All language subtitles for Golden Pouch e65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,307 --> 00:01:05,307 Joon Sang. 2 00:01:08,147 --> 00:01:09,207 Are you okay? 3 00:01:09,947 --> 00:01:11,047 Are you hurt? 4 00:01:11,347 --> 00:01:13,407 No, I'm fine. 5 00:01:14,107 --> 00:01:15,207 That's great. 6 00:01:15,517 --> 00:01:18,347 - Joon Sang. - Seol Hwa, are you okay? 7 00:01:18,577 --> 00:01:20,907 I'm fine, but Joon Sang is hurt. 8 00:01:21,177 --> 00:01:22,977 Stay still. Don't move. 9 00:01:23,977 --> 00:01:26,377 What about your body? Can you move? 10 00:01:26,577 --> 00:01:28,077 Oh, no. This is all because of me. 11 00:01:31,147 --> 00:01:33,377 What did I just witness? 12 00:01:34,107 --> 00:01:37,977 Did I just see PJ Group's eldest son throw himself... 13 00:01:38,147 --> 00:01:39,746 to save the girl from the dumpling store? 14 00:01:39,747 --> 00:01:42,406 Yes. He just threw himself to save her life. 15 00:01:42,407 --> 00:01:44,377 He's a true man. 16 00:01:44,677 --> 00:01:45,847 That's unbelievable. 17 00:01:46,307 --> 00:01:48,377 He could have died. 18 00:01:49,177 --> 00:01:51,677 Why is Seok Hoon here? 19 00:01:52,277 --> 00:01:54,407 What on earth is going on? 20 00:01:55,647 --> 00:01:58,247 - I'm all finished. - Thank you. 21 00:02:16,207 --> 00:02:19,647 You didn't have to get me a room. It's just a few scratches. 22 00:02:21,277 --> 00:02:24,347 You should stay the night and get a thorough checkup. 23 00:02:24,847 --> 00:02:28,077 Things may have gone wrong in places you can't see. 24 00:02:28,347 --> 00:02:30,677 I checked the X-ray. It looks like your bones are fine. 25 00:02:30,747 --> 00:02:33,028 But you have a sprain on you shoulder blades and tendons. 26 00:02:33,147 --> 00:02:35,177 They're not ruptured, so don't worry. 27 00:02:35,307 --> 00:02:37,347 If it still hurts in a week, 28 00:02:37,507 --> 00:02:39,207 you should get another checkup. 29 00:02:39,917 --> 00:02:40,917 I will do that. 30 00:02:40,918 --> 00:02:42,677 Thank you for saving Seol Hwa. 31 00:02:43,377 --> 00:02:46,807 If it wasn't for you, she would've been hurt badly. 32 00:02:47,347 --> 00:02:50,307 Stay for the checkup and the treatment. 33 00:02:52,777 --> 00:02:53,807 Dr. Han. 34 00:02:56,107 --> 00:02:58,847 I heard you accepted the position at our company. 35 00:02:59,307 --> 00:03:00,707 I guess I'll see you around. 36 00:03:01,347 --> 00:03:02,907 At work and at home. 37 00:03:05,577 --> 00:03:06,747 I look forward to it. 38 00:03:15,907 --> 00:03:18,347 Seol Hwa, where are you? We have a meeting. 39 00:03:18,407 --> 00:03:20,777 I'm at the hospital because of a car accident. 40 00:03:20,877 --> 00:03:23,277 A car accident? Are you at the hospital? 41 00:03:23,707 --> 00:03:24,907 Are you hurt? 42 00:03:25,477 --> 00:03:27,277 Not me. Joon Sang is hurt. 43 00:03:27,647 --> 00:03:28,847 What? He is? 44 00:03:30,907 --> 00:03:32,277 How bad is it? 45 00:03:32,377 --> 00:03:35,007 It's not bad, but he needs to get a checkup. 46 00:03:35,877 --> 00:03:37,507 I don't think I can go back today. 47 00:03:38,347 --> 00:03:41,477 Can you pass over my report to Ms. Shin? 48 00:03:42,747 --> 00:03:44,777 I will give her a call. 49 00:03:45,047 --> 00:03:47,247 That's not what's important. Where is the hospital? 50 00:03:48,407 --> 00:03:49,447 Okay. 51 00:03:51,977 --> 00:03:54,107 What do you mean your brother is hurt? 52 00:03:54,307 --> 00:03:55,907 There has been a car accident. 53 00:03:56,047 --> 00:03:58,477 I'm sorry, but I must go. 54 00:03:58,577 --> 00:03:59,807 Sure. Go ahead. 55 00:04:00,577 --> 00:04:03,977 Seol Hwa can't come back. She will give you a call. 56 00:04:06,347 --> 00:04:07,377 What? 57 00:04:07,607 --> 00:04:11,107 Why can't Ms. Geum come when his brother is hurt? 58 00:04:11,247 --> 00:04:12,277 Seok Hoon. 59 00:04:14,947 --> 00:04:17,446 You don't need to worry about Joon Sang's condition. 60 00:04:17,447 --> 00:04:18,577 That's a relief. 61 00:04:18,947 --> 00:04:22,217 I was worried he may have been hurt badly because of me. 62 00:04:22,577 --> 00:04:23,717 What about you? 63 00:04:24,047 --> 00:04:25,846 Are you okay? Are you hurt? 64 00:04:25,847 --> 00:04:27,377 I'm not hurt. 65 00:04:29,177 --> 00:04:31,806 Why did you stay still right before the accident? 66 00:04:31,807 --> 00:04:34,606 - You didn't even see it coming. - My heart pounded. 67 00:04:34,607 --> 00:04:36,776 Why? Is something wrong? 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,577 No, I was just in a hurry. 69 00:04:38,847 --> 00:04:40,107 That happens from time to time. 70 00:04:40,547 --> 00:04:42,676 Anyway, were you coming to the office? 71 00:04:42,677 --> 00:04:45,747 Yes. I have a meeting about the medical counseling... 72 00:04:45,847 --> 00:04:47,007 with Ms. Bae. 73 00:04:47,507 --> 00:04:49,216 I'm going there now. What about you? 74 00:04:49,217 --> 00:04:51,447 I called and said I can't come back today. 75 00:04:51,747 --> 00:04:53,407 Joon Sang has to stay by himself. 76 00:04:56,577 --> 00:04:57,577 Bye. 77 00:05:25,507 --> 00:05:27,507 Stay still. I'll do it. 78 00:05:33,047 --> 00:05:34,207 Does it hurt a lot? 79 00:05:35,347 --> 00:05:37,507 No. It's a bit uncomfortable. That's all. 80 00:05:39,177 --> 00:05:40,647 It's not so bad though. 81 00:05:40,947 --> 00:05:43,677 You worry and take care of me. 82 00:05:44,247 --> 00:05:45,307 Joon Sang. 83 00:05:46,607 --> 00:05:49,047 I'm just joking. Don't be angry. 84 00:05:49,707 --> 00:05:52,977 You got hurt because of me. Why wouldn't I be angry? 85 00:05:53,877 --> 00:05:55,247 Who am I, anyway? 86 00:05:55,877 --> 00:05:58,047 Who are you? You're Geum Seol Hwa. 87 00:05:58,347 --> 00:06:00,707 You are the one person I have ever wanted. 88 00:06:02,147 --> 00:06:04,047 You are such a precious person. 89 00:06:04,377 --> 00:06:06,547 So don't ever say that you are not confident... 90 00:06:06,877 --> 00:06:08,307 or that you will only hurt me. 91 00:06:09,347 --> 00:06:13,307 If you got hurt in front of me, I may have gone crazy. 92 00:06:13,847 --> 00:06:14,847 You... 93 00:06:17,447 --> 00:06:20,247 - What is it? - Who am I for you to do this? 94 00:06:21,807 --> 00:06:25,107 You can't let me go and are still so nice to me. 95 00:06:26,347 --> 00:06:28,577 Are you crying because of me? 96 00:06:28,707 --> 00:06:30,777 No, I'm not. 97 00:06:32,147 --> 00:06:34,447 I don't like seeing you cry because of me. 98 00:06:39,177 --> 00:06:40,277 Be careful. 99 00:06:47,007 --> 00:06:48,077 Seol Hwa. 100 00:06:48,877 --> 00:06:53,047 I'm a much worse person than you think I am. 101 00:06:53,407 --> 00:06:55,007 Why do you say that? 102 00:06:55,877 --> 00:06:57,347 It's true. 103 00:06:58,107 --> 00:07:00,307 You're not a person who hurts me. 104 00:07:00,977 --> 00:07:03,907 You're a person who heals my wounds. 105 00:07:04,507 --> 00:07:06,747 You give me hope of starting a new life. 106 00:07:13,547 --> 00:07:16,447 So don't go anywhere or cry. 107 00:07:17,047 --> 00:07:18,847 Just stay by my side. 108 00:07:22,347 --> 00:07:23,706 Seok Hoon was there too? 109 00:07:23,707 --> 00:07:25,206 Both guys ran to her. 110 00:07:25,207 --> 00:07:28,176 One saved her, and the other checked on her. 111 00:07:28,177 --> 00:07:30,877 It was quite a scene. Is she such a big deal? 112 00:07:31,147 --> 00:07:34,347 I wonder if the first son of PJ Group got injured. 113 00:07:34,447 --> 00:07:35,846 Joon Sang is in the hospital now. 114 00:07:35,847 --> 00:07:38,577 Oh my. He must be injured. 115 00:07:40,147 --> 00:07:43,247 Hey, it might turn into a bigger issue. 116 00:07:43,347 --> 00:07:44,806 - What do you mean? - His grandmother... 117 00:07:44,807 --> 00:07:46,907 thinks so fondly of him. 118 00:07:47,407 --> 00:07:49,277 If he got injured because of a girl, 119 00:07:49,407 --> 00:07:51,047 would she approve of that dumpling girl? 120 00:07:51,247 --> 00:07:53,076 Haven't you given up yet? 121 00:07:53,077 --> 00:07:56,047 Of course not. I'll try everything I can. 122 00:07:56,677 --> 00:08:00,776 I'll make up my mind between the two sons and move things forward. 123 00:08:00,777 --> 00:08:02,647 Seol Hwa is involved with them. 124 00:08:03,507 --> 00:08:05,846 I'm sure they both know what happened between Seok Hoon and me. 125 00:08:05,847 --> 00:08:07,877 Don't worry about that already. 126 00:08:08,277 --> 00:08:11,207 Stay quiet for now. When they find out, 127 00:08:11,677 --> 00:08:14,577 I'll tell them that Seok Hoon hid that he's an orphan... 128 00:08:14,907 --> 00:08:16,977 and tried to deceive us by hiring fake parents. 129 00:08:17,047 --> 00:08:18,447 - Mom. - By the way, 130 00:08:18,647 --> 00:08:20,807 what is Seok Hoon up to? 131 00:08:21,107 --> 00:08:22,446 Why was he here? 132 00:08:22,447 --> 00:08:24,747 He'll be our medical consultant. 133 00:08:25,577 --> 00:08:29,547 Is he really going to do that? Is he going to work with you? 134 00:08:32,407 --> 00:08:35,407 I'm sorry, I'm late. Something came up. 135 00:08:36,947 --> 00:08:39,107 We're working together after all. 136 00:08:41,207 --> 00:08:42,377 I had no idea... 137 00:08:43,647 --> 00:08:46,177 my brother was responsible for the malpractice. 138 00:08:49,007 --> 00:08:50,677 Let's just say that. 139 00:08:51,407 --> 00:08:53,447 You still don't want to say you trusted me. 140 00:08:54,577 --> 00:08:55,817 I'm disappointed. 141 00:08:56,277 --> 00:08:59,277 After all, we were once going to get married. 142 00:08:59,317 --> 00:09:00,377 Ms. Bae. 143 00:09:01,647 --> 00:09:04,327 Now that we're working together, please put aside personal matters. 144 00:09:05,947 --> 00:09:07,177 Let's start the meeting. 145 00:09:14,577 --> 00:09:17,177 - Thank you. - Bye. 146 00:09:18,247 --> 00:09:20,177 Where are you? We're so busy. 147 00:09:20,507 --> 00:09:21,846 I'm busy too. 148 00:09:21,847 --> 00:09:24,077 You're at a class reunion. Are you too busy having fun? 149 00:09:24,377 --> 00:09:27,047 Who's having fun? I'm working my bottom off. Hang up. 150 00:09:27,207 --> 00:09:28,407 Honey. Choo Ja! 151 00:09:31,047 --> 00:09:32,407 Something's fishy. 152 00:09:37,377 --> 00:09:40,907 If I'm going to do it anyway, I'll do my best. 153 00:09:41,317 --> 00:09:43,077 That way, she'll notice I worked. 154 00:09:45,577 --> 00:09:47,747 Oh my. Who are you? 155 00:09:47,947 --> 00:09:49,107 Oh my. 156 00:09:51,007 --> 00:09:53,817 - Hello, ma'am. - Hello. 157 00:09:54,077 --> 00:09:57,407 You must be the housekeeper who's filling in. 158 00:09:58,577 --> 00:10:01,177 But you look familiar. 159 00:10:01,247 --> 00:10:02,477 I'm Seol Hwa's mom. 160 00:10:02,577 --> 00:10:05,876 I mean, I'm Seok Hoon's mom. 161 00:10:05,877 --> 00:10:07,577 That's right. 162 00:10:08,547 --> 00:10:11,316 I remember meeting you at your place. 163 00:10:11,317 --> 00:10:14,507 By the way, what are you doing now? 164 00:10:16,077 --> 00:10:19,247 I wonder that too. What am I doing here? 165 00:10:20,707 --> 00:10:23,907 My goodness. That's a terrible mistake. 166 00:10:24,007 --> 00:10:25,317 How could she mistake you for a housekeeper? 167 00:10:25,407 --> 00:10:27,207 It's okay. 168 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 I just did some dishes... 169 00:10:29,047 --> 00:10:32,507 and a little cleaning just like I do at home. Don't worry. 170 00:10:32,977 --> 00:10:36,506 Still, we made a guest work. 171 00:10:36,507 --> 00:10:38,907 It's really okay. 172 00:10:39,107 --> 00:10:42,077 If you need, I could even come every day and work for you. 173 00:10:42,207 --> 00:10:45,247 You've done so much for us. 174 00:10:45,407 --> 00:10:47,047 From the restaurant... 175 00:10:47,277 --> 00:10:49,206 to the job opportunity for my son... 176 00:10:49,207 --> 00:10:52,747 Of course. Dr. Han saved my life. 177 00:10:52,847 --> 00:10:55,746 You saved our lives too. 178 00:10:55,747 --> 00:10:57,547 We owe you so much. 179 00:10:57,807 --> 00:11:01,047 I should have come and thanked you earlier. 180 00:11:01,107 --> 00:11:03,807 I'm sorry I came so late. 181 00:11:04,677 --> 00:11:05,707 Ma'am. 182 00:11:06,907 --> 00:11:08,047 Ma'am? 183 00:11:09,347 --> 00:11:10,747 Is she away? 184 00:11:12,347 --> 00:11:15,077 Goodness. She did a good job. 185 00:11:19,147 --> 00:11:21,147 Let's see. 186 00:11:24,407 --> 00:11:27,707 She seems to be a good cook too. 187 00:11:28,807 --> 00:11:30,477 Mother will like her. 188 00:11:31,447 --> 00:11:35,577 I've actually been curious, so I've been thinking of paying a visit. 189 00:11:36,077 --> 00:11:40,107 Sorry? Were you curious about me? 190 00:11:40,977 --> 00:11:42,546 No. I'm talking about your daughter. 191 00:11:42,547 --> 00:11:46,307 Oh, my daughter? Do you mean Seol Hwa? 192 00:11:46,507 --> 00:11:48,476 Mother, are you here? 193 00:11:48,477 --> 00:11:49,807 Yes, I am. 194 00:11:51,007 --> 00:11:53,177 - You're back. - Yes. 195 00:11:53,677 --> 00:11:55,407 Oh, you were here. 196 00:11:56,077 --> 00:11:58,976 Mother, she's going to help us for a few days. 197 00:11:58,977 --> 00:12:00,446 I see you two already met. 198 00:12:00,447 --> 00:12:02,107 Goodness, Nan Seol. 199 00:12:02,647 --> 00:12:06,707 It's understandable that she thought so. 200 00:12:07,147 --> 00:12:08,777 Please sit down. 201 00:12:09,347 --> 00:12:11,347 You're funny. 202 00:12:12,347 --> 00:12:14,007 You made a mistake. 203 00:12:14,407 --> 00:12:16,047 She's Dr. Han's mother. 204 00:12:16,477 --> 00:12:17,547 Really? 205 00:12:19,507 --> 00:12:20,507 Oh my. 206 00:12:22,407 --> 00:12:25,977 I had no idea. I'm so sorry. 207 00:12:26,347 --> 00:12:29,947 We didn't have time to introduce ourselves. It's okay. 208 00:12:30,147 --> 00:12:32,977 Why did she have to show up unannounced? 209 00:12:33,047 --> 00:12:35,507 Ms. Eun was just about to talk about Seol Hwa. 210 00:12:35,577 --> 00:12:37,137 Why did she have to come in right then? 211 00:12:37,577 --> 00:12:39,947 By the way, this smell... 212 00:12:43,307 --> 00:12:44,507 Is something wrong? 213 00:12:45,647 --> 00:12:49,347 I recognize this perfume. 214 00:12:50,847 --> 00:12:52,947 Well, it's a common one. 215 00:12:53,107 --> 00:12:55,347 By the way, it was my mistake. 216 00:12:55,477 --> 00:12:56,846 You didn't have to clean. 217 00:12:56,847 --> 00:12:58,947 I didn't have anything else to do anyway. 218 00:12:59,407 --> 00:13:01,576 I washed all the pots and bowls. 219 00:13:01,577 --> 00:13:04,346 Everything was already shiny. There wasn't much to do. 220 00:13:04,347 --> 00:13:07,947 Thank you. Thank you for the food you brought too. 221 00:13:07,977 --> 00:13:10,447 Did you even bring food? 222 00:13:11,007 --> 00:13:12,877 Thank you so much. 223 00:13:13,347 --> 00:13:15,646 If you like the food, 224 00:13:15,647 --> 00:13:18,577 let me know. I can make more for you. 225 00:13:19,547 --> 00:13:22,346 If Joon Sang had stayed for dinner, 226 00:13:22,347 --> 00:13:25,907 I could have brought food he likes. 227 00:13:26,907 --> 00:13:30,277 I heard that Joon Sang visited your house. 228 00:13:30,707 --> 00:13:34,307 He has become a lot more cheerful since he met your daughter. 229 00:13:34,447 --> 00:13:36,747 I've been curious about her. 230 00:13:36,847 --> 00:13:38,247 I see. 231 00:13:38,507 --> 00:13:41,647 She's very cheerful and kind. 232 00:13:41,677 --> 00:13:45,107 She makes so many sacrifices for her family. 233 00:13:45,647 --> 00:13:48,576 I have nothing much to brag about, 234 00:13:48,577 --> 00:13:52,347 but I can brag about my daughter confidently. 235 00:13:53,377 --> 00:13:54,477 I don't think... 236 00:13:54,577 --> 00:13:58,976 Joon Sang would like just any girl. 237 00:13:58,977 --> 00:14:04,177 I'm totally in love with Joon Sang as well. 238 00:14:05,147 --> 00:14:06,447 Oh my. 239 00:14:07,547 --> 00:14:09,007 Shouldn't I have said that? 240 00:14:10,977 --> 00:14:14,577 Don't worry. I'm glad you like him. 241 00:14:15,577 --> 00:14:19,977 You are, right? I'm so happy you understand me. 242 00:14:24,077 --> 00:14:25,747 Are you sure you can leave already? 243 00:14:26,707 --> 00:14:28,277 I had a checkup. 244 00:14:28,547 --> 00:14:30,477 Grandmother will worry if I'm hospitalized. 245 00:14:30,547 --> 00:14:32,347 I'll just receive treatment as an outpatient. 246 00:14:32,777 --> 00:14:34,307 Is your car at the office? 247 00:14:34,577 --> 00:14:37,177 Let's go. I'll give you a ride home. 248 00:14:37,307 --> 00:14:39,146 Are you giving me a ride? 249 00:14:39,147 --> 00:14:41,147 Of course. Let's go. 250 00:14:43,147 --> 00:14:44,147 Joon Sang. 251 00:14:44,847 --> 00:14:46,507 How much did you get hurt? Let me see. 252 00:14:48,047 --> 00:14:49,847 What is it? Are you hurt a lot? 253 00:14:50,647 --> 00:14:52,007 No, I'm not. 254 00:14:53,077 --> 00:14:54,477 By the way... 255 00:14:54,977 --> 00:14:56,107 Ji Sang. 256 00:14:56,907 --> 00:14:59,006 Are you sure he's just an acquaintance? 257 00:14:59,007 --> 00:15:00,047 What? 258 00:15:00,677 --> 00:15:03,507 Well, the thing is... 259 00:15:04,107 --> 00:15:05,177 Ji Sang is... 260 00:15:06,107 --> 00:15:08,107 - my little brother. - What? 261 00:15:09,007 --> 00:15:11,707 - Ji Sang. - Well... 262 00:15:12,947 --> 00:15:15,407 I'm sorry, but I had no choice. 263 00:15:15,707 --> 00:15:19,047 After lying to you in the beginning, I didn't have a chance to tell you. 264 00:15:19,777 --> 00:15:22,707 What is this? Joon Sang, you too? 265 00:15:23,307 --> 00:15:24,506 You said you never lie. 266 00:15:24,507 --> 00:15:27,807 Don't blame him. I asked him to keep it a secret. 267 00:15:29,347 --> 00:15:31,947 Yoon Joon Sang, Yoon Ji Sang. 268 00:15:32,547 --> 00:15:35,277 It was stupid of me not to notice. 269 00:15:35,977 --> 00:15:39,107 I never knew you'd lie about something like this. I'm leaving. 270 00:15:39,977 --> 00:15:41,047 Seol Hwa. 271 00:15:41,907 --> 00:15:43,247 You said you'd give me a ride. 272 00:15:43,777 --> 00:15:45,447 Ask your little brother. 273 00:15:50,747 --> 00:15:52,347 This wasn't a good time either. 274 00:15:52,877 --> 00:15:55,307 I know. I'll go talk to her. 275 00:16:00,577 --> 00:16:03,077 Seol Hwa. 276 00:16:03,707 --> 00:16:04,907 Are you angry? 277 00:16:05,477 --> 00:16:07,877 Hey, you made a fool of me. 278 00:16:07,947 --> 00:16:11,647 I'm sorry. I didn't want people to know who my father is. 279 00:16:12,347 --> 00:16:13,977 I didn't keep it from you on purpose. 280 00:16:14,007 --> 00:16:16,307 You're just like Joon Sang. 281 00:16:16,947 --> 00:16:18,247 You hide yourselves. 282 00:16:19,677 --> 00:16:20,677 You're right. 283 00:16:21,547 --> 00:16:23,907 I'm not sure you know about it, but I had a reason. 284 00:16:24,907 --> 00:16:27,507 Joon Sang didn't join the company for my mom and my sake. 285 00:16:27,977 --> 00:16:30,347 And I stayed away from the company for his sake. 286 00:16:31,807 --> 00:16:32,807 Seol Hwa. 287 00:16:33,377 --> 00:16:36,147 Now that you know, let me ask you a favor. 288 00:16:37,777 --> 00:16:40,807 My brother has really changed since he met you. 289 00:16:41,447 --> 00:16:43,547 You won't understand how relieved I am. 290 00:16:44,947 --> 00:16:48,307 I really hope he can be happy. He deserves it. 291 00:16:48,777 --> 00:16:50,777 - Ji Sang. - I really hope... 292 00:16:51,507 --> 00:16:53,207 he can be. 293 00:16:54,277 --> 00:16:55,707 He really deserves it. 294 00:16:58,277 --> 00:16:59,577 Can you help him out? 295 00:17:05,447 --> 00:17:08,877 It's unlike you to make such a mistake. 296 00:17:09,017 --> 00:17:11,517 It's nothing for you to laugh at. 297 00:17:11,877 --> 00:17:14,577 How can she come without notice? She has no manners. 298 00:17:14,847 --> 00:17:16,807 Don't be so harsh on her. 299 00:17:16,907 --> 00:17:19,547 She made me make a mistake. I was embarrassed. 300 00:17:20,807 --> 00:17:24,277 She said she came to greet Mother for what she did for Dr. Han. 301 00:17:24,407 --> 00:17:27,877 And if Joon Sang's relationship works out, 302 00:17:27,977 --> 00:17:29,977 we have to meet her anyway. 303 00:17:30,017 --> 00:17:32,306 Think about this as your chance to get acquainted. 304 00:17:32,307 --> 00:17:35,107 That and coming over so suddenly are different. 305 00:17:35,207 --> 00:17:38,047 My goodness. I don't like her. 306 00:17:55,147 --> 00:17:56,277 Are you coming just now? 307 00:17:57,017 --> 00:17:58,577 Did the meeting go well? 308 00:18:00,147 --> 00:18:01,147 Yes. 309 00:18:06,307 --> 00:18:10,247 Seok Hoon. Ji Sang is Joon Sang's brother. 310 00:18:10,577 --> 00:18:12,247 I only found out at the hospital. 311 00:18:14,747 --> 00:18:16,177 Isn't it surprising? 312 00:18:18,977 --> 00:18:20,077 It is. 313 00:18:21,977 --> 00:18:23,247 You don't mean it. 314 00:18:24,017 --> 00:18:25,577 You aren't surprised at all. 315 00:18:28,477 --> 00:18:29,517 Seok Hoon. 316 00:18:30,647 --> 00:18:31,677 I think... 317 00:18:33,777 --> 00:18:35,517 I will start dating Joon Sang. 318 00:18:43,147 --> 00:18:44,207 Really? 319 00:18:53,647 --> 00:18:55,307 You told me... 320 00:18:56,647 --> 00:18:59,377 to think about how I really feel. 321 00:19:01,247 --> 00:19:02,277 He is... 322 00:19:04,247 --> 00:19:07,177 a good guy. He's troubled too. 323 00:19:08,377 --> 00:19:12,207 It seems like he's hurt more than I am. 324 00:19:14,777 --> 00:19:16,577 I can't let him go like this. 325 00:19:18,847 --> 00:19:19,877 I see... 326 00:19:20,907 --> 00:19:22,177 myself in him. 327 00:19:23,077 --> 00:19:24,547 What are you talking about? 328 00:19:27,047 --> 00:19:29,207 Why are you staying with him if you don't love him? 329 00:19:31,847 --> 00:19:33,547 Do you think that makes sense? 330 00:19:34,307 --> 00:19:35,906 You have no emotions or feelings in this relationship. 331 00:19:35,907 --> 00:19:39,707 Seok Hoon. Everyone has a different boiling point. 332 00:19:41,477 --> 00:19:45,277 Some people will boil at 70°C while others boil at 20°C. 333 00:19:49,447 --> 00:19:50,577 I will try... 334 00:19:51,777 --> 00:19:53,677 to like him from now on. 335 00:19:53,707 --> 00:19:55,247 Why are you telling me this? 336 00:19:56,047 --> 00:19:57,277 I'm not sure. 337 00:19:59,747 --> 00:20:02,077 I just thought I'd tell you first. 338 00:20:08,447 --> 00:20:09,517 Let's go. 339 00:20:16,177 --> 00:20:17,347 Then what about me? 340 00:20:22,877 --> 00:20:23,877 What about me? 341 00:20:25,977 --> 00:20:27,547 What do you think about me? 342 00:20:28,747 --> 00:20:29,847 Do you like me? 343 00:20:30,547 --> 00:20:31,547 Or... 344 00:20:32,977 --> 00:20:34,047 do you not like me? 345 00:20:37,107 --> 00:20:38,447 Why can't you answer me? 346 00:20:42,577 --> 00:20:43,647 I like you. 347 00:20:46,517 --> 00:20:48,277 - As a brother. - I'm not your real brother. 348 00:20:48,347 --> 00:20:51,347 The moment you walked into our house as my fake brother... 349 00:20:53,777 --> 00:20:55,047 From that moment on, 350 00:20:57,047 --> 00:20:58,277 you became my brother. 351 00:20:59,707 --> 00:21:01,307 You are my mom and dad's son. 352 00:21:02,877 --> 00:21:03,947 I... 353 00:21:13,277 --> 00:21:14,447 Never mind. 354 00:21:19,177 --> 00:21:22,077 Don't ever mention Joon Sang in front of me again. 355 00:21:49,077 --> 00:21:51,747 Why did you go there? You even fooled me. 356 00:21:51,847 --> 00:21:55,707 And if you were going, you could just say so. Why did you lie? 357 00:21:55,977 --> 00:21:59,247 Because you're all acting up. I knew you wouldn't let me. 358 00:21:59,347 --> 00:22:02,107 Mom, how is their house? Is it awesome? Is it huge? 359 00:22:02,677 --> 00:22:04,547 My goodness, it was a palace. 360 00:22:04,947 --> 00:22:07,277 When I imagined Seol Hwa living in that house, 361 00:22:07,347 --> 00:22:09,707 I almost broke into tears. 362 00:22:10,047 --> 00:22:11,577 Living in that house? 363 00:22:11,777 --> 00:22:13,777 You are so quick to make an assumption. 364 00:22:13,977 --> 00:22:16,647 It's not just an assumption. I know it will happen. 365 00:22:16,777 --> 00:22:19,307 Joon Sang's grandmother wanted Seol Hwa to come over. 366 00:22:20,107 --> 00:22:21,307 Did she really? 367 00:22:21,377 --> 00:22:23,277 Yes. She's been curious. 368 00:22:23,507 --> 00:22:26,577 This means they have been talking about her. 369 00:22:26,907 --> 00:22:28,007 Unbelievable. 370 00:22:28,077 --> 00:22:31,577 Shouldn't such a rich family denounce her with money? 371 00:22:31,677 --> 00:22:34,146 Yes, that's right. That's what happens in dramas. 372 00:22:34,147 --> 00:22:36,077 Girls, I said no. 373 00:22:36,207 --> 00:22:37,946 His mother is a bit cold, 374 00:22:37,947 --> 00:22:39,546 but his grandmother is on Seol Hwa's side. 375 00:22:39,547 --> 00:22:42,707 Honey, I guess Seol Hwa will get married before Doo Na does. 376 00:22:43,447 --> 00:22:45,277 Don't bring me into this! 377 00:22:47,077 --> 00:22:48,077 Darn it! 378 00:22:50,577 --> 00:22:52,807 - What was that? - What's with her? 379 00:22:53,047 --> 00:22:55,107 Stop it. She'll be hurt. 380 00:22:55,207 --> 00:22:56,547 She's got no reason to be. 381 00:22:56,647 --> 00:22:58,976 Hey, you should land on a good guy. 382 00:22:58,977 --> 00:23:01,207 I will clean up his house too! 383 00:23:01,547 --> 00:23:04,377 Seol Hwa is filming a drama, but what's with me? 384 00:23:04,747 --> 00:23:08,247 He's the one who was wrong, but he wouldn't even call. 385 00:23:10,577 --> 00:23:11,577 Min Kyu? 386 00:23:13,847 --> 00:23:14,947 What is this? 387 00:23:16,577 --> 00:23:17,577 Hello? 388 00:23:19,107 --> 00:23:20,647 Hello? Talk. 389 00:23:22,207 --> 00:23:24,747 Things are already frustrating enough without this prank call. 390 00:23:26,447 --> 00:23:28,777 Are you breathing heavily? 391 00:23:28,947 --> 00:23:30,577 You little pervert. 392 00:23:30,747 --> 00:23:34,277 Thank the skies it's just a call. If you were here, you'd be dead! 393 00:23:34,747 --> 00:23:36,247 Die, you jerk! 394 00:23:38,577 --> 00:23:39,577 Doo Na. 395 00:23:41,107 --> 00:23:42,247 I miss you. 396 00:23:43,877 --> 00:23:46,207 It sounds like you are healthy. 397 00:23:46,947 --> 00:23:48,177 I'm relieved. 398 00:23:50,777 --> 00:23:51,847 Doo Na... 399 00:24:02,307 --> 00:24:03,577 Did you get home? 400 00:24:04,777 --> 00:24:06,207 Were you surprised today? 401 00:24:08,647 --> 00:24:11,777 I'm sorry about Ji Sang. I couldn't tell you. 402 00:24:12,677 --> 00:24:14,407 I talked to him. 403 00:24:14,577 --> 00:24:17,277 How are your shoulders? Do they hurt? 404 00:24:17,547 --> 00:24:19,306 My heart hurts more than my shoulders. 405 00:24:19,307 --> 00:24:20,907 I'm afraid you'll turn me down again. 406 00:24:21,447 --> 00:24:23,377 No, I won't do that. 407 00:24:23,877 --> 00:24:25,177 Is this an approval? 408 00:24:28,077 --> 00:24:30,807 Thank you. I will treat you even better. 409 00:24:31,877 --> 00:24:33,447 I won't let you ever be hurt. 410 00:24:33,647 --> 00:24:35,307 Joon Sang, go to sleep. 411 00:24:35,547 --> 00:24:37,577 Let me know when the results are out. 412 00:24:38,447 --> 00:24:39,447 Bye. 413 00:24:41,207 --> 00:24:43,877 - Was that Joon Sang? - Mom. 414 00:24:44,247 --> 00:24:45,846 What do you mean by results? 415 00:24:45,847 --> 00:24:48,506 I almost got hit by a motorcycle, 416 00:24:48,507 --> 00:24:50,447 but Joon Sang saved me and got hurt instead. 417 00:24:50,577 --> 00:24:51,946 Did he get hurt instead of you? 418 00:24:51,947 --> 00:24:53,276 Is he hospitalized? 419 00:24:53,277 --> 00:24:55,076 No, he got treated and went back home. 420 00:24:55,077 --> 00:24:57,307 What are you talking about? 421 00:24:58,047 --> 00:25:00,777 I was just at his house chatting with his grandmother. 422 00:25:00,877 --> 00:25:03,077 - Were you at Joon Sang's? - Yes. 423 00:25:03,147 --> 00:25:05,677 She really seemed to like you. 424 00:25:06,277 --> 00:25:09,006 My goodness. What if she hates you because he got hurt? 425 00:25:09,007 --> 00:25:10,976 It's not the time to worry about that. 426 00:25:10,977 --> 00:25:14,146 Someone got hurt instead of our daughter. Is he hurt badly? 427 00:25:14,147 --> 00:25:16,006 He hurt his shoulders. 428 00:25:16,007 --> 00:25:17,907 We have to wait for the test results for now. 429 00:25:17,947 --> 00:25:19,846 Goodness, I feel so bad. 430 00:25:19,847 --> 00:25:21,576 Yes, exactly. 431 00:25:21,577 --> 00:25:23,447 - Goodnight. - Sure, goodnight. 432 00:25:25,907 --> 00:25:29,647 The accident could've been bad. I am so thankful. 433 00:25:29,907 --> 00:25:32,446 They really do have a special connection, don't they? 434 00:25:32,447 --> 00:25:34,707 Stop saying those kinds of things. 435 00:25:35,807 --> 00:25:37,007 Whatever it may be, 436 00:25:37,747 --> 00:25:40,077 I think we should show our gratitude. 437 00:25:40,207 --> 00:25:42,277 To Joon Sang and his family. 438 00:25:42,347 --> 00:25:43,407 Right? 439 00:25:43,507 --> 00:25:47,277 My gosh, you're finally using that brain of yours. 440 00:25:47,507 --> 00:25:48,547 My goodness. 441 00:26:35,907 --> 00:26:37,507 What do you think about me? 442 00:26:37,977 --> 00:26:39,077 Do you like me? 443 00:26:39,877 --> 00:26:40,907 Or... 444 00:26:42,247 --> 00:26:43,407 do you not like me? 445 00:26:45,977 --> 00:26:47,207 I like you. 446 00:26:49,207 --> 00:26:51,007 - As a brother. - I'm not your real brother. 447 00:26:51,077 --> 00:26:54,077 The moment you walked into our house as my fake brother... 448 00:26:55,177 --> 00:26:56,477 From that moment on, 449 00:26:57,377 --> 00:26:58,647 you became my brother. 450 00:26:59,577 --> 00:27:01,147 You are my mom and dad's son. 451 00:27:03,547 --> 00:27:06,207 Yes, you did the right thing. 452 00:27:07,077 --> 00:27:08,277 It was the right thing to do. 453 00:27:15,307 --> 00:27:18,707 Why are you both here today? 454 00:27:18,747 --> 00:27:20,577 I wanted to apologize to Joon Sang... 455 00:27:21,007 --> 00:27:23,577 and his family. 456 00:27:24,007 --> 00:27:25,647 Apologize? For what? 457 00:27:26,677 --> 00:27:28,907 Father, Mother, what brings you here? 458 00:27:29,007 --> 00:27:31,007 I'm glad you're home. 459 00:27:31,477 --> 00:27:34,047 I heard you got hurt because of Seol Hwa. Are you okay? 460 00:27:34,447 --> 00:27:36,277 I'm sorry. And thank you. 461 00:27:36,477 --> 00:27:38,007 Well... 462 00:27:38,577 --> 00:27:42,307 What is he talking about? 463 00:27:42,407 --> 00:27:45,106 She must have not known about it. 464 00:27:45,107 --> 00:27:47,747 I made you worry. 465 00:27:47,807 --> 00:27:51,547 I thought you all knew about it. We came to thank you. 466 00:27:51,747 --> 00:27:54,277 This is the first time I've heard about it. 467 00:27:54,577 --> 00:27:56,647 Let's sit down and talk. 468 00:27:56,877 --> 00:27:57,907 Okay. 469 00:27:58,077 --> 00:27:59,446 Please take a seat. 470 00:27:59,447 --> 00:28:01,507 Okay. Thank you, Joon Sang. 471 00:28:04,477 --> 00:28:05,707 Do we have guests? 472 00:28:05,807 --> 00:28:08,507 Mr. Geum and his wife are here. 473 00:28:08,747 --> 00:28:09,777 I see. 474 00:28:14,547 --> 00:28:15,547 Hello. 475 00:28:36,677 --> 00:28:37,677 (Golden Pocket) 476 00:28:38,147 --> 00:28:40,007 Hello. Nice to meet you. 477 00:28:40,107 --> 00:28:41,647 Hello, Ms. Mo. 478 00:28:41,707 --> 00:28:43,377 Is this Nan Seol's house? 479 00:28:43,407 --> 00:28:46,577 I can't ruin everything because of him and his daughter. 480 00:28:46,747 --> 00:28:48,777 - Seol Hwa. - I'm leaving. 481 00:28:48,977 --> 00:28:50,807 Yes, Grandma. Right now? 482 00:28:50,907 --> 00:28:53,007 She wants to see you right now. 33757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.