Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,743 --> 00:03:14,384
Vá pegar o jeep.
2
00:04:18,567 --> 00:04:20,556
S-2, Roger, desligo.
3
00:04:25,577 --> 00:04:26,598
Robson?
4
00:04:28,053 --> 00:04:29,625
Sim. Pegaram eles
pelo flanco.
5
00:04:29,660 --> 00:04:32,687
Não tiveram muita chance.
Tinha uma metralhadora.
6
00:04:34,393 --> 00:04:35,511
Vocês chegaram depois?
7
00:04:35,546 --> 00:04:41,026
Eles estão por todos
os lados de nossas linhas.
8
00:04:41,762 --> 00:04:42,574
O que faremos?
9
00:04:43,380 --> 00:04:44,486
Vamos tentar um novo plano.
10
00:04:49,870 --> 00:04:51,476
Avisarei você assim
que tiver definido.
11
00:04:53,579 --> 00:04:54,521
O plano verde?
12
00:04:54,923 --> 00:04:55,992
Ou o cinza.
13
00:05:18,745 --> 00:05:19,782
Como está?
14
00:05:19,783 --> 00:05:20,677
Está morrendo.
15
00:05:20,885 --> 00:05:23,130
O doutor já fez o que pode.
16
00:05:23,776 --> 00:05:25,406
Os ferimentos são graves.
17
00:05:26,591 --> 00:05:28,060
Calma. Calma.
18
00:05:28,295 --> 00:05:31,132
Sargento, está é para você.
19
00:05:32,276 --> 00:05:34,569
Avise os homens para ficarem
alertas para sairmos logo.
20
00:05:34,569 --> 00:05:36,997
-Está certo, sargento.
-O tenente deve avisar quando.
21
00:05:36,997 --> 00:05:37,721
Está certo.
22
00:05:39,747 --> 00:05:43,257
-De casa?
-Sim, de casa.
23
00:06:15,909 --> 00:06:16,786
Olá, Chip.
24
00:06:17,376 --> 00:06:18,276
Eu sei que demorei
muito para escrever,
25
00:06:18,276 --> 00:06:21,908
mas trabalhando e estudando
eu estou sempre ocupado.
26
00:06:21,908 --> 00:06:25,753
Veja só, você lutando
aí na guerra e eu reclamando.
27
00:06:25,788 --> 00:06:31,737
Mamãe está boa, manda um
beijo, sente muita falta de você.
28
00:06:31,737 --> 00:06:34,549
Não quero parecer
sentimental, mas... eu também.
29
00:06:34,549 --> 00:06:38,834
Ei, sabe o Zach, ele estava um ano
na minha frente na escola.
30
00:06:38,834 --> 00:06:41,606
Ganhou um medalha
em algum lugar do Pacífico.
31
00:06:41,606 --> 00:06:43,187
Lembra que vocês
costumavam expulsá-lo...
32
00:06:43,187 --> 00:06:45,609
do clube por ele
ser muito jovem?
33
00:06:45,782 --> 00:06:48,836
Agora há muitos deles na guerra.
34
00:06:50,582 --> 00:06:52,711
Eu acho que já me
demorei demais, Chip.
35
00:06:52,711 --> 00:06:55,675
Eu vou lhe dizer uma coisa
mas por favor não fique zangado.
36
00:06:55,675 --> 00:06:57,931
Eu não vou terminar o colégio.
37
00:06:57,931 --> 00:07:02,043
Me alistei. Mamãe assinou os papéis
mas não a culpe, ela não queria.
38
00:07:02,043 --> 00:07:05,090
Eu consegui convencê-la.
39
00:07:05,125 --> 00:07:06,828
Garoto bobo.
40
00:07:09,112 --> 00:07:10,095
Más notícias?
41
00:07:21,619 --> 00:07:23,216
Morfina. Me dá essa
morfina.
42
00:07:34,015 --> 00:07:35,379
Eu sei o que você deve
estar pensando agora, Chip.
43
00:07:35,380 --> 00:07:38,695
Mas eu tinha que fazer isso,
por favor tente compreender.
44
00:07:38,695 --> 00:07:41,533
Ei, faz muito tempo que
você não me vê, não é?
45
00:07:41,534 --> 00:07:44,431
Pela foto não se pode ver
mas estou tão alto quanto você.
46
00:07:44,433 --> 00:07:47,033
Eu acho que vou ficar
muito bem de uniforme.
47
00:07:47,594 --> 00:07:50,006
Assim que eu souber
onde você está...
48
00:07:50,041 --> 00:07:51,964
escrevo para você
informando meu novo endereço.
49
00:07:51,999 --> 00:07:54,553
E, Chip, não se preocupe, certo?
50
00:07:54,588 --> 00:07:57,575
Eu vou ficar bem. Tome
cuidado com você.
51
00:07:57,575 --> 00:08:01,627
E não termine essa guerra
antes que eu chegue até aí, hein?
52
00:08:06,941 --> 00:08:08,820
Alô Kirby, meu nome é Johnson.
53
00:08:08,855 --> 00:08:11,400
Este aqui é Jimmy Hummel.
54
00:08:11,755 --> 00:08:12,567
Olá Jimmy.
55
00:08:12,567 --> 00:08:15,879
Ele estava com medo de que vocês
terminasse a guerra antes dele chegar.
56
00:08:16,854 --> 00:08:18,274
Não há chance disso.
57
00:09:39,961 --> 00:09:41,507
-Sargento Saunders?
-Sim.
58
00:09:41,508 --> 00:09:44,758
Eu sou Johnson, este é Hummel.
59
00:09:44,759 --> 00:09:46,337
Recruta,
Jim Hummel, sargento.
60
00:09:49,895 --> 00:09:52,866
Vocês podem descansar. Vão
ficar aqui por enquanto.
61
00:09:55,543 --> 00:09:59,168
Sargento, nós vamos
logo pro front?
62
00:10:00,519 --> 00:10:03,025
Você está no front.
63
00:10:22,122 --> 00:10:24,006
Bem, vou me ajeitar por aqui.
64
00:10:25,140 --> 00:10:26,632
Quer sair na foto?
65
00:10:26,632 --> 00:10:30,678
Não, só quero ir
logo para a batalha.
66
00:10:32,262 --> 00:10:33,208
Puxa! Parece emocionante.
67
00:10:33,208 --> 00:10:34,298
Você quer um pouco de café?
68
00:10:34,298 --> 00:10:36,042
Eu nunca bebi café.
69
00:10:37,431 --> 00:10:39,097
Talvez não deva
criticá-lo.
70
00:10:39,097 --> 00:10:42,258
Ele está sempre
velho e fraco.
71
00:10:46,681 --> 00:10:51,203
Ei, será que você tem aí
aquele pozinho para os pés?
72
00:10:51,203 --> 00:10:52,378
Não, por quê?
73
00:10:53,633 --> 00:10:55,063
Você vai descobrir logo.
74
00:10:56,328 --> 00:10:58,149
Minha bota já
está quase no osso.
75
00:10:58,898 --> 00:11:00,434
É. E vai ficar pior.
76
00:11:07,444 --> 00:11:07,950
Doutor.
77
00:11:56,234 --> 00:11:57,840
Nunca havia visto
um homem morto.
78
00:12:01,071 --> 00:12:02,546
Acho que a gente se acostuma.
79
00:12:05,576 --> 00:12:06,559
Ele era seu amigo?
80
00:12:06,560 --> 00:12:08,640
Eu o conhecia.
81
00:12:10,417 --> 00:12:12,323
A gente nunca se
acostuma, Hummel.
82
00:12:15,917 --> 00:12:17,693
S-2, câmbio e desligo.
83
00:12:22,584 --> 00:12:23,134
Saunders!
84
00:12:34,510 --> 00:12:36,195
Tenho um novo
relatório da S-2.
85
00:12:36,196 --> 00:12:38,853
Há informações de que o
centro de suprimentos,
86
00:12:38,854 --> 00:12:40,571
é por aqui, mas não
sabem onde.
87
00:12:40,983 --> 00:12:42,180
Precisaremos de cobertura
todo o tempo.
88
00:12:44,088 --> 00:12:47,887
Tenente, o novo
substituto, Hummel.
89
00:12:47,889 --> 00:12:49,169
Que há com ele?
90
00:12:49,170 --> 00:12:52,029
Acho melhor que não
o levemos desta vez.
91
00:12:53,824 --> 00:12:54,774
Que quer dizer?
92
00:12:54,866 --> 00:12:58,407
Ele é novato. As coisas
podem esquentar por lá.
93
00:12:58,723 --> 00:13:00,960
Saunders, já trabalhou
com novatos antes.
94
00:13:00,978 --> 00:13:03,242
Além disso você está
desfalcado.
95
00:13:04,260 --> 00:13:05,319
É melhor ir andando.
96
00:13:06,046 --> 00:13:06,596
Certo.
97
00:13:21,417 --> 00:13:22,204
Doutor.
98
00:13:23,522 --> 00:13:26,372
Muito bem, vamos.
99
00:13:41,443 --> 00:13:45,943
A CARTA
100
00:14:21,205 --> 00:14:22,826
Cage, Johnson.
101
00:14:59,072 --> 00:15:01,082
Veja se eles continuam indo.
102
00:15:01,083 --> 00:15:04,177
E verifique o outro lado do lago.
103
00:15:04,342 --> 00:15:04,893
Certo.
104
00:15:18,984 --> 00:15:19,911
O que é?
105
00:15:21,621 --> 00:15:22,731
Já vamos descobrir.
106
00:15:40,205 --> 00:15:42,561
É uma patrulha.
Eles continuam indo.
107
00:15:42,563 --> 00:15:44,680
Kirby, fique de
olho na estrada, certo?
108
00:16:12,847 --> 00:16:14,646
É melhor não beber
muito isso daí.
109
00:16:14,647 --> 00:16:16,130
Teremos um longo dia.
110
00:16:17,867 --> 00:16:18,533
Esqueci.
111
00:16:19,364 --> 00:16:20,716
Gosto de água.
112
00:16:43,005 --> 00:16:45,331
Está aqui há muito
tempo, sargento?
113
00:16:47,007 --> 00:16:48,810
Desde Omaha Beach.
114
00:16:49,718 --> 00:16:51,700
Omaha Beach.
115
00:16:51,920 --> 00:16:53,396
Foi lá que Chuck morreu.
116
00:16:54,820 --> 00:16:56,602
Chuck era o meu
irmão mais velho.
117
00:16:58,890 --> 00:16:59,880
Irmão?
118
00:17:05,593 --> 00:17:07,881
Deve ter sido dura
para a família.
119
00:17:09,583 --> 00:17:13,767
É. Agora só tem minha mãe
e Tim, o meu irmão mais moço.
120
00:17:14,985 --> 00:17:16,358
A mamãe sofreu muito.
121
00:17:17,817 --> 00:17:20,792
Sabe, Chuck era uns oito anos
mais velho que eu.
122
00:17:20,794 --> 00:17:24,195
Trabalhou desde que era
garoto. Ajudou...
123
00:17:24,196 --> 00:17:25,306
a nos criar.
124
00:17:26,115 --> 00:17:28,354
Por que ela deixou
você se alistar?
125
00:17:28,755 --> 00:17:30,154
Ela não queria.
126
00:17:30,155 --> 00:17:32,715
Nem queria assinar
os papéis.
127
00:17:32,716 --> 00:17:34,745
Eu tive que convencê-la.
128
00:17:34,747 --> 00:17:37,545
Prometi que voltaria
à escola quando voltasse.
129
00:17:37,546 --> 00:17:40,396
Sabe como são as mães.
130
00:17:44,084 --> 00:17:45,185
É.
131
00:17:55,903 --> 00:17:56,732
Não há nada lá.
132
00:17:57,732 --> 00:17:59,329
Muito bem, Cage. Pode levá-los.
133
00:17:59,498 --> 00:18:00,386
Está certo. Vamos.
134
00:18:30,820 --> 00:18:35,546
Andar, andar, andar. Eu até
já esqueci o que é passear.
135
00:18:36,723 --> 00:18:39,396
Quando essa guerra acabar, vou
trabalhar como motorista de táxi.
136
00:18:58,093 --> 00:18:59,025
É um posto avançado.
137
00:19:00,748 --> 00:19:02,748
Acha que o caminhão vai
para o depósito de suprimentos?
138
00:19:03,209 --> 00:19:04,307
Talvez.
139
00:19:04,307 --> 00:19:06,173
Ou está vindo de lá.
140
00:19:08,376 --> 00:19:09,310
Ei, sargento.
141
00:19:09,499 --> 00:19:10,237
Quieto.
142
00:19:17,966 --> 00:19:20,727
Sargento, se me aproximar, talvez
escute o que estão dizendo.
143
00:19:21,106 --> 00:19:22,893
Você entende alemão?
144
00:19:22,894 --> 00:19:24,488
Um pouco. Aprendi na escola.
145
00:19:24,489 --> 00:19:26,499
Vale a pena tentar
não é, sargento?
146
00:19:29,856 --> 00:19:33,184
Certo. Você vai comigo.
147
00:19:33,185 --> 00:19:35,667
Os outros fiquem aqui
e nos proteja.
148
00:19:35,668 --> 00:19:37,903
Fique atrás de mim
e bem abaixado.
149
00:19:37,904 --> 00:19:39,067
Certo, sargento.
150
00:19:39,068 --> 00:19:40,695
Não esqueça.
151
00:20:05,994 --> 00:20:07,794
Está entendendo?
152
00:20:08,712 --> 00:20:09,516
Estou.
153
00:20:09,517 --> 00:20:12,889
-O quê dizem?
-Tem um edifício nesta estrada.
154
00:20:15,063 --> 00:20:17,171
É por aqui, nesta área.
155
00:20:23,007 --> 00:20:23,953
Vamos voltar.
156
00:20:39,433 --> 00:20:41,772
Kirby, vê se consegue pegá-los.
157
00:20:46,478 --> 00:20:47,168
Fique abaixado.
158
00:20:47,559 --> 00:20:48,144
Não se mexa.
159
00:22:01,810 --> 00:22:04,544
Cage, Johnson, coloque-os no
caminhão e escondam nas rochas.
160
00:22:21,857 --> 00:22:22,519
Você está bem?
161
00:22:25,140 --> 00:22:26,498
Você está bem?
162
00:22:27,742 --> 00:22:28,647
Estou.
163
00:22:29,284 --> 00:22:30,312
Por que não estaria?
164
00:22:54,553 --> 00:22:55,886
Então, como se sente?
165
00:22:59,432 --> 00:23:02,135
Seu primeiro dia de ação.
166
00:23:03,428 --> 00:23:08,868
Como vou saber? Dei o primeiro tiro
e o sargento mandou eu ficar de cara pra baixo.
167
00:23:10,767 --> 00:23:13,716
Talvez ele achou que você estava
arriscando o seu pescoço.
168
00:23:14,921 --> 00:23:16,135
Provavelmente estava.
169
00:23:18,803 --> 00:23:19,515
Talvez.
170
00:23:23,887 --> 00:23:24,905
Vamos em frente.
171
00:23:38,898 --> 00:23:40,249
Fiquem de olho.
172
00:23:40,250 --> 00:23:42,023
Se ouviram os tiros, estarão
esperando por nós.
173
00:23:42,103 --> 00:23:43,466
Kirby, vá atrás.
174
00:24:07,296 --> 00:24:09,292
Por um momento eu pensei
que tinham acertado você.
175
00:24:09,293 --> 00:24:10,771
Eu estava bem.
176
00:24:10,772 --> 00:24:13,210
Ele não precisava ter me
empurrado naquela vala.
177
00:24:13,971 --> 00:24:16,107
Sabe, sargentos têm umas
atitudes estranhas.
178
00:24:16,108 --> 00:24:18,591
Eu já tive quatro nos
últimos seis meses.
179
00:24:18,592 --> 00:24:21,433
As vezes gostam de você e o
tratam como uma boneca chinesa.
180
00:24:21,286 --> 00:24:23,916
Enrolam e põe numa cesta, como
aconteceu ali com você.
181
00:24:23,917 --> 00:24:27,160
Na próxima vez vai fazer
com que se desvie dos alemães.
182
00:24:27,162 --> 00:24:30,430
Mas não se preocupe.
Esqueça isso.
183
00:24:46,749 --> 00:24:49,536
Kirby, verifique os cruzamentos.
184
00:25:14,148 --> 00:25:15,408
Kirby, Johnson, vocês
vão pelo flanco.
185
00:25:15,408 --> 00:25:16,400
Cage, você vem comigo.
186
00:25:17,186 --> 00:25:19,391
Hummel, fique aqui
para dar cobertura.
187
00:25:19,392 --> 00:25:20,826
-Aqui?
-É. Aqui.
188
00:25:20,827 --> 00:25:21,827
Vamos.
189
00:26:34,927 --> 00:26:37,759
-Vou ajudar.
-Hummel!
190
00:27:19,357 --> 00:27:21,206
Nas árvores! Nas árvores!
191
00:28:13,592 --> 00:28:16,113
Cage, vá verificar.
192
00:28:32,204 --> 00:28:33,178
Que está fazendo aqui?
193
00:28:33,179 --> 00:28:35,243
Eu disse para ficar lá.
194
00:28:35,244 --> 00:28:38,053
Eu saí de lá, sargento,
porque...
195
00:28:38,054 --> 00:28:39,882
Quando dou uma ordem quero
que seja cumprida.
196
00:28:39,884 --> 00:28:40,992
Um momento, sargento:
197
00:28:40,993 --> 00:28:43,314
o Johnson tinha sido ferido
e ele viu isso.
198
00:28:43,315 --> 00:28:44,230
Ele salvou o meu pescoço.
199
00:28:44,231 --> 00:28:45,825
Ninguém lhe perguntou
nada, Kirby.
200
00:28:45,826 --> 00:28:48,659
Já estou cansado de ver esses
garotos novatos virem aqui,
201
00:28:48,660 --> 00:28:50,588
levarem tiro, sem saber
o que está acontecendo.
202
00:28:59,182 --> 00:29:01,925
- E Johnson?
-Está morto.
203
00:29:06,135 --> 00:29:07,121
Andem. Vamos.
204
00:30:03,915 --> 00:30:05,091
Veja o que há.
205
00:30:48,568 --> 00:30:50,997
Sargento, desculpe. Eu
agi errado lá atrás.
206
00:30:50,998 --> 00:30:55,337
Mas quando vi o Kirby
descoberto, pensei em ir ajudá-lo.
207
00:30:55,338 --> 00:30:58,026
Se quer continuar vivo,
deixe que eu pense por você.
208
00:31:23,750 --> 00:31:30,246
Ei, se tivermos sorte você
não terá mais que usar isso hoje.
209
00:31:30,247 --> 00:31:33,113
Se for como o sargento quer
não vou usá-lo tão cedo.
210
00:31:36,218 --> 00:31:38,144
Eu estava errado lá atrás?
211
00:31:38,145 --> 00:31:40,447
Olhe, no que me diz respeito
você agiu muito bem.
212
00:31:40,547 --> 00:31:43,130
Então, por que ele
ficou danado comigo?
213
00:31:44,654 --> 00:31:46,400
Tem sido duro, ultimamente.
214
00:31:46,400 --> 00:31:48,822
Houve muitas baixas.
215
00:31:48,942 --> 00:31:50,788
Ele tem que desabafar
de algum modo.
216
00:31:52,023 --> 00:31:55,670
Olhe, não fique chateado.
Terá sua hora de agir.
217
00:31:55,941 --> 00:31:58,384
Eu estou lutando
como todo mundo.
218
00:31:58,436 --> 00:32:00,222
Ninguém disse que
não vai lutar, Hummel.
219
00:32:01,036 --> 00:32:03,851
É como disse o Kirby. As coisas têm
sido duras ultimamente.
220
00:32:04,604 --> 00:32:06,883
Você chegou numa hora
ruim. Só isso.
221
00:32:16,787 --> 00:32:17,565
Talvez.
222
00:32:18,607 --> 00:32:20,212
Mas acho que ele
não gosta de mim.
223
00:32:28,138 --> 00:32:29,574
Sabe, ele não está
de todo errado.
224
00:32:29,574 --> 00:32:30,507
É, eu sei.
225
00:32:31,776 --> 00:32:34,743
É como se o sargento...
quisesse protegê-lo.
226
00:32:38,764 --> 00:32:40,226
Talvez só esteja preocupado.
227
00:32:41,550 --> 00:32:43,884
Se ele começar a bancar
o irmão mais velho para todo garoto,
228
00:32:43,884 --> 00:32:45,938
que recebemos, vamos começar
a nos preocupar.
229
00:33:13,100 --> 00:33:16,269
Sargento, não acha que está
tratando o garoto duro demais?
230
00:33:15,031 --> 00:33:18,716
É para o bem dele.
231
00:33:18,751 --> 00:33:19,918
Nunca esteve aqui antes.
232
00:33:19,953 --> 00:33:22,546
Eu sei, mas eu o vi
lutar lá atrás...
233
00:33:22,581 --> 00:33:24,248
E acho que le se
saiu muito bem.
234
00:33:24,283 --> 00:33:25,875
Ele tem que aprender
a cumprir ordens.
235
00:33:27,152 --> 00:33:31,638
Ele está um pouco confuso.
Ele acha que está fazendo algo errado.
236
00:33:32,975 --> 00:33:34,161
Ele vai ficar bom, doutor.
237
00:33:36,607 --> 00:33:37,548
Não se preocupe.
238
00:33:51,300 --> 00:33:54,207
Eu os vi numa estrada
lá perto da colina.
239
00:33:54,242 --> 00:33:56,360
Muito bem, vamos.
240
00:35:20,239 --> 00:35:22,531
Vai ser difícil
com aqueles caminhões.
241
00:35:32,377 --> 00:35:33,942
Estão quase acabando
de descarregar.
242
00:35:33,942 --> 00:35:36,720
Vamos esperar para ver se
vão embora com os caminhões.
243
00:35:36,720 --> 00:35:38,221
Fique aqui de olho neles.
244
00:35:49,347 --> 00:35:51,953
Estão descarregando o caminhão
que veio com o tanque.
245
00:35:51,953 --> 00:35:53,965
Vamos esperar até
terminarem
246
00:35:53,965 --> 00:35:57,156
e ver se vão embora.
Se forem...
247
00:35:57,156 --> 00:36:01,456
vão deixar 8 ou 10 homens
com metralhadora.
248
00:36:01,884 --> 00:36:02,686
Só isso?
249
00:36:16,572 --> 00:36:20,370
Ei, está começando a entender
o que eu te disse antes?
250
00:36:22,426 --> 00:36:23,983
Os pés! Os pés!
251
00:36:25,463 --> 00:36:27,273
Estão começando
a incomodar, não é?
252
00:36:31,883 --> 00:36:34,234
Você sabe o que eu queria
ser quando era garoto?
253
00:36:35,067 --> 00:36:36,172
Corredor olímpico.
254
00:36:37,255 --> 00:36:41,102
Devia saber que com estas pernas,
não chegaria a lugar algum.
255
00:36:46,520 --> 00:36:51,154
Falando em esquecer,
por que não esquece?
256
00:36:56,484 --> 00:36:59,402
Sabe o que é? Ele
não confia em mim.
257
00:36:59,402 --> 00:37:03,640
Não é isso. É que
ele tem muito em que pensar.
258
00:37:03,654 --> 00:37:05,388
O sargento é um bom sujeito,
garoto. É que...
259
00:37:05,888 --> 00:37:07,227
Me faça um favor, Kirby.
260
00:37:09,305 --> 00:37:10,946
Não me chame de garoto.
261
00:37:39,755 --> 00:37:41,647
Quanto tempo você calcula?
262
00:37:41,648 --> 00:37:43,562
Estão quase acabando.
263
00:37:49,514 --> 00:37:51,032
Como vai indo, Cris?
264
00:37:51,033 --> 00:37:52,247
Por quê?
265
00:37:52,248 --> 00:37:54,510
Como recebeu uma carta
dele esta manhã...
266
00:37:54,511 --> 00:37:56,514
eu resolvi perguntar
como ele está.
267
00:37:57,715 --> 00:37:58,697
Ele está bem.
268
00:38:00,500 --> 00:38:01,729
Quantos anos ele
tem agora?
269
00:38:03,952 --> 00:38:04,911
Dezesete.
270
00:38:12,793 --> 00:38:14,776
Sargento?
271
00:38:14,777 --> 00:38:17,268
Está tudo bem em casa?
272
00:38:17,270 --> 00:38:19,082
Que quer dizer?
273
00:38:30,367 --> 00:38:31,801
Cris se alistou.
274
00:38:39,201 --> 00:38:41,126
De qualquer forma ele
estava prestes a fazer isso.
275
00:38:41,126 --> 00:38:43,080
Não venha com essa, doutor.
Ele é um garoto.
276
00:38:43,918 --> 00:38:45,468
Ele nem terminou
o colégio.
277
00:39:41,815 --> 00:39:42,824
Estão saindo.
278
00:39:52,955 --> 00:39:54,424
Foram embora. Vamos
nos aproximar.
279
00:40:17,998 --> 00:40:19,768
Vamos ter que jogar
uma granada lá dentro.
280
00:40:20,044 --> 00:40:21,893
Cage, Kirby?
281
00:40:22,669 --> 00:40:24,160
Procurem um caminho até lá.
282
00:40:24,895 --> 00:40:26,455
E evite o fogo deles. Vamos...
283
00:40:26,455 --> 00:40:27,913
esperar 5 minutos e
abrimos fogo. Vou tentar...
284
00:40:27,913 --> 00:40:29,293
chegar atrás da casa
pelo outro lado e jogar...
285
00:40:29,293 --> 00:40:30,687
uma granada.
286
00:40:33,184 --> 00:40:34,578
Está na hora. Vamos.
287
00:40:43,580 --> 00:40:47,364
Doutor, você e Hummel
fiquem aqui. Não abram...
288
00:40:47,380 --> 00:40:48,625
fogo a menos que me
descubram.
289
00:40:48,625 --> 00:40:49,712
Deixe-me ir com você.
Eu o protejo.
290
00:40:49,712 --> 00:40:51,194
Eu disse para ficar aqui.
291
00:40:51,226 --> 00:40:52,691
Mas eu não posso
fazer nada daqui.
292
00:40:53,082 --> 00:40:54,256
Faça o que eu digo.
293
00:40:55,629 --> 00:40:57,788
Se for sozinho, tenho chance
de não ser descoberto.
294
00:41:06,922 --> 00:41:09,643
Por que ele não deixa ajudá-lo?
Está tentando ser um herói?
295
00:41:10,031 --> 00:41:10,907
Você não está aqui há
bastante tempo...
296
00:41:10,907 --> 00:41:12,801
para saber o que é
um herói.
297
00:41:12,868 --> 00:41:15,378
É melhor começar a aprender
a cumprir ordens.
298
00:41:15,378 --> 00:41:17,274
Claro, ficando aqui a salvo
como você...
299
00:41:17,274 --> 00:41:18,655
fui treinado para
ser soldado.
300
00:41:18,696 --> 00:41:19,966
E eu também.
301
00:41:22,786 --> 00:41:24,410
Desculpe, doutor. Não quis
dizer isso.
302
00:41:25,041 --> 00:41:28,113
Mas eu deveria estar lá
protegendo-o. E você sabe.
303
00:42:42,684 --> 00:42:43,885
Atire!
304
00:42:53,052 --> 00:42:54,709
O que aconteceu com você?
305
00:43:13,399 --> 00:43:15,236
Doutor, não estão
atirando em nós.
306
00:43:15,238 --> 00:43:17,243
Eles não sabem que
estamos aqui.
307
00:43:17,244 --> 00:43:18,681
Vamos.
308
00:44:05,842 --> 00:44:07,184
Você devia ter ficado
lá atrás.
309
00:44:07,185 --> 00:44:09,524
Não vai poder fazer nada daqui.
310
00:44:10,183 --> 00:44:11,919
E não ia fazer nada de lá? Deixe-me
jogar a granada lá dentro.
311
00:44:13,794 --> 00:44:15,677
Eles não nos viram
vindo para cá.
312
00:44:15,678 --> 00:44:17,032
Vou tentar ir por trás deles
como você ia fazer.
313
00:44:17,032 --> 00:44:18,590
Você não daria 20 passos.
314
00:44:19,063 --> 00:44:19,860
Como você sabe disso?
315
00:44:20,934 --> 00:44:24,002
Vale a pena tentar. Eles
nunca vão sair de lá.
316
00:44:25,068 --> 00:44:26,385
Se abrirmos fogo daqui...
317
00:44:26,981 --> 00:44:29,135
um deles talvez
consiga chegar lá.
318
00:44:29,492 --> 00:44:32,303
Sargento, não dará resultado.
Eles já foram descobertos.
319
00:44:42,586 --> 00:44:43,639
Ouça, sargento.
320
00:44:44,310 --> 00:44:46,151
Agora só tem eu e
você sabe disso.
321
00:44:48,362 --> 00:44:49,308
Eu posso fazer.
322
00:45:03,079 --> 00:45:03,792
Certo.
323
00:45:05,596 --> 00:45:07,333
Não tente atirar
tudo de uma vez.
324
00:45:08,554 --> 00:45:10,889
Lembre-se:
Fique abaixado.
325
00:45:11,467 --> 00:45:13,529
Se descobrirem você...
326
00:45:13,530 --> 00:45:15,016
espere que eu abra fogo.
327
00:45:16,315 --> 00:45:18,121
Muito cuidado com isso.
328
00:45:21,474 --> 00:45:22,744
Leve a minha arma.
329
00:49:19,232 --> 00:49:20,524
Ele vai ficar bom, sargento.
330
00:49:20,525 --> 00:49:22,145
Só tem uma bala no ombro.
331
00:49:24,630 --> 00:49:26,192
Eu fiz direito, não é, sargento?
332
00:49:27,391 --> 00:49:28,756
É. Você fez.
333
00:49:33,770 --> 00:49:35,795
Doutor, ajude o garoto.
334
00:49:37,020 --> 00:49:39,005
Estou bem, sargento.
Eu posso andar.
335
00:49:42,970 --> 00:49:44,175
Está bem, soldado.
336
00:49:48,476 --> 00:49:49,285
Vamos.
337
00:50:01,335 --> 00:50:02,856
Chip, não se preocupe, hein?
338
00:50:02,856 --> 00:50:03,842
eu vou ficar bem.
339
00:50:03,842 --> 00:50:05,644
Tome cuidado com você.
22764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.