All language subtitles for Cassandre.S08E02.Derniere.danse.REPACK.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,320
- Regarde-les.
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,519
- Let's go, let's go !
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,280
Rires et musique.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
- Il faut y aller, les gars.
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,400
Allez, c'est l'heure.
7
00:00:27,720 --> 00:00:29,840
Les jeunes chahutent.
8
00:00:30,160 --> 00:00:33,560
...
9
00:00:33,880 --> 00:00:35,320
- Let's go !
10
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
- Waouh ! Pas mal !
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,320
- On est bons.
12
00:00:41,159 --> 00:00:43,520
- WAOUH !
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,800
...
14
00:00:47,120 --> 00:00:49,440
- Vous ĂȘtes chauds ?
15
00:00:49,760 --> 00:00:53,120
- OUAIS, LES FAUVES !
- C'est qui les meilleurs ?
16
00:00:53,440 --> 00:00:56,680
- LES FAUVES !
- J'ai pas entendu.
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,280
Ben, quoi ?
18
00:01:06,480 --> 00:01:08,640
- C'est Constance.
19
00:01:08,959 --> 00:01:10,480
- Constance !
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Merde, merde.
21
00:01:19,280 --> 00:01:54,720
...
22
00:01:55,040 --> 00:01:56,800
SirĂšne de police.
23
00:02:07,960 --> 00:02:09,800
- Ca va, capitaine ?
24
00:02:10,120 --> 00:02:13,320
- Et vous ? La nuit a été bonne ?
Je vous remets...
25
00:02:13,639 --> 00:02:17,680
- Ah oui, merci.
Mais qu'est-ce que vous faites ?
26
00:02:18,000 --> 00:02:22,360
- Vous sentez la peinture.
- On finit le chantier avec Antoine.
27
00:02:22,680 --> 00:02:25,560
Je sens le mastic et la colle.
- OK.
28
00:02:25,880 --> 00:02:29,760
D'habitude, vous sentez la fille,
et lĂ , c'est plus...
29
00:02:30,080 --> 00:02:33,320
Constance Montarras était
la directrice du centre.
30
00:02:33,639 --> 00:02:37,480
Ici, leur truc, c'est la culture
urbaine : rap, gospel, graph.
31
00:02:37,800 --> 00:02:42,760
Des élÚves l'ont trouvée ce matin.
A priori, elle a été défenestrée
32
00:02:43,080 --> 00:02:44,280
du 3e étage.
33
00:02:44,600 --> 00:02:48,160
- Ce n'est pas un accident ?
- Ah, écoutez...
34
00:02:48,480 --> 00:02:53,000
Regardez ces traces.
Elle a été saisie, il y a eu lutte
35
00:02:53,320 --> 00:02:56,680
et elle a été poussée.
- LĂ , c'est clair.
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,639
A premiĂšre vue, elle a dĂ» ĂȘtre tuĂ©e
37
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
hier soir.
38
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
- Bon, merci.
39
00:03:03,600 --> 00:03:06,280
- Ben, écoutez, je vous en prie.
40
00:03:13,840 --> 00:03:16,840
- Bonjour, Thomas.
- Bonjour, commissaire.
41
00:03:27,680 --> 00:03:30,680
- Bonjour, Nicky.
- Bonjour, commissaire.
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,600
- Vous avez quoi ?
43
00:03:32,919 --> 00:03:35,000
- Ses papiers et son ordi.
44
00:03:35,320 --> 00:03:38,560
- Donc on écarte le cambriolage
qui a mal tourné.
45
00:03:38,880 --> 00:03:39,640
- Oui.
46
00:03:39,960 --> 00:03:41,800
- Et lĂ , il y a quoi ?
47
00:03:45,520 --> 00:03:48,880
- Apparemment, elle comptait
s'installer ici.
48
00:03:49,200 --> 00:03:51,560
- Oui, et y rester, mĂȘme.
49
00:03:51,880 --> 00:03:53,600
Des problĂšmes de couple.
50
00:04:03,840 --> 00:04:06,360
- Je suis avec Etienne Moreno,
51
00:04:06,680 --> 00:04:09,320
le frĂšre de la victime,
et directeur
52
00:04:09,640 --> 00:04:12,920
du Fauve. On peut l'interroger.
- TrĂšs bien. Merci.
53
00:04:13,240 --> 00:04:15,240
Bonjour, Monsieur.
54
00:04:15,560 --> 00:04:19,600
Commissaire Cassandre.
Mes condoléances. Restez assis.
55
00:04:19,920 --> 00:04:23,839
Vous savez qui aurait pu
en vouloir Ă votre soeur ?
56
00:04:24,160 --> 00:04:26,040
- Non, non.
57
00:04:26,360 --> 00:04:29,080
- Elle avait des problĂšmes
avec les élÚves ?
58
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
- Non. Elle a toujours fait
beaucoup de bien.
59
00:04:32,920 --> 00:04:34,320
- C'est-Ă -dire ?
60
00:04:34,640 --> 00:04:38,000
- Ici, elle accueille surtout
des jeunes en difficulté.
61
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
Elle les aide.
62
00:04:40,440 --> 00:04:43,240
- Quelles difficultés ?
- Rien de méchant.
63
00:04:43,560 --> 00:04:46,320
Ce sont des jeunes
en échec scolaire
64
00:04:46,640 --> 00:04:49,120
ou en rupture avec leur famille.
65
00:04:49,440 --> 00:04:53,080
- Elle avait quelqu'un dans sa vie ?
- Son mari Léo.
66
00:04:53,400 --> 00:04:55,040
C'est le régisseur ici.
67
00:04:55,360 --> 00:04:57,560
Je suis tombé sur sa messagerie.
68
00:04:57,880 --> 00:05:00,400
Quand il va savoir...
- Monsieur,
69
00:05:00,720 --> 00:05:03,200
on va le faire et le prévenir.
70
00:05:03,520 --> 00:05:05,360
Des voix s'élÚvent dehors.
71
00:05:08,920 --> 00:05:12,240
- Oh ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
72
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
- Vous pouvez pas.
73
00:05:14,680 --> 00:05:18,520
Vous avez pas le droit.
- Calme-toi. Elle est sous le choc
74
00:05:18,839 --> 00:05:20,960
- C'est Dani Rivoire.
75
00:05:21,279 --> 00:05:22,279
- Qui ?
76
00:05:22,600 --> 00:05:26,240
- Dani Rivoire, lĂ ,
avec le manteau marron.
77
00:05:26,560 --> 00:05:30,200
C'est une danseuse réputée
originaire d'Annecy.
78
00:05:30,520 --> 00:05:34,920
- Vous ĂȘtes vraiment une midinette.
Allez lui demander un autographe.
79
00:05:35,240 --> 00:05:37,520
- Je veux la voir.
80
00:05:37,839 --> 00:05:40,839
Laissez-moi passer.
- Que se passe-t-il ?
81
00:05:41,160 --> 00:05:44,320
- Je dois la voir.
Elle peut pas ĂȘtre morte.
82
00:05:44,640 --> 00:05:45,839
- Je suis désolée.
83
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
C'est impossible,
c'est la procédure.
84
00:05:50,360 --> 00:05:51,640
- Mona...
85
00:05:55,400 --> 00:05:57,360
Ma fille est choquée.
86
00:05:57,680 --> 00:06:01,960
- C'est normal. Vous ĂȘtes
une proche de la victime aussi ?
87
00:06:02,279 --> 00:06:06,160
- Non. Enfin, on s'est connues
quand on dansait ensemble.
88
00:06:06,480 --> 00:06:09,520
Mais ici, on a que
des relations professionnelles.
89
00:06:09,839 --> 00:06:11,600
J'enseigne ici.
90
00:06:11,920 --> 00:06:15,320
- Depuis combien de temps ?
- Ca fait 3 mois.
91
00:06:15,640 --> 00:06:18,040
Mon mari est mort l'an dernier.
92
00:06:18,360 --> 00:06:21,880
Ca a été dur pour Mona.
Elle n'a pas pu supporter.
93
00:06:22,200 --> 00:06:25,200
J'ai arrĂȘtĂ©
ma carriĂšre internationale
94
00:06:25,520 --> 00:06:27,680
et suis revenue pour Mona.
95
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
- Et oĂč Ă©tiez-vous
96
00:06:29,920 --> 00:06:31,360
hier soir ?
97
00:06:31,680 --> 00:06:33,279
Madame.
98
00:06:33,600 --> 00:06:36,880
- Hier soir, je...
hier soir, j'étais chez moi.
99
00:06:37,200 --> 00:06:40,680
Je me reposais. On prépare
un spectacle pour le centre.
100
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Les élÚves ont besoin de moi.
C'est trĂšs important pour eux.
101
00:06:47,279 --> 00:06:48,520
Excusez-moi.
102
00:06:53,920 --> 00:06:57,000
- On a fini le bureau.
Pas d'effraction.
103
00:06:57,320 --> 00:07:00,360
- Alors ?
- Les élÚves sont sous le choc.
104
00:07:00,680 --> 00:07:03,480
- Et le mari ?
- Il ne répond pas.
105
00:07:03,800 --> 00:07:07,480
- Sa femme découche, elle est tuée
et il est injoignable !
106
00:07:07,800 --> 00:07:09,720
Vous me raccompagnez ?
107
00:07:10,040 --> 00:07:13,160
Et vous, vous continuez
dans les étages.
108
00:07:13,480 --> 00:07:56,720
...
109
00:07:57,720 --> 00:07:59,920
Pascal frappe Ă la porte.
110
00:08:09,920 --> 00:08:11,160
- Commissaire.
111
00:08:22,040 --> 00:08:24,840
M. Montarras, Police judiciaire.
112
00:08:25,160 --> 00:08:28,560
Capitaine Roche.
On peut vous parler ?
113
00:08:28,880 --> 00:08:29,960
- Oui.
114
00:08:30,280 --> 00:08:32,880
- C'est au sujet
de votre femme.
115
00:08:33,200 --> 00:08:34,840
- Quoi, ma femme ?
116
00:08:35,160 --> 00:08:37,440
- Euh... elle est décédée.
117
00:08:37,760 --> 00:08:42,280
On pense qu'elle a été assassinée.
On a retrouvé son corps ce matin.
118
00:08:42,600 --> 00:08:44,960
Je suis vraiment désolée.
119
00:08:50,679 --> 00:08:54,400
Vous ĂȘtes sĂ»r que vous
ne voulez pas vous asseoir ?
120
00:08:55,880 --> 00:08:57,760
Que s'est-il passé ?
121
00:08:59,040 --> 00:09:03,400
Monsieur Montarras.
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
122
00:09:06,360 --> 00:09:09,280
- On s'est disputés avec ma femme.
123
00:09:12,240 --> 00:09:14,240
- Pour quelle raison ?
124
00:09:14,559 --> 00:09:16,360
- A cause du boulot.
125
00:09:16,679 --> 00:09:21,080
Les décors pour le spectacle
de fin d'année, ils n'allaient pas.
126
00:09:21,400 --> 00:09:23,600
Constance s'est énervée.
127
00:09:24,640 --> 00:09:28,840
- Votre femme a retourné le salon
car les décors n'allaient pas ?
128
00:09:29,160 --> 00:09:32,920
- Le spectacle de fin d'année est
crucial pour la survie du centre.
129
00:09:33,240 --> 00:09:36,280
C'est lĂ qu'on trouve
des financements.
130
00:09:36,600 --> 00:09:40,760
Il y a des producteurs, des
journalistes, des agents de Paris.
131
00:09:41,080 --> 00:09:44,360
Constance était à cran.
- Qu'avez-vous fait
132
00:09:44,679 --> 00:09:46,160
aprĂšs la dispute ?
133
00:09:46,480 --> 00:09:50,160
- Je suis suspecté ?
- Non. Répondez à ma question.
134
00:09:50,480 --> 00:09:53,679
- Je suis allé à la décharge
jeter les décors.
135
00:09:54,000 --> 00:09:58,040
- Il était quelle heure ?
- Je ne sais pas, moi.
136
00:09:58,360 --> 00:10:00,000
Peut-ĂȘtre 21h.
137
00:10:00,320 --> 00:10:03,880
- Vous avez vu des gens
qui pourraient le confirmer ?
138
00:10:04,200 --> 00:10:08,320
- J'ai pas fait attention.
- Et ensuite, vous avez fait quoi ?
139
00:10:08,640 --> 00:10:11,440
- Ensuite, je suis rentré ici.
140
00:10:12,480 --> 00:10:15,000
Constance était déjà partie.
141
00:10:15,320 --> 00:10:19,280
- Vous avez essayé de la joindre ?
- Non.
142
00:10:19,600 --> 00:10:22,520
- J'ai préféré
la laisser tranquille.
143
00:10:24,000 --> 00:10:25,840
J'ai un peu bu.
144
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
Et je me suis endormi.
145
00:10:29,160 --> 00:10:31,520
Un portable sonne.
146
00:10:33,120 --> 00:10:37,240
- Oui, Montferrat. Vous avez
retrouvé la peluche de Tim ?
147
00:10:37,559 --> 00:10:40,800
Ah super. Déposez-la
au commissariat et...
148
00:10:41,120 --> 00:10:42,000
Je rappelle.
149
00:10:43,120 --> 00:10:44,280
Stop !
150
00:10:44,600 --> 00:11:48,720
...
151
00:11:49,040 --> 00:11:52,400
Mon cavaleur,
la propriétaire de ce bracelet,
152
00:11:52,720 --> 00:11:56,320
il s'est introduit
dans une piĂšce interdite au public.
153
00:11:56,640 --> 00:11:59,840
- Elle voulait récupérer
une chose importante.
154
00:12:00,160 --> 00:12:01,960
- J'ai trouvé un diplÎme
155
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
déchiré de l'Opéra.
156
00:12:04,600 --> 00:12:08,800
- AprÚs votre départ, Etienne Moreno
s'est souvenu d'une dispute
157
00:12:09,120 --> 00:12:13,160
entre sa soeur Constance et
une élÚve de l'école : Amel Léoni.
158
00:12:13,480 --> 00:12:15,840
- Mignonne.
- Cette Amel Léoni
159
00:12:16,160 --> 00:12:20,360
aurait quitté le Fauve
juste aprĂšs cette altercation.
160
00:12:20,679 --> 00:12:22,720
- Pourquoi cette altercation ?
161
00:12:23,040 --> 00:12:25,880
- Il sait pas, mais Amel a 17 ans
162
00:12:26,200 --> 00:12:28,320
et a un casier bien rempli.
163
00:12:28,640 --> 00:12:31,440
Vols, dégradations
de biens publics
164
00:12:31,760 --> 00:12:33,840
et en 2018 : "Agression
165
00:12:34,160 --> 00:12:38,880
"contre un parent d'accueil
qu'elle accusait de violence."
166
00:12:39,200 --> 00:12:40,880
- Elle vit oĂč ?
167
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
- Dans un foyer d'accueil.
168
00:12:43,160 --> 00:12:47,160
- Et sur Constance Montarras ?
- C'est une ex-danseuse classique
169
00:12:47,480 --> 00:12:49,840
qui a arrĂȘtĂ© sa carriĂšre
170
00:12:50,160 --> 00:12:52,880
Ă cause d'une blessure.
Elle a repris
171
00:12:53,200 --> 00:12:57,679
le Fauve qui allait fermer
et Constance y a ajouté des cours
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,600
de hip-hop
qui ont attiré des jeunes.
173
00:13:00,920 --> 00:13:05,800
Et d'aprĂšs Etienne Moreno,
c'est grĂące Ă sa soeur Constance
174
00:13:06,120 --> 00:13:09,520
que l'école est devenue
"une grande famille".
175
00:13:09,840 --> 00:13:13,679
- Mais quelqu'un lui en voulait.
- C'est surtout son mari.
176
00:13:14,000 --> 00:13:16,840
J'adhĂšre pas
Ă son histoire de dispute.
177
00:13:17,160 --> 00:13:20,600
Il nous cache un truc.
- J'y crois pas non plus.
178
00:13:20,920 --> 00:13:22,640
Vérifiez l'alibi
179
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
de Léo Montarras.
180
00:13:24,559 --> 00:13:27,600
On va voir la petite...
Son nom est...
181
00:13:27,920 --> 00:13:30,440
- Amel Léoni.
- Oui. Merci.
182
00:13:35,280 --> 00:13:38,880
- Oh... mais ce que vous ĂȘtes chou,
Montferrat.
183
00:13:39,200 --> 00:13:43,559
- Nounou vous va comme un gant.
- Parfois, j'ai l'impression d'avoir
184
00:13:43,880 --> 00:13:46,360
des moufles. Mais j'ai le doudou.
185
00:13:46,679 --> 00:13:50,120
Il était dans ma voiture.
- Je le donnerai Ă Maleva.
186
00:13:50,440 --> 00:13:51,240
Non ?
187
00:13:51,559 --> 00:13:54,880
Et le petit, vous l'avez égaré ?
- TrĂšs drĂŽle.
188
00:13:55,200 --> 00:13:58,080
Tim est à l'école.
Et vous savez quoi ?
189
00:13:58,400 --> 00:14:01,280
- Non.
- J'ai jamais autant aimé l'école.
190
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
Je peux ?
- Allez-y.
191
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
- M. Montferrat.
192
00:14:05,160 --> 00:14:09,360
Mais c'est mignon tout plein ça !
Maman dauphin et petit dauphin.
193
00:14:09,679 --> 00:14:12,679
- Non. C'est pas mignon
les dauphins.
194
00:14:13,000 --> 00:14:14,920
C'est des psychopathes.
195
00:14:15,240 --> 00:14:18,000
Ils tuent par plaisir
et sont adeptes
196
00:14:18,320 --> 00:14:21,240
du viol collectif.
Vous devriez le savoir,
197
00:14:21,560 --> 00:14:24,720
vous qui regardez
des documentaires animaliers.
198
00:14:25,040 --> 00:14:27,720
- Mais qui vous a dit ça ?
199
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
- Eh ben...
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,880
C'est vous, je crois.
201
00:14:32,200 --> 00:14:33,280
- Moi ?
202
00:14:33,600 --> 00:14:34,400
- Oui.
203
00:14:37,440 --> 00:14:39,440
- Dites, Montferrat,
204
00:14:39,760 --> 00:14:42,880
vous pourriez activer
vos vieux contacts ?
205
00:14:43,200 --> 00:14:46,800
J'ai besoin de savoir un truc.
- Que cherchez-vous ?
206
00:14:47,120 --> 00:14:49,200
- C'est... sur Kerouac.
207
00:14:50,520 --> 00:14:53,160
- Amel a été abandonnée
Ă la naissance.
208
00:14:53,480 --> 00:14:56,320
Elle est arrivée ici il y a 4 ans.
209
00:14:56,640 --> 00:14:58,960
Axel, descends de la table.
210
00:14:59,280 --> 00:15:00,360
Merci.
211
00:15:00,680 --> 00:15:03,680
- Elle vous a causé des problÚmes ?
- Oui.
212
00:15:04,000 --> 00:15:06,680
- Elle se bagarrait
avec les ados.
213
00:15:07,000 --> 00:15:11,320
La danse l'a sauvée. Le centre
et Mme Montarras l'ont transformée.
214
00:15:11,640 --> 00:15:12,920
Elle a changé.
215
00:15:13,240 --> 00:15:15,680
- Pourquoi ĂȘtre partie ?
- Aucune idée.
216
00:15:16,000 --> 00:15:19,280
Elle est discrĂšte,
pas du style à s'épancher.
217
00:15:19,600 --> 00:15:20,960
- Merci.
218
00:15:21,280 --> 00:15:23,320
Musique électronique.
219
00:15:23,640 --> 00:15:37,920
...
220
00:15:38,920 --> 00:15:41,840
- Oui, j'ai rencontré Constance ici.
221
00:15:42,160 --> 00:15:46,360
C'était un atelier découverte
de hip-hop. J'en avais jamais fait.
222
00:15:46,680 --> 00:15:51,600
Ca m'a fait un truc de les voir
danser. J'ai voulu danser aussi.
223
00:15:51,920 --> 00:15:54,840
Donc Constance,
je lui dois beaucoup.
224
00:15:55,160 --> 00:15:59,280
- Alors pourquoi cette dispute
avant de quitter l'école ?
225
00:15:59,600 --> 00:16:02,040
- Je n'avais pas le choix.
226
00:16:02,360 --> 00:16:06,360
Constance s'en foutait. Seul
le spectacle comptait pour elle.
227
00:16:06,680 --> 00:16:09,120
- Pourquoi ĂȘtes-vous partie ?
228
00:16:09,440 --> 00:16:11,720
- Je suis bientĂŽt majeure.
229
00:16:12,040 --> 00:16:16,080
Le foyer pourra plus me garder,
donc je dois trouver du boulot.
230
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
La danse,
231
00:16:18,000 --> 00:16:21,440
ça paie pas,
donc je me suis formée au montage.
232
00:16:21,760 --> 00:16:26,040
- D'ailleurs, je vois que c'est
du matos de pro que vous avez lĂ .
233
00:16:26,360 --> 00:16:31,160
- J'ai commencé au Fauve. Je montais
des vidéos de nos chorés.
234
00:16:31,480 --> 00:16:35,120
- Vous Ă©tiez oĂč hier soir ?
Vous faisiez quoi ?
235
00:16:35,440 --> 00:16:38,040
- En boĂźte avec des potes du Fauve.
236
00:16:38,360 --> 00:16:42,040
Ne le dites pas au directeur.
On doit pas faire le mur.
237
00:16:42,920 --> 00:16:44,200
- Et dites-moi,
238
00:16:44,520 --> 00:16:47,560
ce bracelet,
ça vous dit quelque chose ?
239
00:16:47,880 --> 00:16:49,760
- Pourquoi cette question ?
240
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
- Vous savez Ă qui il appartient ?
241
00:16:53,200 --> 00:16:55,920
- A Mona. Qu'est-ce qui se passe ?
242
00:16:56,240 --> 00:17:00,680
- La fille de Dani Rivoire ?
- Oui. Je le lui ai offert.
243
00:17:01,000 --> 00:17:03,960
Elle était avec moi
au "NaĂŻade" hier soir.
244
00:17:04,280 --> 00:17:06,119
Que lui est-il arrivé ?
245
00:17:06,440 --> 00:17:09,400
- Il ne lui est rien arrivé.
246
00:17:09,720 --> 00:17:12,200
Merci pour votre aide.
247
00:17:12,520 --> 00:17:14,359
Merci.
248
00:17:23,800 --> 00:17:26,440
- Le téléphone, il n'y en a pas
249
00:17:26,760 --> 00:17:28,960
pendant les interrogatoires.
250
00:17:38,280 --> 00:17:40,480
- Tiens, Ă toi de jouer.
251
00:17:43,320 --> 00:17:45,640
- T'as perdu ça.
- C'est pas Ă moi.
252
00:17:45,960 --> 00:17:48,680
- On sait qu'Amel te l'a offert.
253
00:17:49,000 --> 00:17:51,240
Elle nous l'a dit. Alors ?
254
00:17:51,560 --> 00:17:54,480
- Que faisiez-vous dans ce bureau ?
255
00:17:57,119 --> 00:17:58,960
Un portable sonne.
256
00:18:01,640 --> 00:18:04,520
- Moi, c'est Lefevre.
Rivoire, c'est le nom
257
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
de ma mĂšre.
258
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Et...
259
00:18:09,600 --> 00:18:13,240
C'était pour des stimulants.
- "Des stimulants" ?
260
00:18:13,560 --> 00:18:17,480
Pour danser ? Genre amphétamines ?
- Oui.
261
00:18:17,800 --> 00:18:19,320
Oui, c'est ça.
262
00:18:19,640 --> 00:18:23,080
Certains danseurs en prennent
pour tenir le coup.
263
00:18:23,400 --> 00:18:27,400
Constance les avait trouvés et je
voulais pas que la PJ les trouve.
264
00:18:27,720 --> 00:18:29,920
Je sais que c'est interdit.
265
00:18:30,240 --> 00:18:33,440
- Pourquoi les aurait-elle mis
dans le bureau
266
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
de son frĂšre ?
- Pour pas qu'on les trouve.
267
00:18:37,080 --> 00:18:40,240
- Tu prends des risques
pour tes camarades !
268
00:18:40,560 --> 00:18:43,760
- Vous étiez proche
de Constance Montarras ?
269
00:18:45,520 --> 00:18:46,520
- Oui.
270
00:18:46,840 --> 00:18:49,680
On se parlait beaucoup,
elle et moi.
271
00:18:50,000 --> 00:18:53,960
Elle n'était pas comme les autres
profs que j'ai connus.
272
00:18:54,280 --> 00:18:57,160
Elle s'en foutait
que je sois une fille de...
273
00:18:57,480 --> 00:18:58,840
On frappe.
- Oui.
274
00:19:00,040 --> 00:19:02,800
- Les retranscriptions du téléphone
275
00:19:03,119 --> 00:19:05,760
de Mademoiselle.
- Merci, major.
276
00:19:06,080 --> 00:19:07,359
- Merci.
277
00:19:10,160 --> 00:19:13,119
C'est quoi ce texto
d'il y a 3 mois ?
278
00:19:13,440 --> 00:19:17,720
"Constance te demande de ne parler
Ă personne de ton accident."
279
00:19:18,040 --> 00:19:19,920
Quel accident ?
280
00:19:20,240 --> 00:19:22,000
- Une entorse.
281
00:19:22,320 --> 00:19:24,520
- "Une entorse" ?
- Rien de grave.
282
00:19:24,840 --> 00:19:27,520
- Pourquoi Constance ne voulait pas
283
00:19:27,840 --> 00:19:31,160
que tu en parles ?
- J'imagine que si on avait su
284
00:19:31,480 --> 00:19:35,160
que j'étais blessée,
on m'aurait pas laissée danser.
285
00:19:35,480 --> 00:19:39,440
- Vous Ă©tiez oĂč, hier soir ?
- Au "NaĂŻade", avec les autres.
286
00:19:39,760 --> 00:19:42,000
- Il était quelle heure ?
287
00:19:42,320 --> 00:19:46,640
- Je sais pas. Il devait ĂȘtre 22h
quand je suis arrivée.
288
00:19:46,960 --> 00:19:50,040
AprÚs, je suis restée toute la nuit
289
00:19:56,880 --> 00:19:59,840
- On est d'accord
qu'elle nous balade ?
290
00:20:00,160 --> 00:20:02,240
- En calĂšche, mĂȘme.
291
00:20:04,600 --> 00:20:05,960
Vous avancez ?
292
00:20:06,280 --> 00:20:10,680
- Léo Montarras a bien été aperçu
à la déchetterie vers 21h30.
293
00:20:11,000 --> 00:20:15,359
Mais d'aprÚs le rapport du légiste,
Constance est décédée vers 22h30.
294
00:20:15,680 --> 00:20:17,680
Il a pu la tuer avant de rentrer
295
00:20:18,000 --> 00:20:21,040
chez lui.
- Mona et Amel étaient ensemble.
296
00:20:21,359 --> 00:20:23,840
Le serveur les a vues repartir
vers 5h.
297
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
- Aucun alibi n'est viable !
298
00:20:26,760 --> 00:20:29,680
- Pour le mari,
il va falloir creuser.
299
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
Celle qui clignote Ă fond,
c'est Mona.
300
00:20:33,280 --> 00:20:36,800
Faut trouver ce qu'elle nous cache
derriĂšre cette entorse.
301
00:20:37,119 --> 00:20:39,119
- Je veux une fouille complĂšte
302
00:20:39,440 --> 00:20:42,000
des affaires de la victime :
ordi,
303
00:20:42,320 --> 00:20:43,760
agenda, compte.
304
00:20:44,080 --> 00:20:48,000
Et vous regardez s'il y a
un lien avec cet accident.
305
00:20:48,320 --> 00:21:06,359
...
306
00:21:09,359 --> 00:21:11,160
Quelqu'un entre.
307
00:21:12,240 --> 00:21:15,440
- T'Ă©tais oĂč ?
Pourquoi tu m'as pas répondue ?
308
00:21:15,760 --> 00:21:19,359
- J'étais avec les policiers.
Ils m'ont interrogée.
309
00:21:19,680 --> 00:21:21,359
- Tu leur as dit quoi ?
310
00:21:22,960 --> 00:21:26,560
- Pas grand-chose.
Que voulais-tu que je leur dise ?
311
00:21:26,880 --> 00:21:28,400
- OK. D'accord.
312
00:21:28,720 --> 00:21:33,520
J'ai parlé à Etienne. Le centre
restera fermĂ© durant l'enquĂȘte.
313
00:21:33,840 --> 00:21:37,960
La bonne nouvelle, c'est que
demain, on pourra s'entraĂźner.
314
00:21:38,280 --> 00:21:41,200
- OK. C'est cool.
C'est une bonne chose.
315
00:21:41,520 --> 00:21:45,040
- Demain, c'est le jour
de la commémoration de Constance.
316
00:21:47,280 --> 00:21:50,400
- C'est horrible,
ce qui lui est arrivé.
317
00:21:50,720 --> 00:21:54,440
J'ai déjà eu tant de mal
à digérer la mort de papa...
318
00:21:54,760 --> 00:21:55,800
- Je sais.
319
00:21:56,119 --> 00:21:58,600
Je sais, ma chérie. Je sais.
320
00:22:01,240 --> 00:22:02,280
- Oui.
321
00:22:02,600 --> 00:22:05,640
Comme si t'étais désolée
qu'elle soit plus lĂ .
322
00:22:16,560 --> 00:22:18,680
- On commence par qui ?
323
00:22:19,680 --> 00:22:20,920
- Moi.
324
00:22:21,240 --> 00:22:25,080
Concernant les amphétamines,
personne n'est au courant.
325
00:22:25,400 --> 00:22:28,840
Si les élÚves en prennent,
ils cachent bien leur jeu.
326
00:22:29,160 --> 00:22:31,880
Le centre est
en redressement judiciaire.
327
00:22:32,200 --> 00:22:34,240
Constance tentait de le sauver.
328
00:22:34,560 --> 00:22:37,600
D'oĂč la prĂ©sence indispensable
de Dani Rivoire.
329
00:22:37,920 --> 00:22:41,280
- Elle est arrivée là -bas
comme la providence.
330
00:22:41,600 --> 00:22:45,280
Et l'accident de Mona ?
- On a relevé dans l'agenda
331
00:22:45,600 --> 00:22:49,840
de Constance un rendez-vous Ă
l'hĂŽpital aprĂšs l'accident de Mona,
332
00:22:50,160 --> 00:22:53,640
il y a 3 mois.
- Elle a dĂ» accompagner la gamine.
333
00:22:53,960 --> 00:22:56,800
Trouvez le médecin
qui les a reçues.
334
00:22:57,119 --> 00:23:01,119
- Au planning du Fauve, une salle
est réservée entre 20h et minuit.
335
00:23:01,440 --> 00:23:04,359
Elle a été réservée notamment
le soir
336
00:23:04,680 --> 00:23:08,040
oĂč Constance a Ă©tĂ© tuĂ©e.
- Réservée par qui ?
337
00:23:08,359 --> 00:23:12,880
- Toujours les mĂȘmes initiales : DR.
- Dani Rivoire. Ben, décidément !
338
00:23:13,200 --> 00:23:16,119
La mĂšre ment aussi bien
que la fille.
339
00:23:16,440 --> 00:23:17,520
On sonne.
340
00:23:19,720 --> 00:23:20,760
- Oui ?
341
00:23:21,080 --> 00:23:22,920
- On peut se parler ?
342
00:23:23,240 --> 00:23:26,000
- Oui. Entrez. Que voulez-vous ?
343
00:23:26,320 --> 00:23:30,680
Vous voulez boire quelque chose ?
- On n'est pas venus boire le thé.
344
00:23:31,000 --> 00:23:34,560
Le soir du meurtre,
vous n'étiez pas chez vous.
345
00:23:34,880 --> 00:23:38,080
Vous avez réservé une salle
de 20h Ă minuit.
346
00:23:38,400 --> 00:23:42,520
Vous nous expliquez ?
- J'ai loué une salle ce soir-là .
347
00:23:42,840 --> 00:23:45,480
Je... je ne suis pas venue.
348
00:23:45,800 --> 00:23:48,760
- Et pourquoi vous nous avez menti ?
349
00:23:49,080 --> 00:23:52,160
- Cette répétition était
pour une danseuse.
350
00:23:52,480 --> 00:23:55,680
- Une danseuse qui s'appelle...
- Amel Léoni.
351
00:23:56,000 --> 00:23:59,800
- Elle n'a pas arrĂȘtĂ© la danse ?
- C'est plus compliqué que ça.
352
00:24:00,119 --> 00:24:04,119
- Vous inquiétez pas, on va
comprendre. On va faire un effort.
353
00:24:04,440 --> 00:24:08,200
- Non, mais... Amel Léoni est
une danseuse exceptionnelle.
354
00:24:08,520 --> 00:24:12,320
Quand je suis arrivée au Fauve,
elle voulait arrĂȘter la danse,
355
00:24:12,640 --> 00:24:16,000
parce qu'elle n'y arrivait pas
financiĂšrement.
356
00:24:16,320 --> 00:24:20,320
J'ai insisté pour qu'elle intÚgre
la formation Alicia Alonzo.
357
00:24:20,640 --> 00:24:22,640
C'est un programme réputé.
358
00:24:22,960 --> 00:24:25,480
- Constance était au courant ?
359
00:24:25,800 --> 00:24:30,840
- Non. Je lui ai dit que la salle
était pour moi. Nul ne savait.
360
00:24:31,160 --> 00:24:33,680
- MĂȘme pas votre fille ?
- Non.
361
00:24:34,000 --> 00:24:37,520
C'est sa meilleure amie.
Je voulais pas la blesser.
362
00:24:37,840 --> 00:24:40,560
Amel peut devenir
une super danseuse.
363
00:24:40,880 --> 00:24:44,600
- Et le soir du meurtre,
pourquoi vous avez annulé ?
364
00:24:44,920 --> 00:24:47,720
- Parce que
je ne me sentais pas bien.
365
00:24:48,040 --> 00:24:49,800
- Vous avez appelé
366
00:24:50,119 --> 00:24:54,400
vers quelle heure ?
- J'ai appelé Amel vers 21h30.
367
00:24:54,720 --> 00:24:56,960
- On va vérifier tout ça.
368
00:24:58,480 --> 00:25:00,920
- Ne dites rien Ă ma fille.
369
00:25:01,240 --> 00:25:02,920
S'il vous plaĂźt.
370
00:25:10,680 --> 00:25:13,560
- Mona Lefevre, oui, je me souviens.
371
00:25:13,880 --> 00:25:17,600
1re crise d'épilepsie,
elle avait 19 ans. C'est rare.
372
00:25:17,920 --> 00:25:18,720
- Pourquoi ?
373
00:25:19,040 --> 00:25:22,520
- En général, la maladie
est décelée à l'adolescence.
374
00:25:22,840 --> 00:25:26,080
Mais il peut y avoir
des retards de diagnostic,
375
00:25:26,400 --> 00:25:30,440
comme c'est le cas ici,
mais ça peut ĂȘtre une crise isolĂ©e.
376
00:25:30,760 --> 00:25:33,960
Je l'ai expliqué
Ă son accompagnatrice.
377
00:25:34,280 --> 00:25:36,400
- C'est elle ?
- Oui.
378
00:25:36,720 --> 00:25:39,760
- Vous n'avez rien remarqué
d'étrange chez elle ?
379
00:25:40,080 --> 00:25:43,160
- Non. Elle voulait
tout savoir sur la maladie.
380
00:25:43,480 --> 00:25:45,280
Elle était prévenante
381
00:25:45,600 --> 00:25:46,640
avec Mona.
382
00:25:46,960 --> 00:25:49,320
- Merci.
- Je vous en prie.
383
00:25:51,400 --> 00:25:53,080
- Merci, Jean-Paul.
384
00:25:53,400 --> 00:25:57,600
Apparemment, l'accident de Mona,
c'était une crise d'épilepsie.
385
00:25:57,920 --> 00:26:02,080
- Tiens... voilĂ ce que Constance
Montarras voulait qu'elle cache.
386
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
Reste Ă savoir pourquoi.
387
00:26:04,720 --> 00:26:07,960
- Je suis pas Mme Irma.
Une seule peut répondre.
388
00:26:08,280 --> 00:26:12,280
- La petite Mona. Allons
à la commémoration, elle y sera.
389
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
- Allez, c'est reparti.
390
00:26:24,640 --> 00:26:28,359
- Léo, j'ai préparé des mots
pour Constance.
391
00:26:28,680 --> 00:26:31,359
- MĂȘme lĂ , elle se met en avant.
392
00:26:31,680 --> 00:26:34,720
C'est ta pote,
mais elle est privilégiée.
393
00:26:35,040 --> 00:26:36,520
Elle a rien Ă faire ici.
394
00:26:36,840 --> 00:26:39,760
Si on ferme, nous, on fait quoi ?
395
00:26:40,080 --> 00:26:43,240
On a pas tous une daronne célÚbre.
396
00:26:43,560 --> 00:26:46,160
- ArrĂȘte, c'est pas le moment.
397
00:26:50,400 --> 00:26:51,600
- TrĂšs bien.
398
00:26:51,920 --> 00:26:54,600
Avec plaisir.
- Merci beaucoup.
399
00:27:00,080 --> 00:27:02,600
- Merci Ă tous d'ĂȘtre lĂ .
400
00:27:03,400 --> 00:27:06,600
Constance était trÚs attachée
Ă ce lieu,
401
00:27:06,920 --> 00:27:10,119
Ă chaque personne qui y passait.
402
00:27:10,440 --> 00:27:15,440
Le Fauve, c'était sa famille,
une famille qui la rendait heureuse
403
00:27:18,040 --> 00:27:22,680
Sa récompense était d'avoir connu
autant de jeunes extraordinaires.
404
00:27:27,280 --> 00:27:29,119
Mona, si tu veux...
405
00:27:42,880 --> 00:27:44,320
- Constance...
406
00:27:45,520 --> 00:27:47,560
Tu as cru en nous.
407
00:27:47,880 --> 00:27:50,960
Tu nous as donné confiance en nous.
408
00:27:51,280 --> 00:27:54,840
Et tu étais plus
qu'une simple directrice,
409
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
prof ou encore amie.
410
00:27:57,480 --> 00:28:00,600
Tu étais une mÚre
411
00:28:00,920 --> 00:28:02,600
pour nous tous.
412
00:28:16,080 --> 00:28:19,040
Je vais poser ça,
je te rejoins aprĂšs.
413
00:28:19,359 --> 00:28:20,359
- OK.
414
00:28:32,680 --> 00:28:35,640
- Y a un problĂšme ?
- Oui, un petit.
415
00:28:35,960 --> 00:28:38,720
Je suis au courant,
pour l'épilepsie.
416
00:28:43,720 --> 00:28:46,760
- Je voulais pas
que ma mĂšre l'apprenne.
417
00:28:47,080 --> 00:28:50,680
- D'accord. Pourquoi ?
- Parce que j'adore danser.
418
00:28:51,000 --> 00:28:52,720
Je veux pas que cette merde
419
00:28:53,040 --> 00:28:54,560
m'empĂȘche de danser
420
00:28:54,880 --> 00:28:58,520
et si ma mĂšre l'apprend,
elle m'interdira de danser.
421
00:28:58,840 --> 00:29:02,480
- Constance vous a conseillé ça ?
- Oui.
422
00:29:02,800 --> 00:29:07,280
Elle disait que c'était risqué.
- C'est normal, une mĂšre s'inquiĂšte
423
00:29:07,600 --> 00:29:09,840
pour son enfant.
- Ma mĂšre,
424
00:29:10,160 --> 00:29:14,960
elle sait pas gérer avec moi. Elle
en fait trop ou elle n'est pas lĂ .
425
00:29:15,280 --> 00:29:18,600
Donc oui,
j'ai préféré écouter Constance.
426
00:29:18,920 --> 00:29:21,880
Est-ce que je peux y aller ?
- Allez-y.
427
00:29:22,200 --> 00:29:23,320
- Merci.
428
00:29:26,000 --> 00:29:29,400
- Amel confirme ce que
nous a raconté Dani Rivoire.
429
00:29:29,720 --> 00:29:32,400
Elle a appelé
pour annuler l'entraĂźnement.
430
00:29:32,720 --> 00:29:34,920
Et vous, ça donne quoi ?
431
00:29:35,240 --> 00:29:38,920
- Constance Montarras lui a demandé
de mentir Ă sa mĂšre
432
00:29:39,240 --> 00:29:41,920
sur un problĂšme de maladie grave.
433
00:29:42,240 --> 00:29:44,400
- Elle appréciait pourtant Mona.
434
00:29:44,720 --> 00:29:48,960
- S'immiscer comme ça dans leur
relation, ça cache quelque chose.
435
00:29:49,280 --> 00:29:50,080
- Oui.
436
00:29:53,400 --> 00:29:55,880
- Ca va aller, le spectacle ?
437
00:29:57,000 --> 00:30:01,280
- Sans toi, ça va ĂȘtre chaud. T'as
mis la barre haute, l'an dernier.
438
00:30:02,360 --> 00:30:05,160
Je fais tout pour ĂȘtre au niveau.
439
00:30:05,480 --> 00:30:08,720
- Tu vas gérer, c'est sûr.
- J'espĂšre bien.
440
00:30:10,400 --> 00:30:11,840
Ben, merci.
441
00:30:12,160 --> 00:30:17,120
Ca avance, tes recherches de taf ?
- Oui. Ca avance, oui.
442
00:30:19,440 --> 00:30:20,560
Attends...
443
00:30:23,160 --> 00:30:25,640
Il voulait quoi, le flic ?
444
00:30:25,960 --> 00:30:28,720
- Rien.
- Hier, ils m'ont montré une photo
445
00:30:29,040 --> 00:30:30,960
de ton bracelet.
446
00:30:32,240 --> 00:30:35,360
- T'inquiĂšte pas.
C'était pas grand-chose.
447
00:30:35,680 --> 00:30:38,720
- Du coup, il s'est passé quoi ?
448
00:30:39,040 --> 00:30:42,280
Ils te suspectent ?
- Non. C'est pas logique.
449
00:30:42,600 --> 00:30:45,080
J'étais proche de Constance.
450
00:30:45,400 --> 00:30:48,280
Ca paraĂźt pas possible.
- Ouais.
451
00:30:48,600 --> 00:30:49,880
Ca va ?
452
00:30:50,200 --> 00:30:51,520
- Oui, oui.
453
00:30:51,840 --> 00:30:54,520
Mais je dois aller m'entraĂźner.
454
00:30:54,840 --> 00:30:57,520
Le spectacle, c'est stressant.
455
00:30:57,840 --> 00:31:01,640
On se voit plus tard ?
- Oui. On se voit plus tard.
456
00:31:05,680 --> 00:31:09,720
- Chéri, je te rappelle ce soir.
On parlera de ton costume.
457
00:31:10,040 --> 00:31:11,240
C'est promis.
458
00:31:11,560 --> 00:31:15,840
Oui, moi aussi, j'ai hĂąte. Ca va
ĂȘtre un trĂšs beau mariage, chĂ©ri.
459
00:31:16,160 --> 00:31:17,360
A ce soir.
460
00:31:17,680 --> 00:31:20,200
Pascal, venez dĂźner chez moi.
461
00:31:20,520 --> 00:31:24,600
J'ai besoin de vous, sinon on va
finir dans le chĂąteau ringard.
462
00:31:24,920 --> 00:31:25,720
Je pense
463
00:31:26,040 --> 00:31:30,280
que mon fils a un goût de chiottes.
- Il va épouser ma fille ! Donc...
464
00:31:30,600 --> 00:31:34,520
- Pour 21h ? Je préviens Antoine ?
- Ben...
465
00:31:34,840 --> 00:31:36,080
- Vous voulez pas ?
466
00:31:36,400 --> 00:31:38,560
- J'ai autre chose Ă faire.
467
00:31:38,880 --> 00:31:42,200
- Quoi ? Ah oui... votre copine ?
- Ma compagne.
468
00:31:42,520 --> 00:31:45,560
Sarah.
- Eh bien, invitez Sarah chez moi.
469
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
On va bien s'amuser.
470
00:31:48,200 --> 00:31:51,840
Ca lui donnera des idées,
le mariage, par exemple.
471
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Qui sait ?
472
00:31:53,480 --> 00:31:57,680
- Pas du tout. Je vous signale
qu'on est totalement contre.
473
00:31:58,000 --> 00:32:00,920
- Ecoutez.
"On est totalement contre",
474
00:32:01,240 --> 00:32:03,560
vous la faites Ă une autre.
475
00:32:03,880 --> 00:32:07,560
On dit non pendant des années,
et un jour, on dit oui.
476
00:32:08,360 --> 00:32:11,400
- Ah bon ? Vous ĂȘtes en train
de changer d'avis ?
477
00:32:11,720 --> 00:32:14,400
- Commissaire,
je peux vous déranger ?
478
00:32:14,720 --> 00:32:16,080
- Non... oui.
479
00:32:16,400 --> 00:32:19,600
- J'ai trouvé 2 bricoles
sur Dani Rivoire.
480
00:32:19,920 --> 00:32:22,760
- Ah... ben, venez dans mon bureau.
481
00:32:23,880 --> 00:32:26,920
- Cette dame a une jeunesse
assez agitée.
482
00:32:27,240 --> 00:32:31,280
3 arrestations pour trouble
à l'ordre public en état d'ivresse.
483
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
Et 2 hospitalisations
484
00:32:33,920 --> 00:32:36,840
pour coma éthylique à 16 ans.
- Y a une raison ?
485
00:32:37,160 --> 00:32:38,840
- Sa soeur a disparu.
486
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
- Quoi ?
- Louise avait 18 ans
487
00:32:41,920 --> 00:32:45,000
et Dani 16. Un soir, sur la route,
488
00:32:45,320 --> 00:32:46,920
elle a disparu.
489
00:32:47,240 --> 00:32:50,720
La police a pensé qu'elle avait été
victime d'un prédateur.
490
00:32:51,040 --> 00:32:52,600
On l'a pas retrouvée.
491
00:32:52,920 --> 00:32:57,880
C'était une prodige de la danse.
AprĂšs sa disparition, Dani Rivoire
492
00:32:58,200 --> 00:33:02,400
a poursuivi le rĂȘve de sa soeur,
mais Ă un niveau international.
493
00:33:02,720 --> 00:33:04,640
Récemment, elle faisait
494
00:33:04,960 --> 00:33:08,600
encore une immense carriĂšre.
- C'est un drĂŽle de parcours
495
00:33:08,920 --> 00:33:11,320
pour une grande danseuse.
496
00:33:11,640 --> 00:33:14,120
Merci, major. Merci beaucoup.
497
00:33:22,840 --> 00:33:24,160
- Commissaire,
498
00:33:24,480 --> 00:33:26,840
Constance Montarras possĂšde
499
00:33:27,160 --> 00:33:30,680
une voiture qu'elle prenait
pour aller à l'école,
500
00:33:31,000 --> 00:33:32,800
sauf le soir du meurtre.
501
00:33:33,120 --> 00:33:36,240
Ce soir-lĂ , elle a pris un taxi.
- OĂč est l'auto ?
502
00:33:36,560 --> 00:33:38,200
- On va la trouver.
503
00:33:38,520 --> 00:33:39,360
- Oui.
504
00:33:39,680 --> 00:33:42,520
- J'ai épluché
les e-mails de Constance.
505
00:33:42,840 --> 00:33:46,280
Y a un échange salé avec son frÚre.
- Fais voir.
506
00:33:46,600 --> 00:33:49,560
"Comment t'as pu ĂȘtre aussi con ?
507
00:33:49,880 --> 00:33:52,960
"Supprime la vidéo
de tous les réseaux.
508
00:33:53,280 --> 00:33:56,680
"Si t'étais pas mon frÚre,
je t'aurais viré."
509
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
C'est quoi ?
- Le film de promo.
510
00:33:59,320 --> 00:34:03,400
- Il a dû faire une sacrée bourde,
le Etienne.
511
00:34:03,720 --> 00:34:05,280
- Bon, on y retourne.
512
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
- Lieutenant, vous pouvez
me signer ça, s'il vous plaßt ?
513
00:34:16,920 --> 00:34:17,719
- Oui.
514
00:34:19,080 --> 00:34:21,040
- Je te rejoins.
- OK.
515
00:34:24,560 --> 00:34:25,680
- Alors ?
516
00:34:26,000 --> 00:34:28,480
- Alors, vous allez rire.
- Ah...
517
00:34:28,800 --> 00:34:31,800
- Kerouac,
dans son ancien commissariat,
518
00:34:32,120 --> 00:34:36,000
elle écrivait sur ses collÚgues.
- Elle écrivait quoi ?
519
00:34:36,320 --> 00:34:40,160
- Eh ben, des histoires,
des romans, des nouvelles.
520
00:34:40,480 --> 00:34:44,280
Mais du genre olé olé,
si vous voyez ce que je veux dire.
521
00:34:44,600 --> 00:34:45,920
- Quoi ?
522
00:34:49,120 --> 00:34:53,120
Vous voulez dire
des romans... érotiques.
523
00:34:53,440 --> 00:34:56,200
- Oui. C'est ça qu'elle nous cache.
524
00:34:56,520 --> 00:34:59,840
Elle se fait du fric
et vit dans les beaux quartiers.
525
00:35:00,160 --> 00:35:03,840
- Sous quel nom publie-t-elle ?
- Je ne sais pas encore.
526
00:35:04,160 --> 00:35:05,760
Ses anciens collĂšgues
527
00:35:06,080 --> 00:35:09,760
ont trouvé un texte dans son ordi,
mais rien Ă son nom.
528
00:35:10,080 --> 00:35:13,480
La major n'a pas voulu dire
qui l'a publié.
529
00:35:13,800 --> 00:35:18,040
Du coup, elle a été mutée ici.
- Elle doit publier sous un pseudo.
530
00:35:18,360 --> 00:35:21,040
On va se renseigner, mais motus.
531
00:35:22,719 --> 00:35:26,120
- Franchement, vous me connaissez.
- Justement.
532
00:35:32,160 --> 00:35:34,960
- Répondez-moi.
Pourquoi votre soeur
533
00:35:35,280 --> 00:35:36,960
s'est énervée ?
534
00:35:37,280 --> 00:35:40,480
- Je ne sais pas
comment j'ai pu faire ça.
535
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
- Faire quoi ?
536
00:35:42,120 --> 00:35:45,520
- Dans la vidéo, on a pris
des images de Louise Rivoire.
537
00:35:45,840 --> 00:35:47,440
Elle dansait ici.
538
00:35:47,760 --> 00:35:51,200
Quand j'ai donné mes vidéos à Amel,
j'ai pas fait gaffe.
539
00:35:51,520 --> 00:35:53,360
- Amel a fait le montage ?
540
00:35:53,680 --> 00:35:57,760
- Oui, mais elle pouvait pas savoir.
Dani était folle de rage
541
00:35:58,080 --> 00:36:01,680
et Constance m'a demandé
de tout effacer pour la calmer.
542
00:36:02,000 --> 00:36:04,400
Elle craignait qu'elle nous plante.
543
00:36:04,719 --> 00:36:08,960
Sans Dani, pas de spectacle.
- Que s'est-il passé il y a 20 ans,
544
00:36:09,280 --> 00:36:13,200
le soir de la disparition
de Louise Rivoire ? Vous savez ?
545
00:36:13,520 --> 00:36:14,719
- Oui.
546
00:36:15,040 --> 00:36:18,000
Elle devait partir Ă Paris
pour danser.
547
00:36:18,320 --> 00:36:20,200
LĂ©o organisait une fĂȘte.
548
00:36:20,520 --> 00:36:24,239
...
549
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
- Alors tu pars ?
- Oui.
550
00:36:26,880 --> 00:36:28,080
- Rentre bien.
551
00:36:29,840 --> 00:36:31,000
Dan...
552
00:36:31,320 --> 00:36:33,480
Je vais y aller.
553
00:36:33,800 --> 00:36:40,440
...
554
00:36:40,760 --> 00:36:43,520
- ArrĂȘte, Louise part. Filme !
555
00:36:43,840 --> 00:36:46,360
- Bonne chance Ă Paris.
- Merci.
556
00:36:46,680 --> 00:36:48,160
- Louise et Constance,
557
00:36:48,480 --> 00:36:50,920
elles sont rentrées ensemble,
558
00:36:51,239 --> 00:36:54,360
mais Louise
n'est jamais arrivée chez elle.
559
00:36:54,680 --> 00:36:58,320
- Rentre bien. Bon courage.
On se tient au courant ?
560
00:36:58,640 --> 00:37:01,480
- Oui. Prends soin de toi.
- Toi aussi.
561
00:37:01,800 --> 00:37:04,280
- Ma soeur s'est sentie coupable.
562
00:37:04,600 --> 00:37:09,280
C'est la derniĂšre Ă l'avoir vue
et le centre lui rappelait Louise.
563
00:37:09,600 --> 00:37:12,800
- Elles étaient amies ?
- Les meilleures amies.
564
00:37:13,120 --> 00:37:17,239
Elles s'entraĂźnaient ensemble.
- Et Dani Rivoire ?
565
00:37:17,560 --> 00:37:21,600
- Dani, à l'époque, elle pensait
surtout Ă faire la fĂȘte avec LĂ©o.
566
00:37:21,920 --> 00:37:23,320
...
567
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
- J'ai trouvé ça !
568
00:37:25,440 --> 00:37:28,239
- OUAIS !
569
00:37:28,560 --> 00:37:30,320
- C'est Ă mon pĂšre.
570
00:37:30,640 --> 00:37:32,960
- Non, mais on n'a qu'une vie.
571
00:37:33,280 --> 00:37:35,640
...
572
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
- Ils étaient en couple.
573
00:37:49,719 --> 00:37:52,040
Le portable sonne.
574
00:37:52,360 --> 00:37:55,960
...
575
00:37:56,960 --> 00:37:58,280
- C'est Mona.
576
00:37:59,880 --> 00:38:02,920
J'en peux plus
de lui mentir comme ça.
577
00:38:03,239 --> 00:38:04,239
- Je sais.
578
00:38:04,560 --> 00:38:09,120
Mais on va faire en sorte
que tout ça soit pas pour rien.
579
00:38:10,680 --> 00:38:11,880
On y va ?
580
00:38:21,840 --> 00:38:23,840
Des filles rient.
581
00:38:24,160 --> 00:38:39,640
...
582
00:38:42,400 --> 00:38:43,880
- Tout va bien ?
583
00:38:44,200 --> 00:38:45,640
- Oui. Pardon.
584
00:38:45,960 --> 00:38:48,480
On reprend depuis le début.
585
00:38:48,800 --> 00:38:51,320
5, 6, 7 et 8. Et 1
586
00:38:51,640 --> 00:38:54,960
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
587
00:38:55,280 --> 00:38:59,160
Et 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
588
00:38:59,480 --> 00:39:00,760
- Et 1, 2, 3, 4,
589
00:39:01,080 --> 00:39:03,520
5, 6, 7 et 8.
590
00:39:03,840 --> 00:39:05,080
Et 1, 2, 3, 4,
591
00:39:05,400 --> 00:39:07,560
5, 6, 7 et 8.
592
00:39:07,880 --> 00:39:09,239
Et 1, 2, 3, 4...
593
00:39:09,560 --> 00:39:12,400
Dani suffoque et pleure.
- Dani.
594
00:39:12,719 --> 00:39:14,080
Dani, ça va ?
595
00:39:14,400 --> 00:39:15,440
Ca va ?
596
00:39:15,760 --> 00:39:18,120
- C'est cet endroit.
597
00:39:19,760 --> 00:39:22,960
C'est lĂ que je venais danser
avec Louise.
598
00:39:23,280 --> 00:39:26,400
J'aurais jamais dĂ» revenir
Ă Annecy.
599
00:39:26,719 --> 00:39:42,800
...
600
00:39:49,280 --> 00:39:51,280
- Vous avez du nouveau ?
601
00:39:51,600 --> 00:39:56,120
- Vous saviez que le soir de sa mort
votre femme avait commandé un taxi
602
00:39:56,440 --> 00:39:58,880
pour aller au Fauve ?
- Oui.
603
00:39:59,200 --> 00:40:02,239
- Pourtant, elle prenait
sa voiture tous les jours ?
604
00:40:02,560 --> 00:40:03,560
- Oui.
605
00:40:03,880 --> 00:40:05,280
- OĂč est sa voiture ?
606
00:40:05,600 --> 00:40:07,400
- Je vous en prie.
607
00:40:26,880 --> 00:40:28,360
- Ah... elle a eu
608
00:40:28,680 --> 00:40:29,880
un accrochage.
609
00:40:30,200 --> 00:40:32,719
- Un problĂšme de frein d'aprĂšs elle.
610
00:40:40,040 --> 00:40:41,760
- Et ça, c'est quoi ?
611
00:40:42,080 --> 00:40:45,400
- Le fusil de mon pĂšre.
Il chassait le gibier.
612
00:40:45,719 --> 00:40:47,520
C'est sa maison ici.
613
00:40:47,840 --> 00:40:49,239
J'ai grandi lĂ .
614
00:40:49,560 --> 00:40:52,680
- Dani,
vous la connaissez intimement ?
615
00:40:53,000 --> 00:40:54,960
- Ca dérangeait pas Constance
616
00:40:55,280 --> 00:40:56,920
d'ĂȘtre restĂ© proche
617
00:40:57,239 --> 00:40:59,960
de votre ex ?
- C'était y a 20 ans.
618
00:41:00,280 --> 00:41:01,480
Ca a duré 6 mois !
619
00:41:01,800 --> 00:41:03,000
- Calmez-vous.
620
00:41:03,320 --> 00:41:06,760
- Votre femme et Mme Rivoire
s'entendaient bien ?
621
00:41:07,080 --> 00:41:10,640
- Je crois que j'ai plus rien
Ă vous dire. Partez !
622
00:41:10,960 --> 00:41:13,280
- Elles se sont disputées
623
00:41:13,600 --> 00:41:15,960
Ă propos d'une vidĂ©o oĂč on voyait
624
00:41:16,280 --> 00:41:18,719
Louise Rivoire.
Ca vous parle ?
625
00:41:21,400 --> 00:41:22,600
Oh lĂ lĂ ...
626
00:41:24,280 --> 00:41:27,440
- Il fait une crise d'épilepsie.
627
00:41:27,760 --> 00:41:28,640
- Le SAMU.
628
00:41:29,640 --> 00:41:31,000
- Ca va aller.
629
00:41:34,600 --> 00:41:38,080
Léo Montarras et Mona Lefevre
sont épileptiques.
630
00:41:38,400 --> 00:41:42,160
Dans certains cas, cette maladie
peut ĂȘtre hĂ©rĂ©ditaire.
631
00:41:42,480 --> 00:41:44,120
Mona a 20 ans.
632
00:41:44,440 --> 00:41:47,680
Il y a 20 ans,
Léo et Dani étaient en couple.
633
00:41:48,000 --> 00:41:52,200
Y a des chances pour que Léo soit
le pĂšre biologique de Mona.
634
00:41:52,520 --> 00:41:56,200
Et Constance Montarras l'avait
certainement compris
635
00:41:56,520 --> 00:41:58,880
car elle était présente
636
00:41:59,200 --> 00:42:02,800
quand Mona a fait sa crise.
- En cachant la crise de Mona
637
00:42:03,120 --> 00:42:06,719
et en lui disant de ne pas
en parler, Constance cachait
638
00:42:07,040 --> 00:42:09,920
la paternité de Léo.
- Oui. Elle voulait
639
00:42:10,239 --> 00:42:15,160
que personne ne fasse le lien.
- Mais il y a 3 mois, juste aprĂšs
640
00:42:15,480 --> 00:42:19,640
la crise de Mona, Dani a arrĂȘtĂ© sa
carriĂšre pour rejoindre le Fauve.
641
00:42:19,960 --> 00:42:23,960
- Constance a dĂ» la faire chanter
pour qu'elle vienne au Fauve,
642
00:42:24,280 --> 00:42:27,640
sinon elle révélait tout à Mona.
- C'est cruel.
643
00:42:27,960 --> 00:42:29,880
- Oui, mais ça se tient.
644
00:42:30,200 --> 00:42:33,880
Si elle la faisait chanter,
Dani Rivoire a un mobile.
645
00:42:34,200 --> 00:42:36,520
On va la voir demain.
- Oui.
646
00:42:36,840 --> 00:42:39,040
J'ai un message du proc.
647
00:42:39,360 --> 00:42:41,960
On se voit demain.
Et vous, Ă ce soir.
648
00:42:48,400 --> 00:42:52,640
- Déclencher une crise d'épilepsie,
vous me l'aviez jamais faite !
649
00:42:52,960 --> 00:42:56,520
- Et vous retrouver suspect
dans une affaire de meurtre,
650
00:42:56,840 --> 00:42:59,719
vous me l'aviez faite ?
- TrĂšs drĂŽle.
651
00:43:00,040 --> 00:43:03,440
- Mais vous allez mieux.
- Ca va, je digĂšre doucement.
652
00:43:03,760 --> 00:43:06,239
J'ai retrouvé ma femme.
- Bon.
653
00:43:06,560 --> 00:43:09,440
- Et je ne picole plus
dans les bars.
654
00:43:09,760 --> 00:43:13,239
- Vous devez vous emmerder.
- Je vous dois tout, certes,
655
00:43:13,560 --> 00:43:17,560
mais ne poussez pas le bouchon.
Parlez-moi de votre épileptique.
656
00:43:17,880 --> 00:43:20,800
Vous le soupçonnez
du meurtre de sa femme ?
657
00:43:21,120 --> 00:43:23,640
- Il dit pas pourquoi
ils se sont disputés.
658
00:43:23,960 --> 00:43:26,400
Par cette crise,
son corps l'a trahi.
659
00:43:26,719 --> 00:43:29,880
Il a convulsé
quand on a parlé de Louise Rivoire.
660
00:43:30,200 --> 00:43:34,040
- Vous pensez que sa disparition est
liée au meurtre de Constance ?
661
00:43:34,360 --> 00:43:36,680
- Oui. C'est une piste.
662
00:43:37,000 --> 00:43:38,800
- Il faut consulter
663
00:43:39,120 --> 00:43:40,480
le dossier
664
00:43:40,800 --> 00:43:44,040
d'enquĂȘte de l'Ă©poque.
Cherchez et trouvez.
665
00:43:44,360 --> 00:43:47,520
Sinon...
votre mariage, ça avance ?
666
00:43:47,840 --> 00:43:49,920
- De quoi vous me parlez ?
667
00:43:50,239 --> 00:43:52,239
Antoine vous a dit ça ?
668
00:43:52,560 --> 00:43:55,480
- Votre fils
avec la fille du capt Roche.
669
00:43:55,800 --> 00:44:00,640
- Ah oui. Les enfants, ça va bien.
Enfin, on s'en occupe. On essaie.
670
00:44:00,960 --> 00:44:05,239
- Et avec Antoine,
le mariage, on y pense ? Oui, non ?
671
00:44:05,560 --> 00:44:06,880
- "On y pense" ?
672
00:44:07,200 --> 00:44:09,200
Non, on n'y pense pas.
673
00:44:09,520 --> 00:44:13,520
Un 1er mariage, déjà , ça coûte
cher, un 2e ça coûte cher,
674
00:44:13,840 --> 00:44:18,280
et un divorce, encore plus cher.
Donc on pense Ă l'enquĂȘte.
675
00:44:18,600 --> 00:44:20,920
- D'accord. Boulot, boulot.
676
00:44:23,280 --> 00:44:24,920
Musique rythmée
677
00:44:25,239 --> 00:45:35,239
...
678
00:45:35,560 --> 00:45:37,640
Mona arrĂȘte la musique.
679
00:45:48,120 --> 00:45:49,239
- Ca va ?
680
00:45:49,560 --> 00:45:51,520
- Oui. Ca va, ma chérie.
681
00:45:51,840 --> 00:45:54,880
Tu as trouvé la musique
pour ton solo ?
682
00:45:55,200 --> 00:45:57,719
- Oui. On en a parlé plusieurs fois.
683
00:45:58,040 --> 00:46:01,200
- Ah oui, c'est vrai. Pardon.
684
00:46:01,520 --> 00:46:03,560
- T'as oublié ?
685
00:46:03,880 --> 00:46:07,200
- Non. Je suis juste
un peu fatiguée en ce moment.
686
00:46:07,520 --> 00:46:11,400
- Tu m'Ă©tonnes. Ca doit ĂȘtre
épuisant de penser à Louise.
687
00:46:11,719 --> 00:46:14,360
- Tu dis n'importe quoi.
- ArrĂȘte.
688
00:46:14,680 --> 00:46:18,200
Ne me la fais pas Ă moi.
Tu mens Ă moi ou Ă toi ?
689
00:46:18,520 --> 00:46:20,120
Louise est plus lĂ .
690
00:46:20,440 --> 00:46:22,960
Mais moi, je suis lĂ .
- Je sais.
691
00:46:23,280 --> 00:46:25,480
- Non. T'en as rien Ă foutre.
692
00:46:25,800 --> 00:46:28,239
MĂȘme avec Constance,
693
00:46:28,560 --> 00:46:30,560
t'as pété les plombs.
694
00:46:30,880 --> 00:46:32,960
Sonnerie.
- Oui, Etienne.
695
00:46:33,280 --> 00:46:36,600
Il pleut demain ?
On répétera au hangar.
696
00:46:37,600 --> 00:46:40,000
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
697
00:46:40,320 --> 00:46:42,640
Le noeud pap, la chemise ?
698
00:46:42,960 --> 00:46:46,360
- Mon fils a craqué. Faut qu'il
arrĂȘte d'acheter sur le Net.
699
00:46:46,680 --> 00:46:51,600
Il m'avait dit : "C'est canon,
tendance, ça va m'aller trÚs bien."
700
00:46:51,920 --> 00:46:53,680
- J'avoue, c'est pas...
701
00:46:54,000 --> 00:46:55,480
Avec la veste,
702
00:46:55,800 --> 00:46:58,160
ça sera peut-ĂȘtre mieux ?
703
00:46:58,480 --> 00:47:00,160
- Ah non, non.
704
00:47:00,480 --> 00:47:04,080
Epargnez-moi ça. C'est atroce.
Je n'aime rien.
705
00:47:04,400 --> 00:47:07,920
Ni le noeud pap,
ni la chemise, ni la veste.
706
00:47:08,239 --> 00:47:12,840
On oublie, lĂ . Ca marche pour une
fĂȘte foraine, une fĂȘte dĂ©guisĂ©e,
707
00:47:13,160 --> 00:47:17,200
pas pour un mariage. Dans ce cas,
j'arrive avec une plume dans le cul
708
00:47:17,520 --> 00:47:19,040
et vous en maillot
709
00:47:19,360 --> 00:47:22,600
de bain.
- Je suis bien en maillot de bain.
710
00:47:22,920 --> 00:47:26,640
- J'aimerais voir ça. Enfin,
c'est pas ce que je veux dire.
711
00:47:26,960 --> 00:47:28,200
Pas ici.
712
00:47:28,520 --> 00:47:32,440
Pas au mariage de mon fils.
- Profitez des sushis.
713
00:47:35,200 --> 00:47:38,760
- Tout va bien.
Dis juste Ă Jules que tu aimerais
714
00:47:39,080 --> 00:47:40,840
un costume classique.
715
00:47:41,160 --> 00:47:43,880
Pascal, on va renvoyer le tout.
716
00:47:44,200 --> 00:47:48,239
- Oui, oui, c'est peut-ĂȘtre mieux.
- Alors pour le lieu,
717
00:47:48,560 --> 00:47:53,640
on dira Ă Jules qu'on est d'accord,
qu'on s'est parlé tous les deux.
718
00:47:53,960 --> 00:47:58,800
- Pour une fois qu'on est d'accord,
ça va peut-ĂȘtre le convaincre.
719
00:47:59,120 --> 00:48:01,040
- Je l'appelle ?
720
00:48:01,360 --> 00:48:04,320
- Je suis prĂȘt.
- Il est 2h du matin au Laos.
721
00:48:04,640 --> 00:48:07,600
Je pense qu'ils vont dire oui
Ă tout.
722
00:48:07,920 --> 00:48:11,520
Ils sont bons tes sushis, chéri.
- Merci.
723
00:48:11,840 --> 00:48:15,520
- Oui, Jules. C'est maman.
Je te réveille ?
724
00:48:19,880 --> 00:48:22,560
- "Une matraque télescopique"...
725
00:48:22,880 --> 00:48:25,320
Non, ça m'étonnerait.
- Quoi ?
726
00:48:25,640 --> 00:48:28,960
"Les folles nuits"...
- Non, je pense pas.
727
00:48:29,280 --> 00:48:32,280
Ca peut-ĂȘtre.
- "Garde à vue spéciale".
728
00:48:32,600 --> 00:48:35,880
- Qu'est-ce que vous traficotez,
tous les deux ?
729
00:48:37,400 --> 00:48:40,840
- Euh... je pense
qu'elle pourrait nous aider.
730
00:48:41,160 --> 00:48:42,520
- C'est Kerouac.
731
00:48:42,840 --> 00:48:46,160
A cÎté de son boulot,
elle écrit des romans érotiques.
732
00:48:47,239 --> 00:48:50,080
- C'est une blague ?
Y a une caméra ?
733
00:48:50,400 --> 00:48:52,719
- Non. On rigole pas, Nicky.
734
00:48:53,040 --> 00:48:56,560
Elle s'est fait virer
de son ancien poste à cause de ça.
735
00:48:56,880 --> 00:49:00,239
On trouve pas sous quel pseudo
elle se fait publier.
736
00:49:01,440 --> 00:49:04,760
- Vous avez essayé les anagrammes ?
737
00:49:05,080 --> 00:49:07,600
- Ah...
- Ah... non.
738
00:49:07,920 --> 00:49:10,120
- C'est pas bĂȘte.
- Ah oui.
739
00:49:10,440 --> 00:49:14,040
- Ca pourrait ĂȘtre quoi
l'anagramme de "Kerouac" ?
740
00:49:14,360 --> 00:49:18,320
- Euh... "Kerouac"...
- J'ai trouvé une plainte contre X
741
00:49:18,640 --> 00:49:20,800
pour...
Je dérange ?
742
00:49:21,120 --> 00:49:22,560
- Pas du tout.
743
00:49:23,400 --> 00:49:27,239
- J'ai une plainte contre X
pour accident avec délit de fuite
744
00:49:27,560 --> 00:49:31,320
déposée le jour du meurtre.
Un ouvrier livrait du matériel
745
00:49:31,640 --> 00:49:36,040
pour des travaux de voirie. L'auto
correspond Ă celle de Constance.
746
00:49:36,360 --> 00:49:38,600
- D'oĂč les marques sur l'auto.
747
00:49:38,920 --> 00:49:43,000
- C'était à la sortie d'un sentier
forestier, Ă 50km de chez elle.
748
00:49:43,320 --> 00:49:44,400
- On y va.
749
00:49:50,320 --> 00:49:52,640
- Tout va bien ?
- Oui.
750
00:49:52,960 --> 00:49:54,960
Je finis mon café.
751
00:49:56,080 --> 00:49:57,120
- Super.
752
00:49:59,400 --> 00:50:02,560
On a reçu les analyses
du diplÎme déchiré ?
753
00:50:02,880 --> 00:50:04,560
- Non. Toujours pas.
754
00:50:04,880 --> 00:50:08,040
- Qu'est-ce qu'ils foutent,
la Scientifique ?
755
00:50:08,360 --> 00:50:10,480
- C'était là , l'accrochage.
756
00:50:11,320 --> 00:50:14,000
Constance sortait de ce chemin.
757
00:50:14,320 --> 00:51:25,840
...
758
00:51:27,200 --> 00:51:28,600
- Regarde.
759
00:51:29,480 --> 00:51:31,320
Ca a été forcé.
760
00:51:32,600 --> 00:51:36,239
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
- HĂ© oh ! Ca va ?
761
00:51:36,560 --> 00:51:40,360
C'est privé ! Barrez-vous
ou j'appelle les flics.
762
00:51:40,680 --> 00:51:44,239
- Pas la peine, on est déjà là .
C'est votre cabane ?
763
00:51:44,560 --> 00:51:47,040
- Ah... non. Je suis un voisin.
764
00:51:47,360 --> 00:51:50,000
Ca appartient au fils Montarras.
765
00:51:50,320 --> 00:51:54,800
C'était la propriété de son pÚre.
- Quelqu'un est venu récemment ?
766
00:51:55,120 --> 00:51:57,480
- Je veux pas d'embrouilles.
767
00:51:57,800 --> 00:52:01,120
- Vous taire créera des embrouilles.
- J'ai rien fait.
768
00:52:01,440 --> 00:52:03,239
J'ai pas cassé le carreau.
769
00:52:03,560 --> 00:52:06,120
- C'est qui ?
- Y a 3 jours,
770
00:52:06,440 --> 00:52:10,719
j'ai entendu qu'on cassait
un carreau et j'ai vu la femme
771
00:52:11,040 --> 00:52:13,760
de Léo, Constance Montarras.
772
00:52:14,080 --> 00:52:15,080
Madame !
773
00:52:15,400 --> 00:52:19,600
Je l'avais jamais vue ici.
Elle a mis un truc dans sa poche
774
00:52:19,920 --> 00:52:24,920
et elle est partie comme une
voleuse. Elle m'a mĂȘme pas parlĂ©.
775
00:52:25,239 --> 00:52:27,320
J'ai pas vu grand-chose.
776
00:52:27,640 --> 00:52:29,280
Je veux pas lui créer
777
00:52:29,600 --> 00:52:31,680
des soucis.
- On a compris.
778
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Le tonnerre gronde.
779
00:52:34,320 --> 00:52:36,680
...
780
00:52:50,960 --> 00:52:52,480
- AH !
781
00:52:52,800 --> 00:52:54,440
...
782
00:52:54,760 --> 00:52:56,320
AH !
783
00:52:56,640 --> 00:52:59,400
...
784
00:52:59,719 --> 00:53:03,280
AH !
785
00:53:03,600 --> 00:53:22,120
...
786
00:53:22,440 --> 00:53:23,520
AH !
787
00:53:23,840 --> 00:53:26,080
AH, AH, AH, AH, AH !
788
00:53:26,400 --> 00:53:29,000
AH, AH, AH...
789
00:53:29,320 --> 00:53:30,840
...
790
00:53:31,160 --> 00:53:32,440
AH !
791
00:53:32,760 --> 00:54:25,160
...
792
00:54:25,480 --> 00:54:26,480
AH !
793
00:54:26,800 --> 00:54:37,000
...
794
00:54:37,320 --> 00:54:38,360
AH !
795
00:54:38,680 --> 00:54:40,800
...
796
00:54:41,120 --> 00:54:42,360
AH !
797
00:54:45,440 --> 00:54:47,400
- OK. Pause 5mn.
798
00:54:47,719 --> 00:54:49,800
C'était pas mal. Bravo.
799
00:54:54,160 --> 00:54:56,360
- Désolée de vous déranger,
800
00:54:56,680 --> 00:54:59,440
mais il faut
qu'on ait une discussion.
801
00:54:59,760 --> 00:55:02,120
On pense que Léo est le pÚre
802
00:55:02,440 --> 00:55:06,800
de votre fille et on subodore
que Constance le savait
803
00:55:07,120 --> 00:55:11,239
et que c'est pour ça que vous ĂȘtes
ici. Vous faisait-elle chanter ?
804
00:55:14,840 --> 00:55:17,440
- Oui, elle me faisait chanter.
805
00:55:17,760 --> 00:55:21,800
Elle m'avait promis de rien dire
Ă ma fille si je l'aidais.
806
00:55:22,120 --> 00:55:25,320
Elle avait besoin de moi
pour sauver le Fauve.
807
00:55:25,640 --> 00:55:30,000
- Si vous aviez trouvé un compromis
et que vos rapports s'arrangeaient,
808
00:55:30,320 --> 00:55:33,880
pourquoi vous l'avez tuée ?
- Vous parlez sérieusement ?
809
00:55:34,200 --> 00:55:37,160
Vous pensez
que je peux l'avoir tuée ?
810
00:55:37,480 --> 00:55:38,800
- Pourquoi pas ?
811
00:55:39,120 --> 00:55:41,840
- Bien sûr, au début, c'était dur,
812
00:55:42,160 --> 00:55:44,960
mais j'ai compris
qu'elle bluffait.
813
00:55:45,280 --> 00:55:48,200
- Ah oui ?
- Parce que le dire Ă Mona,
814
00:55:48,520 --> 00:55:52,239
c'était le dire à Léo.
C'était impossible pour elle.
815
00:55:52,560 --> 00:55:55,200
- Pourquoi ?
- Elle était jalouse.
816
00:55:55,520 --> 00:55:59,400
Elle pensait qu'il allait se passer
quelque chose entre Léo et moi.
817
00:55:59,719 --> 00:56:01,320
- Y avait un risque ?
818
00:56:01,640 --> 00:56:04,920
- Non. J'aime plus Léo.
C'est mon ami.
819
00:56:05,239 --> 00:56:08,640
- Mais alors si vous saviez
qu'elle bluffait,
820
00:56:08,960 --> 00:56:10,400
comme vous dites,
821
00:56:10,719 --> 00:56:13,160
pourquoi vous ĂȘtes restĂ©e ?
822
00:56:13,480 --> 00:56:16,080
- Je suis restée pour ma fille.
823
00:56:16,400 --> 00:56:19,760
Ca faisait des années
que je ne la voyais pas.
824
00:56:20,080 --> 00:56:22,680
C'est son pÚre qui l'élevait.
825
00:56:23,000 --> 00:56:26,120
J'étais en tournée,
par monts et par vaux.
826
00:56:26,440 --> 00:56:28,120
Maintenant, il est mort.
827
00:56:29,160 --> 00:56:32,400
Alors je suis lĂ ,
elle avait besoin de moi.
828
00:56:32,719 --> 00:56:35,600
Je voulais rattraper
le temps perdu.
829
00:56:35,920 --> 00:56:38,400
Un portable sonne.
830
00:56:38,719 --> 00:56:39,760
...
831
00:56:40,840 --> 00:56:43,760
- Oui, major.
*-Ca y est, capitaine.
832
00:56:44,080 --> 00:56:48,480
J'ai les résultats d'analyse du
diplÎme déchiré dans la poubelle.
833
00:56:48,800 --> 00:56:52,239
- Et ça dit quoi ?
*-On a des empreintes dessus.
834
00:56:52,560 --> 00:56:54,680
Celles de Dani Rivoire.
835
00:56:56,120 --> 00:56:58,440
- Ca veut dire que c'est elle
836
00:56:58,760 --> 00:57:01,520
qui l'a déchiré juste
avant la mort
837
00:57:01,840 --> 00:57:05,320
*de Constance. Mais pourquoi ?
- Elle devait ĂȘtre furax.
838
00:57:05,640 --> 00:57:09,400
Je pense que Mona voulait récupérer
ce diplĂŽme.
839
00:57:09,719 --> 00:57:12,320
- Donc les histoires d'amphétamines,
840
00:57:12,640 --> 00:57:15,560
c'est du bidon.
OK. Merci, major.
841
00:57:18,480 --> 00:57:22,680
- Je vais voir Léo à l'hosto,
tout Ă l'heure. Qui m'accompagne ?
842
00:57:23,000 --> 00:57:26,600
- Il est Ă l'hosto ? Pourquoi ?
- Tu savais pas ?
843
00:57:26,920 --> 00:57:28,160
- Non.
844
00:57:28,480 --> 00:57:32,960
- ArrĂȘte de voler la place d'Amel au
spectacle et tu serais au courant.
845
00:57:33,280 --> 00:57:36,600
- J'ai pas volé sa place.
Je l'ai méritée.
846
00:57:36,920 --> 00:57:38,000
- "Méritée" ?
847
00:57:38,320 --> 00:57:40,640
J'espĂšre que tu remercieras
848
00:57:40,960 --> 00:57:42,080
ta mĂšre.
849
00:57:44,880 --> 00:57:45,960
- Ecoute,
850
00:57:46,280 --> 00:57:48,280
arrĂȘte de me prendre de haut.
851
00:57:48,600 --> 00:57:52,560
Tu ne sais pas ce que je vis.
Donc tu vas redescendre.
852
00:57:52,880 --> 00:57:56,080
Maintenant, je vais
te le répéter calmement.
853
00:57:56,400 --> 00:57:59,360
Pourquoi il est à l'hÎpital, Léo ?
854
00:57:59,680 --> 00:58:04,560
- Il a fait une crise d'épilepsie.
T'es contente, t'as fait ton show ?
855
00:58:04,880 --> 00:58:06,240
Bouge.
856
00:58:13,040 --> 00:58:16,600
- Pourquoi avoir caché à Léo
qu'il était le pÚre de Mona ?
857
00:58:19,320 --> 00:58:23,320
- Je venais de perdre ma soeur.
J'étais fracassée.
858
00:58:23,640 --> 00:58:27,160
Alors quand on m'a proposé
cette tournée en Europe,
859
00:58:27,480 --> 00:58:29,920
j'ai sauté sur l'occasion.
860
00:58:30,240 --> 00:58:33,360
Et quand j'ai appris
que j'étais enceinte,
861
00:58:33,680 --> 00:58:36,400
je pouvais pas faire
marche arriĂšre.
862
00:58:36,720 --> 00:58:38,640
Il fallait que j'avance.
863
00:58:40,080 --> 00:58:43,080
- Quand est-ce
que tu me l'aurais dit ?
864
00:58:43,400 --> 00:58:45,520
Papa, tu lui as menti !
865
00:58:45,840 --> 00:58:48,200
- Calme-toi !
- T'es une malade !
866
00:58:48,520 --> 00:58:49,760
- Mona !
867
00:58:50,080 --> 00:58:51,640
Rentrez chez vous.
868
00:58:51,960 --> 00:58:55,800
- Elle peut pas s'arrĂȘter de mentir.
Elle pense qu'Ă elle.
869
00:58:56,120 --> 00:58:58,720
- Calme-toi.
- Ecoute-moi.
870
00:58:59,040 --> 00:59:03,600
On a retrouvé les empreintes
de ta mÚre sur le diplÎme déchiré.
871
00:59:03,920 --> 00:59:07,840
C'est toi qui es venue
le récupérer dans le bureau ?
872
00:59:09,840 --> 00:59:11,920
Un portable sonne.
873
00:59:12,240 --> 00:59:14,040
- Oui, Montferrat.
874
00:59:14,360 --> 00:59:18,400
- Qu'est-ce que tu as entendu ?
Tu dois nous parler, lĂ .
875
00:59:19,760 --> 00:59:22,720
- Elle s'est disputée
avec Constance.
876
00:59:23,040 --> 00:59:26,920
C'était violent,
je ne l'avais jamais vue comme ça.
877
00:59:28,720 --> 00:59:30,120
- Tu l'as tuée !
878
00:59:30,440 --> 00:59:31,640
- Quoi ?
879
00:59:32,640 --> 00:59:34,360
Mais t'es folle ?
880
00:59:35,800 --> 00:59:40,280
- Tu as tué Louise pour ça !
- Mais ça va pas, non ?
881
00:59:40,600 --> 00:59:42,360
- Mama, arrĂȘte !
882
00:59:46,960 --> 00:59:50,000
- C'est toi
qui mĂ©riterais d'ĂȘtre morte.
883
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
- Ca peut pas ĂȘtre elle.
884
00:59:53,320 --> 00:59:55,200
Elle aurait jamais fait ça.
885
00:59:55,520 --> 00:59:57,280
Je ne sais pas
886
00:59:57,600 --> 01:00:01,880
ce qu'il y avait sur le diplĂŽme,
mais ça peut pas ĂȘtre elle.
887
01:00:02,200 --> 01:00:04,160
Elle a pas tué Constance.
888
01:00:17,960 --> 01:00:20,440
- Allez, rentrez chez vous.
889
01:00:24,080 --> 01:00:28,360
- On fait quoi sans elle ?
On fait comment pour le spectacle ?
890
01:00:35,560 --> 01:00:40,400
- J'ai appelé l'Opéra de Paris.
Mme Rivoire l'avait fait avant moi.
891
01:00:40,720 --> 01:00:43,920
J'ai eu les mĂȘmes infos qu'elle.
VoilĂ son mobile.
892
01:00:50,520 --> 01:00:54,800
- Votre soeur et Constance ont passé
le concours de l'Opéra ensemble,
893
01:00:55,120 --> 01:00:58,200
la mĂȘme annĂ©e.
Votre soeur a été admise.
894
01:00:58,520 --> 01:01:03,080
Constance Montarras, elle, était
en liste d'attente, juste derriĂšre.
895
01:01:03,400 --> 01:01:06,800
Votre soeur est décédée,
elle a pris sa place.
896
01:01:07,120 --> 01:01:09,680
Vous ĂȘtes persuadĂ©e
qu'elle l'a tuée
897
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
pour intégrer l'école.
- Elle l'a vue vivante en dernier.
898
01:01:14,320 --> 01:01:16,960
Je ne savais pas pour l'Opéra.
899
01:01:17,280 --> 01:01:18,880
Je ne savais pas.
900
01:01:19,200 --> 01:01:23,320
Un jour, je suis tombée par hasard
sur le diplĂŽme de Constance.
901
01:01:23,640 --> 01:01:27,720
J'ai vu qu'elles avaient passé
le concours la mĂȘme annĂ©e.
902
01:01:28,720 --> 01:01:30,760
Ca m'a troublée.
903
01:01:31,080 --> 01:01:33,160
J'ai contacté l'Opéra.
904
01:01:34,160 --> 01:01:38,280
- Constance voulait vous faire
chanter sur la paternité de Léo,
905
01:01:38,600 --> 01:01:43,000
et en plus, vous avez découvert
qu'elle avait pris la place
906
01:01:43,320 --> 01:01:46,440
de votre soeur.
Vous ĂȘtes allĂ©e au Fauve
907
01:01:46,760 --> 01:01:48,920
et vous l'avez tuée.
908
01:01:49,240 --> 01:01:52,080
- Non. Ce soir-là , j'étais chez moi.
909
01:01:52,400 --> 01:01:56,640
- Ce qui est emmerdant, c'est
que personne ne peut le prouver.
910
01:01:56,960 --> 01:01:59,320
- C'est pourtant la vérité.
911
01:02:01,400 --> 01:02:03,400
J'ai pensé à Louise.
912
01:02:05,160 --> 01:02:08,800
J'ai pensé aux derniers mots
que je lui ai dits.
913
01:02:10,120 --> 01:02:13,560
- Dan, je vais y aller.
J'ai un train tĂŽt demain.
914
01:02:13,880 --> 01:02:17,240
- Vas-y, casse-toi !
Qu'est-ce que t'attends ?
915
01:02:18,280 --> 01:02:19,880
Allez, les gars !
916
01:02:23,760 --> 01:02:25,520
J'étais en colÚre.
917
01:02:29,680 --> 01:02:32,440
Je ne voulais pas qu'elle parte.
918
01:02:36,560 --> 01:02:41,280
- Tu te rends compte ? Comment
elle a pu me mentir comme ça ?
919
01:02:41,600 --> 01:02:44,000
- Ca a dĂ» ĂȘtre dur pour elle.
920
01:02:44,800 --> 01:02:46,880
- Pourquoi tu dis ça ?
921
01:02:47,760 --> 01:02:50,840
- Parce que je voyais
qu'elle allait mal.
922
01:02:51,160 --> 01:02:55,000
- Je comprends pas.
Quand est-ce que tu as vu ma mĂšre ?
923
01:02:55,320 --> 01:02:56,840
- A l'entraĂźnement.
924
01:02:57,160 --> 01:03:00,280
Elle me coache
pour la bourse Alicia Alonzo.
925
01:03:00,600 --> 01:03:03,240
- Quoi ? Sérieux ?
- Sérieux.
926
01:03:03,560 --> 01:03:07,200
- Et ça, c'est quoi,
les montages vidéo ?
927
01:03:07,520 --> 01:03:10,760
Les recherches de taf,
c'est des mensonges ?
928
01:03:11,080 --> 01:03:15,400
- Non. C'est pour pas t'inquiéter.
- Vous vous ĂȘtes foutues de moi.
929
01:03:15,720 --> 01:03:18,320
- Non. Elle a fait ça pour moi.
930
01:03:18,640 --> 01:03:21,680
- Pour toi ?
- Oui. Elle voulait te protéger.
931
01:03:22,000 --> 01:03:24,800
- Me protéger ?
C'est la meilleure !
932
01:03:25,120 --> 01:03:28,920
Protéger la pauvre petite Mona !
Vous me dégoûtez tous !
933
01:03:29,240 --> 01:03:30,880
Vous me dégoûtez !
934
01:03:31,200 --> 01:03:35,240
- La vérité, c'est
que t'es pourrie gùtée. Hein !
935
01:03:35,560 --> 01:03:38,840
T'as la chance d'avoir une mĂšre
qui ferait tout pour toi.
936
01:03:39,160 --> 01:03:40,960
ArrĂȘte de te plaindre.
937
01:03:41,280 --> 01:03:43,400
Tu n'as pas le droit.
938
01:03:51,400 --> 01:03:55,480
- Dani a un mobile, mais on n'a
aucune preuve pour l'inculper.
939
01:03:55,800 --> 01:03:59,240
- Et si le meurtrier était Léo
qui aurait tué sa femme
940
01:03:59,560 --> 01:04:04,920
parce qu'elle avait découvert
ce qui se cachait dans ce coffret.
941
01:04:05,240 --> 01:04:08,000
- Son voisin
l'a vue emporter un truc.
942
01:04:08,320 --> 01:04:12,080
- Ca expliquerait leur délit
de fuite et leur dispute.
943
01:04:12,400 --> 01:04:15,480
- Il l'aurait tuée
pour avoir cet objet ?
944
01:04:15,800 --> 01:04:17,920
- Et cette trappe est fermée.
945
01:04:18,240 --> 01:04:19,840
Qu'y a-t-il dessous ?
946
01:04:20,160 --> 01:04:21,920
- Il faut l'ouvrir.
947
01:04:22,240 --> 01:04:26,120
- Perquisitionner Léo Montarras
dans une cabane dans les bois,
948
01:04:26,440 --> 01:04:29,600
ça vous a pas suffi
de l'envoyer Ă l'hosto ?
949
01:04:29,920 --> 01:04:33,320
Qu'avez-vous de plus contre lui ?
- Dans la cabane,
950
01:04:33,640 --> 01:04:35,840
il y a une trappe scellée.
951
01:04:36,160 --> 01:04:37,440
C'est suspect.
952
01:04:37,760 --> 01:04:41,240
- Suspect, oui, mais pas suffisant.
- Constance Montarras,
953
01:04:41,560 --> 01:04:45,000
avant de se disputer avec Léo,
le jour de sa mort,
954
01:04:45,320 --> 01:04:47,960
est entrée par effraction
dans la cabane.
955
01:04:48,280 --> 01:04:52,320
Franchement, M. le procureur...
- Oui, ben...
956
01:04:52,640 --> 01:04:53,960
- Allons en forĂȘt.
957
01:04:54,280 --> 01:04:55,400
- Non.
- Si !
958
01:04:55,720 --> 01:04:58,040
Ca va vous faire prendre l'air.
959
01:05:11,840 --> 01:05:15,240
- Commissaire, M. le procureur...
- Pascal...
960
01:05:17,880 --> 01:05:47,440
...
961
01:05:47,760 --> 01:05:50,680
- Je comprends
pourquoi Léo a fait une crise
962
01:05:51,000 --> 01:05:55,360
quand on lui a parlé
de Louise Rivoire.
963
01:05:59,240 --> 01:06:00,760
Du calibre 12.
964
01:06:01,080 --> 01:06:02,600
A la balistique.
965
01:06:02,920 --> 01:06:07,600
- Vous ĂȘtes soulagĂ© ?
- Vous voulez cueillir Montarras ?
966
01:06:07,920 --> 01:06:39,440
...
967
01:06:43,520 --> 01:06:46,760
- Qu'est-ce que vous me voulez,
cette fois ?
968
01:06:47,080 --> 01:06:50,400
- On vient de perquisitionner
votre cabane.
969
01:06:51,560 --> 01:06:55,240
- C'est pas ce que vous croyez.
- Votre femme a découvert
970
01:06:55,560 --> 01:06:59,320
le corps de Louise et a compris
que vous l'aviez tuée.
971
01:07:00,320 --> 01:07:02,120
- Non. C'est faux.
972
01:07:02,440 --> 01:07:04,920
- Ca fait longtemps que vous portez
973
01:07:05,240 --> 01:07:06,280
ce secret.
974
01:07:06,600 --> 01:07:11,240
- Il est l'heure de nous raconter
tout ce qui s'est passé.
975
01:07:14,040 --> 01:07:16,880
- C'est pas moi qui ai tué Louise.
976
01:07:19,080 --> 01:07:23,400
On fĂȘtait le dĂ©part de Louise
et Dani avait l'alcool mauvais.
977
01:07:24,360 --> 01:07:27,560
- Je vais y aller,
j'ai un train tĂŽt demain.
978
01:07:27,880 --> 01:07:30,040
- Ben, vas-y, casse-toi !
979
01:07:32,080 --> 01:07:33,400
Allez !
980
01:07:33,720 --> 01:07:36,840
...
981
01:07:37,160 --> 01:07:39,960
- ArrĂȘte. Y a Louise qui part.
982
01:07:40,280 --> 01:07:44,800
- Hé, regardez ce que j'ai trouvé
dans le garage !
983
01:07:45,120 --> 01:07:46,760
- OUAIS !
984
01:07:54,760 --> 01:07:57,520
- Louise est revenue un peu aprĂšs.
985
01:07:57,840 --> 01:08:01,560
- Cendrillon, tu pars sans ça ?
- Merci beaucoup.
986
01:08:03,720 --> 01:08:07,440
- Tu sais, elle pensait pas
ce qu'elle disait, Dani.
987
01:08:07,760 --> 01:08:11,240
C'est l'alcool qui a parlé,
pas Dani. Elle t'aime.
988
01:08:11,560 --> 01:08:13,160
- Je sais, mais...
989
01:08:13,480 --> 01:08:17,160
J'ai l'impression qu'elle n'est pas
contente pour moi.
990
01:08:17,479 --> 01:08:20,200
- Elle l'est, mais elle a peur.
991
01:08:20,520 --> 01:08:23,400
C'est loin, Paris. Tu comprends ?
992
01:08:23,720 --> 01:08:24,720
- Oui.
993
01:08:25,640 --> 01:08:28,479
- Envoie-lui un message.
Ca lui fera plaisir.
994
01:08:31,439 --> 01:08:36,200
On a parlé. Elle a compris que Dani
avait juste peur de la perdre.
995
01:08:36,520 --> 01:08:38,960
Vas-y, lance-toi.
996
01:08:46,560 --> 01:08:47,880
- Dan...
997
01:08:48,200 --> 01:08:50,240
- Elle voulait enregistrer
998
01:08:50,560 --> 01:08:55,000
un message pour que Dani puisse
garder un souvenir de sa soeur
999
01:08:55,320 --> 01:08:57,000
avec elle.
1000
01:08:57,320 --> 01:09:01,000
Mais elle n'a pas pu le finir.
1001
01:09:02,000 --> 01:09:05,360
- Dan, peu importe si on est loin.
1002
01:09:05,680 --> 01:09:08,600
Tant qu'on danse, on est ensemble.
1003
01:09:08,920 --> 01:09:09,960
Et...
1004
01:09:11,560 --> 01:09:15,200
Je t'aime, ma soeur.
J'arrĂȘterai jamais de t'aimer.
1005
01:09:15,520 --> 01:09:16,600
Coup de feu.
1006
01:09:16,920 --> 01:09:18,200
...
1007
01:09:18,520 --> 01:09:21,640
- Dani avait pris le fusil
de mon pĂšre.
1008
01:09:21,960 --> 01:09:25,000
Elle ne savait pas
qu'il était chargé.
1009
01:09:28,320 --> 01:09:30,320
Louise ! Louise !
1010
01:09:31,280 --> 01:09:32,479
Non, Louise !
1011
01:09:32,800 --> 01:09:34,800
Non, non, non...
1012
01:09:45,040 --> 01:09:48,439
C'est Dani qui a tué sa soeur.
1013
01:09:48,760 --> 01:09:53,400
Je l'ai cachée dans la cabane en
attendant que tout le monde parte.
1014
01:09:55,640 --> 01:09:58,920
Et je l'ai déplacée
le lendemain matin.
1015
01:09:59,240 --> 01:10:01,920
Personne ne s'est douté de rien.
1016
01:10:11,479 --> 01:10:13,479
- Comment votre femme a su ?
1017
01:10:13,800 --> 01:10:16,439
- Quand Dani a accusé Constance
1018
01:10:16,760 --> 01:10:20,439
d'avoir tué Louise, ça allait
trop loin. Je voulais tout dire.
1019
01:10:20,760 --> 01:10:22,080
Je suis allé là -bas.
1020
01:10:23,280 --> 01:10:26,200
*-Dan, peu importe
si on est loin...
1021
01:10:26,520 --> 01:10:30,600
- J'ai écouté les derniers mots
de Louise. Réentendre tout ça.
1022
01:10:30,920 --> 01:10:32,280
Les coups de feu.
1023
01:10:32,600 --> 01:10:36,040
*-J'arrĂȘterai jamais de t'aimer.
2 coups de feu.
1024
01:10:36,360 --> 01:10:38,280
- J'ai pas pu.
1025
01:10:53,520 --> 01:10:56,720
Constance avait des doutes
sur ma fidélité.
1026
01:10:57,040 --> 01:11:00,200
Elle pensait que Dani et moi
avions recommencé.
1027
01:11:02,320 --> 01:11:03,920
Elle m'a suivi.
1028
01:11:04,240 --> 01:11:07,280
Elle pensait
que j'allais retrouver Dani.
1029
01:11:07,600 --> 01:11:10,479
Mais moi, j'étais là -bas tout seul.
1030
01:11:15,000 --> 01:11:18,880
- Tout ce temps, je me suis sentie
tellement coupable.
1031
01:11:21,760 --> 01:11:23,360
- Je suis désolé.
1032
01:11:24,479 --> 01:11:25,840
Pardon.
1033
01:11:26,160 --> 01:11:27,760
- C'est tout ?
1034
01:11:28,080 --> 01:11:30,880
C'est tout ce que t'as Ă dire ?
1035
01:11:36,280 --> 01:11:38,680
Je vais le dire Ă Dani !
1036
01:11:39,000 --> 01:11:42,240
- Je vais le faire.
Louise était tout pour elle.
1037
01:11:42,560 --> 01:11:45,160
- Et moi !
C'était ma meilleure amie.
1038
01:11:45,479 --> 01:11:49,120
Tu m'as menti.
Ca fait 20 ans que tu me mens
1039
01:11:49,439 --> 01:11:51,439
pour protéger ton ex.
1040
01:11:51,760 --> 01:11:56,040
Mais elle se fout de toi depuis
toujours, sinon elle t'aurait dit
1041
01:11:57,040 --> 01:11:59,840
que Mona était ta fille.
1042
01:12:05,200 --> 01:12:09,920
- Sauf que Dani Rivoire ne sait rien
et qu'on n'a pas retrouvé le MP3.
1043
01:12:10,240 --> 01:12:13,960
- Je sais pas oĂč Constance l'a mis,
mais c'est la vérité.
1044
01:12:14,280 --> 01:12:17,080
Regardez la vidéo d'Etienne,
tout y est.
1045
01:12:17,400 --> 01:12:18,800
- Quelle vidéo ?
1046
01:12:19,120 --> 01:12:21,720
- Etienne a filmĂ© toute la fĂȘte.
1047
01:12:22,040 --> 01:12:24,880
Le film est au Fauve.
Demandez-lui.
1048
01:12:25,200 --> 01:12:28,040
Y a Dani qui tire au fusil dessus.
1049
01:12:28,360 --> 01:12:30,920
C'est à la fin de la soirée,
1050
01:12:31,240 --> 01:12:33,240
vers 4h30 du matin.
1051
01:12:34,240 --> 01:12:37,320
- En attendant,
vous allez nous suivre,
1052
01:12:37,640 --> 01:12:42,120
car vous ĂȘtes suspectĂ© des meurtres
de votre épouse et de Louise.
1053
01:12:43,240 --> 01:12:46,680
- Ma condamnation,
je la vis depuis 20 ans.
1054
01:12:52,920 --> 01:12:57,320
- On a le retour de la balistique.
C'est une balle de calibre 12.
1055
01:12:57,640 --> 01:13:00,880
- Le mĂȘme calibre
que le fusil du pÚre de Léo.
1056
01:13:01,200 --> 01:13:04,000
Ca colle avec sa version des faits.
1057
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
- Alors admettons qu'il dise vrai.
1058
01:13:07,479 --> 01:13:12,080
Sa femme découvre la vérité, ils
se disputent, elle part au Fauve
1059
01:13:12,400 --> 01:13:16,920
et emporte l'enregistrement MP3.
- Sauf qu'elle meurt et que le MP3,
1060
01:13:17,240 --> 01:13:20,560
il disparaĂźt.
Donc il doit ĂȘtre avec le tueur.
1061
01:13:20,880 --> 01:13:23,439
- Il faut vérifier son histoire.
1062
01:13:23,760 --> 01:13:27,880
Et demain, il faudra visionner
ce film de la derniÚre soirée.
1063
01:13:28,200 --> 01:13:29,400
Hein ?
1064
01:13:29,720 --> 01:13:31,800
Allez, on lĂšve le camp.
1065
01:13:36,720 --> 01:13:40,400
- J'ai l'impression
que vous avez un truc Ă me dire.
1066
01:13:42,760 --> 01:13:44,960
Allez-y, je vous écoute.
1067
01:13:45,280 --> 01:13:47,479
Qu'est-ce qui se passe ?
1068
01:13:53,320 --> 01:13:54,439
Ah...
1069
01:13:56,920 --> 01:14:00,800
- Kerouac, Rockeau, il faut l'écrire
pour trouver l'anagramme.
1070
01:14:01,120 --> 01:14:04,680
J'ai lu votre dernier opus
"Folles nuits au commissariat".
1071
01:14:05,000 --> 01:14:07,200
J'ai reconnu toute l'équipe,
1072
01:14:07,520 --> 01:14:11,600
sauf le petit excité qui regarde
les documentaires animaliers.
1073
01:14:11,920 --> 01:14:15,640
Je ne vois pas qui c'est.
- Lieutenant, c'est de la fiction.
1074
01:14:15,960 --> 01:14:19,040
C'est romancé.
Il n'y a rien de personnel.
1075
01:14:19,360 --> 01:14:22,680
- Sinon la commissaire
qui couche avec son collĂšgue
1076
01:14:23,000 --> 01:14:26,400
sur les scĂšnes de crime,
au bureau, Ă la cuisine,
1077
01:14:26,720 --> 01:14:29,400
c'est pas trÚs crédible.
Quoique...
1078
01:14:29,720 --> 01:14:30,920
- Quoique...
1079
01:14:32,640 --> 01:14:35,520
J'ai commencé
à écrire ces histoires
1080
01:14:35,840 --> 01:14:40,120
pour m'aider Ă remonter la pente
aprĂšs la mort de mon mari.
1081
01:14:40,439 --> 01:14:44,400
Ca m'a aidĂ©e et vous ĂȘtes une
galerie de personnages inspirants.
1082
01:14:44,720 --> 01:14:49,439
- Et cerise sur le sundae, ça m'a
permis de rembourser mes dettes.
1083
01:14:49,760 --> 01:14:50,960
- Ah...
1084
01:14:51,280 --> 01:14:54,960
Je ne dirai rien Ă personne.
Motus et bouche cousue.
1085
01:14:55,280 --> 01:14:59,320
Mais je veux savoir ce qui arrive
au petit excité. Ca m'intéresse.
1086
01:14:59,640 --> 01:15:02,720
OK ?
- Mais comptez sur moi, lieutenant.
1087
01:15:03,040 --> 01:15:05,800
Je vais le soigner
votre personnage.
1088
01:15:16,479 --> 01:15:20,320
- Vous ĂȘtes sĂ»rs que ce film
vous servira Ă quelque chose ?
1089
01:15:20,640 --> 01:15:24,280
Il y a 8h de rushs.
- On sait ce qu'on cherche.
1090
01:15:24,600 --> 01:15:25,920
- C'est par lĂ .
1091
01:15:30,800 --> 01:15:33,040
VoilĂ , tout est lĂ .
1092
01:15:33,360 --> 01:15:36,320
- TrĂšs bien. Merci.
On va prendre le relais.
1093
01:15:40,400 --> 01:15:42,000
*-Louise part.
1094
01:15:42,320 --> 01:15:45,400
*-Louise, bonne chance Ă Paris.
*-Merci.
1095
01:15:45,720 --> 01:15:48,360
*-J'ai trouvé ça dans le garage.
1096
01:15:48,680 --> 01:15:51,479
*-OUAIS !
1097
01:15:57,439 --> 01:15:59,160
Musique de la fĂȘte.
1098
01:15:59,479 --> 01:16:01,520
...
1099
01:16:01,840 --> 01:16:04,120
2 coups de feu.
1100
01:16:04,439 --> 01:16:07,080
...
1101
01:16:07,400 --> 01:16:08,720
*-Dani !
1102
01:16:09,040 --> 01:16:11,520
*Donne-moi ça. T'es folle !
1103
01:16:11,840 --> 01:16:14,040
*-On peut plus rigoler ?
1104
01:16:14,360 --> 01:16:16,240
...
1105
01:16:16,560 --> 01:16:20,280
- Donc Montarras dit la vérité.
Elle est partie vers 4h
1106
01:16:20,600 --> 01:16:23,240
et 30mn aprĂšs, Dani Rivoire tire.
1107
01:16:23,560 --> 01:16:27,439
- Comme y a prescription
pour le recel du corps de Louise,
1108
01:16:27,760 --> 01:16:30,000
on doit le libérer.
1109
01:16:30,320 --> 01:16:33,920
Dani Rivoire tue sa soeur
sans le savoir,
1110
01:16:34,240 --> 01:16:39,240
mais Constance Montarras le savait.
Qui a intĂ©rĂȘt Ă cacher ça ?
1111
01:16:39,560 --> 01:16:42,320
- Quelqu'un qui veut la protéger.
1112
01:16:45,640 --> 01:16:47,760
- Qu'est-ce qui se passe ?
1113
01:16:48,080 --> 01:16:49,240
- Ne bougez pas.
1114
01:16:49,560 --> 01:16:53,520
- Vous avez pas le droit.
- Si. On a tous les droits.
1115
01:17:06,120 --> 01:17:08,240
- C'est quoi, ça, Mona ?
1116
01:17:10,160 --> 01:17:12,800
- Je sais pas, c'est pas Ă moi.
1117
01:17:13,120 --> 01:17:16,439
- Tu sais pas ce que c'est ?
C'est ton blouson.
1118
01:17:16,760 --> 01:17:20,520
Ca fait quoi dans ta poche ?
- J'en sais rien.
1119
01:17:20,840 --> 01:17:23,320
- C'est un lecteur MP3, non ?
1120
01:17:25,080 --> 01:17:28,400
Pascal allume le lecteur.
*-Je t'aime, ma soeur.
1121
01:17:28,720 --> 01:17:32,000
*Et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer.
Coups de feu.
1122
01:17:32,320 --> 01:17:35,600
- M. Montarras nous a tout expliqué.
1123
01:17:35,920 --> 01:17:38,439
Faut arrĂȘter de nous mentir.
1124
01:17:38,760 --> 01:17:41,880
On l'embarque.
- Que faites-vous ? Maman !
1125
01:17:42,200 --> 01:17:45,040
- C'était quoi, ce qu'on a entendu ?
1126
01:17:45,360 --> 01:17:48,600
- J'ai rien fait.
- Ma fille, non. Mona !
1127
01:17:48,920 --> 01:17:50,400
Laissez-la !
1128
01:18:00,400 --> 01:18:03,680
*-Dan, peu importe si on est loin.
1129
01:18:04,000 --> 01:18:06,800
*Tant qu'on danse, on est ensemble.
1130
01:18:07,120 --> 01:18:09,640
*Et... je t'aime, ma soeur.
1131
01:18:09,960 --> 01:18:12,360
*J'arrĂȘterai jamais de t'aimer.
1132
01:18:12,680 --> 01:18:14,680
2 coups de feu.
1133
01:18:16,400 --> 01:18:18,960
*-Louise ! Non, Louise.
1134
01:18:19,280 --> 01:18:21,280
*Non, non, Louise...
1135
01:18:21,600 --> 01:18:23,920
Pascal arrĂȘte le lecteur.
1136
01:18:24,240 --> 01:18:27,680
- Je ne comprends pas.
Je ne comprends pas.
1137
01:18:28,000 --> 01:18:31,840
- Vous avez eu peur que
Constance Montarras balance tout.
1138
01:18:32,160 --> 01:18:37,040
Vous avez voulu protéger votre mÚre
et avez poussé Constance Montarras.
1139
01:18:37,360 --> 01:18:39,560
- Je l'ai pas tuée.
- Si !
1140
01:18:39,880 --> 01:18:43,000
- Non. Je l'ai pas tuée.
Je vous le jure.
1141
01:18:46,840 --> 01:18:48,520
C'est pas moi.
1142
01:18:50,320 --> 01:19:22,520
...
1143
01:19:22,840 --> 01:19:26,600
- Qu'as-tu raconté aux flics ?
Ils ont emmené Mona.
1144
01:19:26,920 --> 01:19:30,439
Qu'as-tu raconté ?
C'était quoi, ces coups de fusil ?
1145
01:19:34,680 --> 01:19:38,040
- T'étais pas dans ton état normal,
ce soir-lĂ .
1146
01:19:39,720 --> 01:19:41,360
- C'est pas vrai.
1147
01:19:41,680 --> 01:19:44,880
C'est pas vrai,
dis-moi que c'est pas vrai.
1148
01:19:45,200 --> 01:19:48,160
C'est pas possible,
ça peut pas ĂȘtre moi.
1149
01:19:48,479 --> 01:19:52,200
Ca peut pas ĂȘtre moi.
- Tu savais pas ce que tu faisais.
1150
01:19:53,240 --> 01:19:56,760
- Quoi ? Non, Léo,
dis-moi que c'est pas vrai.
1151
01:19:57,080 --> 01:19:58,680
C'est pas vrai.
1152
01:19:59,000 --> 01:20:00,439
Oh non.
1153
01:20:02,160 --> 01:20:03,520
Ah...
1154
01:20:06,040 --> 01:20:07,200
- Oh non.
1155
01:20:12,200 --> 01:20:14,320
- Mes cachets, mes cachets.
1156
01:20:14,640 --> 01:20:16,840
Il me faut mes cachets.
1157
01:20:17,160 --> 01:20:20,360
- Tiens.
Je vais chercher ton sac en bas.
1158
01:20:30,760 --> 01:20:32,040
- Oh !
1159
01:20:32,360 --> 01:20:53,720
...
1160
01:20:57,000 --> 01:20:58,080
- Dani !
1161
01:20:59,400 --> 01:21:03,720
Une portiĂšre claque
et un véhicule démarre.
1162
01:21:06,880 --> 01:21:10,479
- Il y a un truc qui va pas du tout.
1163
01:21:10,800 --> 01:21:13,560
- On sait que Mona est innocente.
1164
01:21:13,880 --> 01:21:16,680
- Elle était choquée
en écoutant le MP3.
1165
01:21:17,000 --> 01:21:20,600
- Et en le gardant chez elle,
sa mĂšre aurait pu le trouver.
1166
01:21:20,920 --> 01:21:22,200
- C'est pas logique.
1167
01:21:22,520 --> 01:21:23,960
- Ben, non.
1168
01:21:24,280 --> 01:21:29,240
- Retournez Ă la boĂźte de nuit,
réinterrogez le personnel
1169
01:21:29,560 --> 01:21:33,080
avec un focus sur Mona.
On a merdé, faut se rattraper.
1170
01:21:35,000 --> 01:21:38,760
- Commissaire, c'est M. Montarras.
Ca a l'air urgent.
1171
01:21:39,080 --> 01:21:42,600
- M. Montarras, qu'y a-t-il ?
*-Elle a pris le fusil.
1172
01:21:42,920 --> 01:21:44,640
Elle va se faire du mal.
1173
01:21:53,680 --> 01:21:57,080
- Dan, je vais y aller.
J'ai un train tĂŽt demain.
1174
01:21:57,400 --> 01:22:00,720
- Vas-y, casse-toi.
Qu'est-ce que t'attends ?
1175
01:22:01,040 --> 01:22:02,439
Rires.
1176
01:22:02,760 --> 01:22:16,960
...
1177
01:22:17,280 --> 01:22:18,880
Dani pleure.
1178
01:22:19,200 --> 01:22:26,760
...
1179
01:22:42,560 --> 01:22:44,160
- Non, attendez !
1180
01:22:44,479 --> 01:22:46,680
Que faites-vous ?
1181
01:22:47,000 --> 01:22:49,520
Ecoutez-moi, s'il vous plaĂźt.
1182
01:22:49,840 --> 01:22:52,200
Si j'étais à votre place,
1183
01:22:52,520 --> 01:22:56,720
je serais traumatisée et j'aurais
envie de me tuer, comme vous.
1184
01:22:57,040 --> 01:22:58,760
Je culpabiliserais.
1185
01:22:59,080 --> 01:23:01,160
Je vous comprends.
1186
01:23:01,479 --> 01:23:05,120
Mais je vous en supplie,
raisonnez, faites pas ça.
1187
01:23:06,360 --> 01:23:10,000
- J'ai tué ma soeur.
- Non. Vous ne l'avez pas tuée.
1188
01:23:10,320 --> 01:23:13,479
- J'ai tué ma soeur.
- C'était un accident.
1189
01:23:13,800 --> 01:23:17,600
Un accident, c'est un drame,
mais c'est un accident.
1190
01:23:17,920 --> 01:23:20,000
Ne laissez pas votre fille.
1191
01:23:20,320 --> 01:23:23,760
Elle a besoin de vous.
Elle a vécu des choses difficiles.
1192
01:23:24,080 --> 01:23:27,160
Vous pensez Ă elle ?
- Je ne suis pas une mĂšre.
1193
01:23:27,479 --> 01:23:30,120
J'ai pas été une mÚre.
- Mais si.
1194
01:23:30,439 --> 01:23:32,680
C'est difficile d'ĂȘtre une mĂšre.
1195
01:23:33,000 --> 01:23:36,840
Elle souffre, votre fille,
mais elle vous aime
1196
01:23:37,160 --> 01:23:41,320
et elle a besoin de vous. Vous avez
vécu des choses assez dures.
1197
01:23:42,840 --> 01:23:46,160
- Elle serait mieux sans moi.
- Mais non.
1198
01:23:46,479 --> 01:23:50,360
Quel enfant est mieux
sans sa mĂšre ? Ca n'existe pas.
1199
01:23:50,680 --> 01:23:54,800
Elle sera mieux avec vous.
Vous serez mieux ensemble.
1200
01:23:55,120 --> 01:23:58,840
Vous ne trouvez pas qu'il y a eu
assez de drames comme ça ?
1201
01:23:59,160 --> 01:24:02,240
Allez, lĂąchez cette arme, madame.
1202
01:24:02,560 --> 01:24:05,200
LĂąchez-la. C'est pas pour vous.
1203
01:24:05,520 --> 01:24:06,520
C'est bien.
1204
01:24:10,680 --> 01:24:11,720
Allez.
1205
01:24:12,040 --> 01:24:14,560
On va vous raccompagner, hein ?
1206
01:24:14,880 --> 01:24:44,120
...
1207
01:24:47,120 --> 01:24:49,160
- Je te demande pardon.
1208
01:24:50,280 --> 01:24:52,800
Pour Louise, je voulais te...
1209
01:24:53,120 --> 01:24:55,400
- Tu voulais me protéger ?
1210
01:25:08,000 --> 01:25:11,080
Il faut que tu prennes soin
de Mona.
1211
01:25:18,400 --> 01:25:20,400
Tu es son pÚre, Léo.
1212
01:25:23,200 --> 01:25:24,880
- Je sais, Dan.
1213
01:25:30,240 --> 01:25:32,600
- Pardon, j'ai tout gùché.
1214
01:25:34,360 --> 01:25:35,640
Pardon.
1215
01:25:51,800 --> 01:25:53,720
- Tout était normal
1216
01:25:54,040 --> 01:25:54,960
ce soir-lĂ ?
1217
01:25:55,280 --> 01:25:57,880
- Oui. Ils ont beaucoup dansé.
1218
01:25:58,200 --> 01:26:02,240
...
1219
01:26:02,560 --> 01:26:03,840
- Et elle,
1220
01:26:04,160 --> 01:26:07,160
elle n'avait pas
un comportement décalé ?
1221
01:26:07,479 --> 01:26:08,600
- Non, rien.
1222
01:26:08,920 --> 01:26:11,479
- C'était une soirée normale.
1223
01:26:11,800 --> 01:26:14,360
Elle, elle est revenue
le lendemain.
1224
01:26:14,680 --> 01:26:18,040
Elle cherchait un lecteur MP3
qu'elle avait perdu.
1225
01:26:20,680 --> 01:26:23,960
- Donc, ça voudrait dire
qu'Amel Léoni est arrivée
1226
01:26:24,280 --> 01:26:28,479
avec le lecteur sur elle et qu'elle
l'a perdu pendant la soirée.
1227
01:26:28,800 --> 01:26:31,640
- Et ça innocenterait Mona Lefevre.
1228
01:26:31,960 --> 01:26:35,160
- Mais pourquoi
on l'a retrouvé dans sa veste ?
1229
01:26:43,000 --> 01:26:47,400
- Ils ont tous la mĂȘme veste,
c'est l'uniforme de l'école !
1230
01:26:47,720 --> 01:26:50,360
- Celle chez Mona n'est pas
la sienne,
1231
01:26:50,680 --> 01:26:52,479
c'est celle d'Amel.
1232
01:26:52,800 --> 01:27:00,160
...
1233
01:27:01,520 --> 01:27:04,240
- L'a-t-elle juste confondue ?
1234
01:27:04,560 --> 01:27:09,280
- Amel protégeait Dani de la vérité.
- Oui. La gamine lui doit beaucoup.
1235
01:27:10,360 --> 01:27:13,600
- Bon, venez,
on va la chercher Ă son foyer.
1236
01:27:15,720 --> 01:27:18,800
Rires des jeunes.
1237
01:27:19,880 --> 01:27:21,600
- OUAIS !
1238
01:27:21,920 --> 01:27:22,920
OK !
1239
01:27:23,240 --> 01:27:25,040
OK.
1240
01:27:25,360 --> 01:27:27,520
OK, OK...
1241
01:27:27,840 --> 01:27:33,840
...
1242
01:27:35,120 --> 01:27:37,520
- Je reviens tout Ă l'heure.
1243
01:27:37,840 --> 01:27:40,479
...
1244
01:27:40,800 --> 01:27:42,600
- Y a les keufs !
1245
01:27:52,640 --> 01:27:56,560
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
1246
01:27:56,880 --> 01:28:00,360
On sait tout. Inutile
de continuer à protéger Dani.
1247
01:28:00,680 --> 01:28:04,320
Elle sait qu'elle a tué sa soeur.
- Elle a voulu se tuer.
1248
01:28:04,640 --> 01:28:07,120
- Vous mentez. C'est pas vrai.
1249
01:28:07,439 --> 01:28:10,840
- Mona a quitté la boßte de nuit
avec ta veste.
1250
01:28:11,160 --> 01:28:13,360
On a trouvé le lecteur MP3.
1251
01:28:13,680 --> 01:28:16,439
Ta pote va payer,
mais elle est innocente.
1252
01:28:16,760 --> 01:28:19,880
- C'était un accident.
Elle ne voulait pas m'écouter.
1253
01:28:20,200 --> 01:28:21,479
- Racontez-nous
1254
01:28:21,800 --> 01:28:23,720
calmement, dans l'ordre.
1255
01:28:24,040 --> 01:28:26,640
- Ca a débuté
avec la vidéo de promo.
1256
01:28:26,960 --> 01:28:30,160
J'avais fait le montage
et Dani a pété un cùble.
1257
01:28:30,479 --> 01:28:31,840
J'étais trop mal.
1258
01:28:32,160 --> 01:28:36,600
- Elle a pété un cùble car vous
aviez utilisé l'image de sa soeur ?
1259
01:28:36,920 --> 01:28:40,720
- Oui, mais elle le savait pas.
Et elle m'a tout raconté
1260
01:28:41,040 --> 01:28:42,640
sur sa disparition.
1261
01:28:42,960 --> 01:28:45,240
- Et le soir du meurtre ?
1262
01:28:48,720 --> 01:28:52,800
- J'ai attendu Dani pour
l'entraßnement, mais elle a annulé
1263
01:28:54,240 --> 01:28:58,040
Elle n'était pas bien,
trÚs énervée, j'ai pas compris.
1264
01:28:58,760 --> 01:29:01,960
Mais j'étais là ,
je voulais rĂ©pĂ©ter quand mĂȘme
1265
01:29:02,280 --> 01:29:04,840
et je croyais
qu'il y avait personne.
1266
01:29:05,160 --> 01:29:08,520
*MĂȘme si on est loin,
tant qu'on danse, on est ensemble.
1267
01:29:10,880 --> 01:29:14,680
*Je t'aime, ma soeur
et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer.
1268
01:29:15,000 --> 01:29:16,200
Coup de feu.
1269
01:29:19,720 --> 01:29:23,640
*MĂȘme si on est loin,
tant qu'on danse, on est ensemble.
1270
01:29:23,960 --> 01:29:27,760
*Je t'aime, ma soeur
et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer.
1271
01:29:28,080 --> 01:29:30,560
2 coups de feu.
1272
01:29:30,880 --> 01:29:32,840
Louise suffoque.
1273
01:29:33,160 --> 01:29:35,160
*-Louise ! Non, Louise !
1274
01:29:41,120 --> 01:29:44,720
- C'est Dani qui a tué sa soeur
quand elle a tiré ?
1275
01:29:47,880 --> 01:29:49,880
- Comment tu sais ça ?
1276
01:29:50,200 --> 01:29:52,800
- J'ai vu les images de la soirée
1277
01:29:53,120 --> 01:29:56,479
en faisant la vidéo de promo.
J'aurais jamais cru...
1278
01:29:56,800 --> 01:29:59,000
- Léo m'a menti pour la protéger.
1279
01:30:00,160 --> 01:30:02,560
Elle a bien réussi son coup.
1280
01:30:02,880 --> 01:30:06,000
- C'est pas la faute
de Dani si Léo t'a menti.
1281
01:30:06,320 --> 01:30:07,960
- Elle m'accuse de meurtre
1282
01:30:08,280 --> 01:30:09,680
alors que c'est elle.
1283
01:30:12,240 --> 01:30:15,760
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Dire la vérité.
1284
01:30:16,080 --> 01:30:18,800
Dire qu'elle a tué Louise, pas moi.
1285
01:30:19,120 --> 01:30:20,200
- Si tu fais ça,
1286
01:30:20,520 --> 01:30:24,280
ça va la tuer.
- Je la laisserai pas détruire
1287
01:30:24,600 --> 01:30:27,760
ce que j'ai construit
ni pourrir ma vie.
1288
01:30:28,800 --> 01:30:31,720
Maintenant, laisse-moi,
s'il te plaĂźt.
1289
01:30:32,040 --> 01:30:58,720
...
1290
01:30:59,040 --> 01:31:00,120
Ah !
1291
01:31:01,240 --> 01:31:04,400
Respiration haletante.
1292
01:31:05,960 --> 01:31:07,960
- C'était un accident.
1293
01:31:08,280 --> 01:31:10,479
C'était un accident.
1294
01:31:13,160 --> 01:31:17,040
- Bon, on va continuer
cette discussion au commissariat.
1295
01:31:19,160 --> 01:31:22,080
Prenez vos affaires et suivez-nous.
1296
01:31:23,320 --> 01:31:24,600
Prenez-les.
1297
01:31:29,080 --> 01:31:32,920
- Avant, est-ce que je peux
vous demander une faveur ?
1298
01:31:33,960 --> 01:31:36,400
Promets-moi
de ne plus recommencer.
1299
01:31:38,400 --> 01:31:41,080
- Je suis un monstre.
- Non.
1300
01:31:41,400 --> 01:31:44,800
T'as cru en moi
et on s'est battues ensemble.
1301
01:31:45,120 --> 01:31:49,200
Maintenant, il faut que tu fasses
la mĂȘme chose pour moi.
1302
01:31:50,200 --> 01:31:52,120
- J'y arrive plus.
1303
01:32:01,040 --> 01:32:03,880
- J'ai écouté le message de Louise
1304
01:32:04,200 --> 01:32:05,680
plusieurs fois.
1305
01:32:06,000 --> 01:32:09,439
Je pense que l'entendre,
ça te ferait du bien.
1306
01:32:11,120 --> 01:32:12,320
- "Dan,
1307
01:32:12,640 --> 01:32:17,000
"peu importe si on est loin.
Tant qu'on danse, on est ensemble.
1308
01:32:17,320 --> 01:32:21,280
"Je t'aime ma soeur
et j'arrĂȘterai jamais de t'aimer."
1309
01:32:22,960 --> 01:32:26,400
Elle n'aurait pas aimé te voir
dans cet état-là .
1310
01:32:31,960 --> 01:32:33,840
Tu me le promets ?
1311
01:32:36,160 --> 01:32:38,280
- Oui, je te le promets.
1312
01:32:49,960 --> 01:32:52,240
- C'est quoi, ces sacs ?
1313
01:32:59,479 --> 01:33:01,680
C'est quoi, ces sacs ?
1314
01:33:02,000 --> 01:33:04,360
Oh ! Mais c'est la fĂȘte !
1315
01:33:05,360 --> 01:33:08,360
Alors, ça va, mon chéri ?
- Ca va.
1316
01:33:08,680 --> 01:33:11,920
- Tu as vu, pour une fois,
je suis Ă l'heure.
1317
01:33:12,240 --> 01:33:15,880
Donc j'ai éteint mon portable
et on parlera pas de mariage.
1318
01:33:16,200 --> 01:33:20,560
- Non, c'est sûr, on en parlera pas.
- Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
1319
01:33:20,880 --> 01:33:24,960
- Plus grand-chose,
pour ne pas dire plus rien.
1320
01:33:25,280 --> 01:33:28,520
Ah oui... ça, c'est là .
1321
01:33:28,840 --> 01:33:29,960
- Attends.
1322
01:33:30,280 --> 01:33:34,040
Je sais que je bosse beaucoup,
que je suis jamais lĂ ,
1323
01:33:34,360 --> 01:33:37,680
que je ne te cĂšde pas
beaucoup de place.
1324
01:33:38,000 --> 01:33:41,280
C'est ma faute.
Je suis désolée, Antoine.
1325
01:33:41,600 --> 01:33:45,280
- Mais non, c'est pas ta faute.
C'est aussi la mienne.
1326
01:33:45,600 --> 01:33:46,439
Tiens.
1327
01:33:46,760 --> 01:33:50,960
C'est moi qui ai tout précipité.
Je t'ai forcée à déménager,
1328
01:33:51,280 --> 01:33:53,920
parce que je voulais vivre
avec toi.
1329
01:33:54,240 --> 01:33:57,560
Résultat, on vit dans un appart
alors qu'on déteste ça.
1330
01:33:57,880 --> 01:34:01,800
- On était bien avant.
On n'avait pas besoin de tout ça.
1331
01:34:02,120 --> 01:34:05,920
- J'ai tout fait vite
pour t'éviter de trop réfléchir,
1332
01:34:06,240 --> 01:34:10,280
mais je t'ai imposé tout ça.
Je vois que ça ne marche pas.
1333
01:34:10,600 --> 01:34:11,800
- Je suis lĂ ,
1334
01:34:12,120 --> 01:34:15,520
je suis avec toi.
- Tu n'es pas vraiment lĂ .
1335
01:34:15,840 --> 01:34:19,320
Finalement, ça a toujours été
comme ça entre nous.
1336
01:34:21,080 --> 01:34:22,600
J'ai...
1337
01:34:22,920 --> 01:34:25,560
J'ai envie d'autre chose, moi.
1338
01:34:25,880 --> 01:34:28,520
Avec toi, j'ai envie d'autre chose.
1339
01:34:28,840 --> 01:34:31,160
J'ai besoin de réfléchir.
1340
01:34:31,479 --> 01:34:34,400
Je pars avec un groupe,
en montagne,
1341
01:34:34,720 --> 01:34:38,360
sur le Kilimandjaro.
- "Sur le Kilimandjaro" ?
1342
01:34:38,680 --> 01:34:41,960
C'est hyper loin, c'est
en Tanzanie. Tu pars longtemps ?
1343
01:34:42,280 --> 01:34:43,280
- 1 mois.
1344
01:34:43,600 --> 01:34:45,080
Ou 2.
1345
01:34:47,600 --> 01:34:51,040
Tu vois, cette fois-ci,
je nous laisse le temps.
1346
01:34:54,600 --> 01:34:56,920
- On fĂȘte quoi lĂ , alors ?
1347
01:34:57,240 --> 01:34:58,640
- Mon voyage.
1348
01:34:58,960 --> 01:35:02,640
Ou peut-ĂȘtre notre dernier dĂźner,
c'est comme tu veux.
1349
01:35:03,439 --> 01:35:04,640
Tchin !
1350
01:35:07,000 --> 01:35:09,320
Bip.
Ah... c'est prĂȘt.
1351
01:35:09,640 --> 01:35:54,400
...
1352
01:35:58,400 --> 01:36:00,439
On sonne.
1353
01:36:02,720 --> 01:36:04,439
...
1354
01:36:05,840 --> 01:36:08,320
Il frappe énergiquement.
1355
01:36:09,160 --> 01:36:10,560
- Ah, quand mĂȘme !
1356
01:36:10,880 --> 01:36:14,520
Je vous ai appelée 10 fois.
Je vous croyais morte.
1357
01:36:15,520 --> 01:36:18,320
- Pas encore, Pascal.
- Tant mieux.
1358
01:36:18,640 --> 01:36:21,360
On a du boulot.
Je vous attends
1359
01:36:21,680 --> 01:36:23,680
quand vous aurez fini.
1360
01:36:24,000 --> 01:36:27,040
- Ben, j'ai fini. Enfin, on a fini.
1361
01:36:27,360 --> 01:36:30,000
- C'est-Ă -dire ?
- Il est parti.
1362
01:36:30,320 --> 01:36:31,400
- Antoine ?
1363
01:36:31,720 --> 01:36:34,720
Mais parti... parti ?
- Parti !
1364
01:36:35,040 --> 01:36:38,720
Enfin 1 mois ou 2 ou 3 mois.
On fait un break.
1365
01:36:39,040 --> 01:36:42,840
Enfin surtout lui.
Euh, je vais prendre une douche
1366
01:36:43,160 --> 01:36:46,400
et m'habiller et faites-vous
un café en attendant ?
1367
01:36:46,720 --> 01:36:49,360
- Ben, oui. Merci, avec plaisir.
1368
01:36:53,439 --> 01:36:56,080
- Et ne regardez pas mes fesses.
1369
01:36:57,200 --> 01:36:59,680
- Non... c'est pas mon genre.
1370
01:37:01,280 --> 01:37:03,479
(C'est pas mon genre.)
1371
01:37:03,800 --> 01:37:08,800
france.tv access
116503