنى تشونغهوا"
121
00:14:33,500 --> 00:14:35,268
لا يمكن بيع الرصيف
122
00:14:35,292 --> 00:14:37,083
ولا يمكن للعمال المغادرة
123
00:14:37,333 --> 00:14:40,875
وإلا سأرتكب جريمة بشعة
124
00:14:47,542 --> 00:14:48,750
نعم
125
00:14:49,250 --> 00:14:51,042
أنت محق
126
00:14:53,750 --> 00:14:55,292
جريمة بشعة؟
127
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
مشاهدة والدتي تموت
أمامي مباشرة
128
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
ستكون هي الجريمة البشعة الحقيقية
129
00:15:17,208 --> 00:15:19,559
أيها المعلم هذا
دفتر حسابات جمعيتنا
130
00:15:19,583 --> 00:15:22,250
اسحب كل الأموال من الحساب
131
00:15:23,542 --> 00:15:25,208
بع أي أغراض قيمة نمتلكها
132
00:15:28,042 --> 00:15:32,292
دعونا نعالج والدة (لي ييهو) أولاً
133
00:15:32,542 --> 00:15:33,394
"شركة قوانغرونغ للقنوات التجارية"
134
00:15:33,418 --> 00:15:34,542
سآخذ هذه
135
00:15:36,083 --> 00:15:36,917
تمهل
136
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
- هناك واحدة أخرى هنا
- (شياو يينغ)
137
00:15:38,542 --> 00:15:40,125
أسرع وساعدها
138
00:15:41,875 --> 00:15:43,555
- اذهب ببطء
- هناك صندوق آخر هنا
139
00:15:44,917 --> 00:15:47,792
المدير (شو) وصلت مجموعة أخرى
من اللاجئين
140
00:15:54,583 --> 00:15:58,292
"رصيف يونغآن"
141
00:16:00,375 --> 00:16:01,417
- خذ
- هناك طعام
142
00:16:01,583 --> 00:16:02,726
خذه
143
00:16:02,750 --> 00:16:03,809
- هيا
- شكراً لك يا سيدي
144
00:16:03,833 --> 00:16:05,833
اقتسموه فيما بينكم
سيحصل الجميع على نصيب
145
00:16:06,042 --> 00:16:07,684
هذا كل الطعام الذي لدينا اليوم
146
00:16:07,708 --> 00:16:10,250
لكن غداً سنقتسم المزيد
147
00:16:16,792 --> 00:16:19,583
المدير (شو) هناك الكثير من اللاجئين
148
00:16:19,667 --> 00:16:22,750
الحبوب في الرصيف
ستكفي لثلاثة أيام فقط
149
00:16:22,958 --> 00:16:24,542
- ماذا نفعل؟
- حملوها بالداخل
150
00:16:24,625 --> 00:16:25,917
لنجتمع ونصمد قليلاً
151
00:16:26,792 --> 00:16:29,167
سأذهب إلى الشركة الأجنبية لاحقاً
لأطلب المساعدة
152
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
سيكون هناك دائماً طريق
153
00:16:31,667 --> 00:16:33,458
- خذهم ليستقروا
- حسناً
154
00:16:34,125 --> 00:16:36,101
هيا بنا سآخذكم للداخل
155
00:16:36,125 --> 00:16:37,292
سأساعدك
156
00:16:37,458 --> 00:16:38,518
(المعلم إيب) هنا
157
00:16:38,542 --> 00:16:40,083
(المعلم إيب)
158
00:16:40,958 --> 00:16:41,644
(العم تشونغ)
159
00:16:41,668 --> 00:16:42,958
(المعلم إيب)
160
00:16:43,417 --> 00:16:45,500
الأخ (إيب) هل تم الأمر؟
161
00:16:47,292 --> 00:16:48,809
لقد اجتزت الاختبارات الثلاثة
162
00:16:48,833 --> 00:16:50,208
لا ينبغي أن تكون هناك مشكلة
163
00:16:50,583 --> 00:16:52,184
بالطبع لن تكون هناك مشكلة
164
00:16:52,208 --> 00:16:53,185
بالتأكيد لا مشكلة
165
00:16:53,209 --> 00:16:54,792
بالمناسبة (جينسونغ)
166
00:16:55,583 --> 00:16:59,417
هذا إيجاري ومصاريف طعامي
167
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
الأخ (إيب) أنا أفهم وضعك
168
00:17:02,625 --> 00:17:04,425
في أوقات كهذه
الأمور ليست سهلة على أحد
169
00:17:05,417 --> 00:17:06,726
احتفظ بالمال
170
00:17:06,750 --> 00:17:08,590
سأجد مكاناً
لمدرسة الفنون القتالية الخاصة بك
171
00:17:08,875 --> 00:17:10,184
لا داعي للقلق بشأن المال
172
00:17:10,208 --> 00:17:11,542
نعم سنساعد في العثور عليه
173
00:17:11,917 --> 00:17:13,768
أنا آسف حقاً لإزعاجك
174
00:17:13,792 --> 00:17:16,351
كان كل ذلك لأنك حميت
بضائع والدي في الماضي
175
00:17:16,375 --> 00:17:18,250
أننا نمتلك هذا الرصيف اليوم
176
00:17:18,458 --> 00:17:19,518
هذا رائع
177
00:17:19,542 --> 00:17:22,000
من الآن فصاعداً يمكننا
تعلم الفنون القتالية من (المعلم إيب)
178
00:17:23,167 --> 00:17:24,393
(المعلم إيب)
179
00:17:24,417 --> 00:17:26,708
(المعلم إيب)
180
00:17:27,042 --> 00:17:28,667
- شكراً لكم جميعاً
- أبي
181
00:17:30,042 --> 00:17:31,292
(آ تشون)
182
00:17:31,583 --> 00:17:32,833
افسحوا الطريق
183
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
هناك هذا الصندوق أيضاً
184
00:17:45,667 --> 00:17:46,667
أبي
185
00:17:47,250 --> 00:17:50,083
لنجر مسابقة
لنرى من يمكنه تجميع هذا أسرع
186
00:17:50,292 --> 00:17:51,417
بالتأكيد
187
00:18:10,583 --> 00:18:12,167
ذهبت إلى متجر الحبوب اليوم
188
00:18:12,292 --> 00:18:14,492
(الزعيم وانغ) قال إنه لا يستطيع إعطاءنا
المزيد من الأرز بالدين
189
00:18:15,083 --> 00:18:18,417
بعد ظهر اليوم رممت ملابس
لشخص ما وكسبت عملتين نحاسيتين
190
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
هذا يكفي لشراء نصف كيس من الأرز
191
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
تفضل
192
00:18:30,792 --> 00:18:31,917
أعطني إياه
193
00:18:35,208 --> 00:18:36,934
اليوم (جينسونغ)
194
00:18:36,958 --> 00:18:38,542
لم يقبل إيجارنا
195
00:18:39,667 --> 00:18:41,292
يمكنك شراء بعض الأرز غداً
196
00:18:43,417 --> 00:18:46,708
عندما تُفتتح مدرسة الفنون القتالية
سيتحسن كل شيء
197
00:19:05,042 --> 00:19:06,226
أمي
198
00:19:06,250 --> 00:19:07,559
الدواء جاهز
199
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
هيا
200
00:19:10,125 --> 00:19:11,458
يا بني
201
00:19:12,208 --> 00:19:14,208
مرضي لا يمكن شفاؤه
202
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
لا تضيع المزيد من المال عليه
203
00:19:20,167 --> 00:19:21,375
أمي
204
00:19:21,542 --> 00:19:23,184
الطبيب قال بالفعل
205
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
إن مرضك سيُشفى
بعد العملية
206
00:19:26,750 --> 00:19:28,875
سأدبر المال
207
00:19:29,167 --> 00:19:31,434
اشربي الدواء أولاً
208
00:19:31,458 --> 00:19:32,458
هيا
209
00:19:38,958 --> 00:19:41,167
معلمك يتصرف بحماقة
210
00:19:41,708 --> 00:19:44,792
تلاميذ جمعية الفنون القتالية
يتضورون جوعاً حتى الموت
211
00:19:45,208 --> 00:19:48,059
يفضل التمسك بالدين القديم
212
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
المستحق لوالد (شو جينسونغ)
في ذلك الوقت
213
00:19:51,042 --> 00:19:53,292
يحدق إلي بذهول بدلاً من أخذ المال
214
00:19:53,667 --> 00:19:56,458
أعرف أنك رجل عاقل
215
00:19:56,667 --> 00:19:58,625
على عكسه
216
00:20:00,042 --> 00:20:01,958
ماذا تريدني أن أفعل؟
217
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
الأمر بسيط
218
00:20:03,917 --> 00:20:06,434
(هونغ تشينان) يرفض التصرف
219
00:20:06,458 --> 00:20:07,934
أنت ساعده
220
00:20:07,958 --> 00:20:10,958
أحرق الأكواخ العشوائية
واطرد العمال
221
00:20:11,583 --> 00:20:13,393
إنه يتقدم في السن
222
00:20:13,417 --> 00:20:15,833
حان وقت الجيل الأصغر
ليتحمل المسؤولية
223
00:20:16,417 --> 00:20:20,208
والمعلم الجديد
لـ "مبنى تشونغهوا"
224
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
سيكون أنت
225
00:20:22,375 --> 00:20:24,292
هل ستقوم بهدم "مبنى تشونغهوا"؟
226
00:20:24,958 --> 00:20:27,458
لا
227
00:20:28,625 --> 00:20:31,167
سأقوم بتحويله
228
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
إلى رمز
لجمعية الفنون القتالية الجديدة
229
00:20:34,333 --> 00:20:35,417
في المستقبل
230
00:20:36,125 --> 00:20:42,042
كل مدارس الفنون القتالية في "هونغ كونغ"
ستأتي لتقدم لك الاحترام (لي ييهو)
231
00:20:47,333 --> 00:20:48,768
أنت بحاجة إلى هذا الشيك
232
00:20:48,792 --> 00:20:51,417
أكثر من (هونغ تشينان)
233
00:20:51,667 --> 00:20:53,292
أما بالنسبة للمبلغ
234
00:20:53,625 --> 00:20:55,792
يمكنك ملء أي رقم تريده
235
00:21:37,250 --> 00:21:39,417
(المعلم إيب) إنه أنا (العم تشونغ)
236
00:21:40,125 --> 00:21:41,208
(المعلم إيب)
237
00:21:41,292 --> 00:21:42,833
(المعلم إيب) هل نمت بعد؟
238
00:21:43,917 --> 00:21:45,000
(المعلم إيب)
239
00:21:45,667 --> 00:21:47,393
- (المعلم إيب) إنها حالة طوارئ
- (العم تشونغ)
240
00:21:47,417 --> 00:21:49,684
المدير (شو) تم اختطافه
241
00:21:49,708 --> 00:21:50,685
من فعل هذا؟
242
00:21:50,709 --> 00:21:52,208
إنها عصابة الفنون القتالية
243
00:21:52,375 --> 00:21:54,184
- هل أنت متأكد؟
- متأكد تماماً
244
00:21:54,208 --> 00:21:55,643
رأيته بعينيّ
245
00:21:55,667 --> 00:21:57,875
(المعلم إيب) تعال معي بسرعة
246
00:21:59,667 --> 00:22:00,667
(آ مان)
247
00:22:05,000 --> 00:22:06,667
اعتني بنفسك
248
00:22:06,792 --> 00:22:08,333
فهمت اعتني بـ (آ تشون) جيداً
249
00:22:09,292 --> 00:22:10,167
هيا بنا
250
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
هيا بنا
251
00:22:14,750 --> 00:22:16,042
(المعلم هونغ)
252
00:22:16,167 --> 00:22:17,917
(شو جينسونغ) تم اختطافه
253
00:22:18,000 --> 00:22:19,375
أنت من أعطى الموافقة
254
00:22:21,625 --> 00:22:23,375
هل تم اختطاف (شو جينسونغ)؟
255
00:22:23,500 --> 00:22:24,958
رأيته بعينيّ
256
00:22:25,708 --> 00:22:27,684
تلك العصابة كانت ترتدي
زي جمعية الفنون القتالية
257
00:22:27,708 --> 00:22:29,976
كانوا بوضوح أعضاء
في جمعية الفنون القتالية
258
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
عندما أفعل الأشياء
259
00:22:31,583 --> 00:22:33,500
أنا دائماً علني وصريح
260
00:22:33,583 --> 00:22:35,583
لماذا أفعل شيئاً وضيعاً كهذا؟
261
00:22:35,667 --> 00:22:36,708
أيها المعلم
262
00:22:38,750 --> 00:22:41,500
أيها المعلم لقد رأيت للتو الأخ الأكبر
يقود بعض الرجال إلى الرصيف
263
00:22:56,000 --> 00:22:58,042
"نقل غير قابل للإلغاء توقيع المحول"
264
00:22:59,125 --> 00:23:00,167
وقّع هنا
265
00:23:00,833 --> 00:23:02,458
فتكون الـ 100 تايل هذه لك
266
00:23:03,125 --> 00:23:06,417
من الآن فصاعداً في "الأراضي الجديدة"
سأتأكد من أنك لن تجوع أبداً
267
00:23:08,042 --> 00:23:09,292
هذه القطعة من الأرض
268
00:23:10,000 --> 00:23:12,208
تم تبادلها مع والدي
مقابل حبوب في ذلك الوقت
269
00:23:15,292 --> 00:23:18,917
الآن إنها شريان حياة جميع عمالي
270
00:23:20,417 --> 00:23:23,042
كان هناك مجاعة في
السنة الـ25 من تأسيس جمهورية الصين
271
00:23:23,625 --> 00:23:25,167
(المعلم هونغ) قطع وعداً
272
00:23:26,542 --> 00:23:28,382
طالما
أن جمعية الفنون القتالية موجودة
273
00:23:29,042 --> 00:23:30,375
سيظل هذا المصنع قائماً
274
00:23:31,750 --> 00:23:33,208
(لي ييهو)
275
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
من تظن نفسك؟
276
00:23:39,750 --> 00:23:41,042
لقد دعوتك إلى هنا
277
00:23:41,125 --> 00:23:42,667
كبادرة احترام
278
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
(لي ييهو)
279
00:23:46,042 --> 00:23:47,208
لا تجرؤ
280
00:23:53,500 --> 00:23:54,750
أيها المعلم
281
00:23:57,917 --> 00:23:59,292
لقد أتيت في الوقت المناسب تماماً
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,042
هناك شيء يجب أن أخبرك به
283
00:24:02,500 --> 00:24:04,167
لقد ربيتك لعشر سنوات
284
00:24:04,250 --> 00:24:06,018
أنت تعلم جيداً أنني أكره الأجانب
أكثر من أي شيء
285
00:24:06,042 --> 00:24:07,792
ومع ذلك أنت تتصرف ككلب مطيع لهم
286
00:24:07,875 --> 00:24:09,417
أيها الوغد عديم القيمة
287
00:24:15,042 --> 00:24:17,833
لقد عملت دون كلل
من أجلك لعشر سنوات
288
00:24:19,292 --> 00:24:20,500
ماذا حصلت عليه في المقابل؟
289
00:24:20,792 --> 00:24:21,726
مُنح منصب نائب الرئيس
290
00:24:21,750 --> 00:24:22,685
لصهر رئيس غرفة التجارة
291
00:24:22,709 --> 00:24:24,684
مُنح منصب نائب المدير
لذلك الرجل الذي يحمل لقب (تشاو)
292
00:24:24,708 --> 00:24:28,125
لا أستطيع الحصول على المال
لإنقاذ حياة والدتي
293
00:24:29,458 --> 00:24:32,833
طوال هذه السنوات
هل مدحتني يومًا؟
294
00:24:32,958 --> 00:24:34,333
حتى ولو لمرة واحدة؟
295
00:24:35,208 --> 00:24:36,792
فقط مرة واحدة؟
296
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
لا
297
00:24:41,208 --> 00:24:42,750
لم تفعل
298
00:24:42,833 --> 00:24:45,042
هل فكرت يوماً في شعوري؟
299
00:24:45,792 --> 00:24:49,250
هل أخذت مشاعري في الاعتبار أبداً؟
300
00:24:55,500 --> 00:24:58,083
لقد تعاونت مع الأجانب لبضعة أيام فقط
301
00:24:58,167 --> 00:25:00,375
ويمكنني بالفعل أن أكون
على قدم المساواة معك
302
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
انظر
303
00:25:04,167 --> 00:25:07,208
انظر إلى جمعية الفنون القتالية
ماذا أصبحت الآن؟
304
00:25:07,750 --> 00:25:09,417
لا نستطيع حتى تحمل تكاليف الطعام
305
00:25:09,542 --> 00:25:12,417
بالأمس سرق أحد الإخوة
خبزًا من الأجانب
306
00:25:12,500 --> 00:25:13,792
وقد كُسرت أضلاعه
307
00:25:13,917 --> 00:25:15,250
أنا من أنقذه
308
00:25:16,333 --> 00:25:17,667
وذلك (شو جينسونغ)
309
00:25:18,125 --> 00:25:20,768
مصنعه يقع بوضوح
في أراضي جمعيتنا
310
00:25:20,792 --> 00:25:21,851
(بايك) قال ذلك بالفعل
311
00:25:21,875 --> 00:25:24,851
سيعطيك المال
ليس الأمر وكأنه لن يدفع لك أيها المعلم
312
00:25:24,875 --> 00:25:26,458
لماذا أنت دائماً
313
00:25:27,250 --> 00:25:28,375
و
314
00:25:32,667 --> 00:25:34,958
قال المعلم (بايك)
315
00:25:35,167 --> 00:25:37,434
طالما أنك توقع هذا
316
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
سيتم إلغاء جميع الديون المستحقة
على الجمعية دفعة واحدة
317
00:25:40,750 --> 00:25:42,250
أيها الوغد
318
00:25:42,875 --> 00:25:44,835
ستدمر جمعية الفنون القتالية
319
00:25:48,083 --> 00:25:49,250
أيها المعلم
320
00:25:49,917 --> 00:25:51,958
أنا أحاول إنقاذ
جمعية الفنون القتالية
321
00:25:52,250 --> 00:25:54,643
طريقتك لم تعد تنفع
322
00:25:54,667 --> 00:25:56,167
أنت تتقدم في السن
323
00:25:56,542 --> 00:25:59,125
حان وقت الجيل الأصغر
ليتحمل المسؤولية
324
00:26:00,333 --> 00:26:02,417
سأتولى الأمور من هنا
325
00:26:02,500 --> 00:26:05,850
ألن يكون من الأفضل لك
أن تستمتع بما تبقى لك من العمر بسلام؟
326
00:26:05,875 --> 00:26:08,958
أيها الخائن
327
00:26:09,583 --> 00:26:10,958
حسناً
328
00:26:11,375 --> 00:26:13,250
اليوم سأتصرف نيابة عن عشيرة (هونغ)
329
00:26:13,458 --> 00:26:14,958
لتطهير الصفوف
330
00:26:16,792 --> 00:26:17,875
(المعلم هونغ)
331
00:26:18,208 --> 00:26:19,893
(هونغ تشينان)
332
00:26:19,917 --> 00:26:22,000
أنت من أجبرني
333
00:26:28,583 --> 00:26:29,917
أغلقوا الأبواب
334
00:26:32,583 --> 00:26:33,708
اليوم
335
00:26:33,833 --> 00:26:35,708
إذا رفضت التوقيع
336
00:26:36,000 --> 00:26:38,417
لن يخرج أحد من هنا حياً
337
00:26:39,333 --> 00:26:40,708
(المعلم إيب)
338
00:26:40,792 --> 00:26:42,667
سأتولى أمر هذا الولد
339
00:26:42,792 --> 00:26:44,875
انتهز الفرصة لإنقاذ المدير (شو)
340
00:26:44,958 --> 00:26:45,875
حسناً
341
00:26:45,958 --> 00:26:48,292
احترس أيها (المعلم هونغ)
342
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
هاجموا
343
00:28:08,500 --> 00:28:09,542
هاجموا أيها الرفاق
344
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
هل أنت بخير؟
345
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
أنا بخير
346
00:28:17,458 --> 00:28:18,458
هاجم
347
00:28:57,708 --> 00:28:58,792
الأخ (هونغ)
348
00:29:16,292 --> 00:29:17,185
- تحرك
- اذهب
349
00:29:17,209 --> 00:29:18,268
- هيا بنا
- قف مكانك
350
00:29:18,292 --> 00:29:19,625
تصرف جيداً
351
00:29:20,167 --> 00:29:21,167
تصرف جيداً
352
00:29:21,792 --> 00:29:22,685
(المعلم إيب)
353
00:29:22,709 --> 00:29:24,226
- هل أنت بخير؟
- سمعت بعض الأخبار
354
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
هناك من يسعى لإثارة المشاكل
355
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
(السيدة مي)
356
00:29:31,042 --> 00:29:33,934
أنا هنا فقط مع المعلم
لاستعادة ذكريات الماضي
357
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
لا ضرر في ذلك أليس كذلك؟
358
00:29:38,000 --> 00:29:39,083
شرطة
359
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
أسقطوا أسلحتكم
360
00:29:44,208 --> 00:29:47,000
هل تعرفين من يدعمني؟
361
00:29:48,125 --> 00:29:49,792
هل يمكنكم تحمل عواقب العبث معي؟
362
00:29:50,917 --> 00:29:51,976
ماذا؟
363
00:29:52,000 --> 00:29:53,625
هل يمكنكم تحمل عواقب العبث معي؟
364
00:29:54,208 --> 00:29:56,226
صدق أو لا تصدق سأقتلك الآن
365
00:29:56,250 --> 00:29:57,750
وستموت دون مبرر
366
00:29:58,917 --> 00:30:00,375
هيا
367
00:30:04,750 --> 00:30:06,792
الانسجام يجلب الرخاء
368
00:30:08,292 --> 00:30:11,000
لا داعي لكل هذا الجدية سيدتي
369
00:30:11,125 --> 00:30:12,167
لا تتحرك
370
00:30:13,208 --> 00:30:14,583
(لي ييهو)
371
00:30:14,708 --> 00:30:17,375
سأقوم بتقديم اتهامات ضدك
بتهمة الاحتجاز غير القانوني
372
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
والاعتداء المتعمد
373
00:30:20,167 --> 00:30:21,042
خذوه بعيداً
374
00:30:21,125 --> 00:30:22,167
نعم سيدتي
375
00:30:28,083 --> 00:30:29,750
- اذهب
- أسرع
376
00:30:40,333 --> 00:30:41,417
المدير (شو)
377
00:30:41,542 --> 00:30:42,625
(المعلم هونغ)
378
00:30:42,708 --> 00:30:43,875
هل أنتم بخير؟
379
00:30:44,792 --> 00:30:46,750
شكراً لك أيتها الضابطة
380
00:30:51,333 --> 00:30:52,542
(المعلم إيب)
381
00:30:53,083 --> 00:30:54,417
أسقط سلاحك
382
00:30:56,167 --> 00:30:57,250
حسناً
383
00:30:58,292 --> 00:30:59,351
تعال معي إلى المركز
384
00:30:59,375 --> 00:31:00,417
الضابطة (مي)
385
00:31:01,208 --> 00:31:02,958
هذه مسألة داخلية
لعشيرة (هونغ)
386
00:31:03,042 --> 00:31:04,583
ليس لها علاقة بـ (المعلم إيب)
387
00:31:04,708 --> 00:31:06,292
- هل تعتقدين
- (المعلم هونغ)
388
00:31:06,375 --> 00:31:07,917
أنا أؤدي واجبي فحسب
389
00:31:08,708 --> 00:31:09,750
هل تفضل
390
00:31:11,000 --> 00:31:12,417
أن أطلب منك المجيء طواعية
391
00:31:13,208 --> 00:31:14,792
أم يجب أن أرافقك بالقوة؟
392
00:31:21,375 --> 00:31:24,333
مركز شرطة "كاولون" هونغ كونغ
393
00:31:34,583 --> 00:31:35,750
إنهم يخرجون
394
00:31:36,333 --> 00:31:37,333
(المعلم إيب) يخرج
395
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
- (المعلم إيب)
- (المعلم إيب)
396
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
(المعلم إيب)
397
00:31:40,583 --> 00:31:41,708
إنه بخير
398
00:31:43,875 --> 00:31:45,167
هل أنت بخير؟
399
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
- (المعلم هونغ) لقد عانيت
- (المعلم هونغ)
400
00:31:47,292 --> 00:31:48,732
- أنا سعيد بأنك بخير
- الأخ (إيب)
401
00:31:49,125 --> 00:31:52,500
بفضل بصيرة الضابطة (مي) الثاقبة
تمت تبرئة أسمائكم
402
00:31:56,167 --> 00:31:57,667
لقد خرجت
403
00:31:58,708 --> 00:32:00,083
- الأخ (هو)
- الأخ (هو)
404
00:32:00,250 --> 00:32:01,833
- الأخ (هو)
- (المعلم هونغ)
405
00:32:14,000 --> 00:32:15,042
(شو جينسونغ)
406
00:32:15,667 --> 00:32:17,500
لقد حالفك الحظ الليلة الماضية
407
00:32:18,500 --> 00:32:21,292
ذلك الرصيف سيكون ملكي عاجلاً أم آجلاً
408
00:32:22,125 --> 00:32:24,042
فقط انتظر هلاكك
409
00:32:32,333 --> 00:32:33,375
بجانب أن
410
00:32:35,167 --> 00:32:37,250
ذلك المقعد في جمعية الفنون القتالية
411
00:32:37,542 --> 00:32:39,958
عاجلاً أم آجلاً سيكون ملكاً لي (لي ييهو)
412
00:32:41,792 --> 00:32:44,125
سيأتي وقت تتوسل فيه إلي
413
00:32:44,750 --> 00:32:46,375
الأخ (هو) مأدبة الترحيب جاهزة
414
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
انطلق
415
00:32:52,292 --> 00:32:53,292
لنذهب
416
00:32:55,042 --> 00:32:56,042
توقف عن النظر
417
00:32:56,750 --> 00:32:58,708
أمر الإفراج عنه
418
00:32:58,833 --> 00:33:02,417
صدر مباشرة من مكتب الحاكم
419
00:33:06,417 --> 00:33:07,792
رجال (بايك)
420
00:33:07,958 --> 00:33:09,292
لا يمكن المساس بهم
421
00:33:09,375 --> 00:33:10,542
لا يمكن المساس بهم؟
422
00:33:10,708 --> 00:33:11,685
الدماء في المستودع
423
00:33:11,709 --> 00:33:12,851
وإصابات المدير (شو)
424
00:33:12,875 --> 00:33:14,417
ألم يفعلوا كل ذلك؟
425
00:33:14,833 --> 00:33:16,684
ذلك فقط لأن
هناك أجانب يدعمونهم
426
00:33:16,708 --> 00:33:17,851
الأخ (إيب)
427
00:33:17,875 --> 00:33:19,292
أعتذر عن هذه المهزلة المذلة
428
00:33:20,333 --> 00:33:21,458
لا
429
00:33:22,583 --> 00:33:25,417
يجب أن أشكرك لإخراجنا
من ذلك المأزق اليوم
430
00:33:26,542 --> 00:33:29,309
بما أنك كنت مستعداً لمد يد العون
ومساعدتي في إنقاذ المدير (شو)
431
00:33:29,333 --> 00:33:31,708
يجب أن أكون أنا من يشكرك
432
00:33:32,542 --> 00:33:33,809
إنه لمن العار
433
00:33:33,833 --> 00:33:35,667
أثناء اختبار نقاط العين
في رقصة الأسد
434
00:33:36,167 --> 00:33:37,851
جعلت الأمور صعبة عليك عمداً
435
00:33:37,875 --> 00:33:39,917
الفنون القتالية في "هونغ كونغ" تكافح
436
00:33:40,542 --> 00:33:43,382
مدرسة فنون قتالية إضافية تعني
وعاء أرز أقل للآخرين
437
00:33:43,417 --> 00:33:44,792
أتمنى أن تفهم ذلك
438
00:33:44,917 --> 00:33:47,208
(المعلم هونغ) أنا أفهم تماماً
439
00:33:47,292 --> 00:33:48,601
بخصوص افتتاح
مدرسة الفنون القتالية الخاصة بك
440
00:33:48,625 --> 00:33:50,125
أنا من يقرر
441
00:33:50,292 --> 00:33:51,351
خلال ثلاثة أيام
442
00:33:51,375 --> 00:33:52,893
سنقيم مأدبة في "مبنى تشونغهوا"
443
00:33:52,917 --> 00:33:55,101
معلمو جميع المدارس
سيكونون هناك كشهود
444
00:33:55,125 --> 00:33:57,250
حسناً
445
00:33:58,250 --> 00:34:00,090
- ستُفتتح مدرسة الفنون القتالية
- أخيراً
446
00:34:00,583 --> 00:34:03,542
هكذا هي الأمور في "هونغ كونغ"
447
00:34:03,667 --> 00:34:05,958
الشهر الماضي (لاو لي) أحد مفتشينا
448
00:34:06,042 --> 00:34:08,750
اعتقل أحد حراس (بايك)
449
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
ماذا حدث بعد ذلك؟
450
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
بعد ثلاثة أيام
451
00:34:12,083 --> 00:34:14,333
تم نقله لحراسة مكب النفايات
452
00:34:15,500 --> 00:34:18,042
أنت أول ضابطة شرطة صينية
453
00:34:18,125 --> 00:34:20,125
يجب ألا تفسدي هذا
454
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
لم أصبح ضابطة شرطة
455
00:34:24,458 --> 00:34:26,208
لأركع للأجانب
456
00:34:29,042 --> 00:34:30,375
دعني أسألك
457
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
هل فكرت يوماً في هذا؟
458
00:34:35,833 --> 00:34:37,917
هناك أشخاص في مركز الشرطة هذا
459
00:34:38,042 --> 00:34:40,792
لا يريدونك أن تتابعي هذه القضية
460
00:34:41,333 --> 00:34:44,393
الأمر لا يتعلق فقط بالروابط
وراء القضية
461
00:34:44,417 --> 00:34:45,768
ولكنه أيضاً لأنك
462
00:34:45,792 --> 00:34:47,750
امرأة
463
00:34:47,958 --> 00:34:48,976
يعتقدون
464
00:34:49,000 --> 00:34:50,434
أن النساء لا ينبغي أن يكونن ضابطات شرطة
465
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
ومن الأفضل لهن البقاء
في المنزل مع أطفالهن
466
00:34:52,667 --> 00:34:54,583
يبدو هذا قاسياً بالفعل
467
00:34:54,708 --> 00:34:57,708
لكن هذا هو خصمك الحقيقي
468
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
أما بالنسبة لـ (لي ييهو)
469
00:35:03,000 --> 00:35:04,643
سأنتظره
لخرق القانون مرة أخرى
470
00:35:04,667 --> 00:35:06,427
سأراقبه عن كثب مهما حدث
471
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
بالطبع
472
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
أريد أيضاً أن أريهم
473
00:35:10,417 --> 00:35:12,250
أن النساء لا يمكنهن فقط
أن يكن ضابطات شرطة
474
00:35:12,542 --> 00:35:15,268
بل يمكنهن أيضاً أن يكن أكثر صلابة
وشرفاً منهم في ذلك
475
00:35:15,292 --> 00:35:16,292
أنت
476
00:35:21,375 --> 00:35:22,375
مرحباً
477
00:35:26,833 --> 00:35:28,792
مرحباً
478
00:35:33,042 --> 00:35:34,333
إنه محامي (بايك)
479
00:35:35,375 --> 00:35:37,667
قال إنه سيقدم غداً شكوى ضدنا
480
00:35:37,792 --> 00:35:39,333
بتهمة الاحتجاز غير القانوني
481
00:35:40,917 --> 00:35:42,125
حقاً؟
482
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
دعه يأتي
483
00:35:43,833 --> 00:35:46,833
سأرى هذا حتى النهاية
484
00:35:54,375 --> 00:35:57,125
النساء لا يستسلمن أبداً
485
00:35:58,542 --> 00:36:00,143
قسّموا هذه المنطقة
486
00:36:00,167 --> 00:36:02,042
وفي خلال عشر سنوات
487
00:36:02,208 --> 00:36:05,125
ستصبح "شارع أكسفورد" الشرق
488
00:36:05,833 --> 00:36:07,000
في صحتكم
489
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
نعم
490
00:36:08,750 --> 00:36:12,208
تلك الخطوة من السيد (بايك)
كانت رائعة وقاسية
491
00:36:13,917 --> 00:36:18,958
حان وقت خريطة أعمال "لندن"
لكي تتحرك قليلاً نحو الشرق
492
00:36:19,083 --> 00:36:20,167
نعم
493
00:36:21,042 --> 00:36:22,333
- محق تماماً
- (بايك)
494
00:36:25,667 --> 00:36:27,458
اعذروني يا سادة
495
00:36:30,667 --> 00:36:31,667
انظروا إلى هذا
496
00:36:32,750 --> 00:36:34,292
كيف تسير الأمور؟
497
00:36:40,958 --> 00:36:43,792
(هونغ تشينان) يحمي (شو جينسونغ) الآن
498
00:36:43,875 --> 00:36:45,542
وحتى (إيب مان) قد تدخل
499
00:36:46,958 --> 00:36:48,292
لماذا لا
500
00:36:49,625 --> 00:36:51,505
نستخدم شهوداً
من جمعية الفنون القتالية؟
501
00:36:52,458 --> 00:36:54,042
لقتل (هونغ تشينان)
502
00:36:55,542 --> 00:36:56,875
والصق التهمة بـ (إيب مان)
503
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
عصفوران بحجر واحد
504
00:37:00,750 --> 00:37:04,958
دعوا النار تشتعل
في الرصيف بشكل أكبر
505
00:37:49,500 --> 00:37:50,583
(آ مان)
506
00:37:56,083 --> 00:37:58,000
لماذا لا نعود إلى "فوشان"؟
507
00:38:02,500 --> 00:38:04,208
تم اختطاف المدير (شو)
508
00:38:05,208 --> 00:38:06,417
أنا
509
00:38:07,042 --> 00:38:08,500
لم أستطع تركه يموت
510
00:38:12,125 --> 00:38:14,333
أريد فقط أن تكون عائلتنا
بأكملها بأمان وسلامة
511
00:38:25,542 --> 00:38:26,542
أيها المعلم
512
00:38:30,542 --> 00:38:31,792
من هناك؟
513
00:38:38,917 --> 00:38:40,125
الضابطة (مي)
514
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
- ما هذا الأمر؟
- (المعلم إيب)
515
00:38:42,417 --> 00:38:43,708
(المعلم هونغ) مات
516
00:38:46,542 --> 00:38:48,000
رأى أحدهم ذلك بأم عينيه
517
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
أنت من قتله
518
00:38:50,083 --> 00:38:52,292
أرجو أن تأتي معي
للتعاون مع التحقيق
519
00:38:53,000 --> 00:38:54,292
خذوه بعيداً
520
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
لا
521
00:39:02,708 --> 00:39:04,167
انتبهوا جميعاً
522
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
المدير (شو)
523
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
المدير (شو) إنها حالة طوارئ
524
00:39:10,917 --> 00:39:11,792
المدير (شو)
525
00:39:11,875 --> 00:39:13,042
السيدة (إيب) لماذا أنت هنا؟
526
00:39:13,667 --> 00:39:14,958
(آ مان) تم اعتقاله
527
00:39:31,375 --> 00:39:32,833
(المعلم إيب)
528
00:39:32,917 --> 00:39:36,320
هل ستعين محاميك الخاص
أم يجب على مركز الشرطة تعيين واحد لك؟
529
00:39:38,583 --> 00:39:39,833
أنا لم أقتل أحداً
530
00:39:40,542 --> 00:39:43,000
رأت السيدة (هونغ) ذلك بعينيها
531
00:39:52,667 --> 00:39:53,667
(المعلم إيب)؟
532
00:40:01,708 --> 00:40:03,958
القاتل كان يرتدي رداء أسود طويلاً
533
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
ويحمل سيف الفراشة
534
00:40:11,375 --> 00:40:12,833
لقد فحصت مسرح الجريمة بعناية
535
00:40:16,833 --> 00:40:20,583
سلاح الجريمة
هو بالضبط سيف الفراشة الذي تستخدمه
536
00:40:24,792 --> 00:40:26,309
لم تكن بيننا أي ضغينة لماذا أفعل ذلك؟
537
00:40:26,333 --> 00:40:27,667
أنا أصدقك
538
00:40:28,458 --> 00:40:30,125
لكن الأدلة لا تفعل
539
00:40:30,250 --> 00:40:31,917
لو كنت القاتل
540
00:40:32,958 --> 00:40:34,042
هل كنت سأكون غبياً جداً
541
00:40:34,125 --> 00:40:36,125
لدرجة ترك سلاح الجريمة
في مسرح الجريمة؟
542
00:40:36,917 --> 00:40:38,500
شخص ما قد دبر لي الأمر
543
00:40:39,750 --> 00:40:42,167
سيدتي هل تؤمنين بالأدلة
544
00:40:43,708 --> 00:40:45,000
أم بالعدالة؟
545
00:40:49,917 --> 00:40:50,958
(المعلم إيب)
546
00:40:52,750 --> 00:40:54,083
أنا ضابطة شرطة
547
00:40:56,833 --> 00:40:58,292
أثق فقط في الأدلة
548
00:41:25,333 --> 00:41:26,208
إنه هو
549
00:41:26,333 --> 00:41:27,458
هذا هو
550
00:41:28,000 --> 00:41:29,250
السيدة (هونغ)
551
00:41:30,542 --> 00:41:32,250
هل أنت متأكدة أنك رأيت وجهه بوضوح؟
552
00:41:36,833 --> 00:41:38,375
نوعاً ما
553
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
لا
554
00:41:44,833 --> 00:41:47,976
سيدي ما زلت أعتقد أن هناك
ما هو أكثر من ذلك في هذه القضية
555
00:41:48,000 --> 00:41:50,018
رأيت (إيب مان) يحمي (المعلم هونغ)
556
00:41:50,042 --> 00:41:52,143
لم يبدو أن بينهم
ضغينة عميقة
557
00:41:52,167 --> 00:41:53,333
ولكن
558
00:41:54,458 --> 00:41:55,917
سيدي
559
00:41:56,833 --> 00:41:58,667
انظر مرة أخرى إلى مسرح الجريمة هذا
560
00:41:59,750 --> 00:42:02,417
أعتقد فقط أن هذه القضية
تم حلها بسلاسة مفرطة
561
00:42:02,583 --> 00:42:04,518
من شهادة السيدة (هونغ) ضد (إيب مان)
562
00:42:04,542 --> 00:42:06,542
إلى سيف الفراشة
الذي تُرك في مسرح الجريمة
563
00:42:06,750 --> 00:42:08,917
كل قطعة من الأدلة تبدو
وكأن (إيب مان) يقول
564
00:42:09,042 --> 00:42:11,333
أنا من قتلته تعالوا واعتقلوني
565
00:42:11,542 --> 00:42:13,167
ما هو استنتاجك؟
566
00:42:13,333 --> 00:42:14,393
السيدة (هونغ)
567
00:42:14,417 --> 00:42:16,333
لم تحصل على نظرة واضحة لوجه القاتل
568
00:42:16,542 --> 00:42:19,125
بالطبع (إيب مان) بالتأكيد مشتبه به
569
00:42:19,250 --> 00:42:20,542
لكن
570
00:42:20,625 --> 00:42:23,000
لا يمكننا استبعاد
أن شخصاً ما قد دبر له الأمر عمداً
571
00:42:28,417 --> 00:42:29,417
واصلوا التحقيق
572
00:42:30,208 --> 00:42:33,208
كبار المسؤولين الآن
يولون اهتماماً وثيقاً بهذه القضية
573
00:42:33,375 --> 00:42:36,750
يجب ألا نظلم (إيب مان)
574
00:42:37,000 --> 00:42:39,120
والأهم من ذلك
يجب ألا ندع القاتل يفلت
575
00:42:39,583 --> 00:42:40,684
نعم سيدي
576
00:42:40,708 --> 00:42:42,101
العين بالعين
577
00:42:42,125 --> 00:42:43,434
النفس بالنفس
578
00:42:43,458 --> 00:42:44,684
العين بالعين
579
00:42:44,708 --> 00:42:46,059
النفس بالنفس
580
00:42:46,083 --> 00:42:47,393
العين بالعين
581
00:42:47,417 --> 00:42:49,601
- السيدة (إيب)
- والنفس بالنفس
582
00:42:49,625 --> 00:42:51,917
- في الأعلى
- إنها زوجة القاتل
583
00:42:52,167 --> 00:42:55,000
- والنفس بالنفس
- تراجعوا للخلف
584
00:43:08,667 --> 00:43:11,059
سيدي سنكون في الداخل لدقيقة فقط
585
00:43:11,083 --> 00:43:12,667
أرجوك اسدنا معروفاً ألن تفعل؟
586
00:43:12,917 --> 00:43:15,750
أيها الضابط هل يمكنك استثناءنا
دعنا ندخل
587
00:43:16,208 --> 00:43:18,125
عودوا بعد نصف ساعة
588
00:43:24,667 --> 00:43:26,750
تفضل أرجوك استثنا هذه المرة
589
00:43:29,458 --> 00:43:31,893
لا فائدة من إرسالكم الآن
590
00:43:31,917 --> 00:43:33,726
هناك شخص ما يزوره في الداخل بالفعل
591
00:43:33,750 --> 00:43:34,958
شخص ما يزوره؟
592
00:43:44,375 --> 00:43:46,042
(المعلم إيب)
593
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
(لي ييهو)
594
00:43:55,375 --> 00:43:56,458
ماذا تفعل هنا؟
595
00:43:57,917 --> 00:44:00,417
جئت لأراك أيها (المعلم إيب)
596
00:44:06,875 --> 00:44:11,042
هل قتلت (المعلم هونغ)؟
597
00:44:17,292 --> 00:44:18,833
أنت قتلت (المعلم هونغ)
598
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
هذا صحيح
599
00:44:25,667 --> 00:44:27,083
لقد قتلته
600
00:44:59,167 --> 00:45:01,417
لكن "هونغ كونغ" تحكمها القوانين الآن
601
00:45:02,417 --> 00:45:04,601
وبدون أدلة فإن هذا يُعد افتراء
602
00:45:04,625 --> 00:45:05,958
وغد
603
00:45:09,792 --> 00:45:11,059
انظر إلى نفسك الآن
604
00:45:11,083 --> 00:45:12,542
لا يمكنك حتى إنقاذ نفسك
605
00:45:13,750 --> 00:45:14,750
توسل إلي
606
00:45:15,333 --> 00:45:16,625
طالما أنك تتوسل إلي
607
00:45:16,708 --> 00:45:18,625
سأجعل الأجانب يطلقون سراحك
608
00:45:20,292 --> 00:45:22,184
لن أسمح لك بفتح مدرسة فنون قتالية فحسب
609
00:45:22,208 --> 00:45:25,250
بل سأعطيك أيضاً الكثير من المال والنساء
610
00:45:25,333 --> 00:45:26,333
(المعلم إيب)
611
00:45:28,708 --> 00:45:30,208
أفضل أن أتعفن في السجن
612
00:45:31,250 --> 00:45:34,333
على أن أتعامل مع حثالة مثلك
613
00:45:40,625 --> 00:45:41,667
(المعلم إيب)
614
00:45:43,750 --> 00:45:46,792
ألا تهتم بزوجتك وابنك؟
615
00:45:50,167 --> 00:45:52,042
سمعت أن ابنك
616
00:45:52,125 --> 00:45:55,167
يُحب تلك الدمية الخشبية كثيرًا
617
00:45:55,250 --> 00:45:56,250
لا تجرؤ
618
00:46:04,667 --> 00:46:06,167
وما الذي لا أجرؤ عليه؟
619
00:46:07,458 --> 00:46:08,458
(إيب مان)
620
00:46:08,917 --> 00:46:11,167
لقد أعطيتك فرصة
621
00:46:19,042 --> 00:46:20,208
(لي ييهو)
622
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
(لي ييهو)
623
00:46:26,083 --> 00:46:27,208
(لي ييهو)
624
00:46:41,500 --> 00:46:42,750
وداعاً يا (إيب مان)
625
00:47:05,500 --> 00:47:07,250
المدير (شو)
626
00:47:07,417 --> 00:47:08,518
ماذا حدث؟
627
00:47:08,542 --> 00:47:10,601
- أسرع وارجع للتحقق من الأمور
- ماذا يحدث؟
628
00:47:10,625 --> 00:47:12,185
هناك من يثير المشاكل في الرصيف
629
00:47:12,833 --> 00:47:14,500
- السيدة (إيب)
- أسرع
630
00:47:15,417 --> 00:47:16,625
هيا بنا
631
00:47:27,500 --> 00:47:28,708
سيدي
632
00:47:30,000 --> 00:47:32,250
سيدي ماذا يحدث؟
633
00:47:52,917 --> 00:47:54,833
اهتم بشؤونك
634
00:48:01,250 --> 00:48:03,667
لست مُطالبًا بفعل أي شيء
635
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
فقط تظاهر بأنك لم ترَ شيئاً
636
00:48:07,083 --> 00:48:08,393
عملاً بمقولة
637
00:48:08,417 --> 00:48:13,083
"من ليس معي فهو ضدي"
638
00:48:55,458 --> 00:48:57,000
هناك من يريدك ميتاً
639
00:48:57,958 --> 00:48:59,000
أيها (المعلم إيب)
640
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
هاجم
641
00:50:00,000 --> 00:50:03,667
سيدي كم يدفعون لك مقابل هذه المهمة؟
642
00:50:04,500 --> 00:50:06,250
يمكنك الحصول على هذا المبلغ من المال
643
00:50:06,458 --> 00:50:08,434
مقابل حياة (إيب مان)
644
00:50:08,458 --> 00:50:10,500
ستجني ثروة
645
00:50:10,792 --> 00:50:13,434
كل ما عليك فعله هو كتابة في التقرير
646
00:50:13,458 --> 00:50:15,583
أن (إيب مان) مات في الشغب
647
00:50:15,917 --> 00:50:18,458
لا داعي للقلق بشأن أي شيء آخر
648
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
يا إلهي هناك حريق
649
00:52:48,833 --> 00:52:50,208
حريق
650
00:52:57,917 --> 00:52:59,125
أطفئوا الحريق
651
00:52:59,208 --> 00:53:00,708
أسرعوا أطفئوا الحريق
652
00:54:03,083 --> 00:54:04,375
- توقف
- لا تتحركوا
653
00:54:04,458 --> 00:54:06,708
- لا تتحركوا
- ألقوا أسلحتكم الآن
654
00:54:06,792 --> 00:54:08,792
- أنت تراجع للخلف
- تراجعوا
655
00:54:08,875 --> 00:54:10,917
هل سمعتني؟
تراجع للخلف
656
00:54:13,167 --> 00:54:14,833
(المعلم إيب) هل أنت بخير؟
657
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
أنا بخير
658
00:54:17,667 --> 00:54:18,958
خذه إلى المستوصف
659
00:54:19,083 --> 00:54:20,125
نعم
660
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
رافقوهم إلى زنازينهم
661
00:54:33,167 --> 00:54:34,625
مال وفير
662
00:54:34,833 --> 00:54:37,667
لم أكن لأكسب
كل هذا المبلغ طوال حياتي
663
00:54:44,875 --> 00:54:46,292
هذا المال
664
00:54:46,375 --> 00:54:49,792
يمكنه شراء العديد من الأشياء الجميلة
665
00:54:50,042 --> 00:54:51,250
لكن
666
00:54:51,792 --> 00:54:54,542
لا يمكنه شراء أرواح الشعب الصيني
667
00:54:55,417 --> 00:54:57,583
أنا شرطي
668
00:54:59,667 --> 00:55:01,000
وليس كلباً
669
00:55:02,125 --> 00:55:03,375
حسناً
670
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
اخرج
671
00:55:09,417 --> 00:55:12,375
أعتقد أن منصب
كبير مفتشي الشرطة الصينيين
672
00:55:13,083 --> 00:55:14,292
قد حان وقت تغييره
673
00:56:22,333 --> 00:56:23,875
(آ مان)
674
00:56:28,833 --> 00:56:30,226
(آ مان)
675
00:56:30,250 --> 00:56:31,917
كنت قلقة عليك جداً
676
00:56:35,833 --> 00:56:37,917
- كيف حالك؟
- أنا بخير
677
00:56:58,708 --> 00:56:59,708
سيدي
678
00:56:59,792 --> 00:57:02,512
هل حقاً سينقل المسؤولون الكبار
(إيب مان) إلى "سجن كينيدي"؟
679
00:57:08,667 --> 00:57:10,000
هذا سريع جداً
680
00:57:11,208 --> 00:57:12,792
أعتقد أن هذا منطقي
681
00:57:12,875 --> 00:57:15,208
تجرأ (بايك) على القتل علناً
682
00:57:15,333 --> 00:57:16,583
لا بد أنه جاء مستعداً
683
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
أخشى
684
00:57:20,250 --> 00:57:21,833
أن الاحتمالات ليست في صالح (إيب مان)
685
00:57:22,667 --> 00:57:26,125
الشيء الوحيد الذي
يمكننا فعله الآن لإبقائه حياً
686
00:57:27,042 --> 00:57:28,292
هو تبرئته
687
00:57:28,917 --> 00:57:30,042
هل هناك أي خيوط جديدة؟
688
00:57:34,333 --> 00:57:36,833
لكن القضية واضحة بالفعل
689
00:57:37,417 --> 00:57:39,917
(إيب مان) منع (بايك)
من هدم مصنع الرصيف
690
00:57:40,000 --> 00:57:41,417
و(بايك) ينتقم
691
00:57:41,500 --> 00:57:44,292
هل يمكننا التحقيق مع (بايك)؟
692
00:57:47,667 --> 00:57:48,958
التحقيق مع (بايك)؟
693
00:57:49,042 --> 00:57:50,375
هل لديك أي دليل؟
694
00:57:51,250 --> 00:57:54,958
إلى جانب ذلك
هو ضيف شرف لدى مكتب الحاكم
695
00:57:55,042 --> 00:57:57,000
والبريطانيون يدعمونه
696
00:57:57,083 --> 00:57:58,958
لا يمكننا التحقيق معه
697
00:57:59,083 --> 00:58:01,417
أو مع (لي ييهو)
698
00:58:02,333 --> 00:58:04,583
إذن هل نقف مكتوفي الأيدي
نراقبه يزيف الحقيقة
699
00:58:04,667 --> 00:58:06,000
ويقتل الأبرياء كيفما يشاء؟
700
00:58:08,500 --> 00:58:12,333
نحتاج إلى فهم وضعنا الآن
701
00:58:12,875 --> 00:58:16,417
أقترح أن تأخذي إجازة مؤقتة
702
00:58:16,542 --> 00:58:19,167
وتبتعدي عن هذا التحقيق
703
00:58:19,250 --> 00:58:22,458
وإلا لن تتمكني من حماية نفسك
704
00:58:30,875 --> 00:58:32,458
بعد ارتداء زي الشرطة هذا
705
00:58:32,542 --> 00:58:34,542
لن أحاول إنقاذ نفسي
706
00:58:36,958 --> 00:58:38,667
مهمة رجل الشرطة
707
00:58:39,042 --> 00:58:41,083
هي التحدث باسم المظلومين
708
00:58:41,833 --> 00:58:44,792
والقتال من أجل العدالة للأبرياء
709
00:58:45,583 --> 00:58:47,625
علينا أن نُثبت ذلك بأفعالنا
710
00:58:47,750 --> 00:58:50,875
بأن العدالة ستتحقق لا محالة
711
00:58:54,083 --> 00:58:55,375
لو كنت أخشى الموت
712
00:58:58,292 --> 00:59:00,083
لما ارتديت هذا الزي أبداً
713
00:59:13,042 --> 00:59:14,500
لقد دُمر الرصيف
714
00:59:14,833 --> 00:59:16,953
أليس هذا بمثابة قطع مصدر رزقنا؟
715
00:59:17,083 --> 00:59:19,143
ما الحق الذي يملكه هؤلاء الأجانب
في حرق مصانعنا؟
716
00:59:19,167 --> 00:59:20,643
صحيح لا أحد يفعل شيئًا حيال ذلك
717
00:59:20,667 --> 00:59:22,708
حتى القانون لا يستطيع كبحهم؟
718
00:59:23,542 --> 00:59:24,768
القانون؟
719
00:59:24,792 --> 00:59:26,601
الحكومة تنتظر أموال (بايك) للانتخابات
720
00:59:26,625 --> 00:59:28,917
لماذا يهتمون بحياة عامة الناس؟
721
00:59:30,375 --> 00:59:32,458
من الأفضل القتال بدلاً من المعاناة في جبن
722
00:59:32,625 --> 00:59:33,435
لنحاربهم
723
00:59:33,459 --> 00:59:36,143
نعم لنحاربهم
724
00:59:36,167 --> 00:59:38,333
- سأخاطر بحياتي من أجل هذا
- لنحاربهم
725
00:59:39,208 --> 00:59:42,000
المدير (شو) قل شيئاً
726
00:59:47,125 --> 00:59:48,525
الأجانب يمتلكون قوة كبيرة جداً
727
00:59:49,250 --> 00:59:50,542
ألستم خائفين؟
728
00:59:50,917 --> 00:59:52,643
مم نخاف؟
729
00:59:52,667 --> 00:59:54,351
الذهاب إلى السجن أفضل من الموت جوعاً
730
00:59:54,375 --> 00:59:56,726
حتى لو لم نتمكن من استعادة المصنع
ما زلنا بحاجة لطلب العدالة
731
00:59:56,750 --> 00:59:58,559
نعم نطلب العدالة
732
00:59:58,583 --> 01:00:00,768
نعم نطلب العدالة
733
01:00:00,792 --> 01:00:02,750
نطلب العدالة
734
01:00:06,500 --> 01:00:07,477
المدير (شو)
735
01:00:07,501 --> 01:00:09,351
لماذا لا تقول شيئاً؟
736
01:00:09,375 --> 01:00:10,792
صحيح يا مدير (شو)
737
01:00:18,000 --> 01:00:20,208
أؤمن أن السماء لا تتخلى عن الناس أبداً
738
01:00:20,292 --> 01:00:22,792
طالما نحن متحدون
سيكون هناك مخرج دائمًا
739
01:00:24,625 --> 01:00:26,476
لا يمكننا أن ندع الآخرين
يتنمرون علينا كيفما يشاءون
740
01:00:26,500 --> 01:00:28,309
صحيح لا يمكننا أن ندع الآخرين
يتنمرون علينا كيفما يشاءون
741
01:00:28,333 --> 01:00:31,292
لنحاربهم
742
01:00:34,500 --> 01:00:36,042
أعيدوا لنا مصنعنا
743
01:00:36,167 --> 01:00:37,643
أعيدوا لنا مصنعنا
744
01:00:37,667 --> 01:00:38,768
ألغوا الظلم
745
01:00:38,792 --> 01:00:40,226
ألغوا الظلم
746
01:00:40,250 --> 01:00:41,684
عاقبوا العصابات
747
01:00:41,708 --> 01:00:43,101
عاقبوا العصابات
748
01:00:43,125 --> 01:00:44,601
أعيدوا لنا مصنعنا
749
01:00:44,625 --> 01:00:46,351
أعيدوا لنا مصنعنا
750
01:00:46,375 --> 01:00:48,268
ألغوا الظلم
751
01:00:48,292 --> 01:00:50,018
أسرعوا وطردوهم بعيداً
752
01:00:50,042 --> 01:00:51,893
عاقبوا العصابات
753
01:00:51,917 --> 01:00:54,976
أعيدوا لنا مصنعنا
754
01:00:55,000 --> 01:00:56,667
ألغوا الظلم
755
01:00:56,833 --> 01:00:58,309
ألغوا الظلم
756
01:00:58,333 --> 01:00:59,417
عاقبوا العصابات
757
01:00:59,542 --> 01:01:00,375
عاقبوا العصابات
758
01:01:00,458 --> 01:01:02,917
أعيدوا لنا مصنعنا
759
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
ألغوا الظلم
760
01:01:04,083 --> 01:01:06,458
- على ماذا تصرخون؟
- ألغوا الظلم
761
01:01:12,667 --> 01:01:13,708
(شو جينسونغ)
762
01:01:14,708 --> 01:01:16,875
أعتقد أنك مللت من الحياة
763
01:01:17,667 --> 01:01:19,083
هذا هو الرجل
764
01:01:19,375 --> 01:01:20,917
اسمه (لي ييهو)
765
01:01:21,208 --> 01:01:23,101
تواطأ مع العصابات وأحرق رصيفنا
766
01:01:23,125 --> 01:01:24,726
وحاول الاستيلاء على أرضنا
767
01:01:24,750 --> 01:01:25,934
هذا هو الرجل
768
01:01:25,958 --> 01:01:27,309
إنه هو
769
01:01:27,333 --> 01:01:28,750
- كلب أليف
- إنه هو
770
01:01:29,792 --> 01:01:31,208
هل هذا صحيح؟
771
01:01:33,917 --> 01:01:34,934
هيا
772
01:01:34,958 --> 01:01:37,000
التقط صورة واضحة
773
01:01:38,583 --> 01:01:41,559
أود أن أرى من ملّ من الحياة
774
01:01:41,583 --> 01:01:43,333
انتزع تلك الكاميرا منه
775
01:01:43,958 --> 01:01:45,101
- أعطني إياها
- ماذا تفعل؟
776
01:01:45,125 --> 01:01:47,434
وماذا عن كل هذا
الضجيج الذي تثيرونه؟
777
01:01:47,458 --> 01:01:49,458
أخبرني ماذا يحدث هنا
778
01:01:56,417 --> 01:01:57,417
السيد (بايك)
779
01:01:57,542 --> 01:01:59,226
بعض الناس يقولون
إنك تتواطأ مع العصابات
780
01:01:59,250 --> 01:02:00,851
وتستولي على الرصيف
وتعتدي على المواطنين
781
01:02:00,875 --> 01:02:01,875
ما هذا الهراء؟
782
01:02:03,042 --> 01:02:04,268
هذا هراء
783
01:02:04,292 --> 01:02:06,934
إذن كيف تفسر العصابات التي هربت للتو؟
784
01:02:06,958 --> 01:02:09,292
عصابات أي عصابات؟
785
01:02:12,167 --> 01:02:13,167
أيها الشيطان الأجنبي
786
01:02:13,792 --> 01:02:14,625
توقف عن التظاهر
787
01:02:14,792 --> 01:02:16,750
أنت من أصدر الأمر
788
01:02:16,875 --> 01:02:18,542
أنت من أخبر (لي ييهو) بإحراق رصيفنا
789
01:02:18,667 --> 01:02:20,625
وبرتب التهمة لـ (المعلم إيب)
ووضعه في السجن
790
01:02:20,750 --> 01:02:22,375
أطلق سراحه في الحال
791
01:02:22,542 --> 01:02:23,851
أعد لنا رصيفنا
792
01:02:23,875 --> 01:02:25,795
أعد لنا رصيفنا
793
01:02:27,375 --> 01:02:29,417
لا أعرف عمّا تتحدث
794
01:02:29,625 --> 01:02:32,573
إذا كان لديكم أي أسئلة
تواصلوا مع المحامي هل هذا واضح؟
795
01:02:34,208 --> 01:02:35,333
لا تذهب
796
01:02:35,417 --> 01:02:38,375
لا تذهب
797
01:02:38,500 --> 01:02:41,417
أطلقوا سراح (المعلم إيب)
798
01:02:43,542 --> 01:02:44,708
أسرعوا
تحركوا
799
01:02:44,875 --> 01:02:45,893
تحركوا بشكل أسرع
800
01:02:45,917 --> 01:02:46,917
بسرعة
801
01:02:47,833 --> 01:02:48,917
(المعلم إيب)
802
01:02:49,208 --> 01:02:50,750
مصنع الرصيف قد دُمر
803
01:02:53,375 --> 01:02:54,417
أنا آسفة
804
01:02:54,917 --> 01:02:56,583
لم أستطع مساعدتك
805
01:02:57,375 --> 01:02:59,500
لا بد أنه (لي ييهو) مرة أخرى
806
01:03:00,500 --> 01:03:01,917
هو من قتل (المعلم هونغ) أيضاً
807
01:03:03,292 --> 01:03:04,542
هل قتل السيد هونغ؟
808
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
السيد (بايك)
809
01:03:22,542 --> 01:03:23,708
لا تقلق
810
01:03:23,833 --> 01:03:25,875
سأتولى أمر كل هؤلاء الصحفيين
811
01:03:25,958 --> 01:03:27,208
أضمن أنه بحلول الغد
812
01:03:27,458 --> 01:03:29,458
لن تُنشَر كلمة واحدة عن هذا في الصحف
813
01:03:31,417 --> 01:03:32,417
يا إلهي
814
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
أرجوك سامحني
815
01:03:34,583 --> 01:03:36,083
سأزهق روحًا
816
01:03:36,708 --> 01:03:38,292
هذا ما يجب عليّ فعله
817
01:03:39,167 --> 01:03:40,167
آمين
818
01:03:41,792 --> 01:03:42,833
(لي ييهو)
819
01:03:43,417 --> 01:03:44,417
أذهب في طريقك
820
01:03:46,000 --> 01:03:47,042
اذهب
821
01:03:53,042 --> 01:03:54,333
باركنا يا إلهي
822
01:04:41,542 --> 01:04:43,000
لماذا تركته يهرب؟
823
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
لماذا لم تقتله؟
824
01:04:45,917 --> 01:04:48,500
أنت دفعت ما يكفي لقتل (إيب مان) فقط
825
01:04:49,500 --> 01:04:50,583
لقتله
826
01:04:51,583 --> 01:04:52,667
عليك أن تدفع أكثر
827
01:04:53,708 --> 01:04:54,750
تباً لك
828
01:04:56,958 --> 01:05:02,208
"سجن كينيدي هونغ كونغ"
829
01:05:04,458 --> 01:05:05,542
اخرجوا
830
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
- أسرعوا
- هيا
831
01:05:09,375 --> 01:05:10,375
أسرع
832
01:05:11,917 --> 01:05:13,000
بسرعة
833
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
(المعلم إيب)
834
01:05:20,458 --> 01:05:22,018
(مي لي هوا) طلبت مني
الاعتناء بك
835
01:05:22,458 --> 01:05:25,542
طالما أنك تتصرف جيداً
لن أسبب لك أي متاعب
836
01:05:27,042 --> 01:05:28,083
هيا بنا
837
01:06:46,250 --> 01:06:47,250
(آ تشون)
838
01:06:48,125 --> 01:06:49,292
تمنى أمنية
839
01:06:57,708 --> 01:06:59,750
عيد ميلاد سعيد
840
01:07:02,875 --> 01:07:05,000
(آ تشون) ما هي الأمنية
التي تمنيتها؟
841
01:07:05,167 --> 01:07:07,417
أتمنى أن يعود أبي قريباً
842
01:07:07,542 --> 01:07:09,125
للاحتفال بعيد ميلادي معي
843
01:07:10,458 --> 01:07:11,542
(آ تشون)
844
01:07:12,250 --> 01:07:13,351
والدك ليس هنا الآن
845
01:07:13,375 --> 01:07:15,208
لماذا لا أحتفل معك؟
846
01:07:17,000 --> 01:07:20,542
العم (شو) عندما يحل عيد ميلادي
هل يمكنني الحصول على كعكة أيضاً؟
847
01:07:20,625 --> 01:07:21,625
بالطبع
848
01:07:21,667 --> 01:07:22,958
ستحصلون جميعاً على قطعة
849
01:07:23,250 --> 01:07:26,375
العم (شو) أنا جائع
هل يمكننا أكل الكعكة الآن؟
850
01:07:26,500 --> 01:07:27,792
بالتأكيد
851
01:07:27,875 --> 01:07:29,500
الأطفال يأكلون أولاً
852
01:07:33,875 --> 01:07:35,167
تفضل يا (شياو مين)
853
01:07:40,375 --> 01:07:41,792
اخرجوا والعبوا
854
01:07:41,917 --> 01:07:43,500
- تمهلوا
- تمهلوا يا أطفال
855
01:07:47,667 --> 01:07:49,333
- تعال وأمسكني
- سأمسك بك
856
01:07:51,875 --> 01:07:53,250
سأمسك بك
857
01:07:53,375 --> 01:07:54,417
السيدة (إيب)
858
01:07:55,667 --> 01:07:57,101
أنا من جرّ الأخ (إيب) إلى هذا
859
01:07:57,125 --> 01:07:58,625
لكن لا تقلقي
860
01:07:58,708 --> 01:08:02,250
طالما أنني أتنفس
سأخرجه بالتأكيد
861
01:08:02,333 --> 01:08:03,333
هيا بنا
862
01:08:04,333 --> 01:08:05,375
انتظر
863
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
يبدو أن هناك شخصاً مفقوداً
864
01:08:09,292 --> 01:08:10,583
(آ تشون) اختفى
865
01:08:15,000 --> 01:08:16,083
(آ تشون)
866
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
(آ تشون)
867
01:08:24,875 --> 01:08:26,167
(آ تشون)
868
01:08:26,250 --> 01:08:27,292
(آ تشون) مفقود
869
01:08:28,875 --> 01:08:29,875
خمس دقائق فقط
870
01:08:29,917 --> 01:08:30,958
شكراً لك
871
01:08:33,792 --> 01:08:35,708
أخي (إيب) كيف حال إصاباتك؟
872
01:08:37,000 --> 01:08:38,708
أنا بخير
أفضل بكثير
873
01:08:42,000 --> 01:08:43,708
أتيت في وقت متأخر جداً من الليل
874
01:08:43,833 --> 01:08:44,833
ما الأمر؟
875
01:08:47,250 --> 01:08:48,250
أخي (إيب)
876
01:08:49,167 --> 01:08:50,625
أنا آسف
877
01:08:51,458 --> 01:08:52,708
(آ تشون)
878
01:08:53,833 --> 01:08:55,208
(آ تشون) مفقود
879
01:08:57,458 --> 01:08:58,500
(آ تشون)
880
01:09:31,792 --> 01:09:33,000
(إيب مان)
881
01:09:33,125 --> 01:09:34,167
(إيب مان)
882
01:09:59,708 --> 01:10:01,000
أخي (إيب) أنت
883
01:10:02,917 --> 01:10:04,125
ما زلنا لم نجده
884
01:10:15,250 --> 01:10:16,292
(يونغ تشنغ)
885
01:10:28,667 --> 01:10:29,875
لا تقلقي
886
01:10:31,708 --> 01:10:34,333
سنجد (آ تشون) بالتأكيد
887
01:11:04,792 --> 01:11:06,000
(المعلم إيب)
888
01:11:13,958 --> 01:11:15,667
لقد كنت أبحث عنك منذ وقت طويل
889
01:11:20,000 --> 01:11:21,292
(جينسونغ)
890
01:11:21,500 --> 01:11:22,667
المدير (شو)
891
01:12:04,292 --> 01:12:05,417
(آ مان)
892
01:12:05,500 --> 01:12:07,059
أسرعي وخذي المدير (شو)
إلى المستشفى
893
01:12:07,083 --> 01:12:08,083
اذهبي
894
01:12:09,625 --> 01:12:10,625
اذهبي
895
01:12:17,375 --> 01:12:18,417
المدير (شو)
896
01:12:18,542 --> 01:12:19,542
المدير (شو)
897
01:12:19,917 --> 01:12:20,958
المدير (شو)
898
01:12:22,708 --> 01:12:23,917
أيها الناس أرجوكم تعالوا
899
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
هل من أحد هنا؟
900
01:12:27,958 --> 01:12:29,208
المدير (شو)
901
01:12:32,917 --> 01:12:34,625
أيها الناس أرجوكم
902
01:13:34,375 --> 01:13:37,500
ماذا لو أن المدير (شو)
لم يتمكن من النجاة؟
903
01:13:38,750 --> 01:13:39,833
(العم تشونغ)
904
01:13:41,542 --> 01:13:43,167
المدير (شو) سيكون بخير
905
01:13:47,500 --> 01:13:48,542
أبي
906
01:13:48,625 --> 01:13:49,667
أمي
907
01:13:54,833 --> 01:13:56,083
(آ تشون)
908
01:13:56,708 --> 01:13:57,893
- أين كنت؟
- (آ تشون)
909
01:13:57,917 --> 01:13:59,542
لقد أرعبتني حتى الموت
910
01:13:59,625 --> 01:14:01,125
كنت خائفة حتى الموت
911
01:14:01,750 --> 01:14:02,917
(المعلم إيب)
912
01:14:05,125 --> 01:14:06,917
(لي ييهو) تم القبض عليه
913
01:14:27,250 --> 01:14:29,917
(لي ييهو) لن تستطيع الهرب
914
01:14:30,833 --> 01:14:32,000
من السهل القبض علي
915
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
لكنني الوحيد الذي يملك
916
01:14:35,292 --> 01:14:36,833
أدلة ضد (بايك)
917
01:14:40,542 --> 01:14:41,833
لماذا ينبغي أن أثق بك؟
918
01:14:50,833 --> 01:14:51,667
(آ تشون)؟
919
01:14:51,750 --> 01:14:52,990
طالما أنك لن تعتقليني
920
01:14:53,792 --> 01:14:56,875
سأعطيك كل من الأدلة والطفل
921
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
هذه تكفي لسجنه مدى الحياة
922
01:15:03,000 --> 01:15:06,333
"ظرف حفظ الملفات"
923
01:15:06,500 --> 01:15:07,518
هنا
924
01:15:07,542 --> 01:15:09,125
جميع الأدلة ضد (بايك)
925
01:15:13,375 --> 01:15:14,375
"غرفة العمليات"
926
01:15:20,125 --> 01:15:22,417
- أيها الطبيب كيف حاله؟
- كيف سارت الأمور؟
927
01:15:44,792 --> 01:15:46,312
أعلم أن الجميع يمرون بوقت عصيب
928
01:15:47,042 --> 01:15:48,522
لم يتبقَّ أي أرز في الجرة
929
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
الأطفال في المنزل
930
01:15:51,542 --> 01:15:53,917
يبكون لوالديهم لأنهم جياع
931
01:15:57,583 --> 01:15:59,375
لكن ما أريد قوله اليوم هو
932
01:16:00,417 --> 01:16:02,750
طالما أننا على استعداد للعمل
فسيكون هناك دائماً أمل
933
01:16:04,083 --> 01:16:05,625
أمل في أن يأتي يوم
934
01:16:06,333 --> 01:16:08,125
يأكل فيه كل عامل حتى يشبع
935
01:16:08,958 --> 01:16:10,083
وأن الجميع
936
01:16:10,833 --> 01:16:12,875
لن يقلقوا بعد الآن بشأن كسب العيش
937
01:16:12,958 --> 01:16:14,678
ولن يقلقوا بعد الآن بشأن المستقبل
938
01:16:16,875 --> 01:16:18,708
نحن لا نعيش من أجل أي شخص آخر
939
01:16:18,833 --> 01:16:19,833
نحن نعيش لأنفسنا
940
01:16:20,250 --> 01:16:21,458
ومن أجل عائلاتنا
941
01:16:22,792 --> 01:16:25,833
من أجل يوم في المستقبل
عندما نلتقي بأجدادنا
942
01:16:27,125 --> 01:16:28,805
سنكون قد أعددنا لهم تفسيراً جيداً
943
01:16:39,625 --> 01:16:42,083
المدير (شو)
944
01:16:43,292 --> 01:16:45,792
المدير (شو)
945
01:16:59,792 --> 01:17:01,083
العم (شو)
946
01:17:02,833 --> 01:17:05,000
العم (شو)
947
01:17:07,958 --> 01:17:10,667
العم (شو)
948
01:17:11,708 --> 01:17:14,333
الضابطة (مي)
هل هذه الأدلة كافية؟
949
01:17:14,958 --> 01:17:16,458
لتقديم (بايك) للعدالة؟
950
01:17:16,958 --> 01:17:20,625
سيفرض القانون عقوبة شديدة عليه
951
01:17:23,042 --> 01:17:24,167
عقوبة شديدة؟
952
01:17:26,792 --> 01:17:28,958
قبل أن يموت (شو جينسونغ)
953
01:17:29,625 --> 01:17:31,292
أراد فقط لهذه المجموعة من العمال
954
01:17:31,375 --> 01:17:32,917
أن يحصلوا على وجبة كاملة
955
01:17:34,500 --> 01:17:35,792
والآن بعد أن مات
956
01:17:38,333 --> 01:17:39,917
(بايك) سيحصل فقط على عقاب شديد؟
957
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
كنا نتعرض للتنمر من اليابانيين
958
01:17:47,792 --> 01:17:49,250
والآن
959
01:17:49,458 --> 01:17:50,833
نتعرض للتنمر من الأجانب مرة أخرى
960
01:17:52,958 --> 01:17:58,958
متى ستنتهي هذه الأيام
إلى الأبد؟
961
01:18:01,250 --> 01:18:02,292
(المعلم إيب)
962
01:18:02,375 --> 01:18:03,625
لم يعد لدينا ما نخسره
963
01:18:04,542 --> 01:18:06,292
سنقايض أرواحنا مقابل روح (بايك)
964
01:18:06,417 --> 01:18:13,667
سنقايض أرواحنا مقابل روح (بايك)
965
01:18:14,417 --> 01:18:15,833
العم (شو)
966
01:18:27,458 --> 01:18:28,458
(جينسونغ)
967
01:18:29,083 --> 01:18:31,542
قلت إنك تريد أن ترى الصينيين
أحراراً من التنمر
968
01:18:32,500 --> 01:18:33,583
سأحرص على ذلك من أجلك
969
01:18:34,625 --> 01:18:36,417
لكن ليس بالانتظار
970
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
بل بالقتال من أجله
971
01:18:38,750 --> 01:18:40,833
العدالة التي لا يمكن للقانون أن يمنحها
972
01:18:42,583 --> 01:18:43,958
سآخذها بقبضتيّ
973
01:19:13,208 --> 01:19:18,375
"مبنى تشونغهوا"
974
01:19:40,208 --> 01:19:42,792
من يعرف العصر الذي يعيش فيه
هو رجل حكيم
975
01:19:42,875 --> 01:19:45,958
لو كان (المعلم هونغ)
قد فهم هذه الحقيقة
976
01:19:46,125 --> 01:19:47,958
لما لاقى هذا المصير
977
01:19:52,375 --> 01:19:54,458
أليس كذلك (المعلم تشاو)؟
978
01:19:57,875 --> 01:19:59,292
وقّع
979
01:19:59,417 --> 01:20:01,833
هذا هو المخرج الوحيد
لجمعية الفنون القتالية
980
01:20:01,917 --> 01:20:02,917
"عقد نقل الملكية"
981
01:20:03,417 --> 01:20:04,684
لا توقعه أيها المعلم (تشاو)
982
01:20:04,708 --> 01:20:06,833
- لا توقعه
- أنت حقاً لا يمكنك توقيعه
983
01:20:09,375 --> 01:20:12,458
إذا كنت قلقاً بشأن فقدان عملك
984
01:20:12,708 --> 01:20:15,792
يمكنك المجيء إلى هنا
للتنظيف
985
01:20:16,000 --> 01:20:19,042
- للتنظيف؟
- يمكنك أيضاً التدرب على الملاكمة
986
01:20:23,708 --> 01:20:24,792
أيها الشيطان الأجنبي اللعين
987
01:20:27,083 --> 01:20:30,250
الملاكمة الغربية
هي الفنون القتالية الحقيقية
988
01:20:30,375 --> 01:20:31,375
توقف
989
01:20:33,000 --> 01:20:34,375
(المعلم هونغ) رحل
990
01:20:35,083 --> 01:20:38,458
جمعية الفنون القتالية
أصبحت ما هي عليه الآن
991
01:20:40,333 --> 01:20:41,625
لم أكن أريد أبداً
992
01:20:42,375 --> 01:20:45,792
أن تنهار جمعية الفنون القتالية
هكذا في يدي
993
01:20:45,875 --> 01:20:46,875
حسناً
994
01:20:49,792 --> 01:20:50,893
لا يمكنك التوقيع
995
01:20:50,917 --> 01:20:51,917
لا توقعه
996
01:20:52,083 --> 01:20:54,125
- أيها المعلم (تشاو)
- لا توقعه
997
01:20:54,208 --> 01:20:55,458
أيها المعلم (تشاو)
998
01:20:55,542 --> 01:20:57,059
أنت حقاً لا يمكنك توقيعه
أيها المعلم (تشاو)
999
01:20:57,083 --> 01:20:58,083
أيها المعلم (تشاو)
1000
01:21:16,000 --> 01:21:17,083
(المعلم إيب)
1001
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
(إيب مان)؟
1002
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
أنت لست ميتاً
1003
01:21:21,833 --> 01:21:22,875
وهذا ليس بفضلك
1004
01:21:25,125 --> 01:21:27,333
هل حسمت أمرك حقاً
أيها المعلم (تشاو)؟
1005
01:21:28,292 --> 01:21:31,708
(المعلم إيب) تحمل للحظة
وكل شيء سيهدأ
1006
01:21:31,833 --> 01:21:34,500
تراجع خطوة للخلف
وستجد سماءً بلا حدود
1007
01:21:34,875 --> 01:21:37,167
نتحمل؟
إلى متى يمكننا التحمل؟
1008
01:21:39,167 --> 01:21:40,767
أنتحمل حتى تدمر عائلاتنا؟
1009
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
أيها المعلم (تشاو)
1010
01:21:45,208 --> 01:21:47,083
العدالة لا تُكتسب بالتحمل
1011
01:21:47,542 --> 01:21:48,982
بالنسبة لأولئك الذين
يمارسون الفنون القتالية
1012
01:21:49,417 --> 01:21:50,958
عندما يحين وقت رفع قبضاتنا
1013
01:21:51,125 --> 01:21:52,250
يجب علينا رفعها
1014
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
القبضات؟
1015
01:21:55,792 --> 01:21:57,458
هل تنفع القبضات أصلاً؟
1016
01:21:57,542 --> 01:21:58,542
على الأقل
1017
01:21:59,000 --> 01:22:00,833
قبضاتنا يمكنها أن تطعمنا
1018
01:22:02,417 --> 01:22:03,875
إذا كان العالم غير عادل
1019
01:22:05,250 --> 01:22:06,500
فالقبضات هي العدالة
1020
01:22:07,792 --> 01:22:09,351
هذا صحيح ما قاله (المعلم إيب) صحيح
1021
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
إذا كان العالم غير عادل
فالقبضات هي العدالة
1022
01:22:11,708 --> 01:22:15,667
القبضات هي العدالة
1023
01:22:17,500 --> 01:22:18,542
(بايك)
1024
01:22:19,250 --> 01:22:20,833
فشلت في الاستيلاء على الرصيف
1025
01:22:20,917 --> 01:22:23,833
والآن أنت هنا للاستيلاء على "مبنى تشونغهوا"
1026
01:22:23,958 --> 01:22:26,292
لا تتحدث عن مجرد رصيف
1027
01:22:26,708 --> 01:22:29,958
"هونغ كونغ" بأكملها
تابعة للإمبراطورية البريطانية
1028
01:22:30,333 --> 01:22:32,792
يمكنني هدم ما أريد أينما أريد
1029
01:22:33,333 --> 01:22:37,208
هل حكومتك البريطانية أخبرتك
أن تقتل وتشعل الحرائق
1030
01:22:37,292 --> 01:22:38,333
وتظلم الناس؟
1031
01:22:39,000 --> 01:22:41,292
لا أعرف عمّا تتحدث
1032
01:22:41,417 --> 01:22:42,792
فشلت في الاستيلاء على الرصيف
1033
01:22:43,458 --> 01:22:45,583
لذا أخبرت (لي ييهو)
بقتل (المعلم هونغ)
1034
01:22:45,750 --> 01:22:46,809
ودبرت لي مكيدة
1035
01:22:46,833 --> 01:22:48,351
خوفاً من أن أكتشف سرك
1036
01:22:48,375 --> 01:22:51,708
أرسلت (النمر الذهبي) لإسكاتي عدة مرات
1037
01:22:52,167 --> 01:22:54,708
ليس هذا فحسب
بل أنت من أحرق أكواخ المستوطنين
1038
01:22:55,083 --> 01:22:56,292
وقتلت المدير (شو)
1039
01:22:57,083 --> 01:23:01,250
الآن أنا هنا لأطالب بالعدالة للأموات
1040
01:23:02,125 --> 01:23:04,375
وماذا تظن العدالة؟
1041
01:23:05,417 --> 01:23:06,458
سأخبرك
1042
01:23:09,583 --> 01:23:12,375
المنتصر هو العدالة
1043
01:23:13,750 --> 01:23:14,750
حسناً؟
1044
01:23:15,292 --> 01:23:18,500
أنت أيضاً تقول إن القبضات هي العدالة
1045
01:23:18,625 --> 01:23:20,958
لا تقل إني لم أعطك فرصة
1046
01:23:21,292 --> 01:23:24,958
أي شخص يمكنه هزيمة
ملاكمنا الغربي
1047
01:23:25,208 --> 01:23:28,333
يمكنه أخذ سند هذه الأرض
1048
01:23:29,458 --> 01:23:30,458
(جيمس)
1049
01:23:31,167 --> 01:23:32,167
ادخل
1050
01:24:01,208 --> 01:24:02,500
إذن كل شيء بخير؟
1051
01:24:03,000 --> 01:24:05,208
افعل ما تراه مناسبًا
1052
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
من الأول؟
1053
01:24:11,125 --> 01:24:12,125
(المعلم إيب)
1054
01:24:16,208 --> 01:24:17,250
سأذهب أولاً
1055
01:24:17,333 --> 01:24:18,542
- أيها المعلم (تشاو)
- ثق بي
1056
01:25:16,042 --> 01:25:17,162
أيها المعلم (تشاو)
1057
01:25:19,208 --> 01:25:20,042
هيا
1058
01:25:20,125 --> 01:25:21,125
من أنت؟
1059
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
"وينغ تشون"
1060
01:25:30,042 --> 01:25:31,042
(إيب مان)
1061
01:25:45,000 --> 01:25:48,375
الكونغ فو الصيني الخاص
بك ليس أكثر من هذا
1062
01:26:56,333 --> 01:26:58,125
(المعلم إيب)
1063
01:26:58,250 --> 01:26:59,333
(إيب مان)
1064
01:26:59,792 --> 01:27:01,875
هل هذا هو أقصى ما لديك؟
1065
01:27:05,625 --> 01:27:07,042
العدالة التي تدافع عنها
1066
01:27:07,125 --> 01:27:10,208
ليست سوى مهزلة أمام السلطة
1067
01:27:12,833 --> 01:27:14,059
- (المعلم إيب)
- (المعلم إيب) قم
1068
01:27:14,083 --> 01:27:15,708
- (المعلم إيب)
- أسرع وقم
1069
01:27:15,875 --> 01:27:17,333
- نعتمد عليك
- قف
1070
01:27:17,458 --> 01:27:18,809
- (المعلم إيب) قم بسرعة
- (المعلم إيب)
1071
01:27:18,833 --> 01:27:19,917
- (المعلم إيب)
- (المعلم إيب)
1072
01:27:20,083 --> 01:27:22,917
- (المعلم إيب)
- (المعلم إيب) قم بسرعة
1073
01:27:23,750 --> 01:27:26,167
- انتقم للمدير (شو)
- نحن نؤمن بك أيها (المعلم إيب)
1074
01:27:26,333 --> 01:27:27,875
- (المعلم إيب)
- قف
1075
01:27:27,958 --> 01:27:29,250
(المعلم إيب)
1076
01:27:29,417 --> 01:27:30,417
أنت تستطيع فعلها
1077
01:27:45,250 --> 01:27:46,333
حسناً
1078
01:27:46,667 --> 01:27:48,167
لنخض جولة أخرى
1079
01:28:34,625 --> 01:28:35,875
(المعلم إيب) فاز
1080
01:28:35,958 --> 01:28:39,208
(المعلم إيب) فاز
1081
01:28:39,292 --> 01:28:40,833
(المعلم إيب) فاز
1082
01:28:44,292 --> 01:28:46,583
عناوين الصحف في صباح الغد
1083
01:28:47,083 --> 01:28:48,458
ستكون
1084
01:28:48,625 --> 01:28:51,875
(إيب مان) قاد الطريق
في التعدي على أراضٍ تابعة للبريطانيين
1085
01:28:52,542 --> 01:28:54,625
لم يكن أمام الجانب البريطاني سوى الرد
1086
01:28:55,375 --> 01:28:56,542
"(إيب مان) قُتل"
1087
01:29:00,625 --> 01:29:03,292
(المعلم إيب)
1088
01:29:04,458 --> 01:29:06,500
ألا تخافون جميعًا من الموت؟
1089
01:29:06,667 --> 01:29:08,059
الصينيون لا يخافون من الموت
1090
01:29:08,083 --> 01:29:09,768
- صحيح
- الصينيون لا يخافون من الموت
1091
01:29:09,792 --> 01:29:12,309
الصينيون لا يخافون من الموت
1092
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
حسناً
1093
01:29:13,542 --> 01:29:15,375
أود أن أرى من يجرؤ على إطلاق النار
1094
01:29:27,750 --> 01:29:29,000
السيد (بايك)
1095
01:29:29,250 --> 01:29:30,083
هل أنت بخير؟
1096
01:29:30,250 --> 01:29:32,167
لقد أتيت في الوقت المناسب تماماً
1097
01:29:33,125 --> 01:29:35,417
أسرع واعتقل هذا السجين الهارب
1098
01:29:42,875 --> 01:29:43,875
خذوه بعيداً
1099
01:29:44,333 --> 01:29:45,333
- نعم سيدي
- نعم سيدي
1100
01:29:48,500 --> 01:29:49,500
لا لماذا أنا؟
1101
01:29:49,708 --> 01:29:51,167
لقد أمسكتم بالشخص الخطأ
1102
01:29:51,833 --> 01:29:52,958
ليس أنا بل هو
1103
01:29:53,125 --> 01:29:54,167
(بايك)
1104
01:29:54,250 --> 01:29:55,750
نحن نشتبه الآن في تورطك
1105
01:29:55,833 --> 01:29:57,667
في قضايا متعددة للهدم غير القانوني
1106
01:29:57,792 --> 01:30:01,083
الوفاة نتيجة العنف ورشوة المسؤولين
1107
01:30:01,208 --> 01:30:03,083
أرجو التعاون مع تحقيقنا
1108
01:30:03,792 --> 01:30:04,792
خذوه بعيداً
1109
01:30:07,250 --> 01:30:08,875
ليس لديكم حق اعتقالي
1110
01:30:08,958 --> 01:30:10,333
أريد رؤية الحاكم
1111
01:30:10,417 --> 01:30:11,417
الحاكم؟
1112
01:30:14,792 --> 01:30:16,208
انظر بعناية
1113
01:30:16,333 --> 01:30:18,708
هذه مذكرة اعتقال وقعها بنفسه
1114
01:30:19,750 --> 01:30:21,833
علاوة على ذلك اعترف (لي ييهو)
بكل شيء بالفعل
1115
01:30:22,625 --> 01:30:23,875
إذا استسلمت الآن
1116
01:30:23,958 --> 01:30:25,678
لا يزال بإمكانك محاولة الحصول
على تخفيف للعقوبة
1117
01:30:26,000 --> 01:30:28,458
إذا واصلت المقاومة
فسيزداد مصيرك سوءًا
1118
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
خذوه بعيداً
1119
01:30:31,000 --> 01:30:31,833
هيا بنا
1120
01:30:31,958 --> 01:30:34,643
- لا بد أن الحاكم مخطئ
- ليس لديكم حق اعتقالي
1121
01:30:34,667 --> 01:30:36,375
ستندمون على هذا
1122
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
أنت
1123
01:31:07,958 --> 01:31:10,101
القاتل الحقيقي لـ (المعلم هونغ)
تم تقديمه للعدالة
1124
01:31:10,125 --> 01:31:12,083
رجل الأعمال الأجنبي
نال جزاءه العادل
1125
01:31:12,208 --> 01:31:14,393
القاتل الحقيقي لـ (المعلم هونغ)
تم تقديمه للعدالة
1126
01:31:14,417 --> 01:31:16,833
رجل الأعمال الأجنبي
نال جزاءه العادل
1127
01:31:16,958 --> 01:31:19,143
القاتل الحقيقي لـ (المعلم هونغ)
تم تقديمه للعدالة
1128
01:31:19,167 --> 01:31:20,958
رجل الأعمال الأجنبي
نال جزاءه العادل
1129
01:31:29,542 --> 01:31:31,625
(المعلم إيب) هنا
1130
01:31:36,417 --> 01:31:38,917
مرحباً بك أيها (المعلم إيب)
1131
01:31:40,500 --> 01:31:42,625
شكراً لكم جميعاً
1132
01:31:43,667 --> 01:31:46,125
(المعلم إيب) لقد ناقشنا الأمر
1133
01:31:46,208 --> 01:31:48,888
منصب رئيس الجمعية
مخصص لك أنت وحدك
1134
01:31:48,917 --> 01:31:51,375
نعم إنه مخصص لك
1135
01:31:51,458 --> 01:31:54,208
كيف أستحق مثل هذه المسؤولية الهامة؟
1136
01:31:54,292 --> 01:31:56,625
(المعلم إيب)
أرجوك توقف عن التواضع
1137
01:31:56,833 --> 01:32:00,125
هذه المرة استطعنا إنقاذ
"مبنى تشونغهوا" من حافة الإنهيار
1138
01:32:00,250 --> 01:32:02,667
وكل ذلك بفضل شجاعتك
1139
01:32:04,042 --> 01:32:06,518
نحن مقتنعون حقاً من أعماق قلوبنا
1140
01:32:06,542 --> 01:32:07,310
أليس كذلك؟
1141
01:32:07,334 --> 01:32:08,434
نعم
1142
01:32:08,458 --> 01:32:10,000
نحن مقتنعون
1143
01:32:10,250 --> 01:32:12,250
نحتاج إلى توجيهاتك
1144
01:32:12,500 --> 01:32:14,268
ليتعلموا القواعد
1145
01:32:14,292 --> 01:32:18,172
ويحافظون على قيم فنون الدفاع عن النفس
ولا ينحرفوا مثل (لي ييهو)
1146
01:32:19,208 --> 01:32:21,667
(المعلم إيب) من فضلك لا ترفض
1147
01:32:22,667 --> 01:32:25,467
(المعلم إيب) لا ترفض بعد الآن
1148
01:32:27,333 --> 01:32:28,375
حسناً
1149
01:32:28,458 --> 01:32:29,458
أوافق
1150
01:32:31,000 --> 01:32:32,042
حسناً
1151
01:32:32,667 --> 01:32:34,708
أخرجوا الأسود
1152
01:32:46,042 --> 01:32:47,917
تفضل تفضل
1153
01:32:56,875 --> 01:32:59,292
أيها المعلم من فضلك
ضع نقطة على عين الأسد
1154
01:33:00,167 --> 01:33:01,208
ليس مرة أخرى
1155
01:33:04,500 --> 01:33:05,958
هذه المرة ليست اختباراً
1156
01:33:06,083 --> 01:33:09,333
نحن ندعوك بصدق
لتخطيط عيون الأسود الذهبية
1157
01:33:09,458 --> 01:33:10,500
لإيقاظ زئيرها
1158
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
- أرجوك
- حسناً
1159
01:33:18,625 --> 01:33:19,934
تجسد الفنون القتالية سبع فضائل
1160
01:33:19,958 --> 01:33:22,500
لنكتب "عهد فضائل الفنون القتالية السبع"
1161
01:33:25,875 --> 01:33:27,675
أولاً منع العنف وكبح الحروب
1162
01:33:29,083 --> 01:33:31,403
ثانياً حماية الصالح العام وتحقيق الإنجازات
1163
01:33:32,458 --> 01:33:34,178
ثالثاً تهدئة الناس وتوحيد المجتمع
1164
01:33:34,542 --> 01:33:36,583
رابعاً التمسك بالعدالة والحياد
1165
01:33:36,667 --> 01:33:37,708
- عظيم
- رائع
1166
01:33:37,833 --> 01:33:38,917
العدالة والحياد
1167
01:33:39,000 --> 01:33:41,083
- ممتاز قول رائع
- ممتاز
1168
01:33:41,167 --> 01:33:42,667
- جيد
- بديع
1169
01:33:43,917 --> 01:33:46,500
- تهانينا
- تهانينا
1170
01:33:49,125 --> 01:33:52,333
تهانينا
1171
01:33:52,500 --> 01:33:53,625
شكراً لكم جميعاً
1172
01:33:53,750 --> 01:33:55,390
- تهانينا أيها (المعلم إيب)
- شكراً لك
1173
01:33:55,417 --> 01:33:57,417
العم (إيب) أريد أن أتعلم
الفنون القتالية أيضاً
1174
01:33:57,500 --> 01:33:59,875
لقد قلت إنه يجب علينا
حماية أحبائنا بقبضاتنا
1175
01:34:00,000 --> 01:34:01,720
حينئذ يجب أن تكون مستعداً لتحمل المشقة
1176
01:34:02,458 --> 01:34:03,667
نحن لا نخشى المشقة
1177
01:34:03,750 --> 01:34:05,792
تقول أمي لا تأتي السعادة
إلا من خلال المشقة
1178
01:34:08,917 --> 01:34:10,958
- جيد
- تهانينا
1179
01:34:11,042 --> 01:34:13,482
- تهانينا أيها (المعلم إيب)
- تفضل بجلوسك أيها المعلم
1180
01:34:13,583 --> 01:34:15,743
- تهانينا
- نحن نريد تعلم الفنون القتالية أيضاً
1181
01:34:18,292 --> 01:34:19,333
تفضل
1182
01:34:20,917 --> 01:34:22,708
ارفعوا الأسود
1183
01:34:25,125 --> 01:34:26,405
أيها المعلم (تشاو) تفضل بالجلوس
1184
01:34:26,875 --> 01:34:27,875
تفضلوا بالجلوس
1185
01:34:32,875 --> 01:34:36,000
- رائع
- بديع
1186
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
جيد
1187
01:34:39,042 --> 01:34:40,042
رائع
1188
01:34:42,000 --> 01:34:43,000
رائع
1189
01:34:43,750 --> 01:34:44,750
انظر إلى هذا
1190
01:34:51,333 --> 01:34:54,417
تعال داعبه من أجل الحظ السعيد
1191
01:34:56,125 --> 01:34:57,125
إنه رائع
1192
01:34:59,958 --> 01:35:00,958
جميل
1193
01:35:01,500 --> 01:35:04,125
- متألق
- ممتاز
1194
01:35:09,708 --> 01:35:11,083
عظيم
1195
01:35:11,167 --> 01:35:13,458
القائد الجديد يرث الختم
للنهوض بالفنون القتالية
1196
01:35:13,542 --> 01:35:16,182
الأسد المهيب يقدم البركات
للاحتفاء بالبطل الفاضل
1197
01:35:20,299 --> 01:35:25,299
ترجمة محمود نصار
https://subdl.com/u/gazoline
1198
01:35:47,708 --> 01:35:55,000
"مبنى تشونغهوا"
100484