All language subtitles for David (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:09,700 Jetzt, jetzt, jetzt, bitte nicht. 2 00:00:10,060 --> 00:00:11,060 Ja? 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,480 Warte, Papa, der will. 4 00:00:37,260 --> 00:00:38,600 Siehst du, wie der Wind mir hilft. 5 00:01:36,240 --> 00:01:38,060 Vielen Dank. 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,380 Warum hast du? Weil ich dich gern habe. 7 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Wir sind fertig. 8 00:04:15,700 --> 00:04:17,060 Aua! Aua! 9 00:04:20,899 --> 00:04:23,340 Nimm es! Nimm es! Nimm es! Nimm es! Nimm es! 10 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 Komm! 11 00:04:28,260 --> 00:04:29,280 Komm mit rein! 12 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Freunden Sie? 13 00:04:34,240 --> 00:04:35,400 Viele gegen einen. 14 00:04:44,270 --> 00:04:45,229 Da haben sie geschrien. 15 00:04:45,230 --> 00:04:46,610 Die werden mir zeigen. 16 00:04:54,710 --> 00:04:58,550 Wenn das Auge blau wird, dann sagt deine Mama, sie soll rohes Fleisch drauflegen. 17 00:06:07,470 --> 00:06:08,470 David, komm zurück. 18 00:06:10,170 --> 00:06:11,590 Und jetzt bitte Frank an. 19 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 Gut, 20 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 und jetzt übersetzen. 21 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Gut. 22 00:06:37,160 --> 00:06:43,920 Die, die... Hammerlachin, Hammerlachin, Engel, verdammt nochmal. 23 00:06:44,320 --> 00:06:47,400 Die Engel in Lot und Sprachen. 24 00:06:48,100 --> 00:06:54,940 Auf mit deinem Weib und deinen beiden Töchtern und eine hinweg. 25 00:06:56,480 --> 00:06:59,420 Damit du nicht umkommst. Gut. 26 00:06:59,660 --> 00:07:04,360 Durch die... Sünde. Durch die Sünde der Stadt. 27 00:07:05,640 --> 00:07:12,340 Da er jedoch zögerte, fassten die Männer um der 28 00:07:12,340 --> 00:07:18,680 Barmherzigkeit Gottes Willen. 29 00:07:19,580 --> 00:07:26,360 Ihm, seinem Weib und seinen beiden Töchtern. Bei der Hand, 30 00:07:26,380 --> 00:07:33,360 mit der sie dieselbe hinausholten, sprach der eine, rette dein 31 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Leben. 32 00:07:34,890 --> 00:07:39,430 Schaue nicht hinter dich und bleibe nicht stehen. 33 00:07:40,010 --> 00:07:44,890 Im ganzen Kreis. Rette nicht auf das Gebirge, dass du nicht umkommst. Sehr 34 00:07:44,890 --> 00:07:47,610 gut. Sehr gut. Hast du gesehen? Ein Blitz? 35 00:07:48,690 --> 00:07:52,150 Nein. Ich habe dir doch schon mal gesagt, dass ich einen Blitz gesehen 36 00:07:52,150 --> 00:07:54,430 habe. Das war Wetterleuchten. 37 00:07:54,790 --> 00:07:55,850 Lass mich zu Leo. 38 00:07:56,090 --> 00:07:59,070 Nein. Du bleibst jetzt hier. 39 00:08:02,050 --> 00:08:03,050 Da. 40 00:08:03,470 --> 00:08:04,470 David. 41 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Du hast mich beschreckt. 42 00:08:20,980 --> 00:08:22,480 Mein Gott, ich dreh dir an, ohne dir. 43 00:08:22,780 --> 00:08:24,060 Wie eine alte Glocke. 44 00:08:25,060 --> 00:08:27,860 Ich bin zum Wundersten, der Ortsgruppe liegt nicht anhand worden. 45 00:09:02,159 --> 00:09:04,260 Das ist schön, wie hier gefeiert wird. 46 00:09:04,520 --> 00:09:06,840 Aber in meiner Stadt war das vorhin fast noch schöner. 47 00:09:08,040 --> 00:09:12,600 Wer noch nie einen Feiertag in Kosmir erlebt hat, weiß nichts von hier. 48 00:09:13,080 --> 00:09:14,140 Ich glaube, die haben es wahr. 49 00:09:14,920 --> 00:09:17,180 Aber wenn das so ist, warum bist du dann hier? 50 00:09:19,780 --> 00:09:22,000 Ravisinga, es ist gut, ein Jude zu sein. 51 00:09:22,530 --> 00:09:24,350 Was kein Größeres vergnügen kann, es geben. 52 00:09:59,080 --> 00:10:04,940 Dieser grausame Feind der Juden zum König Ahasferos. Es ist ein Volk 53 00:10:04,940 --> 00:10:10,140 zerstreut unter die Völker und von ihnen abgesondert in allen Ländern deines 54 00:10:10,140 --> 00:10:11,140 Reiches. 55 00:10:11,400 --> 00:10:16,720 Ihre Gesetze sind verschieden von denen aller anderen Völker und die Gesetze des 56 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 Königs befolgen sie nicht. 57 00:10:20,100 --> 00:10:26,540 Dem König aber bringt es keine Vorteile, wenn er dieses Volk duldet. 58 00:10:27,600 --> 00:10:34,180 Wenn es dem König gefällt, erlasse er ein Schreiben, dass man dieses 59 00:10:34,180 --> 00:10:40,920 Volk vertilge und ich werde dann 10.000 Talente Silbers 60 00:10:40,920 --> 00:10:44,200 in die Schatulle des Königs bezahlen. 61 00:10:47,000 --> 00:10:53,220 Das Silber sei dir geschenkt, das Volk sei dir überlassen, 62 00:10:53,400 --> 00:10:58,320 dass du mit ihm verfahrest, wie es dir gefällt. 63 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 Amen. 64 00:11:39,780 --> 00:11:42,280 Griechische Liebesgötter mit drei Buchstaben. Wenn ich es nicht weiß, 65 00:11:42,320 --> 00:11:43,239 nehme ich Huckepack. 66 00:11:43,240 --> 00:11:44,300 Da hat er mich wieder. 67 00:11:45,080 --> 00:11:46,360 Da hat er mich wieder. 68 00:11:47,100 --> 00:11:50,160 Das ist ein schlauer Kerl, muss ich Ihnen sagen. Hat er überhaupt nicht 69 00:11:50,160 --> 00:11:52,350 verdient. Der hat ganz was anderes verdient. 70 00:11:52,730 --> 00:11:54,990 25 auf dem Buch. Das hat er gebaut. 71 00:12:34,329 --> 00:12:40,910 Du bist ja schick. Du bist schick, er ist schick. Der schickste von der ganzen 72 00:12:40,910 --> 00:12:44,710 Familie. Du bist schick, du bist schick. 73 00:13:05,360 --> 00:13:06,640 in die Scheidung eingeliehen. 74 00:13:09,700 --> 00:13:12,100 Das macht dir doch das Leben unerträglich. 75 00:13:13,620 --> 00:13:15,640 Natürlich bekommst du meine Unterschrift. 76 00:13:41,930 --> 00:13:46,210 Ihr von einer Frau gehört, die am Sederabend alles Geschirr zerschlägt und 77 00:13:46,210 --> 00:13:48,910 die Suppe mitsamt den Klößen ins Bett schüttet? 78 00:13:50,430 --> 00:13:52,350 Schicken Sie ihn bitte raus. Lass uns allein. 79 00:13:55,090 --> 00:13:56,890 Das ist die Wahrheit, jedes Wort. 80 00:13:59,990 --> 00:14:00,990 Darf ich reinkommen? 81 00:14:01,870 --> 00:14:06,610 Nein. Sie schläft eigentlich nie. 82 00:14:09,680 --> 00:14:12,300 Die ganze Nacht sitzt sie, hat Kerzen gerade im Bett und schimpft. 83 00:14:15,460 --> 00:14:16,960 Angeblich ist jeder Mann hässlich zu ihr. 84 00:14:35,540 --> 00:14:39,060 Das Einzige, woran ihr wirklich liegt, das sind ihre Fußböden. 85 00:14:40,360 --> 00:14:42,400 Sie haben die Spiegel zu glänzen. 86 00:14:42,840 --> 00:14:46,320 Es ist gefährlich, darauf zu laufen. So blank poliert sind sie. 87 00:14:47,880 --> 00:14:50,480 Immer wenn ich weggehen will, dann versteckt sie meine Anzüge. 88 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 Ja. 89 00:15:03,380 --> 00:15:06,960 Aber wenn wir irgendwie nach einem... 90 00:15:08,490 --> 00:15:09,730 uns doch noch einigen könnten. 91 00:15:11,570 --> 00:15:14,230 Müssen wir dann die ganze Heiratszeremonie nochmal über uns 92 00:15:14,230 --> 00:15:15,230 ergehen lassen? Warum? 93 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 Wozu? 94 00:15:16,570 --> 00:15:18,750 Das annulliert doch nicht deine Heirat. 95 00:15:51,980 --> 00:15:53,140 Sie brüllen Juden raus. 96 00:15:53,460 --> 00:15:57,040 Aber du irrst dich. Sie singen Jugend raus. 97 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Dieser Radau hat auch etwas Gutes. 98 00:16:24,920 --> 00:16:29,740 Seine göttliche Fügung, die die Juden zur Besinnung bringen wird. 99 00:16:30,260 --> 00:16:33,180 Er versucht mich zu beruhigen, aber ich fürchte mich. 100 00:16:33,860 --> 00:16:38,980 Ich spüre ein Unglück wachsen, das nicht mit Worten aufzuhalten ist. Mit Worten? 101 00:16:39,160 --> 00:16:41,300 Seit wann heißen Gebete Worte? 102 00:16:48,540 --> 00:16:50,400 Wer wird uns jetzt noch hassen? 103 00:16:52,650 --> 00:16:56,430 Wer wird sich mit diesem Pöbel zum Antisemitismus bekehren? 104 00:17:03,270 --> 00:17:10,030 Am liebsten bin ich dort, wo am meisten zu 105 00:17:10,030 --> 00:17:12,550 tun ist. Denn dort vergeht die Zeit am schnellsten. 106 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Hier, guck mal. 107 00:17:16,790 --> 00:17:18,089 Ihr kennt mich, die Augen. 108 00:17:38,540 --> 00:17:40,540 Entschuldigen Sie bitte, S-Bahnhof Charlottenburg. 109 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 Ist das der Nächste? 110 00:17:44,340 --> 00:17:46,840 Ja, meine Schwester wohnte da. 111 00:17:47,080 --> 00:17:49,200 Schöne Gegend. Sie sind doch nicht von hier? 112 00:17:49,980 --> 00:17:52,540 Nee, aus Liebnetz. Ach ja, sagten Sie ja von Ihnen. 113 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Also, viel Vergnügen. 114 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Danke. 115 00:17:56,120 --> 00:17:58,440 Wenn Sie mich mal besuchen wollen, ich bin hier ringsben, ja. 116 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 Wissen Sie, was das ist? 117 00:18:00,200 --> 00:18:02,160 Nee. Ich habe ein Lebensmittel hier, Chef. 118 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Hier, bitteschön. 119 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 Danke. 120 00:18:10,699 --> 00:18:12,900 Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 121 00:19:35,790 --> 00:19:37,270 Dann können wir die Lampe reparieren. 122 00:19:37,510 --> 00:19:38,670 Dann haben wir wieder Licht. 123 00:19:52,130 --> 00:19:54,650 Eine Matratze und einen Stuhl kann ich besorgen. 124 00:19:59,970 --> 00:20:02,350 Ich schlafe bis früh. 125 00:20:04,669 --> 00:20:05,890 Danach können Sie Radar machen. 126 00:20:06,210 --> 00:20:07,510 Ich habe Nachtdienst. 127 00:20:08,070 --> 00:20:10,910 David ist nach Berlin gekommen, weil er liegt nicht mehr auf die Schule gehen 128 00:20:10,910 --> 00:20:11,910 kann. 129 00:20:12,730 --> 00:20:14,090 Dort sind Jugend unerwünscht. 130 00:20:19,950 --> 00:20:21,350 Wie hat er schon als Kind gehabt? 131 00:20:24,750 --> 00:20:27,150 Ich lasse mich jetzt in einem technischen Beruf ausbilden. 132 00:20:27,370 --> 00:20:29,930 In der Ortsschule, da wo Leo auch arbeitet, Herr Kohn. 133 00:20:31,310 --> 00:20:32,370 Sagen Sie Kohn zu mir. 134 00:20:34,140 --> 00:20:35,820 Das Namensschild an der Tür habe ich schon geändert. 135 00:20:37,340 --> 00:20:40,280 Ich will nicht, dass jeder Fremde, der hier ins Haus kommt, gleich sieht, dass 136 00:20:40,280 --> 00:20:41,520 hinter dieser Tür ein Junge wohnt. 137 00:20:43,460 --> 00:20:45,040 Ich kann nie wissen, was noch kommt. 138 00:20:46,680 --> 00:20:49,720 Vater sagt, dass wir jetzt erst recht deutlich wissen, dass wir Juden sind. 139 00:21:32,490 --> 00:21:35,390 Also ich habe das Gefühl, dass es langsam bergab geht mit uns. 140 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Was willst du? 141 00:22:18,880 --> 00:22:21,140 Wir leben doch nicht in die vergangenen Zeiten. 142 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Wir leben doch in 20 Jahrhunderten. 143 00:22:25,360 --> 00:22:28,760 Eine Frau hat dieselbe Rechte, sie amüsieren sich wie ein Mann. 144 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 Ja. 145 00:22:32,100 --> 00:22:34,080 Na ja. 146 00:22:39,280 --> 00:22:40,380 Ja, die fragen mich. 147 00:22:42,500 --> 00:22:44,820 Ihr sagt, wir kommen ins Verliegnis. 148 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Ja, ins Verliegnis. 149 00:22:47,150 --> 00:22:50,150 Ich war dort in der Schule, also das heißt im Gymnasium. 150 00:22:51,350 --> 00:22:53,110 Ah, ihr habt da einen Professor getroffen. 151 00:22:53,450 --> 00:22:54,450 Ja. 152 00:22:54,650 --> 00:22:55,730 Das ist ich, Alex. 153 00:22:56,350 --> 00:22:57,570 Das ist mein Mann. 154 00:22:57,950 --> 00:22:59,190 Das ist der Kaufmann da. 155 00:23:00,150 --> 00:23:01,150 Und du? 156 00:23:01,630 --> 00:23:04,010 Oh, ich bin da seit drei Jahren. 157 00:23:04,690 --> 00:23:05,910 Ich fühle mich nicht schlecht. 158 00:23:06,430 --> 00:23:09,870 Nein, nein. Aber ich habe Zittern, also ich kann nicht. 159 00:23:17,550 --> 00:23:18,810 Ich glaube, ich habe etwas Fieber. 160 00:23:46,350 --> 00:23:50,190 Ich habe das kriminelle Menschen und damit ist es noch ärgerlicher für mich. 161 00:23:54,770 --> 00:23:56,550 Ich muss schon gehen. 162 00:23:58,610 --> 00:24:01,070 Ich halte den Griff vor dem Bruderland. 163 00:24:01,410 --> 00:24:02,410 Danke. 164 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 die Aktionisten. 165 00:24:48,400 --> 00:24:50,380 Die Kaner wollen wohl glücklich sein, wie? Was? 166 00:25:05,220 --> 00:25:08,860 Ja, glauben Sie denn, Herr Kohn, dass die Schlacht schon verloren ist? 167 00:25:09,200 --> 00:25:11,180 Na, ne, wie ich dauernd, ist doch gar kein Zweifel. 168 00:25:13,710 --> 00:25:15,790 Wir sind im Vertrauen gesagt schlecht geführt. 169 00:25:20,090 --> 00:25:22,050 Wir müssen verschiedene alte Sünden büßen. 170 00:25:26,910 --> 00:25:28,970 Darüber hat allerdings jetzt keine Zeit zu sprechen. 171 00:25:29,650 --> 00:25:31,490 Jetzt soll jeder für sich selber sorgen. 172 00:25:32,550 --> 00:25:34,470 Wir stehen noch vor der endgültigen Auflösung. 173 00:25:37,930 --> 00:25:41,590 Und merkt euch, dass man nichts gewinnt, sich der Mensch schneller als ein 174 00:25:41,590 --> 00:25:42,590 fremdes Unglück. 175 00:25:45,500 --> 00:25:47,120 Und noch was, man kann nie wissen, was noch kommt. 176 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 Ja. 177 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 Sie nicht verstehen. 178 00:26:19,880 --> 00:26:21,760 Sie hätten früher auf die Welt kommen sollen. 179 00:26:23,800 --> 00:26:24,940 Was sehen Sie mich da an? 180 00:26:26,960 --> 00:26:28,020 Na, von mir aus. 181 00:26:28,460 --> 00:26:29,460 Wie Sie wünschen. 182 00:26:33,580 --> 00:26:34,580 Was wollen Sie eigentlich? 183 00:26:57,840 --> 00:26:58,960 Damit siehst du zur Ortsschule. 184 00:27:01,320 --> 00:27:03,260 Gefällt dir nicht ein Juli, der ausschaut wie ein SS-Mann? 185 00:27:41,580 --> 00:27:42,580 Vielen herzlichen Dank. 186 00:28:30,450 --> 00:28:31,450 So. 187 00:28:33,770 --> 00:28:35,930 Jetzt kannst du die Kapsel mit der Spule rausnehmen. 188 00:28:40,190 --> 00:28:45,450 Bevor wir in den Wiedereinbau schweifen, werden alle Teile gut gesäubert und 189 00:28:45,450 --> 00:28:48,910 geölt. Der Wiedereinbau erfolgt, wenn die Nocken geklemmt werden. 190 00:28:49,910 --> 00:28:50,910 Danke, 191 00:28:52,830 --> 00:28:53,950 Meister. Jetzt kann ich allein. 192 00:29:21,100 --> 00:29:23,600 Wenn ich mich hier so umschaue, denke ich, die Wirklichkeit ist nur wie ein 193 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Film. 194 00:29:25,340 --> 00:29:26,340 Geht es Ihnen auch so? 195 00:29:28,200 --> 00:29:30,880 Früher hat mich meine Frau öfters gezwungen, ins Kino mitzugehen. 196 00:29:32,320 --> 00:29:33,800 Meistens habe ich gar nicht auf die Leinwand gesehen. 197 00:29:34,980 --> 00:29:38,020 Ich habe sie reden lassen, schießen, singen oder was immer Ihnen Spaß machte. 198 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 Ohne mich. 199 00:29:42,000 --> 00:29:45,720 Ja, man weiß, dass man an dem, was da oben vorgeht, nichts ändern kann, wird 200 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 man fatalist. 201 00:29:47,660 --> 00:29:49,820 Ja, vielleicht glauben Sie an den freien Willen. 202 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Ich glaube nicht daran. 203 00:29:53,540 --> 00:29:56,120 Jemand zieht an einem Faden und wir tanzen. 204 00:29:57,240 --> 00:30:00,680 Trotzdem, wenn Sie über die Straße gehen und ein Auto kommt, dann laufen Sie. 205 00:30:01,160 --> 00:30:03,400 Sie wissen nicht, wer ich bin. Das habe ich gleich gemerkt. 206 00:30:04,040 --> 00:30:05,040 Fingermann. 207 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 Selig Fingermann. 208 00:30:06,900 --> 00:30:08,220 Das ist mein Schriftstellernamen. 209 00:30:08,960 --> 00:30:10,740 Niemand nennt mich mehr bei meinem richtigen Namen. 210 00:30:12,080 --> 00:30:14,900 Früher schrieb ich Gedichte. Aber wer braucht heute noch Gedichte? 211 00:30:15,400 --> 00:30:16,600 Nun wird ein Handwerker. 212 00:30:24,139 --> 00:30:27,540 In Paris haben Sie einen von uns umgelegt und Sie, ein Deutscher, bücken 213 00:30:27,540 --> 00:30:31,340 sich noch vor den... Warten Sie bloß weiter, dann können Sie noch was 214 00:30:31,340 --> 00:30:32,340 erleben. 215 00:30:33,500 --> 00:30:38,160 Was machen Sie denn da? 216 00:30:38,960 --> 00:30:40,340 Warum wollen Sie mir denn helfen? 217 00:30:43,500 --> 00:30:45,340 Sie ist so gepasst jetzt von deiner Uniform. 218 00:32:42,670 --> 00:32:45,550 Es ist so still, man kann sein eigenes Herz klopfen hören. 219 00:33:04,470 --> 00:33:05,470 Wer war das? 220 00:33:05,630 --> 00:33:07,230 Da hat jemand gleich wieder aufgelegt. 221 00:34:17,200 --> 00:34:21,120 Das kommt von der Desinfektion. 222 00:34:59,170 --> 00:35:00,870 Beten hat man überhaupt nicht dürfen. 223 00:35:01,430 --> 00:35:03,790 Das war strengstens verboten. 224 00:35:04,190 --> 00:35:06,550 Aber ich habe sie dran gekriegt. 225 00:35:07,110 --> 00:35:09,710 Während dieser stundenlangen Appelle. 226 00:35:10,190 --> 00:35:17,150 Und während dieser Kniebeuge. Und Übungen Hut auf, Hut ab. Da 227 00:35:17,150 --> 00:35:19,250 haben sie gesagt, man darf an nichts denken. 228 00:35:19,490 --> 00:35:21,280 Nichts. Was habe ich gemacht? 229 00:35:21,720 --> 00:35:25,400 Ich habe gebetet. Ich habe gebetet. 230 00:35:26,960 --> 00:35:30,460 Ich habe gebetet. 231 00:35:32,440 --> 00:35:33,440 Ja. 232 00:35:35,460 --> 00:35:37,140 Ja, ja, ja. 233 00:35:37,400 --> 00:35:40,300 Nein, wir sind nicht zungert. 234 00:35:41,020 --> 00:35:43,720 Wir haben Kaffee gehabt. 235 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 Nein, Kaffee. 236 00:35:45,980 --> 00:35:49,240 Aber das muss ich euch doch sagen. 237 00:35:50,000 --> 00:35:51,640 Er ist aus dem Birnbaum gekommen. 238 00:35:52,220 --> 00:35:54,140 Der Millionär Birnbaum. 239 00:35:55,040 --> 00:36:01,020 Wisst ihr, was der mir gesagt hat? Im Lager hat er mir gesagt, Sie haben recht 240 00:36:01,020 --> 00:36:04,660 gehabt, Herr Rabbiner, ich habe mein Leben verschachert. 241 00:36:05,280 --> 00:36:06,320 Verschachert, hat er gesagt. 242 00:36:06,600 --> 00:36:07,860 Verloren, verspielt. 243 00:36:08,780 --> 00:36:12,760 Ich werde jetzt nicht mehr reisen. Ich werde ein anderes Leben führen. Ich 244 00:36:12,760 --> 00:36:14,240 werde zurück zur Natur. 245 00:36:14,960 --> 00:36:16,940 Ich werde meinen Garten pflegen. 246 00:36:22,210 --> 00:36:25,470 Ich habe gesagt, ich werde Bienen zichten. 247 00:36:25,830 --> 00:36:30,890 Ich habe die Angst, dass ich Bienen zichte. 248 00:36:31,350 --> 00:36:34,150 Ich habe die Angst, dass ich Bienen zichte. 249 00:36:39,170 --> 00:36:44,490 Den anderen Juden haben sie anderen die Köpfe kahl geschoren. Aber mir nicht. 250 00:36:44,590 --> 00:36:46,490 Wahrscheinlich, weil ich Rabbiner bin. 251 00:36:59,370 --> 00:37:00,610 Du weißt, ich bin hier. 252 00:37:01,450 --> 00:37:02,630 Ich bin hier. 253 00:37:03,890 --> 00:37:05,410 Ich bin jetzt hier. 254 00:37:06,250 --> 00:37:07,490 Ich bin da. 255 00:37:08,310 --> 00:37:10,150 Ich bin da und ich lebe. 256 00:37:10,670 --> 00:37:11,670 Ich lebe. 257 00:37:12,470 --> 00:37:13,990 Ich lebe. 258 00:37:14,590 --> 00:37:15,590 Ich lebe. Ich lebe. 259 00:37:15,930 --> 00:37:16,930 Ich lebe. 260 00:37:17,370 --> 00:37:17,988 Ich lebe. 261 00:37:17,990 --> 00:37:18,990 Ich lebe. 262 00:37:22,830 --> 00:37:23,830 Ich lebe. 263 00:37:54,450 --> 00:37:56,750 Wir haben guten Kuchen. 264 00:37:57,350 --> 00:38:01,910 Mit Blumen vor allem kokettieren, Trauben klauen und ins Kaffeehaus gehen. 265 00:38:02,170 --> 00:38:04,290 Der Bruder ist ein richtiger Großherr. 266 00:38:10,010 --> 00:38:11,110 Wollen Sie reingehen? 267 00:38:21,070 --> 00:38:22,070 Wir würden gerne bestellen. 268 00:38:40,210 --> 00:38:41,710 Sehr schön hier. 269 00:39:20,780 --> 00:39:22,660 Also für die Wüste kommt das nicht in Frage. 270 00:39:24,480 --> 00:39:25,680 Willst du keine Sandalen? 271 00:39:28,500 --> 00:39:30,400 Äh, entschuldigen Sie bitte, Fräulein. 272 00:39:31,020 --> 00:39:33,220 Haben Sie vielleicht auch Sandalen da für den Herrn? 273 00:39:34,420 --> 00:39:36,000 Aber Sie dürfen nicht klitschen. 274 00:39:40,060 --> 00:39:43,920 Dieses Jahr hier, künftig wieder entlang der U-Freiheit. 275 00:39:45,400 --> 00:39:48,200 Begrüßen kannst du das Sechstage-Rennen gewinnen. 276 00:39:49,670 --> 00:39:51,190 Und dann habe ich ja ausgesorgt. 277 00:39:54,090 --> 00:39:54,630 Herr 278 00:39:54,630 --> 00:40:02,430 Hitler. 279 00:40:42,299 --> 00:40:43,299 Warum bin ich? 280 00:40:45,260 --> 00:40:48,660 Die eine von den Mädchen, da ist eine alte Freundin von mir. 281 00:40:51,160 --> 00:40:52,580 Sie hat mich aber nicht erkannt. 282 00:40:53,640 --> 00:40:54,960 Sie würde sich auch wundern. 283 00:40:56,780 --> 00:40:57,780 Fingermann ist weg. 284 00:40:59,320 --> 00:41:01,540 Er ist nach Guatemala. 285 00:41:02,440 --> 00:41:04,300 Bei uns will Onkel Jablon nach Amerika. 286 00:41:05,450 --> 00:41:08,450 Ich glaube, er träumt seit Jahren davon, mal in einem richtigen Wolkenkratzer zu 287 00:41:08,450 --> 00:41:09,450 leben. 288 00:41:10,290 --> 00:41:13,370 Frau Polonsky, bei der wir wohnen, die wartet noch immer auf die Ausreise. 289 00:41:15,050 --> 00:41:16,170 Meine Mutter ist zu alt. 290 00:41:18,430 --> 00:41:20,930 Dieser Eintopf ist nicht zu essen. Probier ihn. 291 00:41:22,870 --> 00:41:23,870 Komm. 292 00:42:05,320 --> 00:42:06,400 Bitte aufrecht sitzen. 293 00:42:08,600 --> 00:42:11,580 So. Die Augen geradeaus. 294 00:42:13,300 --> 00:42:15,420 Und den Kopf etwas neigen. 295 00:42:19,220 --> 00:42:20,220 Moment. 296 00:42:39,560 --> 00:42:40,920 die Herren hintergehen. 297 00:42:47,680 --> 00:42:53,020 Polen hat heute Nacht zum ersten Mal auf unserem eigenen Territorium auf 298 00:42:53,020 --> 00:42:56,380 mitgereicht regulären Soldaten geschlossen. 299 00:42:57,320 --> 00:43:01,500 Seit 5.45 Uhr wird jetzt zurückgeschlossen. 300 00:43:16,130 --> 00:43:21,430 Wer mit Diebstahl kämpft, wird mit Diebstahl wegkämpfen. 301 00:43:25,490 --> 00:43:30,590 Wer macht dich den Polen in Gefahr? 302 00:43:34,070 --> 00:43:37,710 Trotzdem. Die Koffer können nicht im Flur rumstehen. 303 00:43:38,450 --> 00:43:40,030 Helfen Sie mir, Parker. 304 00:43:58,560 --> 00:44:00,280 Die stillen Reserven. 305 00:44:04,780 --> 00:44:05,460 Am 306 00:44:05,460 --> 00:44:13,380 liebsten 307 00:44:13,380 --> 00:44:15,100 würde ich laut um Hilfe rufen. 308 00:44:20,080 --> 00:44:22,040 Diesen falschen Hasen lasse ich hier. 309 00:44:23,340 --> 00:44:25,760 Den können Sie sich auf den Wintermantel nähen. 310 00:44:26,700 --> 00:44:28,640 Der sieht doch noch ganz gut aus. 311 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 Finden Sie nicht? 312 00:44:50,280 --> 00:44:53,700 Das ist der Rabbiner, genau. 313 00:45:19,200 --> 00:45:21,640 Darauf aufmerksam machen, Herr Doktor. 314 00:45:21,900 --> 00:45:27,660 Das sind alte Flussdampfer, mit denen wir die Reise durch das Mittelmeer bis 315 00:45:27,660 --> 00:45:29,980 in die Küste Palästinas machen. 316 00:45:30,780 --> 00:45:36,000 Die wichtigste Route ist die Donau hinab, durch das sehr stürmische 317 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Schwarze Meer. 318 00:45:37,900 --> 00:45:42,740 Wir können keine Garantie übernehmen. Alle Risiken liegen bei Ihnen. 319 00:45:51,340 --> 00:45:56,560 Trotz aller Gefahren ist es aber ein großer Vorzug, wenn sie auf einem 320 00:45:56,560 --> 00:45:59,560 solchen Flüchtlingsschiff einen Platz bekommen. 321 00:45:59,900 --> 00:46:06,160 Und wenn der Junge in der Nähe von Berlin auf einen landwirtschaftlichen 322 00:46:06,160 --> 00:46:12,660 Vorbereitungslager gehen würde, dann hätte er sehr gute Chancen. 323 00:46:22,860 --> 00:46:24,320 Mama, tschüss. Danke schön. 324 00:47:27,080 --> 00:47:28,580 Ich bin der Neue, aus Berlin. 325 00:47:28,920 --> 00:47:30,580 Ich kann dich nicht verstehen. 326 00:47:37,260 --> 00:47:38,800 Ich habe davon gewartet. 327 00:47:41,100 --> 00:47:44,100 Polizeiliche Anmeldungen und Lebensmittelkarten sind bis 16 Uhr 328 00:47:44,100 --> 00:47:45,100 abzugeben. 329 00:47:45,720 --> 00:47:48,220 Die Heimordnung hängt in jedem Zimmer an der Tür. 330 00:47:49,260 --> 00:47:51,660 Angegebenen Zeiten findet genau einzuhalten. 331 00:47:53,460 --> 00:47:55,760 Zu spät kommt, zählt mir nicht erschienen. 332 00:48:15,600 --> 00:48:17,040 Hey, du kommst aus Berlin? 333 00:48:17,300 --> 00:48:18,300 Ja. 334 00:48:48,080 --> 00:48:49,080 Du bist auch da? 335 00:48:49,620 --> 00:48:51,360 Ich bin zufrieden. Ich auch. 336 00:49:34,170 --> 00:49:39,790 Baruch atah Adonai, lo heinu melech haolam, ha motzi lechem min haaretz. 337 00:50:12,460 --> 00:50:13,800 Shabbat shalom. 338 00:51:00,920 --> 00:51:05,720 Und dort drüben? 339 00:51:06,040 --> 00:51:08,780 Da, da ist die Baumschule. Und Schulz, der Gärtner. 340 00:51:11,319 --> 00:51:12,820 Hier sind die Augen. 341 00:51:13,840 --> 00:51:17,180 Diese da? Ja, das sind diese Knospen, da sagt der Gärtner Auge dazu. 342 00:51:17,720 --> 00:51:21,480 Das wird direkt hinter diesem Auge abschneiden, damit hier kein trockenes 343 00:51:21,480 --> 00:51:24,060 Stummel stehen bleibt. Bei diesem trockenen Stummel können Krankheiten in 344 00:51:24,060 --> 00:51:26,100 den Darm hineinkommen. Hier ist das Auge. 345 00:51:31,420 --> 00:51:33,060 Kurzer, kräftiger Druck auf die Schere. 346 00:51:33,940 --> 00:51:34,940 Ab ist er. 347 00:51:37,360 --> 00:51:39,400 Ja, ruft über dem Auge, direkt hier im Auge. 348 00:51:43,470 --> 00:51:45,870 Ich würde viel lieber im Zug sitzen, aus dem Fenster. 349 00:51:46,210 --> 00:51:47,930 Ach komm, du willst ja nur wieder ablenken. 350 00:51:49,210 --> 00:51:50,210 Hast du schon gehört? 351 00:51:50,350 --> 00:51:52,530 Die deutsche Division soll in Rumänien einmarschieren. 352 00:51:53,070 --> 00:51:54,630 Da wollte er in dieser ganze Krise. 353 00:51:57,350 --> 00:51:58,410 Ich bestimmt nicht. 354 00:51:59,990 --> 00:52:01,050 So macht man das. 355 00:52:03,950 --> 00:52:04,950 So. 356 00:52:08,810 --> 00:52:14,000 Als ich in Tibuzraana ankam, Es gab es dort nur ein paar vereinzelte Baracken 357 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 in der Wüste. 358 00:52:15,400 --> 00:52:19,020 Die Arbeit war schwer, besonders an Kamsintagen. 359 00:52:19,820 --> 00:52:23,700 Bei 60 Grad pflanzten wir Eukalyptusbäume, um das Land zu 360 00:52:23,700 --> 00:52:30,300 entsumpfen. Im Herbst brachten arabische Kamelkarawanen Steine, Sand und Kies vom 361 00:52:30,300 --> 00:52:31,218 Meer herbei. 362 00:52:31,220 --> 00:52:32,900 Wir bauten unser erstes Haus. 363 00:53:38,370 --> 00:53:39,670 Und ich, wo fahre ich hin? 364 00:53:40,950 --> 00:53:43,410 Jahrelang warte ich auf ein Schiff. Und was habe ich erreicht? 365 00:53:44,090 --> 00:53:45,090 Kein Jugendstand. 366 00:53:45,430 --> 00:53:48,370 Und zweimal in der Woche mit dem Pferdewagen nach Rathenau. Das habe ich 367 00:53:48,370 --> 00:53:49,370 erreicht. 368 00:53:53,270 --> 00:53:54,810 Ich wollte dir auf Wiedersehen sagen. 369 00:53:55,030 --> 00:53:56,210 Wieso? Ich komme doch wieder. 370 00:53:59,050 --> 00:54:00,670 Hey, komm doch mit. Wo willst du denn hin? 371 00:54:01,070 --> 00:54:02,070 Komm zurück. 372 00:54:47,970 --> 00:54:50,150 So, dann bist du endlich gekommen. 373 00:54:52,850 --> 00:54:53,850 Moment. 374 00:54:55,010 --> 00:54:57,310 So bist du den ganzen Weg gekommen. 375 00:55:00,070 --> 00:55:04,430 Kürzlich sind am Schabbos Gestapo-Leute vor der Synagoge gestanden und haben 376 00:55:04,430 --> 00:55:09,090 jeden kontrolliert, jeden Einzelnen, ob er den Stern an der richtigen Stelle 377 00:55:09,090 --> 00:55:12,970 trägt. Und sehr viele Leute haben sie verhaftet. 378 00:55:13,420 --> 00:55:16,360 Weil er ein paar Zentimeter nach unten oder nach links war. 379 00:55:17,260 --> 00:55:20,040 Sag deiner Mutter, sie soll ihn an der richtigen Stelle haben. 380 00:55:29,020 --> 00:55:30,020 Papa. 381 00:55:43,720 --> 00:55:45,300 Was solltest du denn jetzt mit mir besprechen? 382 00:55:46,300 --> 00:55:47,780 Unkriablerner bekommt die Pakete nicht. 383 00:55:48,740 --> 00:55:52,180 Irgendein Lageroffizier bricht sie auf und treibt schwarz an. 384 00:55:52,580 --> 00:55:53,980 David hat dich etwas gefragt. 385 00:55:54,280 --> 00:55:57,600 Oder ist er nur hergekommen, um von dir zu hören, dass wir um Gottes Rat flehen 386 00:55:57,600 --> 00:55:58,600 müssen? 387 00:56:01,260 --> 00:56:02,260 Damit du es weißt. 388 00:56:02,660 --> 00:56:06,780 Vater erlaubt dir, jede Sorte Käse zu essen, seitdem es keinen koscheren Käse 389 00:56:06,780 --> 00:56:07,578 mehr gibt. 390 00:56:07,580 --> 00:56:09,160 Alles Übrige muss Gott entscheiden. 391 00:56:09,700 --> 00:56:12,260 Denn Dickschädel hat deine Mutter von deinem Großvater. 392 00:56:13,940 --> 00:56:18,520 Aber man hat mich vor der Verlobung gewartet. Vater Glauber, er kann dich in 393 00:56:18,520 --> 00:56:19,560 ein neutrales Land bringen. 394 00:56:20,040 --> 00:56:21,760 Wir können einen türkischen Vers besorgen. 395 00:56:24,100 --> 00:56:25,660 Und was ist mit dem Landgut? 396 00:56:26,720 --> 00:56:28,480 Hast du gehört? 397 00:56:29,360 --> 00:56:31,680 Wie soll ich wissen, was mit dem Landgut wird? 398 00:56:32,440 --> 00:56:34,780 Willst du aufs Landgut oder willst du nach Palästina? 399 00:56:41,420 --> 00:56:42,720 Wo ist denn dein Jugendstern? 400 00:56:56,770 --> 00:56:58,670 Ich habe keine 401 00:56:58,670 --> 00:57:06,570 Ahnung. 402 00:57:26,230 --> 00:57:28,190 Wie bist du groß geworden? 403 00:57:28,770 --> 00:57:32,250 Weißt du noch, als du die Uhr nicht ablesen konntest und Kalenderblätter 404 00:57:32,250 --> 00:57:33,250 gesammelt hast? 405 00:57:33,690 --> 00:57:34,690 Ja, ja. 406 00:57:35,350 --> 00:57:38,490 Es ist nun eineinhalb Jahre her, seit wir umgezogen sind. 407 00:57:42,760 --> 00:57:43,760 Was möchtest du haben? 408 00:57:44,220 --> 00:57:45,420 Pfannkuchen mit Marmelade? 409 00:57:45,940 --> 00:57:50,520 Ja, ja. Das ist unser Verständigungszeichen. 410 00:57:51,060 --> 00:57:52,220 Warum sagst du nicht? 411 00:57:57,140 --> 00:57:58,780 Bisher sind wir nicht in den Keller gegangen. 412 00:57:59,240 --> 00:58:01,300 In der Nacht war es besser, nicht gesehen zu werden. 413 00:58:01,580 --> 00:58:03,320 In dieser Gegend... 414 00:58:22,280 --> 00:58:22,999 Leo, bring Wasser. 415 00:58:23,000 --> 00:58:24,540 Sag ihm, du bist gesperrt. 416 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 Wo ist die Mutter? 417 00:58:57,230 --> 00:58:58,230 neue Verordnung. 418 00:59:00,110 --> 00:59:02,310 Juden müssen alle Woll- und Pelzkleidung abgeben. 419 00:59:02,970 --> 00:59:06,390 Von Woll- und Pelzkleidung dürfen sie nur je ein Stück behalten. 420 00:59:07,170 --> 00:59:12,730 Und außerdem, Dr. Samuel hat Anordnung, sich morgen zum Abtransport zu melden. 421 00:59:51,930 --> 00:59:53,910 Jetzt können wir noch die Gestapo nicht mehr holen. 422 01:00:20,100 --> 01:00:22,100 Was wollen Sie denn sonst noch? Nun haben Sie doch noch Musik, ja? 423 01:00:27,100 --> 01:00:29,400 Aber nur zu und los, mit Musik muss es schneller gehen. 424 01:00:40,360 --> 01:00:44,120 Sagen Sie mal, warum müssen Sie am Sonntag auswendig am Sonnabend feiern? 425 01:00:44,540 --> 01:00:46,320 Ich will Ihnen ja Ihre Religion nicht fragen, mein Herr. 426 01:00:47,100 --> 01:00:49,220 Müssen Sie am Sonntag gerade anders haben als die ganze Welt? 427 01:00:49,970 --> 01:00:51,630 Das ist ja genau umgekehrt, Herr Scholze. 428 01:00:52,290 --> 01:00:55,190 Der christliche Sonntag stammt ursprünglich vom jüdischen Sabbat ab. 429 01:00:56,130 --> 01:00:57,130 Verstehen Sie? 430 01:00:57,270 --> 01:01:00,130 Und wurde erst nachträglich auf den Sonntag verlegt. Was soll ich sagen? 431 01:01:00,790 --> 01:01:03,910 Die ersten Christen kannten gar keinen anderen Feiertag als den Sonntagabend. 432 01:01:04,630 --> 01:01:06,770 Sie haben den Sabbat mit den Juden zusammen gefeiert. 433 01:01:07,830 --> 01:01:10,190 Ich habe noch nie was von ihr gehört, aber ich bin ja auch nicht so gebildet 434 01:01:10,190 --> 01:01:11,190 wie sie. 435 01:01:11,470 --> 01:01:13,970 Jetzt feiert die ganze Welt eben den Sonntag und da sollten sie sich auch 436 01:01:13,970 --> 01:01:14,970 nach der Mehrheit richten. 437 01:01:31,220 --> 01:01:32,960 Ein Anruf, was verdienst du denn? 438 01:01:33,660 --> 01:01:34,660 Hallo? 439 01:02:28,109 --> 01:02:31,470 Ja, du kannst dich auf mich verlassen. Gut, dann haben wir uns versucht. 440 01:02:31,790 --> 01:02:32,790 Wie du willst, ja. 441 01:03:10,730 --> 01:03:11,730 Lino? Ja? 442 01:03:13,350 --> 01:03:14,350 Ich werde weggehen. 443 01:03:14,570 --> 01:03:15,570 Weggehen? 444 01:03:16,630 --> 01:03:18,210 Bevor es hell ist, werde ich wechseln. 445 01:03:18,470 --> 01:03:19,470 Wohin? 446 01:03:20,830 --> 01:03:22,130 Mein Vater hat angerufen. 447 01:03:22,790 --> 01:03:24,090 Ich soll sofort nach Hause. 448 01:03:24,870 --> 01:03:25,870 Ja. 449 01:03:58,120 --> 01:03:59,820 Sagt niemand, dass ich doch noch weg war. 450 01:04:04,340 --> 01:04:09,080 Erst wenn sie mich nicht mehr suchen, kannst du sagen, dass das mit dem Türken 451 01:04:09,080 --> 01:04:10,080 doch noch geklappt hat. 452 01:04:15,460 --> 01:04:16,460 Schalom. 453 01:04:18,660 --> 01:04:19,660 Was meinst du? 454 01:04:20,080 --> 01:04:21,100 Sehen wir uns nochmal wieder? 455 01:06:31,390 --> 01:06:32,390 weggegangen. 456 01:06:33,570 --> 01:06:34,770 Der Doktor? 457 01:06:40,590 --> 01:06:44,370 Die Hände, die Füße, seine Beine sind erfroren. 458 01:06:45,230 --> 01:06:47,330 Man hat sie stinken lassen in der Kälte. 459 01:07:31,720 --> 01:07:33,620 15 Stunden in einem Lied. 460 01:07:36,760 --> 01:07:37,880 Rot in der Hand. 461 01:07:40,920 --> 01:07:42,900 Drei sind gestorben in dieser Nacht. 462 01:07:46,580 --> 01:07:48,060 Wir mussten singen. 463 01:07:50,480 --> 01:07:53,520 Schwarzbraun ist die Haselnuss, Schwarzbraun bist du auch. 464 01:07:57,800 --> 01:07:59,600 Man steht in der Nacht. 465 01:08:01,090 --> 01:08:02,090 Friert. 466 01:08:03,370 --> 01:08:06,050 Und sinkt schwarzbraun, ist die Asel nass. 467 01:08:09,470 --> 01:08:10,610 Und dann kommen sie. 468 01:08:12,390 --> 01:08:13,610 Fast in die Fresse. 469 01:08:15,150 --> 01:08:16,430 Gewehrdorf zwischen die Beine. 470 01:08:18,689 --> 01:08:25,069 Und wer nicht richtig pariert, der wird an hinten gefesselten Armen aufgehängt. 471 01:08:29,160 --> 01:08:33,319 Sie haben ins Zeitungspapier unter dir Kleider geschoben. 472 01:08:34,899 --> 01:08:36,040 Wird ja nicht erfrieren. 473 01:08:49,380 --> 01:08:53,279 Ich wollte eigentlich fragen, ob ich übernachten kann. Als wenn ich das... 474 01:08:53,279 --> 01:08:57,760 Ich wundere mich, warum sie ihn rausgelassen haben. 475 01:08:58,729 --> 01:09:02,109 Ich habe Angst, morgen können sie wiederkommen und dich mitnehmen. 476 01:09:03,050 --> 01:09:04,050 Ja, 477 01:09:04,649 --> 01:09:06,210 hier ist dafür nicht der richtige Platz. 478 01:09:07,109 --> 01:09:10,569 Aber auf ein, zwei Tage könnt ihr zu mir kommen, in meine Wohnung. 479 01:09:38,640 --> 01:09:39,720 Ihr redet wie ein Kind. 480 01:09:40,640 --> 01:09:43,060 Durch Wien ins Heilige Land mit einem Schrankkoffer? 481 01:09:43,540 --> 01:09:44,899 Ist das dein Ernst? 482 01:09:45,460 --> 01:09:47,500 Dem Vater habe ich gesagt, ich würde euch helfen. 483 01:09:47,740 --> 01:09:49,840 Aber in einem Schrankkoffer? 484 01:09:50,500 --> 01:09:53,520 Aber... Und wie werde ich euch die Papiere besorgen? 485 01:09:53,840 --> 01:09:56,640 Ja, und wo soll ich... Schreit nicht so! 486 01:09:57,160 --> 01:09:58,420 Ich habe doch gar nichts gesagt. 487 01:09:59,080 --> 01:10:00,420 Und wo soll ich jetzt schlafen? 488 01:10:01,140 --> 01:10:02,640 Wissen? Dort. 489 01:10:04,380 --> 01:10:07,340 Ja, weißt du... 490 01:10:07,790 --> 01:10:11,070 Wenn ich Wunder tun könnte, dann würden wir ja beide hier nicht sitzen. 491 01:10:19,470 --> 01:10:20,470 Na, bitte. 492 01:10:25,850 --> 01:10:28,270 Das Fenster muss unbedingt geschlossen bleiben. 493 01:10:29,070 --> 01:10:30,630 Und hier sind Decken, wenn dir kalt wird. 494 01:10:31,870 --> 01:10:35,090 Die Laken haben mir eure Eltern mitgegeben. Psst, leise. 495 01:10:35,630 --> 01:10:37,640 Die Wand ist sehr dünn. und geht das Trippen aus. 496 01:10:40,200 --> 01:10:41,440 Das ist das Zeichen. 497 01:10:42,520 --> 01:10:43,940 Wir haben verabredet. 498 01:10:44,520 --> 01:10:47,500 Zweimal kurz und zehn Sekunden danach noch eine. 499 01:11:18,800 --> 01:11:20,180 Wie war der Reise? 500 01:11:20,700 --> 01:11:21,700 Wo ist der Türke? 501 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Wann geht's los? 502 01:11:23,080 --> 01:11:26,300 Das war sehr klug von dir, dass du nicht sofort zu uns gekommen bist. 503 01:11:27,100 --> 01:11:28,880 Das hatte ich am Telefon vergessen. 504 01:11:29,200 --> 01:11:30,420 Gott sei Dank, dass du da bist. 505 01:11:31,140 --> 01:11:32,240 Ja, ich freue mich auch. 506 01:11:33,240 --> 01:11:34,880 Jetzt möchte ich aber wissen, was losgeht. 507 01:11:37,500 --> 01:11:40,780 Junge, das hast du falsch verstanden. Der türkische Freund hat sich noch nicht 508 01:11:40,780 --> 01:11:42,520 gemeldet. Das geht nicht so schnell. 509 01:11:45,120 --> 01:11:46,220 Tatsache ist, dass du... 510 01:11:46,620 --> 01:11:47,840 wieder bei uns bist. 511 01:11:51,880 --> 01:11:58,780 Die zwei 512 01:11:58,780 --> 01:12:02,600 Herren vom Sicherheitsdienst haben nach dir gefragt. Ich muss melden, wenn du 513 01:12:02,600 --> 01:12:03,600 kommst. 514 01:12:27,850 --> 01:12:29,270 Hier, das habe ich jetzt mitgebracht. 515 01:12:30,210 --> 01:12:31,670 Das sind Erbsen aus dem Landwerk. 516 01:13:34,600 --> 01:13:35,600 Vielen Dank. 517 01:14:47,340 --> 01:14:48,920 Darf ich jetzt etwas sagen? Ja, ja. 518 01:14:49,260 --> 01:14:50,260 Aber leise. 519 01:14:54,240 --> 01:14:56,520 Also, die Gestapo kommt in die Wohnung von Frau Korn. 520 01:14:57,340 --> 01:14:59,460 Zwecks Identifizierung der Feigenblattschen Möbel. 521 01:15:00,220 --> 01:15:01,820 Also muss ich vorläufig zu euch ziehen. 522 01:15:03,640 --> 01:15:05,000 Feigenblatt hatte sich vergiftet. 523 01:15:05,940 --> 01:15:06,940 Ja. 524 01:15:08,060 --> 01:15:10,060 Wir müssen noch verabreden. 525 01:15:10,660 --> 01:15:11,660 Wie du. 526 01:15:21,260 --> 01:15:22,680 Warum läufst du denn auf Zehenspitzen? 527 01:15:25,040 --> 01:15:27,440 Die Diele knapp zu laut, dass man das auch draußen hören kann. 528 01:15:28,340 --> 01:15:30,760 Du kannst auf deinem alten Klappbett schlafen. 529 01:15:31,980 --> 01:15:35,580 Und falls jemand in der Nacht kommen sollte, was machen wir dann? Das 530 01:15:35,580 --> 01:15:36,580 besprechen wir noch eben. 531 01:15:41,180 --> 01:15:46,080 Er könnte natürlich... Nein, das geht auch nicht. 532 01:15:46,320 --> 01:15:47,320 In die Speisekammer? 533 01:15:53,040 --> 01:15:54,040 Mir fällt etwas ein. 534 01:15:56,660 --> 01:15:57,660 Probieren wir es mal. 535 01:16:31,470 --> 01:16:33,690 Und das Fliegeralarm, wie er bleibt. 536 01:17:21,400 --> 01:17:22,980 Bleib für ein paar Tage bei uns. 537 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 Vom Schuster. 538 01:17:30,800 --> 01:17:32,800 Weil wir den Schuster nicht hätten. 539 01:17:47,440 --> 01:17:48,940 Kannst du nicht ein bisschen stillstehen? 540 01:17:49,770 --> 01:17:51,850 Dann wird die ganze Mischung von dem ewigen Geld hergehen. 541 01:17:53,610 --> 01:17:54,830 Leg dich dort aufs Bett. 542 01:17:55,650 --> 01:17:56,650 Du bist bereit. 543 01:18:03,370 --> 01:18:07,470 Morgens um neun fiel ein Lastwagen. Er fiel mir die Nachbarin von Frau Jasper. 544 01:18:08,530 --> 01:18:10,990 Wenn man nicht zu Hause ist, gehen sie wieder weg. 545 01:18:11,570 --> 01:18:13,450 Aber irgendwann muss man zu Hause sein. 546 01:18:13,930 --> 01:18:16,190 Man kann nicht nebig auf fremdem Sofa schlafen. 547 01:18:16,810 --> 01:18:19,750 Man muss auch mal nach den Blumen sehen und sich Wäsche holen. 548 01:18:23,410 --> 01:18:26,730 Ich habe dir das so oft gesagt, dass wir weg müssen. 549 01:18:27,330 --> 01:18:29,510 Worauf wartest du noch, bis wir alle kaputt gehen? 550 01:18:30,090 --> 01:18:33,170 Wir sind in die USA angemeldet. 551 01:18:38,210 --> 01:18:39,790 Wartezeit müssen alle in Kauf nehmen. 552 01:18:42,350 --> 01:18:45,070 Wir haben die Nummer 545672. 553 01:18:51,720 --> 01:18:54,600 Damit kommen wir frühestens 1944 dran. 554 01:18:58,960 --> 01:19:02,740 Amerika, du hast auch ein bisschen Angst. Gib es zu. 555 01:19:03,820 --> 01:19:05,780 Ich denke an die Worte von Jörg. 556 01:19:06,120 --> 01:19:10,300 Er hat immer von New York geträumt, wie er sich Amerika vorgestellt hat. 557 01:19:11,660 --> 01:19:16,320 Wir werden uns eine Zeit lang rumlegen, wir pinkeln im Dunkeln, aber dann werden 558 01:19:16,320 --> 01:19:17,320 wir ein Heim haben. 559 01:19:18,120 --> 01:19:19,220 So hat er gesagt. 560 01:19:20,010 --> 01:19:24,790 Massive Möbel mit roten Füßen, wie man sie in den Schaufenstern sieht. Alles 561 01:19:24,790 --> 01:19:26,010 mit Glasplatten belegt. 562 01:19:26,570 --> 01:19:29,130 Hübsche Kandelaber, ein Grammophon. 563 01:19:30,150 --> 01:19:33,550 Und eine große Badewanne, um dort zu faulen. 564 01:20:07,030 --> 01:20:08,830 Ja, das Klopfzeichen habe ich vergessen. 565 01:20:10,430 --> 01:20:11,570 Man hat nur Zorif. 566 01:20:12,670 --> 01:20:14,910 Ich war in der Volksschule wegen der Lebensmittelkarten. 567 01:20:15,970 --> 01:20:17,050 Da gehe ich nicht mehr hin. 568 01:20:17,930 --> 01:20:21,770 Dann plötzlich höre ich, wie sie sagen, ihr alle geht ins Nebenzimmer. 569 01:20:22,350 --> 01:20:23,810 Wir haben mit euch was zu besprechen. 570 01:20:24,490 --> 01:20:26,710 Und da dachte ich, da stimmt doch was nicht. 571 01:20:27,310 --> 01:20:29,030 Und da habe ich mich in einer Ecke versteckt. 572 01:20:29,370 --> 01:20:32,850 Ich dachte, ob sie die Karten wirklich kriegen und ob man sie weglässt. 573 01:20:35,600 --> 01:20:37,040 Die sind alle abgeführt worden. 574 01:20:37,260 --> 01:20:38,660 Da wusste ich, was los ist. 575 01:20:39,640 --> 01:20:41,420 Ich kann sie gar nicht finden. 576 01:20:42,640 --> 01:20:43,800 Die Postkarte. 577 01:20:44,060 --> 01:20:45,740 Von meinem Mann aus dem Spital. 578 01:20:48,660 --> 01:20:51,700 Wenn ich doch nur wüsste, wann sie mich holen kommen. 579 01:20:54,180 --> 01:20:57,420 Wie kann Gott das nur alles zulassen? Wo bleibt seine Gerechtigkeit? 580 01:20:57,800 --> 01:20:59,360 Dazu sind wir also auserwählt? 581 01:20:59,740 --> 01:21:00,740 Verflucht sind wir. 582 01:21:00,780 --> 01:21:03,360 Wieso sind diese Kinder überhaupt auf die Welt gekommen? Für dieses 583 01:21:03,360 --> 01:21:04,360 Hundeleben? 584 01:21:13,169 --> 01:21:14,169 Schwer. 585 01:21:15,670 --> 01:21:17,570 Aber er wird uns nie verlassen. 586 01:21:44,620 --> 01:21:45,620 Hast du das vergessen? 587 01:21:46,680 --> 01:21:47,700 Nummer 5. 588 01:21:48,680 --> 01:21:49,680 Danke. 589 01:22:27,980 --> 01:22:28,980 Danke. 590 01:22:30,380 --> 01:22:32,340 Gehen Sie auch bitte weiter, meine Damen und 591 01:22:32,340 --> 01:22:52,048 Herren. 592 01:22:54,960 --> 01:22:56,160 Gehen Sie doch bitte weiter, meine Herren. 593 01:23:36,300 --> 01:23:37,400 Was willst du mit der F-Bahn fahren? 594 01:23:38,540 --> 01:23:39,700 Aber das ist doch verboten! 595 01:25:20,970 --> 01:25:21,970 Weg da! 596 01:25:27,730 --> 01:25:34,490 Für die Jüdinnen und Jünger! 597 01:26:05,070 --> 01:26:06,070 Vielen Dank. 598 01:28:30,800 --> 01:28:37,300 Leben, Heim, Neu, Chadasch, Kaufen, Kone, Warum, Lama. 599 01:29:03,880 --> 01:29:06,300 Für einen guten Willen gibt es kein Hindernis. 600 01:29:11,060 --> 01:29:14,160 Soll ich Ihnen verraten, dass mein Zimmer zugemauert ist? 601 01:29:16,460 --> 01:29:19,340 Und noch etwas, es gibt keinen Arzt für meine Halsschmerzen. 602 01:30:21,600 --> 01:30:22,800 Jesus, du musst uns verteidigen. 603 01:31:05,580 --> 01:31:06,580 So, in der Tür, vielleicht hab ich ihn. 604 01:31:58,960 --> 01:31:59,980 Da holst du jetzt. 605 01:32:00,800 --> 01:32:02,640 Das war das Zimmer von meinem Jüngsten. 606 01:32:20,020 --> 01:32:23,780 Der David, der kann sich das Klappbett da zurecht machen. Wird schon Platz 607 01:32:23,780 --> 01:32:24,780 genug sein. 608 01:32:28,170 --> 01:32:29,870 Da hängen ja noch die Sachen von meinem Anton. 609 01:32:30,590 --> 01:32:33,190 Ich schieb sie einfach beiseite, damit Platz gibt. 610 01:32:34,570 --> 01:32:35,570 Hallo. 611 01:32:37,050 --> 01:32:38,050 Hallo. 612 01:32:47,510 --> 01:32:48,950 Jetzt ersticht er sich. 613 01:32:49,530 --> 01:32:51,450 Hm? Mehr wird er stochen? 614 01:32:52,250 --> 01:32:53,570 Kennen Sie die Oper auswendig? 615 01:32:54,040 --> 01:32:55,720 Früher sind wir öfter ins Opernhaus gegangen. 616 01:32:55,980 --> 01:32:59,200 Ich habe vorher immer das Textbuch gelesen. Sonst versteht man ja doch 617 01:32:59,200 --> 01:33:00,200 nicht so klar. 618 01:33:28,810 --> 01:33:30,530 Von da aus geht es runter in den Keller. 619 01:33:31,290 --> 01:33:34,990 Und wenn ich im Laden dreimal klopfe, verschwindest du die Treppe runter in 620 01:33:34,990 --> 01:33:36,630 den Keller, gehst durch den Keller raus auf den Hof. 621 01:33:38,070 --> 01:33:41,390 Da habe ich mal meinen Anton runtergeschickt, damit er sich abkühlen 622 01:33:41,390 --> 01:33:42,390 sollte, der Schlingel. 623 01:33:42,810 --> 01:33:43,810 Anton? 624 01:33:47,370 --> 01:33:48,890 Fühlen Sie sich hier ganz wie zu Hause. 625 01:33:51,190 --> 01:33:52,390 Sie haben doch schon mal du gesagt. 626 01:33:52,970 --> 01:33:53,970 Ach so, ja. 627 01:33:55,660 --> 01:33:58,420 Man freut sich doch immer wieder, wenn einer da ist. Ich konnte diese 628 01:33:58,420 --> 01:34:02,880 Totenstille sowieso bald nicht mehr vertragen. Mensch, denk dir bloß, was 629 01:34:02,880 --> 01:34:04,080 hier mal los war. 630 01:34:04,600 --> 01:34:05,900 Hast du das Bild schon gesehen? 631 01:34:06,160 --> 01:34:08,040 Das ist eine Fotografie von mir als Hussar. 632 01:34:10,720 --> 01:34:12,420 Und jetzt sind meine Enkel im Feld. 633 01:34:13,280 --> 01:34:16,800 Einer ist Infanterist und der andere beim Panzern. 634 01:34:19,380 --> 01:34:20,420 Es ist schön hier. 635 01:34:20,680 --> 01:34:21,680 Ja? 636 01:34:22,100 --> 01:34:24,480 Hättest du mal vor 30 Jahren herkommen müssen. 637 01:34:24,830 --> 01:34:26,110 wie alles in Ordnung war. 638 01:35:00,200 --> 01:35:01,200 Es entgleist. 639 01:35:02,340 --> 01:35:04,180 Mitten auf einem Feld. Was für ein Zug? 640 01:35:07,100 --> 01:35:08,220 Der mit unseren Eltern. 641 01:35:09,060 --> 01:35:15,000 Der ganze Zug ist eine Hohlpreschung runtergestürzt. 642 01:35:16,060 --> 01:35:18,920 Es hat ausgesehen wie ein Spielzeug. Woher weißt du überhaupt, dass sie mit 643 01:35:18,920 --> 01:35:19,920 einem Zug gefahren sind? 644 01:35:22,700 --> 01:35:23,700 Was hat die gebraucht? 645 01:35:29,900 --> 01:35:31,160 Ich habe gar nichts geträumt. 646 01:35:39,420 --> 01:35:40,560 Mir klopft das Herz. 647 01:35:46,060 --> 01:35:52,200 Wie heißt du denn? 648 01:35:52,600 --> 01:35:53,820 Ich bin der Karl und du? 649 01:35:54,160 --> 01:35:55,160 Na, ich bin der Wilhelm. 650 01:35:55,420 --> 01:35:56,540 Na, dann komm raus spielen. 651 01:35:57,140 --> 01:35:58,240 Kann ich nicht, geht nicht. 652 01:35:58,520 --> 01:35:59,520 Wieso nicht? 653 01:36:00,430 --> 01:36:02,670 Das ist ein Geheimnis. Na, dann komme ich innen rein. 654 01:36:05,990 --> 01:36:06,869 Willst du hier? 655 01:36:06,870 --> 01:36:08,070 Nein, ich bin nur zu Besuch hier. 656 01:36:08,590 --> 01:36:09,590 Wenn nicht Platz hier. 657 01:36:09,810 --> 01:36:10,810 Na, dann gehe ich wieder. 658 01:38:05,880 --> 01:38:12,580 Sie können ihn aber nicht erlassen. 659 01:38:13,260 --> 01:38:14,260 Sie so nicht. 660 01:38:15,200 --> 01:38:17,440 So ein Leuchter, der ist nicht nur schön, der ist vor allem jüdisch. 661 01:38:30,640 --> 01:38:32,020 Ich hoffe nicht, dass er die Halbmaschine auch noch hat. 662 01:38:35,540 --> 01:38:36,880 Bring doch noch das Bild auf. 663 01:38:37,220 --> 01:38:38,220 David? 664 01:38:39,120 --> 01:38:40,120 Ja? 665 01:38:40,360 --> 01:38:41,680 Wir können nicht länger hier bleiben. 666 01:38:43,320 --> 01:38:44,840 Ja. Ich weiß, was ich sage. 667 01:38:45,900 --> 01:38:47,620 Siehst du nicht, dass er völlig übergeschnappt ist? 668 01:38:48,240 --> 01:38:50,040 Der bringt uns noch um mit seiner Halbkirche. 669 01:38:51,820 --> 01:38:53,740 Na, schlägst du vor? Sollen wir ihn umbringen? 670 01:38:57,280 --> 01:38:58,480 Wir müssen weg von hier. 671 01:39:07,790 --> 01:39:08,990 Du sagst es, aber wohin? 672 01:39:11,170 --> 01:39:12,690 Ich habe dir doch mal von einem Mann erzählt. 673 01:39:14,510 --> 01:39:17,030 Er fährt mit Lastgehen nach Hamburg und er will uns mitnehmen. 674 01:39:19,870 --> 01:39:21,290 Aber dann weiß doch niemand, wo wir sind. 675 01:39:22,590 --> 01:39:23,950 Was ist, wenn die Eltern sich melden? 676 01:39:24,430 --> 01:39:25,450 Oder Leo oder Refka? 677 01:39:25,830 --> 01:39:27,090 Wir müssen aber irgendwas tun. 678 01:39:34,770 --> 01:39:36,150 Ich hätte mit dir gleich gewonnen. 679 01:39:43,280 --> 01:39:44,960 Manchmal beneide ich die Vögel um ihre Nester. 680 01:39:50,680 --> 01:39:53,940 Der Hut von deinem Papa, der sieht mir doch ausgezeichnet. 681 01:39:54,440 --> 01:39:57,480 Und der Anzug, der ist nur tipptopp. Den lasse ich mir größer machen. 682 01:39:58,060 --> 01:39:59,860 Die Schule soll morgen abgegeben werden. 683 01:40:00,260 --> 01:40:01,680 Zettel mit der Adresse liegt drin. 684 01:40:03,800 --> 01:40:04,800 Hier, bring du sie weg. 685 01:40:05,560 --> 01:40:07,900 Kann es nicht leiden, wenn du den ganzen Tag nur rumsitzt. 686 01:40:21,170 --> 01:40:26,430 Untertitelung des ZDF, 687 01:40:31,630 --> 01:40:32,630 2020 688 01:41:20,290 --> 01:41:21,330 Dein Bruder ist weg. 689 01:41:24,190 --> 01:41:26,710 Wir haben heute Morgen alle jüdischen Arbeiter verhaftet. 690 01:41:31,020 --> 01:41:33,980 Leo hatte sich einen Schlüssel gemacht, um durch den Hintereingang verschwinden 691 01:41:33,980 --> 01:41:34,980 zu können. 692 01:41:36,480 --> 01:41:38,860 Sie haben ihn auf der Straße erwischt. Ich habe den Partner gefragt. 693 01:41:40,960 --> 01:41:42,820 Hier, er hat mir seinen Mantel gegeben. 694 01:41:45,420 --> 01:41:47,800 Der mit den abstehenden Ohren? Ja, der ist auch weg. 695 01:41:52,000 --> 01:41:53,400 Er hat sich nicht mehr umziehen können. 696 01:41:56,180 --> 01:41:57,640 Vielleicht haben sie ihn deswegen erkannt. 697 01:42:11,820 --> 01:42:13,160 Kennt ihr jemanden, der mich verstecken kann? 698 01:42:49,000 --> 01:42:52,300 Die beiden haben ihr ganzes Erlebnis aus ihrer alten Wohnung hierher gemacht. 699 01:42:52,700 --> 01:42:53,679 Das Bild auch? 700 01:42:53,680 --> 01:42:54,680 Das Bild auch. 701 01:42:58,820 --> 01:43:05,520 Guten Tag. 702 01:43:08,660 --> 01:43:09,980 Ich bin Wilhelm. 703 01:43:30,440 --> 01:43:33,900 Das wirst du ja wohl wenigstens verstehen, dass der sich Sorgen macht, 704 01:43:33,980 --> 01:43:37,440 mein Anton, wenn sein Großvater Juden versteckt. 705 01:43:38,380 --> 01:43:40,720 Großvater hat ja gesagt, du wohnst ja hinterm Mond. 706 01:43:41,120 --> 01:43:42,120 Wird doch wahr. 707 01:43:56,680 --> 01:43:58,160 Anständig und sauber bleiben. 708 01:43:59,630 --> 01:44:02,170 Die werden für euch sorgen wie ein Vater für seine Kinder. 709 01:44:04,830 --> 01:44:06,750 Hat der Obersturmbannführer gesagt! 710 01:44:13,190 --> 01:44:14,190 Am Tag... 711 01:44:28,680 --> 01:44:33,000 hat man sie verjast, nachts verbrannt. 712 01:44:38,940 --> 01:44:41,820 Der Himmel war die ganze Zeit rot, und das haben wir gesehen. 713 01:44:48,840 --> 01:44:55,800 Es hängt daran, das Mädchen muss 714 01:44:55,800 --> 01:44:57,440 weg, und der Junge auch. 715 01:45:18,600 --> 01:45:19,600 Mach nicht so ein Gesicht. 716 01:45:23,140 --> 01:45:24,640 Was kann ich denn dafür? 717 01:46:59,079 --> 01:47:03,300 Morgen ist geschlossen. Nächste Woche kannst du wieder eine Zutat bekommen. 718 01:47:03,620 --> 01:47:04,620 Ich bin entschuldigt. 719 01:47:05,760 --> 01:47:07,640 Danke. Wiederschauen. 720 01:47:31,630 --> 01:47:32,630 Wie heißt du? 721 01:47:34,730 --> 01:47:36,270 Ja, wer sind Sie denn? 722 01:47:36,990 --> 01:47:37,990 Passage. 723 01:47:47,330 --> 01:47:49,430 Hey, das war schön, die Gänselehrer. 724 01:48:01,770 --> 01:48:02,770 Vielen Dank. 725 01:48:03,530 --> 01:48:04,530 Auf Wiedersehen. 726 01:48:05,170 --> 01:48:06,170 Vielen Dank. 727 01:49:26,540 --> 01:49:31,020 Ich würde gehen. Wer sind Sie denn? Ich kenne Sie nicht. Ja, aber... Ich hätte 728 01:49:31,020 --> 01:49:32,020 Ihnen das nicht so gesehen. 729 01:49:33,960 --> 01:49:35,420 Vergeben Sie unser Geheimnis nicht. 730 01:49:38,960 --> 01:49:39,960 Unser Leben. 731 01:49:40,880 --> 01:49:42,160 Wir werden es noch schaffen. 732 01:50:26,540 --> 01:50:27,960 Guten Tag, kennst du wieder den Schneider? 733 01:50:28,260 --> 01:50:29,260 Aha. 734 01:50:36,160 --> 01:50:36,560 Herr 735 01:50:36,560 --> 01:50:45,820 Schneider, 736 01:50:45,940 --> 01:50:46,940 den nehmen wir. 737 01:50:48,680 --> 01:50:50,040 Ich habe wieder nichts zu entscheiden. 738 01:50:53,100 --> 01:50:54,100 Kommen Sie mal her. 739 01:50:56,240 --> 01:50:57,240 Haben Sie Ihre Papiere? 740 01:51:07,660 --> 01:51:08,660 Na? 741 01:51:12,560 --> 01:51:14,540 Da haben Sie einen starken Mann gefunden. 742 01:51:48,490 --> 01:51:49,490 Wilhelm Schneider. 743 01:51:50,350 --> 01:51:55,730 Ich bin Schüler vom italienischen Gymnasium und ich möchte gern etwas 744 01:51:55,730 --> 01:51:56,730 Taschengeld verdienen. 745 01:51:58,910 --> 01:52:01,670 Ich interessiere mich sehr für Technik. 746 01:52:02,050 --> 01:52:03,050 Sehr schön. 747 01:52:03,650 --> 01:52:08,030 War nicht gewusst, dass es in Berlin ein italienisches Gymnasium gibt. 748 01:52:18,190 --> 01:52:22,490 Ich denke, wenn Sie bei uns arbeiten, haben Sie gar keine schlechten 749 01:52:22,490 --> 01:52:23,490 Aussichten. 750 01:52:25,210 --> 01:52:29,810 Aber Sie können natürlich nur elf Stunden in der Woche arbeiten, ohne 751 01:52:29,810 --> 01:52:31,450 Anmeldung beim Arbeitsamt, das wissen Sie. 752 01:52:32,530 --> 01:52:36,070 Ach so. Na ja, meinetwegen brauchen Sie nicht so genau auf die Uhr zu schauen. 753 01:52:38,250 --> 01:52:41,690 Ich brauche es ja nicht, an die große Glocke zu hängen. 754 01:53:31,790 --> 01:53:32,790 Haben Sie auch kein Tanzen? 755 01:53:33,650 --> 01:53:35,230 Ich hab's da aus dem Raum erfunden. 756 01:53:37,190 --> 01:53:39,430 Tanzen? Ja, möchte ich schon gerne. 757 01:53:40,210 --> 01:53:41,350 Mit Ihnen sowieso. 758 01:53:42,930 --> 01:53:45,630 Nur, ich hab kein Tanzunterricht gehabt. Mach's nicht falsch. 759 01:53:48,230 --> 01:53:55,150 Wer hat die Listen entfernt? 760 01:53:58,680 --> 01:54:01,040 Hier werden die Anhörungen der Partei nicht eingehalten. 761 01:54:03,060 --> 01:54:04,160 Ich werde Meldung machen. 762 01:54:05,160 --> 01:54:08,600 Herr Schneider, bis morgen bringen Sie den Nachweis vom Arbeitsamt. 763 01:54:08,860 --> 01:54:10,420 Sonst können wir Sie nicht länger beschäftigen. 764 01:54:11,680 --> 01:54:12,680 Können Sie wollen, sind frei. 765 01:57:21,280 --> 01:57:22,820 Untertitelung. BR 2018 766 01:58:26,010 --> 01:58:27,910 Juri, was denken Sie, was ich jetzt mache? 767 01:58:30,150 --> 01:58:31,350 Sie der Polizei melden. 768 01:58:33,130 --> 01:58:34,810 Ja, das werde ich machen. 769 01:58:36,730 --> 01:58:41,290 Gestern sage ich noch zu meiner Frau, Juden in Berlin gibt es gar nicht mehr. 770 01:58:41,930 --> 01:58:45,470 Der Einzige, den es gibt, der landet bei mir. 771 01:58:51,610 --> 01:58:52,890 Nazi-Böbel, verdammt! 772 01:58:53,430 --> 01:58:54,510 Doktor, bist du laut! 773 01:59:23,440 --> 01:59:26,700 Wilhelm Schneider. Unterwegs für Abwicklung kriegswichtiger 774 01:59:26,700 --> 01:59:28,040 Angelegenheiten in Richtung Wien. 775 01:59:49,580 --> 01:59:51,280 Der Schuster hat gesagt... 776 01:59:51,820 --> 01:59:54,280 Der David flitzt nach Wien, da will ich ihm neue Sohlen machen. 777 02:00:04,840 --> 02:00:06,600 Wir sind sicherer wegen der Kontrollen. 778 02:00:14,980 --> 02:00:15,980 Hier. 779 02:00:17,760 --> 02:00:19,020 Steck dir das ins Portemonnaie. 780 02:00:20,330 --> 02:00:21,330 Aber verlier's nicht. 781 02:00:22,490 --> 02:00:24,150 Die geheimen Reserven. 782 02:00:41,410 --> 02:00:42,970 Habe ich gut fest diesmal. 56563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.