All language subtitles for Cassandre.S08E01.L.etoile.du.berger.REPACK.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:46,400
...
2
00:00:46,720 --> 00:00:48,680
- Hé, bébé mout' !
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,240
Viens.
4
00:00:50,560 --> 00:00:52,120
Hou mon bébé !
5
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Qu'est-ce que c'est ?
6
00:00:54,080 --> 00:00:55,760
On dirait du sang
7
00:00:56,080 --> 00:00:58,640
mais il est pas blessé.
Un chien aboie.
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,319
- Ca va ?
- Non ! T'approche pas !
9
00:01:14,640 --> 00:01:55,280
...
10
00:01:55,600 --> 00:01:59,040
*-Vous ĂȘtes bien sur la messagerie
du procureur Chappaz.
11
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
*Laissez un message.
12
00:02:00,680 --> 00:02:03,640
- J'imagine que
vous n'avez pas encore émergé.
13
00:02:03,960 --> 00:02:05,880
Moi, je suis une vaillante
14
00:02:06,200 --> 00:02:09,160
et pour le petit déj,
j'ai cadavre !
15
00:02:09,480 --> 00:02:12,639
Si vous pouviez me rappeler,
ce serait pas mal. Merci.
16
00:02:18,840 --> 00:02:22,520
- Benjamin Durieux, c'est ça ?
Au collĂšge agricole.
17
00:02:22,840 --> 00:02:25,680
- La derniĂšre fois que
vous ĂȘtes venue, c'Ă©tait quand ?
18
00:02:26,000 --> 00:02:26,919
- Hier.
19
00:02:27,240 --> 00:02:28,000
Tout était normal.
20
00:02:28,320 --> 00:02:31,400
Je peux y aller ?
Les mĂšres stressent.
21
00:02:31,720 --> 00:02:34,639
- On vous contactera si besoin.
- OK, merci.
22
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
- Je l'ai laissée rentrer,
elle flippait pour ses brebis.
23
00:02:52,760 --> 00:02:54,120
- Vous avez bien fait.
24
00:02:54,440 --> 00:02:56,480
Que pouvez-vous me dire sur elle ?
25
00:02:56,800 --> 00:02:57,600
- Emilie Marin.
26
00:02:57,919 --> 00:03:01,480
Elle gĂšre une bergerie-fromagerie
qui s'appelle L'Etoile du Berger.
27
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
C'est dans la montagne.
28
00:03:03,919 --> 00:03:04,919
Pas de casier.
29
00:03:05,240 --> 00:03:08,400
- Il y avait un gamin avec elle ?
- Benjamin Durieux.
30
00:03:08,720 --> 00:03:10,720
Il fait un stage Ă la bergerie.
31
00:03:11,040 --> 00:03:11,800
- Bon.
32
00:03:12,120 --> 00:03:13,760
Allez, on y va !
33
00:03:14,080 --> 00:03:15,760
C'est parti !
34
00:03:19,360 --> 00:03:21,040
Ca va, mon capitaine ?
35
00:03:21,360 --> 00:03:23,600
- Moi, oui,
mais c'est tĂŽt, pour vous, non ?
36
00:03:26,840 --> 00:03:27,639
- Ah lĂ lĂ !
37
00:03:27,960 --> 00:03:30,919
Qu'est-ce qu'on a ?
- Pas grand-chose.
38
00:03:31,240 --> 00:03:33,880
Elle n'a rien sur elle.
- Ah.
39
00:03:35,640 --> 00:03:36,720
Ma pauvre dame.
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,160
Vu les marques,
41
00:03:38,480 --> 00:03:40,040
elle a été étranglée
avec son foulard.
42
00:03:40,360 --> 00:03:41,880
- Il y a des chances, oui.
43
00:03:42,200 --> 00:03:43,720
- Elle est mariée.
44
00:03:45,040 --> 00:03:49,840
Je pense qu'on peut dire
qu'elle a griffé son agresseur.
45
00:03:50,160 --> 00:03:51,800
Vous avez vu ?
46
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
Quelqu'un klaxonne.
47
00:03:55,800 --> 00:04:03,320
...
48
00:04:07,360 --> 00:04:09,000
Un téléphone sonne.
49
00:04:09,320 --> 00:04:12,200
...
50
00:04:35,320 --> 00:04:38,920
- Elle est sûrement pas venue
habillée comme ça.
51
00:04:39,240 --> 00:04:40,200
- Je suis d'accord.
52
00:04:40,520 --> 00:04:43,400
MĂȘme ses collants
sont pas déchirés.
53
00:04:43,720 --> 00:04:47,040
- L'assassin a dĂ»
se débarrasser du corps.
54
00:04:47,360 --> 00:04:49,920
- Si la bergĂšre passait pas ici,
55
00:04:50,240 --> 00:04:51,440
on l'aurait pas trouvée.
56
00:04:51,760 --> 00:04:54,160
- Il y a un truc sous elle.
57
00:05:05,800 --> 00:05:06,600
Merci.
58
00:05:06,920 --> 00:05:08,839
Tardieu Sandrine.
59
00:05:09,160 --> 00:05:11,839
Domiciliée à Annecy.
Née en 78. Elle a 45 ans.
60
00:05:13,760 --> 00:05:15,920
Il y a un téléphone ?
61
00:05:16,240 --> 00:05:18,440
- Non, mais il y a un ticket de CB.
62
00:05:18,760 --> 00:05:20,960
59 euros, hier, Ă 22h05,
au bar des Niolles.
63
00:05:21,279 --> 00:05:22,760
- Il y a la scientifique.
64
00:05:23,080 --> 00:05:24,440
Allez voir ce bar.
65
00:05:24,760 --> 00:05:27,279
Nous, on termine, avec Jean-Paul.
66
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Vous restez avec moi ?
67
00:05:29,320 --> 00:05:32,400
- Bien sûr, madame la commissaire.
68
00:05:34,440 --> 00:05:36,640
Son téléphone sonne.
69
00:05:37,839 --> 00:05:39,040
- Oui, major ?
70
00:05:39,360 --> 00:05:40,720
- La victime est dentiste.
71
00:05:41,040 --> 00:05:43,120
Elle est mariée à JérÎme Tardieu.
72
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
Il est architecte.
73
00:05:44,760 --> 00:05:47,400
- Vous l'avez prévenu ?
*-Oui.
74
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
Ca a pas été une partie de plaisir.
75
00:05:49,920 --> 00:05:51,800
Il attend votre visite.
76
00:05:52,120 --> 00:05:53,760
- Merci, major.
77
00:05:54,080 --> 00:05:55,680
Son téléphone sonne.
78
00:05:56,000 --> 00:05:59,080
Monsieur le procureur !
Ca y est, vous avez émergé ?
79
00:05:59,400 --> 00:06:02,960
- J'ai pris connaissance
des documents.
80
00:06:03,279 --> 00:06:05,279
Vous me tenez au courant ?
81
00:06:05,600 --> 00:06:08,040
- Oui, bien sûr.
Qu'est-ce qu'il y a ?
82
00:06:08,360 --> 00:06:09,160
*Tout va bien ?
83
00:06:09,480 --> 00:06:12,040
- Oui, oui.
J'ai eu beaucoup de travail.
84
00:06:12,360 --> 00:06:13,160
Bonne journée.
85
00:06:13,480 --> 00:07:22,400
...
86
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
- Vous devriez pas
87
00:07:25,320 --> 00:07:28,000
boire tout ce café l'estomac vide.
88
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
On sonne Ă la porte.
89
00:07:38,840 --> 00:07:40,720
- Et avec ses patients,
90
00:07:41,040 --> 00:07:42,400
y avait pas de conflit ?
91
00:07:42,720 --> 00:07:44,160
- Non.
92
00:07:44,480 --> 00:07:47,640
Elle était trÚs appréciée
de tout le monde.
93
00:07:49,160 --> 00:07:51,240
En dehors de son boulot,
94
00:07:51,560 --> 00:07:54,480
elle était bénévole
Ă la Croix-Rouge.
95
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
C'était une femme trÚs...
96
00:07:59,280 --> 00:08:02,480
TrÚs généreuse.
97
00:08:06,920 --> 00:08:09,680
- On va devoir
perquisitionner son cabinet.
98
00:08:10,000 --> 00:08:11,920
- Faites ce que vous avez Ă faire.
99
00:08:12,240 --> 00:08:14,640
- Quand l'avez-vous vue
pour la derniĂšre fois ?
100
00:08:15,880 --> 00:08:17,440
- Hier.
101
00:08:17,760 --> 00:08:20,080
Avant de partir bosser.
102
00:08:22,280 --> 00:08:25,240
- Qu'elle rentre pas, le soir,
ça vous a pas inquiété ?
103
00:08:25,560 --> 00:08:27,280
- Le lundi, je vais au kayak.
104
00:08:27,600 --> 00:08:30,120
Quand je suis rentré, il était...
105
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
22h, plus ou moins.
106
00:08:33,640 --> 00:08:36,200
Quand je suis arrivé,
c'était silencieux.
107
00:08:36,520 --> 00:08:40,280
Je me suis dit qu'elle dormait.
Je suis allé dans ma chambre.
108
00:08:41,600 --> 00:08:46,000
- Pardonnez-moi...
Vous faisiez chambre Ă part ?
109
00:08:46,320 --> 00:08:47,440
- Oui.
110
00:08:47,760 --> 00:08:51,360
Mais c'est pas la peine
d'y voir un motif de discorde.
111
00:08:51,679 --> 00:08:53,400
Elle disait toujours
112
00:08:53,720 --> 00:08:56,640
que les nuits du couple,
c'était le train-train.
113
00:08:56,960 --> 00:09:01,960
Faire chambre à part, c'était
une maniÚre d'entretenir le désir.
114
00:09:02,280 --> 00:09:25,440
...
115
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
- Pardon, désolé.
116
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Attendez, attendez, laissez.
117
00:09:31,960 --> 00:09:33,040
- Merci.
118
00:09:37,040 --> 00:09:40,679
- Vous aimiez beaucoup Mme Tardieu ?
- Oui.
119
00:09:41,000 --> 00:09:43,760
On se connaßt depuis des années.
120
00:09:44,080 --> 00:09:47,360
J'arrive pas Ă croire
que je la verrai plus.
121
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
- Son mari a l'air sous le choc.
122
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
- Il va ĂȘtre perdu, sans elle.
Ils s'adoraient.
123
00:09:59,600 --> 00:10:02,160
- Apparemment,
ils dormaient pas ensemble.
124
00:10:02,480 --> 00:10:05,400
- Ca,
ça regarde que Sandrine et JérÎme.
125
00:10:11,760 --> 00:10:14,559
- Pourquoi on l'a tuée ?
Qui a pu faire ça ?
126
00:10:14,880 --> 00:10:16,520
- L'enquĂȘte commence Ă peine.
127
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Il faut que vous soyez
un peu patient.
128
00:10:20,360 --> 00:10:21,559
On peut écarter un vol,
129
00:10:21,880 --> 00:10:24,840
parce qu'elle avait
son alliance en diamants
130
00:10:25,160 --> 00:10:27,720
et sa Carte Bleue.
- Et son bracelet ?
131
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
- Son bracelet ?
132
00:10:29,400 --> 00:10:31,120
- Une manchette en or.
133
00:10:31,440 --> 00:10:34,120
Je lui avais offert
pour notre anniversaire de mariage.
134
00:10:34,440 --> 00:10:36,920
Si elle l'avait plus,
c'est qu'on lui a volé !
135
00:10:37,240 --> 00:10:40,160
Peut-ĂȘtre l'assassin !
Faut chercher !
136
00:10:40,480 --> 00:10:44,559
- Faisons les choses dans l'ordre.
Vous avez une photo du bracelet ?
137
00:10:44,880 --> 00:10:47,160
- Ouais, je sais pas, sûrement.
138
00:10:47,480 --> 00:10:49,040
Le téléphone vibre.
139
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
C'est Léo. C'est mon fils.
140
00:10:57,280 --> 00:10:59,640
Enfin c'est celui de Sandrine.
141
00:10:59,960 --> 00:11:03,200
C'est pareil,
c'est comme si c'était le mien.
142
00:11:05,120 --> 00:11:06,720
Il est Ă Paris, lĂ .
143
00:11:07,040 --> 00:11:08,880
Il fait médecine.
144
00:11:10,559 --> 00:11:13,880
Faut que je lui dise
que sa mĂšre est morte.
145
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
Comment je peux lui dire ça ?
146
00:11:20,280 --> 00:11:23,080
- Il avait l'air
sincÚrement bouleversé
147
00:11:23,400 --> 00:11:25,120
mais c'est bizarre,
on est d'accord ?
148
00:11:25,440 --> 00:11:29,200
- Leur couple allait pas si bien.
La femme de mĂ©nage semblait gĂȘnĂ©e.
149
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
- Ah bon ?
150
00:11:30,840 --> 00:11:34,640
Cette histoire de chambre Ă part,
c'est particulier.
151
00:11:34,960 --> 00:11:37,080
Je pense que c'est madame
qui a imposé
152
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
et monsieur qui baisse la tĂȘte.
153
00:11:39,720 --> 00:11:44,880
Et puis les photos en 4 par 3
dans le salon, c'est particulier !
154
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
- Un poil narcissique, la dame.
Et lui, en adoration.
155
00:11:48,720 --> 00:11:49,600
Dominante et dominé.
156
00:11:49,920 --> 00:11:52,400
- Peut-ĂȘtre
que le dominé s'est rebellé.
157
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
- Je vais vérifier
qu'il était au kayak
158
00:11:54,920 --> 00:11:56,840
et j'irai creuser
du cÎté de son cabinet.
159
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
Si vous le permettez.
160
00:11:58,920 --> 00:12:00,640
- Je permets tout, quand c'est vous.
161
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
- Je m'en souviens.
162
00:12:10,280 --> 00:12:13,120
C'était mes derniers clients.
Ils sont partis vers 22h.
163
00:12:13,440 --> 00:12:15,280
- Elle était pas seule ?
164
00:12:15,600 --> 00:12:18,800
- Non. Elle est arrivée seule,
vers 20h, mais bon...
165
00:12:19,120 --> 00:12:22,000
Une jolie brune,
trÚs élégante, un peu fatale,
166
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
ça reste pas seule.
167
00:12:24,240 --> 00:12:26,920
Elle s'est fait accoster
par un habitué.
168
00:12:27,240 --> 00:12:30,559
Ils avaient l'air
de bien s'entendre.
169
00:12:30,880 --> 00:12:33,559
- Il vient souvent, cet habitué ?
170
00:12:33,880 --> 00:12:37,559
- Il vient tous les soirs
mais il reste pas longtemps.
171
00:12:37,880 --> 00:12:40,200
Il boit un whisky et il s'en va.
172
00:12:40,520 --> 00:12:41,720
- Comment il s'appelle ?
173
00:12:42,040 --> 00:12:43,600
- Je lui ai jamais demandé.
174
00:12:43,920 --> 00:12:46,920
Il paie en liquide
donc je peux rien vous dire.
175
00:12:47,240 --> 00:12:48,960
- A quoi il ressemble ?
176
00:12:49,280 --> 00:12:50,559
- Il est normal.
177
00:12:50,880 --> 00:12:52,559
La cinquantaine.
178
00:12:52,880 --> 00:12:54,400
Taille moyenne.
179
00:12:54,720 --> 00:12:58,360
Les cheveux courts, frisés,
toujours en costume.
180
00:12:58,679 --> 00:13:01,400
Avec une casquette,
mais pas en mode rappeur.
181
00:13:01,720 --> 00:13:03,679
En mode normal, quoi. Vieux.
182
00:13:04,000 --> 00:13:06,920
- Vous passerez au commissariat
pour établir un portrait-robot.
183
00:13:07,240 --> 00:13:08,640
- Maintenant ?
184
00:13:08,960 --> 00:13:10,760
Je vais pas fermer le bar.
185
00:13:11,080 --> 00:13:14,120
- C'est pas grave,
on va faire venir quelqu'un.
186
00:13:14,440 --> 00:13:16,240
J'appelle Cassandre.
187
00:13:19,600 --> 00:13:21,960
- Oui, Pascal ?
*-Oui, commissaire.
188
00:13:22,280 --> 00:13:26,440
Il faudrait nous envoyer quelqu'un
pour établir un portrait-robot.
189
00:13:26,760 --> 00:13:28,040
- Je vais vous trouver ça.
190
00:13:28,360 --> 00:13:32,200
Allez fouiller
le cabinet dentaire de la victime.
191
00:13:32,520 --> 00:13:33,280
Dites-moi,
192
00:13:33,600 --> 00:13:36,360
vous avez le numéro de téléphone
de Sandrine Tardieu ?
193
00:13:36,679 --> 00:13:40,320
Si l'assassin est parti avec,
peut-ĂȘtre qu'on peut le borner.
194
00:13:40,640 --> 00:13:41,760
- Ouais.
195
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
Vous espérez qu'il soit décérébré,
l'assassin ?
196
00:13:46,480 --> 00:13:47,800
- Ca se tente.
197
00:13:48,120 --> 00:13:49,000
- Allez.
198
00:14:03,440 --> 00:14:05,200
Un téléphone sonne.
199
00:14:05,520 --> 00:14:16,920
...
200
00:14:22,400 --> 00:14:25,960
- C'est peut-ĂȘtre pas
ce qui a motivé le crime,
201
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
mais ça, c'est de l'or massif.
202
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
Peut-ĂȘtre que l'assassin
voudra le revendre.
203
00:14:30,880 --> 00:14:34,200
- J'envoie une équipe
faire le tour des receleurs.
204
00:14:34,520 --> 00:14:35,440
- Le légiste dit quoi ?
205
00:14:35,760 --> 00:14:40,200
- Le sang retrouvé sous ses ongles
appartient Ă un homme.
206
00:14:40,520 --> 00:14:42,160
Il n'y a aucune violence sexuelle.
207
00:14:42,480 --> 00:14:46,080
Le décÚs aurait eu lieu
entre 18h et minuit.
208
00:14:46,400 --> 00:14:51,040
- D'aprĂšs le barman,
elle était au bar entre 20h et 22h.
209
00:14:51,360 --> 00:14:52,720
Elle est repartie
210
00:14:53,040 --> 00:14:54,320
avec le client habitué.
211
00:14:54,640 --> 00:14:56,760
- On en est oĂč de ce client ?
212
00:14:57,840 --> 00:15:00,440
- Le portrait-robot vient d'arriver.
213
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
- Il me fait penser Ă quelqu'un.
214
00:15:05,640 --> 00:15:07,520
- On dirait le proc' !
215
00:15:07,840 --> 00:15:10,200
- Il ferait mieux
de traĂźner dans les bars,
216
00:15:10,520 --> 00:15:13,080
ça le rendrait de meilleure humeur.
217
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Et le cabinet dentaire
de la victime ?
218
00:15:15,720 --> 00:15:19,840
- On a récupéré
l'unité centrale de l'ordinateur.
219
00:15:20,160 --> 00:15:22,000
- Je m'occupe du fichier patients.
220
00:15:22,320 --> 00:15:26,200
- C'est marrant,
on dirait un peu notre procureur.
221
00:15:26,520 --> 00:15:28,560
- Oui, on sait. C'est rigolo.
222
00:15:28,880 --> 00:15:31,760
Bon, Marchand, il y a plus urgent.
223
00:15:32,080 --> 00:15:35,280
Le mari, ça donne quoi ?
- Il était bien à son kayak.
224
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
Monsieur a peut-ĂȘtre une maĂźtresse.
225
00:15:37,880 --> 00:15:40,800
J'ai discuté avec la réceptionniste
de son cabinet d'architectes.
226
00:15:41,120 --> 00:15:46,120
Récemment, il a organisé un pot
au chĂąteau d'Annecy.
227
00:15:46,440 --> 00:15:49,800
Il serait trĂšs trĂšs trĂšs proche
228
00:15:50,120 --> 00:15:52,120
de la directrice du chĂąteau.
229
00:15:53,520 --> 00:15:55,800
Qui s'appelle... J'ai noté ça...
230
00:15:56,120 --> 00:15:57,640
Margot Derain.
231
00:16:05,320 --> 00:16:07,760
- C'est un cauchemar, putain.
232
00:16:08,960 --> 00:16:10,280
- Ca va aller.
233
00:16:10,600 --> 00:16:13,320
Je suis lĂ , moi.
234
00:16:18,040 --> 00:16:20,960
- Ils doivent ĂȘtre au fond.
- Merci.
235
00:16:24,800 --> 00:16:26,000
- On va gagner du temps.
236
00:16:28,640 --> 00:16:32,360
M. Tardieu,
on peut s'isoler tous les deux ?
237
00:16:32,680 --> 00:16:35,280
Si ça vous dérange pas.
238
00:16:42,000 --> 00:16:43,880
- J'étais avec lui, cette nuit.
239
00:16:44,200 --> 00:16:47,480
- J'avais pas encore
posé la question.
240
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
Ca fait combien de temps
que vous couchez ensemble ?
241
00:16:50,680 --> 00:16:52,040
- 6 mois.
242
00:16:52,360 --> 00:16:54,320
- Sa femme,
vous la connaissiez bien ?
243
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
- Non.
244
00:16:55,960 --> 00:16:57,680
- Il s'en plaignait pas ?
245
00:16:59,240 --> 00:17:02,160
- C'est pas le genre
à dénigrer sa femme.
246
00:17:02,480 --> 00:17:03,720
- A la tuer non plus ?
247
00:17:04,040 --> 00:17:06,320
- On était ensemble, je vous dis.
248
00:17:08,119 --> 00:17:13,680
- Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
- Accident de scooter.
249
00:17:14,000 --> 00:17:15,800
- Ah. Une entorse ?
250
00:17:16,119 --> 00:17:18,119
- Ouais.
- Douloureux.
251
00:17:18,440 --> 00:17:20,200
Je vais pas y aller par 4 chemins.
252
00:17:20,520 --> 00:17:23,880
Il vous aime
ou c'est juste pour le sexe ?
253
00:17:24,200 --> 00:17:26,640
Je sais, c'est compliqué,
comme question.
254
00:17:26,960 --> 00:17:31,440
S'il vous aime, on va le soupçonner
d'avoir tué sa femme.
255
00:17:33,240 --> 00:17:35,960
- C'était pas la 1re fois
que j'avais une maĂźtresse.
256
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Sandrine le savait trĂšs bien.
257
00:17:38,480 --> 00:17:42,400
Ces petites coucheries,
c'était sans importance.
258
00:17:42,720 --> 00:17:45,600
- Racontez vos conneries
Ă qui vous voulez
259
00:17:45,920 --> 00:17:46,920
mais pas Ă moi.
260
00:17:47,240 --> 00:17:48,800
Je trouve pas trÚs élégant
261
00:17:49,119 --> 00:17:52,280
de nommer votre maĂźtresse
une "coucherie".
262
00:17:52,600 --> 00:17:56,200
Votre femme vous imposait
de faire chambre Ă part
263
00:17:56,520 --> 00:17:57,920
pour vous punir.
264
00:18:00,600 --> 00:18:02,240
- Et quoi ?
265
00:18:02,560 --> 00:18:06,359
On se serait disputés
et je l'aurais tuée, c'est ça ?
266
00:18:09,560 --> 00:18:12,320
C'est vrai qu'avec Margot,
c'est sérieux.
267
00:18:12,640 --> 00:18:13,520
Et...
268
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
- Et ?
269
00:18:15,160 --> 00:18:17,960
- J'ai annoncé à Sandrine
que je voulais divorcer.
270
00:18:20,040 --> 00:18:21,720
Elle a rien dit.
271
00:18:22,040 --> 00:18:25,000
Elle m'a regardé. Elle a souri.
272
00:18:25,320 --> 00:18:29,040
J'ai eu l'impression
que ça l'amusait.
273
00:18:29,359 --> 00:18:31,600
- Vous pensez
qu'elle avait un amant ?
274
00:18:31,920 --> 00:18:35,600
- Elle disait qu'il y avait que moi.
Je la crois.
275
00:18:40,080 --> 00:18:41,600
Je peux y aller ?
276
00:18:41,920 --> 00:18:44,800
- Je vais vous demander de me suivre
pour un prélÚvement ADN.
277
00:18:46,200 --> 00:18:47,440
- TrĂšs bien.
278
00:18:50,040 --> 00:18:51,640
- Retenez-le un maximum.
279
00:18:51,960 --> 00:18:55,280
J'aimerais papoter
avec sa femme de ménage.
280
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
- Ca marche.
281
00:19:00,920 --> 00:19:02,320
- Il a de la chance,
282
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
M. Tardieu,
283
00:19:03,960 --> 00:19:06,080
d'avoir une intendante comme vous.
284
00:19:08,359 --> 00:19:12,600
- Je peux pas
le laisser seul avec tout ça.
285
00:19:12,920 --> 00:19:16,840
Choisir une robe
pour les obsĂšques de sa femme...
286
00:19:17,160 --> 00:19:18,280
- Je comprends.
287
00:19:18,600 --> 00:19:20,240
Vous étiez proche d'elle ?
288
00:19:21,960 --> 00:19:23,640
Je suis désolée.
289
00:19:23,960 --> 00:19:25,560
- Merci.
290
00:19:26,480 --> 00:19:28,040
Vous vouliez me parler ?
291
00:19:28,359 --> 00:19:30,720
- Oui, je voulais vous...
292
00:19:31,040 --> 00:19:32,960
Vous parler de ses infidélités.
293
00:19:33,280 --> 00:19:36,920
Je vais pas le mettre en cause
mais j'ai besoin de savoir.
294
00:19:37,240 --> 00:19:41,240
C'est pour l'enquĂȘte.
Je pense que vous comprenez.
295
00:19:41,560 --> 00:19:44,160
Elle vivait ça comment,
Mme Tardieu ?
296
00:19:44,480 --> 00:19:47,880
- Sandrine,
je la comprenais pas toujours.
297
00:19:48,200 --> 00:19:52,240
Elle disait que JérÎme l'aimait
et que c'est ça qui comptait.
298
00:19:52,560 --> 00:19:55,119
Moi, je crois que ça la touchait.
299
00:19:55,440 --> 00:19:59,200
Simplement, elle était trop fiÚre
pour le montrer.
300
00:19:59,520 --> 00:20:02,880
- Elle était infidÚle, elle aussi ?
- Oh non !
301
00:20:03,200 --> 00:20:05,720
Parfois, pour rendre JérÎme jaloux,
302
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
elle réservait une chambre
Ă l'hĂŽtel
303
00:20:08,800 --> 00:20:11,280
et elle y passait la nuit
toute seule.
304
00:20:11,600 --> 00:20:13,680
Elle espérait qu'il s'inquiÚte.
305
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Elle voulait se faire désirer.
306
00:20:16,320 --> 00:20:17,640
Elle faisait l'enfant.
307
00:20:17,960 --> 00:20:21,080
- Elle était pas seule,
le soir de son meurtre.
308
00:20:21,400 --> 00:20:25,440
Elle était accompagnée
de cet homme.
309
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
Il vous dit quelque chose ?
310
00:20:28,960 --> 00:20:30,640
- Non.
311
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
J'ai l'impression que vous hésitez.
312
00:20:36,359 --> 00:20:39,440
- Il a des airs
d'un juge que j'ai connu.
313
00:20:39,760 --> 00:20:43,480
C'est lui qui s'est occupé
du meurtre de ma fille.
314
00:20:43,800 --> 00:20:45,000
Excusez-moi.
315
00:20:47,119 --> 00:20:48,800
- Je vous en prie.
316
00:21:03,640 --> 00:21:07,480
- Garance a été assassinée
le 3 janvier 2012,
317
00:21:07,800 --> 00:21:09,520
prĂšs du lac.
318
00:21:11,640 --> 00:21:14,640
C'était un jour avant ses 21 ans.
319
00:21:16,400 --> 00:21:19,960
On travaillait ensemble
dans mon salon de coiffure.
320
00:21:22,320 --> 00:21:24,640
AprĂšs sa mort...
321
00:21:27,440 --> 00:21:29,560
Je sais pas si vous ĂȘtes maman
322
00:21:31,600 --> 00:21:34,920
mais perdre son enfant, c'est...
323
00:21:35,240 --> 00:21:37,800
On n'a pas inventé de mot
pour dire ça.
324
00:21:41,040 --> 00:21:43,160
Je pouvais plus gérer.
325
00:21:43,480 --> 00:21:46,240
Le salon, les dettes, tout ça.
326
00:21:47,320 --> 00:21:49,640
Je sais pas oĂč j'aurais fini
sans Sandrine.
327
00:21:49,960 --> 00:21:55,600
...
328
00:21:55,920 --> 00:21:58,040
C'était ma cliente, au salon.
329
00:21:58,359 --> 00:22:01,200
Elle m'a embauchée ici.
330
00:22:03,200 --> 00:22:05,320
Elle était gentille.
331
00:22:05,640 --> 00:22:07,720
- Vous vous souvenez
332
00:22:08,040 --> 00:22:09,600
du nom du juge ?
333
00:22:09,920 --> 00:22:11,280
- Le juge Chappaz.
334
00:22:13,040 --> 00:22:14,400
Pourquoi ?
335
00:22:24,440 --> 00:22:27,680
Son téléphone sonne.
336
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
*-Oui ?
- Oui, Marchand, c'est moi.
337
00:22:30,720 --> 00:22:34,720
Le meurtre de Garance Grangier,
en 2012, ça vous parle ?
338
00:22:35,040 --> 00:22:37,440
- Ca a pas dĂ» passer
par le commissariat.
339
00:22:37,760 --> 00:22:39,320
Faudrait voir cÎté gendarmerie.
340
00:22:39,640 --> 00:22:41,320
- Vous pouvez chercher ça ?
341
00:22:41,640 --> 00:22:45,320
- C'est comme si c'était fait,
Madame la commissaire.
342
00:22:45,640 --> 00:22:48,520
*Quelque chose vous tracasse ?
- Non, non...
343
00:22:48,840 --> 00:22:49,640
Enfin...
344
00:22:49,960 --> 00:22:52,119
Non, rien. Tout va bien.
345
00:22:52,440 --> 00:22:54,400
*Bon, bonne soirée.
346
00:22:54,720 --> 00:22:57,359
- Oui, merci. Bonne soirée.
347
00:22:57,680 --> 00:23:23,960
...
348
00:23:24,280 --> 00:23:26,600
- Comment ça va, mon Jules ?
349
00:23:26,920 --> 00:23:28,160
Ouais.
350
00:23:28,480 --> 00:23:31,040
Alors, le Laos,
ça se passe comment ?
351
00:23:33,680 --> 00:23:35,480
Vous arrivez quand ?
352
00:23:35,800 --> 00:23:38,560
Mais c'est dans super longtemps !
Vous ĂȘtes des malades !
353
00:23:38,880 --> 00:23:39,960
Vous vous mariez !
354
00:23:40,280 --> 00:23:43,240
Ca s'improvise pas,
de trouver une salle !
355
00:23:43,560 --> 00:23:45,520
Non, je mange des chips.
356
00:23:45,840 --> 00:23:50,320
Non, je vais au cinoche et aprĂšs,
je vais dĂźner avec Antoine.
357
00:23:50,640 --> 00:23:54,040
Zut ! J'ai oublié Antoine !
Faut que je te rappelle.
358
00:23:54,359 --> 00:23:56,680
Il m'appelle. Je t'embrasse, chéri.
359
00:23:57,000 --> 00:24:01,080
Antoine, je suis encore au bureau.
J'ai pas vu le temps passer.
360
00:24:01,400 --> 00:24:03,119
Non, non, je...
361
00:24:03,440 --> 00:24:05,320
Je suis lĂ ! Dans 3 mn !
362
00:24:05,640 --> 00:24:08,680
Non, je suis dans la rue, déjà .
363
00:24:17,040 --> 00:24:18,240
- Bonjour.
364
00:24:21,960 --> 00:24:24,400
- Hello, cap'taine.
- Ca va, commissaire ?
365
00:24:24,720 --> 00:24:27,320
- Ca va bien, merci.
- Vous avez pas trop rĂȘvĂ© de moi ?
366
00:24:27,640 --> 00:24:30,960
- Ca s'est bien passé, merci.
- J'imagine.
367
00:24:31,280 --> 00:24:32,359
- On a le rapport de l'IJ ?
368
00:24:32,680 --> 00:24:35,400
- L'ADN de JérÎme Tardieu
n'est pas celui de l'assassin.
369
00:24:35,720 --> 00:24:37,520
- Je m'en doutais.
370
00:24:37,840 --> 00:24:39,920
Et le portrait-robot ?
- Rien.
371
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
Mais cÎté receleurs,
on a mis dans le mille.
372
00:24:42,880 --> 00:24:45,520
- Le bracelet de la victime.
- C'est ça.
373
00:24:45,840 --> 00:24:50,080
C'est ce jeune homme
qui l'a refourgué au receleur hier.
374
00:24:50,400 --> 00:24:51,960
- Vous avez son profil ?
- Ouais.
375
00:24:52,280 --> 00:24:55,040
Gilles LemaĂźtre, 53 ans.
376
00:24:55,359 --> 00:24:57,880
Condamné plusieurs fois
pour cambriolage.
377
00:24:58,200 --> 00:25:00,480
Depuis quelque temps,
il se tient Ă carreau.
378
00:25:00,800 --> 00:25:03,080
Il bosse
pour un parc d'Accrobranche.
379
00:25:03,400 --> 00:25:06,320
- Vous allez me le cueillir.
- Evidemment.
380
00:25:06,640 --> 00:25:07,960
J'y vais de ce pas.
381
00:25:08,280 --> 00:25:11,440
Enfin... Si vous arrivez
Ă vous passer de moi.
382
00:25:11,760 --> 00:25:15,920
- Ca va ĂȘtre difficile.
- Je comprends, c'est compliqué.
383
00:25:16,240 --> 00:25:17,480
A tout Ă l'heure.
384
00:25:20,520 --> 00:25:21,640
- Commissaire ?
385
00:25:21,960 --> 00:25:25,560
J'ai trouvé un truc
dans la patientĂšle de Mme Tardieu.
386
00:25:28,600 --> 00:25:30,840
- C'est la bergĂšre
qui a découvert le corps !
387
00:25:31,160 --> 00:25:35,480
Depuis quand c'était sa dentiste ?
- Depuis 5 ans.
388
00:25:35,800 --> 00:25:39,240
- Elle l'a forcément reconnue.
- Mais elle nous l'a pas dit.
389
00:25:39,560 --> 00:25:41,440
- Le meurtre de Garance Grangier.
390
00:25:41,760 --> 00:25:44,920
- Faites-moi un résumé,
s'il vous plaĂźt.
391
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
- VoilĂ .
392
00:25:46,560 --> 00:25:48,480
Garance Grangier,
393
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
la fille
394
00:25:50,520 --> 00:25:51,600
de notre Isabelle.
395
00:25:51,920 --> 00:25:54,920
20 ans.
Assassinée le 3 janvier 2012.
396
00:25:55,240 --> 00:25:59,400
- Isabelle Grangier se retrouve
au centre de 2 affaires de meurtre.
397
00:25:59,720 --> 00:26:04,960
- Elle m'a dit que Sandrine Tardieu
se faisait coiffer chez elle
398
00:26:05,280 --> 00:26:08,320
et que, quand sa fille est morte,
elle l'a embauchée.
399
00:26:08,640 --> 00:26:10,240
- Il y a une coĂŻncidence troublante
400
00:26:10,560 --> 00:26:13,280
entre notre affaire
et le meurtre de Garance Grangier.
401
00:26:13,600 --> 00:26:17,200
Le meurtrier a utilisé comme arme
ce truc.
402
00:26:17,520 --> 00:26:20,480
Ca sert Ă tondre les moutons.
Il était berger.
403
00:26:21,520 --> 00:26:22,400
- C'est sympa.
404
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
- Il s'appelait Nicolas Marin.
405
00:26:25,160 --> 00:26:26,960
- La mĂȘme famille que...
406
00:26:27,280 --> 00:26:28,800
- Eh oui.
407
00:26:29,119 --> 00:26:31,640
Le frĂšre d'Emilie Marin,
notre bergĂšre.
408
00:26:31,960 --> 00:26:34,080
Il s'est suicidé avant son procÚs.
409
00:26:34,400 --> 00:26:35,880
Et...
410
00:26:36,200 --> 00:26:39,600
Il y a encore un truc bizarre.
411
00:26:39,920 --> 00:26:42,040
- Le juge qui a instruit le meurtre,
412
00:26:42,359 --> 00:26:43,400
c'est Chappaz.
413
00:26:43,720 --> 00:26:45,080
Je sais.
414
00:26:46,920 --> 00:26:48,480
- Difficile Ă surprendre !
415
00:26:48,800 --> 00:26:51,400
- Son mec a intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre inventif.
416
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
On frappe Ă la porte.
417
00:27:23,880 --> 00:27:25,000
- Entrez.
418
00:27:32,640 --> 00:27:36,600
- Il y a 11 ans, vous avez instruit
le meurtre de Garance Grangier
419
00:27:36,920 --> 00:27:39,080
dont l'assassin était
le frĂšre d'Emilie Marin.
420
00:27:39,400 --> 00:27:42,080
Emilie Marin étant la bergÚre
qui a découvert
421
00:27:42,400 --> 00:27:44,119
le corps de notre victime.
422
00:27:44,440 --> 00:27:47,320
Ce nom est dans mon rapport.
423
00:27:47,640 --> 00:27:50,280
Il vous a forcément
dit quelque chose.
424
00:27:50,600 --> 00:27:53,440
Vous comptiez m'en parler quand ?
425
00:27:53,760 --> 00:27:55,720
A votre retraite ?
- A quoi bon ?
426
00:27:56,040 --> 00:27:59,600
Vous soupçonnez Nicolas Marin,
mort et enterré depuis 10 ans ?
427
00:27:59,920 --> 00:28:02,560
- Je suis ravie que vous ayez
retrouvé votre humour.
428
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
Vous avez vu le portrait-robot ?
429
00:28:05,200 --> 00:28:06,240
- Non, pas encore.
430
00:28:06,560 --> 00:28:08,000
- C'est dommage. Regardez.
431
00:28:08,320 --> 00:28:12,000
Vous seriez pas mon proc',
vous seriez mon suspect numéro 1.
432
00:28:14,000 --> 00:28:15,800
Et franchement, ça craint !
433
00:28:16,119 --> 00:29:12,880
...
434
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
- Bonjour, madame.
Police judiciaire.
435
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
- Bonjour.
436
00:29:17,120 --> 00:29:18,200
- Commissaire Cassandre.
437
00:29:18,520 --> 00:29:19,880
- Je vous ai vue, hier.
438
00:29:20,200 --> 00:29:22,840
Les commissaires restent pas
le cul derriĂšre leur bureau ?
439
00:29:23,160 --> 00:29:26,880
- Non, ils mettent le cul dans
leur bagnole et ils se déplacent.
440
00:29:27,200 --> 00:29:30,120
Une bergĂšre Ă cheval,
je connaissais pas non plus.
441
00:29:30,440 --> 00:29:32,000
Je peux vous poser des questions ?
442
00:29:32,320 --> 00:29:35,080
- Evidemment que j'ai pas dit
que je la connaissais !
443
00:29:35,400 --> 00:29:38,800
J'étais choquée !
Vous imaginez ? La trouver morte !
444
00:29:39,120 --> 00:29:42,440
J'ai pensé au crime de mon frÚre,
à la fille qu'il a tuée.
445
00:29:42,760 --> 00:29:45,960
J'ai eu les boules et j'ai paniqué.
446
00:29:47,920 --> 00:29:49,880
Pourquoi je m'en prendrais
Ă ma dentiste ?
447
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Pour une carie mal soignée ?
448
00:29:52,520 --> 00:29:54,200
Je suis pas une meurtriĂšre.
449
00:29:54,520 --> 00:29:57,600
La mort de Garance Grangier,
ça m'a fait assez de mal comme ça.
450
00:29:57,920 --> 00:30:00,440
J'étais la soeur du tueur.
C'était horrible.
451
00:30:00,760 --> 00:30:02,720
Alors venez pas m'accuser.
452
00:30:05,320 --> 00:30:08,120
Désolée, je...
Je voulais pas réagir comme ça.
453
00:30:08,440 --> 00:30:09,920
- Je vous en prie, Madame.
454
00:30:11,160 --> 00:30:14,320
- Cette histoire,
ça m'a brisé le coeur.
455
00:30:14,640 --> 00:30:18,840
Mais je comprends
que vous soyez venue me voir.
456
00:30:21,640 --> 00:30:23,360
Vous voulez boire quelque chose ?
457
00:30:30,040 --> 00:30:32,520
- Gilles LemaĂźtre ? Il est lĂ -haut.
458
00:30:32,840 --> 00:30:34,360
- Merci.
- Pas de quoi.
459
00:30:36,000 --> 00:30:38,600
- M. LemaĂźtre ? Police.
460
00:30:38,920 --> 00:30:40,760
Vous pouvez descendre ?
461
00:30:41,080 --> 00:30:42,360
- J'ai pas le temps.
462
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
- Et merde !
463
00:30:47,880 --> 00:31:31,720
...
464
00:31:32,040 --> 00:31:34,280
- C'est la Patagonie ?
- Oui. J'y ai vécu.
465
00:31:34,600 --> 00:31:37,080
Quand mon frÚre a avoué
le meurtre de Garance,
466
00:31:37,400 --> 00:31:39,200
ici, c'est devenu l'enfer.
467
00:31:39,520 --> 00:31:41,320
Déjà qu'avant...
468
00:31:41,640 --> 00:31:44,000
Nicolas avait
5 ans de plus que moi.
469
00:31:45,600 --> 00:31:49,600
Il était un peu en retard.
Il a eu des troubles mnésiques.
470
00:31:51,120 --> 00:31:53,160
Enfin bref.
Tout ça pour vous dire que...
471
00:31:53,480 --> 00:31:56,480
A la maison,
il y en avait que pour lui.
472
00:31:56,800 --> 00:31:58,560
Mais je l'aimais, hein.
473
00:31:58,880 --> 00:32:00,680
Fort.
474
00:32:01,000 --> 00:32:02,400
C'était mon "grand petit frÚre".
475
00:32:02,720 --> 00:32:05,080
Mais c'était difficile.
476
00:32:05,400 --> 00:32:08,280
- Vous aviez quel Ăąge
quand il a tué Garance Grangier ?
477
00:32:08,600 --> 00:32:09,920
- 18 ans.
478
00:32:10,240 --> 00:32:12,360
Quasiment l'Ăąge de cette fille.
479
00:32:12,680 --> 00:32:15,240
Il l'a tuée
Ă coups de force Ă tondre.
480
00:32:15,560 --> 00:32:18,360
- Je sais.
J'ai vu les photos de la victime.
481
00:32:18,680 --> 00:32:20,920
- Je l'ai haĂŻ, mon frĂšre.
482
00:32:21,240 --> 00:32:23,840
J'avais envie de mourir.
483
00:32:24,160 --> 00:32:27,640
Alors je me suis tirée d'ici
pour sauver ma peau.
484
00:32:27,960 --> 00:32:32,440
J'ai laissé mes parents
se débrouiller avec les médisances,
485
00:32:32,760 --> 00:32:34,960
avec la bergerie qui coulait.
486
00:32:35,280 --> 00:32:36,920
C'était lùche, mais...
487
00:32:37,240 --> 00:32:39,360
Mais lĂ -bas,
j'ai repris goût à la vie.
488
00:32:39,680 --> 00:32:42,600
- Vous ĂȘtes rentrĂ©e quand
en France ?
489
00:32:42,920 --> 00:32:43,920
- Fin 2017.
490
00:32:44,240 --> 00:32:46,720
J'avais pas donné de nouvelles.
491
00:32:47,040 --> 00:32:49,720
Un jour, je me suis décidée
Ă les appeler.
492
00:32:50,040 --> 00:32:51,920
C'est un voisin qui m'a répondu.
493
00:32:52,240 --> 00:32:55,360
Ma mĂšre venait de mourir,
6 mois aprĂšs mon pĂšre.
494
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
J'ai appris
le suicide de mon frĂšre.
495
00:32:59,760 --> 00:33:02,640
Il s'est tué
2 mois aprÚs mon départ.
496
00:33:04,400 --> 00:33:06,560
J'aurais jamais dĂ» le laisser.
497
00:33:06,880 --> 00:33:10,200
- Il faut pas culpabiliser.
Vous étiez une gamine.
498
00:33:10,520 --> 00:33:14,400
- Si j'étais restée,
Nicolas se serait pas tué.
499
00:33:14,720 --> 00:33:54,240
...
500
00:33:54,560 --> 00:33:56,680
- Agresser des bonnes femmes,
501
00:33:57,000 --> 00:33:59,200
c'est pas mes habitudes !
502
00:33:59,520 --> 00:34:00,840
Le bracelet était par terre.
503
00:34:01,160 --> 00:34:03,920
- Prends-moi pour un con.
Avec le casier que tu as ?
504
00:34:04,240 --> 00:34:05,840
- Bon, d'accord.
505
00:34:06,160 --> 00:34:08,280
J'étais en repérage, ce soir-là .
506
00:34:09,080 --> 00:34:12,040
Il y avait ce couple.
Ils s'engueulaient sur le parking.
507
00:34:12,360 --> 00:34:15,560
AprĂšs,
ils sont repartis tous les deux.
508
00:34:15,880 --> 00:34:17,080
Et moi...
509
00:34:17,400 --> 00:34:20,080
Moi, j'ai vu le bracelet par terre.
510
00:34:20,400 --> 00:34:24,080
Je pense que c'est la bonne femme
qui l'a perdu dans la bagarre.
511
00:34:24,400 --> 00:34:26,719
J'allais pas le laisser lĂ .
- Ben non.
512
00:34:27,040 --> 00:34:28,360
- Je vous jure !
513
00:34:28,680 --> 00:34:32,400
Vous pouvez vérifier,
y a une caméra de surveillance.
514
00:34:32,719 --> 00:34:34,120
Elle est partie avec le gars.
515
00:34:34,440 --> 00:34:35,920
Moi, je l'ai pas touchée.
516
00:34:36,239 --> 00:34:37,320
Vraiment !
517
00:34:51,400 --> 00:34:53,520
- Bonjour.
- Bonjour.
518
00:34:53,840 --> 00:35:19,200
...
519
00:35:19,520 --> 00:35:21,320
- J'ai vu avec l'hĂŽtel.
520
00:35:21,640 --> 00:35:23,920
Sandrine Tardieu
avait réservé une chambre.
521
00:35:24,239 --> 00:35:27,400
Elle avait l'habitude d'y aller,
mais toujours seule.
522
00:35:27,719 --> 00:35:29,680
- C'est ce qu'a dit l'intendante.
523
00:35:30,000 --> 00:35:32,360
CÎté fringues et taille,
524
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
le gars correspond
Ă notre portrait-robot.
525
00:35:35,680 --> 00:35:36,880
- Ouais.
526
00:35:37,200 --> 00:35:40,960
Il boit un verre avec elle.
Il l'accompagne Ă son hĂŽtel.
527
00:35:43,000 --> 00:35:45,520
Il veut coucher avec elle.
Elle refuse.
528
00:35:45,840 --> 00:35:48,880
Il voit rouge, il la tue
et il se débarrasse du cadavre.
529
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
- L'endroit
oĂč a Ă©tĂ© retrouvĂ© le corps,
530
00:35:52,320 --> 00:35:55,040
c'est le 1er coin désertique
aprĂšs Talloires.
531
00:35:55,360 --> 00:35:57,760
C'est quasi-direct,
par la départementale.
532
00:35:58,080 --> 00:35:59,560
- On tient notre assassin.
533
00:35:59,880 --> 00:36:01,880
Il faudrait
qu'on ait l'immatriculation.
534
00:36:02,200 --> 00:36:05,280
Nicky, vous me faites un miracle ?
- Oui.
535
00:36:12,000 --> 00:36:12,760
Yes !
536
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
- Ca cherche.
537
00:36:30,239 --> 00:36:31,520
Commissaire...
538
00:36:32,440 --> 00:36:34,360
On a un problĂšme.
- Ah bon ?
539
00:36:39,320 --> 00:36:41,360
- C'est quoi cette blague ?
540
00:36:43,920 --> 00:36:45,640
- Non, non, non ! Non, non !
541
00:36:45,960 --> 00:36:47,120
Il y a une explication.
542
00:36:47,440 --> 00:36:50,520
- Ah ouais ?
Va falloir lui demander.
543
00:36:50,840 --> 00:36:54,520
- Qu'est-ce qu'on fait,
Madame la commissaire ?
544
00:36:54,840 --> 00:36:56,440
- Je sais pas vous,
545
00:36:56,760 --> 00:36:59,160
mais moi, j'ai besoin d'un verre.
546
00:36:59,480 --> 00:37:01,800
- Ca tombe bien.
547
00:37:04,560 --> 00:37:07,440
J'avais prévu ça
pour une grande occasion.
548
00:37:07,760 --> 00:37:09,680
Je crois que je vais le sortir.
549
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
- Non, mais pas lĂ .
550
00:37:12,120 --> 00:37:12,960
Pas lĂ .
551
00:37:13,280 --> 00:37:14,600
Pas ici.
552
00:37:22,760 --> 00:37:27,160
Si on veut enquĂȘter sur le proc',
il faut prévenir sa hiérarchie.
553
00:37:27,480 --> 00:37:29,960
- L'enquĂȘte nous sera retirĂ©e.
554
00:37:30,280 --> 00:37:31,680
- DĂ©localisĂ©e, mĂȘme.
555
00:37:32,000 --> 00:37:33,320
- S'il est coupable,
556
00:37:33,640 --> 00:37:34,960
c'est à nous de l'établir.
557
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
- Avec la flagrance,
558
00:37:36,600 --> 00:37:38,160
on a une semaine.
559
00:37:38,480 --> 00:37:42,520
- S'il est coupable, on devra avouer
qu'on a enquĂȘtĂ© en douce.
560
00:37:42,840 --> 00:37:44,680
Et là , les conséquences...
561
00:37:45,000 --> 00:37:46,120
- "S'il est coupable" !
562
00:37:46,440 --> 00:37:48,080
Il est peut-ĂȘtre innocent !
563
00:37:48,400 --> 00:37:50,640
Il a pu
prĂȘter sa bagnole Ă un pote,
564
00:37:50,960 --> 00:37:51,920
par exemple.
565
00:37:52,239 --> 00:37:54,480
- Ouais, dis donc...
566
00:37:54,800 --> 00:37:57,440
Un pote qui lui ressemble beaucoup.
- OK.
567
00:37:57,760 --> 00:38:01,840
MĂȘme si c'est lui sur la vidĂ©o,
ça veut pas dire qu'il l'a tuée.
568
00:38:02,160 --> 00:38:03,120
On n'est pas sûrs.
569
00:38:04,160 --> 00:38:05,239
- Ouais.
570
00:38:05,560 --> 00:38:07,239
Chappaz, c'est notre famille.
571
00:38:07,560 --> 00:38:10,160
On va régler ça en famille.
572
00:38:11,520 --> 00:38:12,719
- Vous ĂȘtes sĂ»rs ?
573
00:38:14,560 --> 00:38:15,960
Vous acceptez les risques ?
574
00:38:17,360 --> 00:38:18,520
OK.
575
00:38:18,840 --> 00:38:20,920
On enquĂȘte seuls, discrĂštement.
576
00:38:21,239 --> 00:38:23,320
Pas un mot sur l'oreiller.
577
00:38:25,680 --> 00:38:29,440
On va se surveiller mutuellement
pour rester objectifs.
578
00:38:29,760 --> 00:38:32,600
Pascal, je peux compter sur vous ?
579
00:38:32,920 --> 00:38:35,840
- Pour jouer le rĂŽle
du poil Ă gratter, toujours !
580
00:38:45,719 --> 00:38:48,120
- Dites-moi
que vous avez prĂȘtĂ© votre bagnole.
581
00:38:48,440 --> 00:38:50,080
- Non, je crois pas.
582
00:38:50,400 --> 00:38:53,400
En fait, je sais plus.
Je me souviens pas de cette nuit.
583
00:38:53,719 --> 00:38:57,320
- On va tirer cette affaire
au clair, hein ?
584
00:38:57,640 --> 00:39:00,400
- Vous pouvez pas
vous occuper de cette affaire.
585
00:39:00,719 --> 00:39:05,040
- On a encore 5 jours de flagrance
pour garder l'enquĂȘte.
586
00:39:05,360 --> 00:39:07,120
- Ca peut vous coûter cher.
587
00:39:07,440 --> 00:39:09,400
- Un suspect ne donne pas d'ordre
588
00:39:09,719 --> 00:39:11,480
Ă un commissaire de police.
589
00:39:11,800 --> 00:39:15,320
- Vous ĂȘtes capable de me considĂ©rer
comme un suspect ordinaire ?
590
00:39:16,640 --> 00:39:17,920
- Je peux.
591
00:39:26,760 --> 00:39:28,560
- Vous en aurez besoin
592
00:39:28,880 --> 00:39:33,400
pour fouiller mon domicile,
mon bureau et ma voiture.
593
00:39:40,719 --> 00:39:44,560
J'aimerais que ma femme
soit tenue à l'écart.
594
00:39:44,880 --> 00:39:47,880
Elle est
en déplacement professionnel.
595
00:39:48,200 --> 00:39:50,360
Je voudrais pas l'alarmer.
596
00:39:50,680 --> 00:39:52,600
Enfin si c'est possible.
597
00:39:52,920 --> 00:40:22,080
...
598
00:40:22,400 --> 00:40:24,800
- Merci de nous héberger.
Je t'en dois une.
599
00:40:25,120 --> 00:40:26,480
- Pas de souci.
600
00:40:33,480 --> 00:40:36,160
- Vous vous souvenez pas
du soir du crime ?
601
00:40:36,480 --> 00:40:39,480
Comment ça se fait ?
- Ben...
602
00:40:40,600 --> 00:40:42,120
L'alcool.
603
00:40:42,440 --> 00:40:46,280
Je me souviens
ĂȘtre allĂ© boire un verre.
604
00:40:46,600 --> 00:40:50,239
Je me souviens de la victime.
Elle était au bar. Elle m'a abordé.
605
00:40:50,560 --> 00:40:54,040
- Non, vous l'avez draguée.
On a un témoignage du barman.
606
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
- Ah bon ?
607
00:40:55,680 --> 00:40:57,680
Ah. Oui, peut-ĂȘtre.
608
00:40:58,000 --> 00:41:01,080
Je devais dĂ©jĂ
avoir un verre dans le nez.
609
00:41:01,400 --> 00:41:04,160
Et ensuite, c'est le trou noir.
610
00:41:04,480 --> 00:41:07,440
Je me suis réveillé le lendemain,
dans ma bagnole.
611
00:41:07,760 --> 00:41:08,760
Vaseux.
612
00:41:09,080 --> 00:41:10,280
Avec ça.
613
00:41:15,480 --> 00:41:18,800
Si le sang sous ses ongles
est le mien,
614
00:41:19,120 --> 00:41:20,960
vous tenez votre coupable.
615
00:41:21,280 --> 00:41:24,480
- Vous essayez d'ĂȘtre drĂŽle ?
- J'essaie de m'en tenir aux faits.
616
00:41:24,800 --> 00:41:26,360
Vous devriez faire pareil.
617
00:41:26,680 --> 00:41:30,000
- Je vais ĂȘtre directe,
parce qu'on se connaĂźt un peu.
618
00:41:30,320 --> 00:41:34,920
Vous avez pas de problĂšme de libido
avec votre femme, depuis 25 ans ?
619
00:41:35,239 --> 00:41:37,160
C'est toujours le cas ?
620
00:41:37,480 --> 00:41:38,800
- Oui.
621
00:41:39,120 --> 00:41:41,080
- Pourquoi
vous avez dragué la victime ?
622
00:41:41,400 --> 00:41:43,520
Pourquoi vous étiez dans ce bar ?
623
00:41:43,840 --> 00:41:47,640
En l'absence de votre femme...
- Non.
624
00:41:47,960 --> 00:41:52,080
Je vais dans ce bar tous les jours,
le barman a dĂ» vous le dire.
625
00:41:52,400 --> 00:41:55,280
- Vous picolez tous les soirs.
Il y a une raison ?
626
00:41:55,600 --> 00:41:59,440
- Je savoure un whisky
dans un endroit tranquille,
627
00:41:59,760 --> 00:42:01,280
pour faire le point.
628
00:42:01,600 --> 00:42:02,760
Ensuite, je rentre.
629
00:42:03,080 --> 00:42:05,760
- Pourtant,
vous ne vous souvenez de rien
630
00:42:06,080 --> 00:42:08,560
et, sur le parking de l'hĂŽtel,
vous étiez violent.
631
00:42:08,880 --> 00:42:11,280
Ca vous ressemble pas,
donc expliquez-moi.
632
00:42:11,600 --> 00:42:13,000
- Je comprends pas.
633
00:42:13,320 --> 00:42:16,360
Moi-mĂȘme, je me l'explique pas.
634
00:42:16,680 --> 00:42:48,160
...
635
00:42:48,480 --> 00:42:49,280
- Hey.
636
00:43:01,800 --> 00:43:04,760
- Le téléphone de Sandrine Tardieu.
637
00:43:05,080 --> 00:43:08,080
Expliquez-moi ce qu'il faisait
dans votre voiture.
638
00:43:08,400 --> 00:43:10,719
- Je l'ai découvert hier.
Je sais pas d'oĂč il vient.
639
00:43:11,040 --> 00:43:13,360
- Des griffures sur le bras,
640
00:43:13,680 --> 00:43:15,680
une femme
avec qui vous buvez un verre
641
00:43:16,000 --> 00:43:16,920
retrouvée morte,
642
00:43:17,239 --> 00:43:19,840
un téléphone inconnu
dans votre bagnole...
643
00:43:20,160 --> 00:43:21,400
Ca vous a pas inquiété.
644
00:43:21,719 --> 00:43:25,520
Vous vous ĂȘtes pas dit :
"Je vais appeler Cassandre."
645
00:43:25,840 --> 00:43:28,560
Vous avez éteint le téléphone
pour empĂȘcher le bornage.
646
00:43:28,880 --> 00:43:30,560
- J'ai paniqué !
647
00:43:30,880 --> 00:43:33,760
J'étais incapable
de réagir normalement.
648
00:43:35,280 --> 00:43:36,480
Et puis...
649
00:43:36,800 --> 00:43:40,800
C'est comme si tout ça
arrivait Ă quelqu'un d'autre.
650
00:43:41,120 --> 00:43:44,440
Pas savoir ce que j'ai fait,
ça me...
651
00:43:44,760 --> 00:43:47,120
- "Je me souviens de rien."
652
00:43:47,440 --> 00:43:50,840
Vous avez pas mieux
pour vous défendre ?
653
00:43:51,160 --> 00:43:54,680
Vous agissez comme un coupable
qui espĂšre s'en tirer.
654
00:43:55,000 --> 00:43:57,560
Vous réalisez
dans quelle merde vous ĂȘtes ?
655
00:43:57,880 --> 00:44:00,800
Dans quelle merde on est, nous !
On frappe Ă la porte.
656
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
Oui, entrez.
657
00:44:05,680 --> 00:44:07,480
J'ai besoin de votre ADN.
658
00:44:07,800 --> 00:44:09,640
Fumez cette cigarette
et salivez dessus.
659
00:44:11,320 --> 00:44:12,320
Allez !
660
00:44:12,640 --> 00:44:15,160
Officiellement, ce mégot viendra
de la scĂšne de crime.
661
00:44:15,480 --> 00:44:19,960
Et j'ai besoin d'une prise de sang
pour les analyses toxicologiques.
662
00:44:20,280 --> 00:44:22,920
Votre médecin fera une ordonnance.
Allez, fumez !
663
00:44:24,440 --> 00:44:26,239
Mettez de la salive.
664
00:44:26,560 --> 00:44:31,760
- Avant de retourner au palais,
refaites-vous une beauté.
665
00:44:32,080 --> 00:44:34,760
Non ?
- Ah oui.
666
00:44:35,080 --> 00:44:36,840
Allez-y sûr de vous.
667
00:44:37,160 --> 00:44:39,560
Pénible, sarcastique...
668
00:44:39,880 --> 00:44:41,239
Chiant.
669
00:44:41,560 --> 00:44:42,560
Vous, quoi.
670
00:44:55,080 --> 00:44:57,760
- J'ai des doutes sur le black-out.
671
00:44:58,080 --> 00:44:59,280
Il a bon dos, l'alcool.
672
00:44:59,600 --> 00:45:03,040
- Il a peut-ĂȘtre pris des mĂ©docs.
Un truc qui lui réussit pas.
673
00:45:03,360 --> 00:45:06,040
Ca expliquerait la violence.
- Ouais, peut-ĂȘtre.
674
00:45:06,360 --> 00:45:09,440
On va attendre
les résultats de l'analyse.
675
00:45:10,480 --> 00:45:13,640
- Les flics,
ça flaire les embrouilles.
676
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
Il nous faut
un abri anti-fouille-merde.
677
00:45:16,280 --> 00:45:20,800
- Un quoi ?
Un abri anti-fouille-merde.
678
00:45:21,120 --> 00:45:22,719
- Ah, d'accord.
679
00:45:23,040 --> 00:45:24,040
TrĂšs bien.
680
00:45:32,920 --> 00:45:35,160
- Je dois vous emprunter votre GPS.
681
00:45:35,480 --> 00:45:38,280
L'historique de la soirée du crime
est vide.
682
00:45:38,600 --> 00:45:39,880
- J'ai remarqué aussi.
683
00:45:40,200 --> 00:45:42,280
Je me souviens pas
de l'avoir effacé
684
00:45:42,600 --> 00:45:45,120
mais vous avez aucune raison
de me croire.
685
00:45:45,440 --> 00:45:48,080
- Vous pouvez y aller.
- Merci.
686
00:46:07,600 --> 00:46:09,520
- Il est en mode "poker face".
687
00:46:09,840 --> 00:46:12,400
- Il montre rarement ses émotions,
688
00:46:12,719 --> 00:46:14,640
mais oui, il cache un truc.
689
00:46:14,960 --> 00:46:17,600
- C'est normal, s'il est coupable.
690
00:46:17,920 --> 00:46:20,800
- On va attendre les résultats ADN.
691
00:46:21,120 --> 00:46:23,880
Vous fouillez tout.
Je veux tout savoir sur lui.
692
00:46:24,200 --> 00:46:26,920
Vous bossez, ce soir, Jean-Paul ?
- J'ai déjà prévenu Judith.
693
00:46:27,239 --> 00:46:30,040
- Nicky,
quelqu'un peut garder votre petit ?
694
00:46:30,360 --> 00:46:33,800
- Montferrat va gérer.
- Ah ouais ? C'est définitif ?
695
00:46:34,120 --> 00:46:37,200
- Il assure.
Il l'emmĂšne pique-niquer au zoo.
696
00:46:37,520 --> 00:46:41,200
Je m'occupe du GPS de Chappaz.
- Merci beaucoup.
697
00:46:41,520 --> 00:46:44,719
Les éléments
qui ont été trouvés chez le proc',
698
00:46:45,040 --> 00:46:47,120
ils sont stockĂ©s oĂč ?
699
00:46:47,440 --> 00:46:49,040
- Chez moi.
700
00:46:49,840 --> 00:46:52,520
Difficile
d'éplucher ça au commissariat.
701
00:46:52,840 --> 00:46:55,320
Vous croyez pas ?
- Ah oui.
702
00:46:55,640 --> 00:46:59,000
Donc lĂ , on va chez vous ?
- Ca vous pose pas de problĂšme ?
703
00:46:59,320 --> 00:47:01,040
- Non.
- Magnifique.
704
00:47:01,360 --> 00:47:02,120
- On y va.
705
00:47:28,280 --> 00:47:31,040
"Hachenburg".
706
00:47:34,280 --> 00:47:36,280
Chappaz voyait un psy.
707
00:47:42,040 --> 00:47:44,640
*-Secrétaire du Dr Hachenburg,
bonjour.
708
00:47:44,960 --> 00:47:48,000
- Erica Leroux, greffiĂšre
du procureur Etienne Chappaz.
709
00:47:48,320 --> 00:47:52,040
Il aurait besoin assez urgemment
que vous lui communiquiez
710
00:47:52,360 --> 00:47:54,200
ses derniĂšres consultations.
711
00:47:54,520 --> 00:47:56,440
C'est pour sa comptabilité.
712
00:47:56,760 --> 00:48:00,000
*-Ses rendez-vous de 2012
ou ses consultations récentes ?
713
00:48:00,320 --> 00:48:01,920
- Ses consultations récentes.
714
00:48:02,239 --> 00:48:07,200
*-M. Chappaz revient au cabinet
depuis le 23 novembre 2022.
715
00:48:07,520 --> 00:48:08,400
- Ah, c'est ça.
716
00:48:08,719 --> 00:48:12,360
C'est ce qu'il pensait.
Merci beaucoup. Bonne journée.
717
00:48:12,680 --> 00:48:15,920
- Je la connais, cette tĂȘte.
Vous pensez Ă quoi ?
718
00:48:16,239 --> 00:48:20,280
- Le meurtre de Garance Grangier,
c'est en 2012 et il consultait !
719
00:48:20,600 --> 00:48:23,840
Et lĂ , il revoit le psy
depuis cet automne !
720
00:48:24,160 --> 00:48:27,840
- Pour 2012, oui, il doit s'agir
de l'affaire Grangier.
721
00:48:29,560 --> 00:48:31,239
D'ailleurs...
722
00:48:31,560 --> 00:48:35,200
Toutes ces lettres datent de 2012.
723
00:48:35,520 --> 00:48:38,800
Il s'agit d'une correspondance
entre Chappaz et sa femme.
724
00:48:39,120 --> 00:48:40,640
C'est trĂšs instructif.
725
00:48:40,960 --> 00:48:44,200
- C'est intime ! Je pourrai plus
le regarder en face.
726
00:48:44,520 --> 00:48:46,040
Vous les avez lues ?
- Oui.
727
00:48:46,360 --> 00:48:49,160
- Alors racontez-moi.
- En gros, à l'époque,
728
00:48:49,480 --> 00:48:51,560
Chappaz avait une maĂźtresse.
729
00:48:51,880 --> 00:48:55,920
Sa femme a pris ses distances.
Ils ont vécu chacun de leur cÎté.
730
00:48:56,239 --> 00:48:57,640
Dans ces lettres,
731
00:48:57,960 --> 00:48:59,480
il s'excuse.
732
00:48:59,800 --> 00:49:02,320
Il dit qu'il est sur une affaire
qui le rend malade.
733
00:49:02,640 --> 00:49:06,480
- Ca pourrait ĂȘtre
l'affaire Grangier.
734
00:49:06,800 --> 00:49:09,880
- Ca a été sa derniÚre affaire
en tant que juge d'instruction.
735
00:49:10,200 --> 00:49:12,920
Peut-ĂȘtre que le crime
l'a totalement bouleversé.
736
00:49:13,239 --> 00:49:16,760
- Il faut savoir si ça a un rapport
avec le meurtre de Mme Tardieu.
737
00:49:17,080 --> 00:49:18,600
- Ouais.
738
00:49:27,360 --> 00:49:28,560
- Bonjour.
739
00:49:36,000 --> 00:49:37,480
- Gégé Montferrat !
740
00:49:37,800 --> 00:49:40,560
Il nous manquait plus que vous.
Vous venez parler Ă Maleva ?
741
00:49:40,880 --> 00:49:43,560
- Non, non.
Je voudrais pas la déranger.
742
00:49:43,880 --> 00:49:46,600
- Vous, vous avez fait une connerie.
743
00:49:46,920 --> 00:49:47,920
- Moi ?
744
00:49:48,239 --> 00:49:49,400
Non.
745
00:49:50,960 --> 00:49:52,280
Enfin...
746
00:49:52,600 --> 00:49:55,440
J'ai peut-ĂȘtre procĂ©dĂ©
747
00:49:55,760 --> 00:49:58,160
Ă un investissement malencontreux
sur un canasson.
748
00:49:58,480 --> 00:50:04,400
- Vous avez perdu aux courses, quoi.
- Voilà , on peut dire ça.
749
00:50:04,719 --> 00:50:07,560
Vous voudriez pas me dépanner,
par hasard ?
750
00:50:07,880 --> 00:50:09,560
- Moi ? Jamais de la vie.
751
00:50:09,880 --> 00:50:12,040
Demandez une avance sur salaire
Ă Maleva.
752
00:50:12,360 --> 00:50:15,320
- Major, j'ai des principes, moi !
753
00:50:15,640 --> 00:50:18,040
J'ai jamais taxé une maman.
754
00:50:18,360 --> 00:50:20,080
Jamais !
- D'accord.
755
00:50:20,400 --> 00:50:21,160
- Bonjour.
756
00:50:22,719 --> 00:50:23,960
- Bon...
757
00:50:24,280 --> 00:50:25,920
Je vous laisse.
758
00:50:30,320 --> 00:50:32,040
- Commissaire ?
- Oui ?
759
00:50:32,360 --> 00:50:35,600
- Le proc' a déposé les résultats
de ses analyses de sang.
760
00:50:37,800 --> 00:50:40,040
- Vous avez lu ?
- Oui.
761
00:50:40,360 --> 00:50:42,840
- Y a rien
qui explique son amnésie ?
762
00:50:43,160 --> 00:50:43,960
- Non.
763
00:50:44,280 --> 00:50:45,520
- Non ?
- Non.
764
00:50:48,080 --> 00:50:49,560
- C'est quoi, ça ?
765
00:50:49,880 --> 00:50:53,560
- C'est l'abri anti-fouille-merde.
Il faut frapper comme ça...
766
00:50:56,160 --> 00:50:57,560
- D'accord.
767
00:51:13,280 --> 00:51:15,680
- Le sang
sous les ongles de la victime,
768
00:51:16,000 --> 00:51:18,040
c'est bien le sien.
769
00:51:20,440 --> 00:51:24,040
- Vous avez l'historique du GPS ?
- Ouais, j'ai réussi à le récupérer.
770
00:51:24,360 --> 00:51:27,719
Il est allé au bar,
Ă l'hĂŽtel et dans les alpages,
771
00:51:28,040 --> 00:51:29,640
et il est retourné chez lui.
772
00:51:29,960 --> 00:51:32,640
- Tout colle avec le meurtre !
773
00:51:32,960 --> 00:51:35,560
Et dans sa voiture,
il y avait des empreintes ?
774
00:51:35,880 --> 00:51:38,719
- Oui, mais seulement les siennes.
775
00:51:39,040 --> 00:51:41,840
Une voiture, normalement,
c'est un nid Ă empreintes.
776
00:51:42,160 --> 00:51:43,840
- C'est pas possible !
777
00:51:44,160 --> 00:51:48,000
Il a pas pu nettoyer tout ça !
C'est pas possible !
778
00:51:49,880 --> 00:51:51,280
- Bon...
779
00:51:51,600 --> 00:51:53,560
On a fait tout ce qu'on pouvait.
780
00:51:53,880 --> 00:51:57,920
Il reste plus qu'à le déferrer
et laisser faire les juges.
781
00:51:58,239 --> 00:51:59,480
- Non. Non, non.
782
00:51:59,800 --> 00:52:02,280
Il nous reste 4 jours.
783
00:52:02,600 --> 00:52:06,800
Vous refaites son trajet.
Vous le refaites 3 fois, 4 fois...
784
00:52:07,120 --> 00:52:10,320
- N'importe quoi tant que ça prouve
qu'il est pas coupable ?
785
00:52:10,640 --> 00:52:14,719
- Pourquoi il aurait fait ça ?
Je peux pas le croire !
786
00:52:15,040 --> 00:52:17,840
- Vous pouvez pas
ou vous voulez pas ?
787
00:52:18,960 --> 00:52:21,520
Vous nous avez demandé
d'ĂȘtre objectifs.
788
00:52:21,840 --> 00:52:24,160
C'est ce qu'on fait.
Je fais mon boulot.
789
00:52:24,480 --> 00:52:26,239
Pourquoi il a fait ça ?
790
00:52:26,560 --> 00:52:28,280
Il y a aucune raison !
791
00:52:28,600 --> 00:52:30,560
Il y a pas de mobile.
C'est impulsif.
792
00:52:30,880 --> 00:52:34,840
Il la veut. Elle se refuse Ă lui.
Il pĂšte les plombs. VoilĂ .
793
00:52:35,160 --> 00:52:37,960
- Y a aucune raison
qu'il ait fait ça.
794
00:52:38,280 --> 00:52:41,360
Il se souvient de rien.
Il y a un truc qui cloche.
795
00:52:41,680 --> 00:52:45,560
Il aurait dĂ» ĂȘtre ivre
pour faire un black-out comme ça !
796
00:52:45,880 --> 00:52:48,360
Or il était en état de conduire.
797
00:52:48,680 --> 00:52:52,320
- C'est pour ça que sur le parking,
il est brutal.
798
00:52:52,640 --> 00:52:55,239
Il est juste un peu éméché.
799
00:52:55,560 --> 00:52:59,440
Il est pas bourré.
Son amnésie, c'est du bidon.
800
00:52:59,760 --> 00:53:02,000
Il faut accepter la réalité.
801
00:53:03,320 --> 00:53:05,640
- Vous ne me parlez pas comme ça.
802
00:53:07,239 --> 00:53:08,000
- Commissaire...
803
00:53:08,320 --> 00:53:11,640
- Tu y as peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu fort.
- Je sais.
804
00:53:11,960 --> 00:53:15,440
Mais si on se plante,
elle, elle va prendre cher.
805
00:53:15,760 --> 00:53:19,040
Plus elle refuse la réalité,
plus le rĂ©veil va ĂȘtre violent.
806
00:53:19,360 --> 00:53:20,840
- Je suis d'accord avec toi
807
00:53:21,160 --> 00:53:25,880
mais on peut quand mĂȘme vĂ©rifier
les trajets du proc'.
808
00:53:26,200 --> 00:53:28,200
Ca mange pas de pain.
809
00:53:28,520 --> 00:53:30,719
- Ouais, non, c'est sûr.
810
00:53:31,040 --> 00:53:32,920
Y a qu'à faire ça.
811
00:53:39,920 --> 00:53:41,640
Elle frappe Ă la porte.
812
00:53:42,680 --> 00:53:43,880
- Oui ?
813
00:53:47,160 --> 00:53:48,960
C'est Pascal qui a raison.
814
00:53:49,280 --> 00:53:51,320
Il faut passer la main.
815
00:53:52,880 --> 00:53:54,320
Depuis le début,
816
00:53:54,640 --> 00:53:57,440
je sens que Chappaz
me cache quelque chose.
817
00:53:57,760 --> 00:54:02,120
Mais qu'est-ce que vous voulez ?
J'ai préféré penser l'inverse.
818
00:54:08,080 --> 00:54:11,239
- J'y crois pas.
Il y a trop d'éléments contre lui.
819
00:54:11,560 --> 00:54:13,280
- On risque d'en trouver encore.
820
00:54:13,600 --> 00:54:14,960
- On doit aller jusqu'au bout.
821
00:54:15,280 --> 00:54:19,000
Moi, j'ai pas fini d'examiner
l'ordinateur de la victime.
822
00:54:19,320 --> 00:54:21,920
Vous, vous pouvez
lui faire cracher le morceau.
823
00:54:22,239 --> 00:54:24,160
Vous devez finir votre boulot.
824
00:54:25,920 --> 00:54:30,600
- Vous avez pris du poil de la bĂȘte
depuis que vous ĂȘtes maman !
825
00:54:34,320 --> 00:54:37,320
- Je peux pas vous jurer
que je l'ai pas fait.
826
00:54:37,640 --> 00:54:38,840
C'est ça le pire.
827
00:54:41,280 --> 00:54:44,239
Je me dis
que j'en suis pas capable, mais...
828
00:54:45,920 --> 00:54:48,360
Mais si j'avais pété un cùble ?
829
00:54:48,680 --> 00:54:50,600
Si j'avais tué cette femme ?
830
00:54:53,880 --> 00:54:56,360
- DĂ©terminer si vous ĂȘtes sincĂšre
831
00:54:56,680 --> 00:55:00,480
ou si vous essayez de me convaincre
de votre innocence,
832
00:55:00,800 --> 00:55:02,560
je dois avouer que c'est...
833
00:55:02,880 --> 00:55:06,040
C'est ce qu'il y a de plus terrible
pour moi.
834
00:55:06,360 --> 00:55:10,239
- C'est vrai que je pourrais
ĂȘtre en train de vous manipuler.
835
00:55:10,560 --> 00:55:12,120
- Ou de dévier l'interrogatoire.
836
00:55:12,440 --> 00:55:15,080
Maintenant, vous vous taisez.
Vous me fatiguez.
837
00:55:15,400 --> 00:55:19,200
Vous ne l'ouvrez
que pour répondre à mes questions.
838
00:55:20,600 --> 00:55:22,080
Vous avez déjà été violent ?
839
00:55:22,400 --> 00:55:23,600
- Oui.
840
00:55:23,920 --> 00:55:26,680
- Pendant l'affaire Grangier ?
841
00:55:27,000 --> 00:55:30,560
- J'avais des coups de colĂšre
assez peu contrĂŽlables.
842
00:55:30,880 --> 00:55:32,320
- Et avec votre femme ?
843
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
- Non.
844
00:55:34,320 --> 00:55:37,120
Mais parfois, j'en avais envie.
845
00:55:37,440 --> 00:55:40,080
Alors je m'en prenais aux objets.
846
00:55:40,400 --> 00:55:44,960
Et aprĂšs, je me demandais comment
j'avais pu me mettre dans cet état.
847
00:55:45,280 --> 00:55:47,760
Je me suis fait peur.
848
00:55:48,080 --> 00:55:49,920
Je suis allé voir un psy.
849
00:55:51,080 --> 00:55:53,960
- Et lĂ , vous consultez Ă nouveau.
850
00:55:54,280 --> 00:55:56,960
Les coups de colĂšre sont revenus ?
851
00:55:57,280 --> 00:56:00,520
- Vous avez bien bossé
sur votre suspect.
852
00:56:00,840 --> 00:56:01,920
- Répondez-moi.
853
00:56:02,239 --> 00:56:04,800
Pourquoi vous consultez Ă nouveau ?
854
00:56:05,120 --> 00:56:07,680
Vous disiez qu'avec votre femme,
ça roulait.
855
00:56:08,000 --> 00:56:10,160
Ca roule avec des roues carrées ?
856
00:56:17,400 --> 00:56:20,800
- Depuis quelque temps,
c'est difficile, entre nous.
857
00:56:21,120 --> 00:56:22,239
- Pourquoi ?
858
00:56:22,560 --> 00:56:24,680
Il y a eu un déclencheur ?
859
00:56:28,440 --> 00:56:30,840
- Je vous ai menti, Florence.
860
00:56:31,160 --> 00:56:32,680
Ma femme n'est pas
861
00:56:33,000 --> 00:56:35,160
en déplacement professionnel.
862
00:56:35,480 --> 00:56:38,520
Elle s'est installée chez sa soeur.
Elle avait besoin d'air.
863
00:56:38,840 --> 00:56:40,160
Et moi...
864
00:56:40,480 --> 00:56:42,360
Je bois un verre tous les soirs
865
00:56:42,680 --> 00:56:45,600
parce que j'ai pas le courage
de rentrer dans la maison vide,
866
00:56:45,920 --> 00:56:47,000
sans elle.
867
00:56:47,320 --> 00:56:49,160
J'y arrive pas.
868
00:56:49,480 --> 00:56:52,960
- Des angoisses de petit garçon,
vraiment ?
869
00:56:53,280 --> 00:56:54,480
J'y crois pas.
870
00:56:54,800 --> 00:56:57,840
C'est trĂšs masculin
mais c'est pas votre genre.
871
00:56:58,160 --> 00:57:00,480
Je vais vous dire ce que je crois.
872
00:57:00,800 --> 00:57:03,320
Je crois que vous avez traversé
873
00:57:03,640 --> 00:57:06,360
une passe difficile,
avec votre femme.
874
00:57:06,680 --> 00:57:09,200
Ca vous a ramené
des mauvais souvenirs
875
00:57:09,520 --> 00:57:11,719
parce que
vous avez failli divorcer,
876
00:57:12,040 --> 00:57:15,239
à l'époque
du meurtre de Garance Grangier.
877
00:57:15,560 --> 00:57:19,080
Vous pensiez que je n'oserai pas
lire votre correspondance ?
878
00:57:19,400 --> 00:57:20,680
Pas le choix !
879
00:57:21,000 --> 00:57:23,640
Pourquoi
vous avez pété les plombs en 2012 ?
880
00:57:23,960 --> 00:57:27,960
Qu'est-ce qui s'est passé
avec l'affaire Grangier ?
881
00:57:28,280 --> 00:57:31,320
Le meurtre de cette gosse
est lié à notre affaire.
882
00:57:31,640 --> 00:57:34,720
LĂ , vous ĂȘtes en train d'Ă©viter.
- Stop !
883
00:57:37,560 --> 00:57:39,000
Stop.
884
00:57:43,440 --> 00:57:45,360
- Tu es prĂȘte ?
- Ouais.
885
00:57:45,680 --> 00:58:35,200
...
886
00:58:35,520 --> 00:58:36,840
Une femme crie.
887
00:58:41,800 --> 00:58:44,800
- C'est ici
que Garance Grangier est morte.
888
00:58:45,120 --> 00:58:48,240
J'ai demandé à Nicolas Marin
pourquoi il l'avait tuée.
889
00:58:48,560 --> 00:58:51,440
- Je sais pas.
Peut-ĂȘtre qu'elle l'avait mĂ©ritĂ©.
890
00:58:52,600 --> 00:58:53,640
- Sympa.
891
00:58:53,960 --> 00:58:56,600
Exactement le genre de chose
892
00:58:56,920 --> 00:58:59,600
qu'il ne faut pas
que la famille entende.
893
00:58:59,920 --> 00:59:01,760
- Il avait un décalage mental.
894
00:59:02,080 --> 00:59:03,160
Pas flagrant,
895
00:59:03,480 --> 00:59:07,560
mais il était parfois un peu paumé.
896
00:59:07,880 --> 00:59:09,920
Il comprenait pas vraiment
la situation.
897
00:59:10,240 --> 00:59:11,400
Il rit.
898
00:59:13,240 --> 00:59:15,800
- Pourquoi vous avez pas prononcé
un non-lieu
899
00:59:16,120 --> 00:59:17,360
pour irresponsabilité ?
900
00:59:17,680 --> 00:59:19,760
Vous auriez pu le faire interner.
901
00:59:20,080 --> 00:59:21,520
- J'aurais pu.
902
00:59:21,840 --> 00:59:23,640
J'aurais dĂ», surtout.
903
00:59:23,960 --> 00:59:25,120
Avant son suicide,
904
00:59:25,440 --> 00:59:29,960
je savais que l'envoyer en prison,
c'était pas juste.
905
00:59:30,280 --> 00:59:33,840
Les psychiatres parlaient pas
d'une abolition du discernement,
906
00:59:34,160 --> 00:59:36,840
juste d'une altération.
907
00:59:37,160 --> 00:59:40,040
Moi,
j'avais la pression du procureur,
908
00:59:40,360 --> 00:59:41,680
des médias,
909
00:59:42,000 --> 00:59:43,520
et le désir de justice
910
00:59:43,840 --> 00:59:45,560
de la mĂšre de Garance.
911
00:59:45,880 --> 00:59:48,120
- Et vous avez cédé.
912
00:59:48,440 --> 00:59:50,960
- J'ai été tellement lùche !
913
00:59:52,400 --> 00:59:56,120
Ca m'a mis en colĂšre contre moi.
Contre tout.
914
00:59:56,440 --> 00:59:59,440
Je suis devenu infernal. Invivable.
915
00:59:59,760 --> 01:00:04,360
Je sais pas comment ma femme
a réussi à tenir le coup.
916
01:00:06,200 --> 01:00:08,280
J'Ă©tais plus moi-mĂȘme.
917
01:00:08,600 --> 01:00:11,120
- Et aujourd'hui, Etienne,
918
01:00:11,440 --> 01:00:13,880
vous pensez que vous ĂȘtes qui ?
919
01:00:14,200 --> 01:00:15,520
- Ah !
920
01:00:17,880 --> 01:00:20,760
J'ai cru
que j'avais digéré tout ça.
921
01:00:21,080 --> 01:00:22,240
Enfoui.
922
01:00:22,560 --> 01:00:24,120
Mais...
923
01:00:24,440 --> 01:00:27,880
Cet automne,
on m'a proposé l'ordre du Mérite.
924
01:00:30,120 --> 01:00:32,360
- Vous avez refusé, c'est ça ?
925
01:00:32,680 --> 01:00:34,120
- Evidemment.
926
01:00:34,440 --> 01:00:36,600
Le Mérite ! A moi !
927
01:00:36,920 --> 01:00:38,680
Vous le voyez, le tableau ?
928
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
Le suicide du gosse,
c'est moi le responsable.
929
01:00:41,840 --> 01:00:43,280
Alors...
930
01:00:43,600 --> 01:00:45,360
Tout est remonté.
931
01:00:45,680 --> 01:00:49,400
Cette colÚre, cette culpabilité.
932
01:00:49,720 --> 01:00:51,600
Plus fort qu'en 2012.
933
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
- OK. Ca, je comprends.
934
01:00:54,160 --> 01:00:57,440
Je comprends que vous ayez
pas eu envie de parler de ça,
935
01:00:57,760 --> 01:01:00,040
mais il y a autre chose, hein ?
936
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
Il y a autre chose,
937
01:01:01,920 --> 01:01:03,600
je le sens.
938
01:01:05,240 --> 01:01:09,560
- Ce que je vis, je crois que c'est
lié à la mort de Nicolas Marin.
939
01:01:09,880 --> 01:01:12,240
- Ce serait une vengeance ?
940
01:01:12,560 --> 01:01:14,880
On voudrait
vous faire porter le chapeau ?
941
01:01:16,760 --> 01:01:20,000
- Ca pourrait venir de sa soeur,
Emilie.
942
01:01:20,320 --> 01:01:23,160
- Vous ĂȘtes responsable
du suicide de son frĂšre, d'accord,
943
01:01:23,480 --> 01:01:26,040
mais pourquoi 10 ans aprĂšs ?
944
01:01:26,360 --> 01:01:28,960
C'est pas un peu gros ?
945
01:01:29,280 --> 01:01:31,680
- C'est pour ça
que je voulais pas vous le dire.
946
01:01:32,000 --> 01:01:33,880
Primo,
parce que c'est pas crédible,
947
01:01:34,200 --> 01:01:37,160
et deuxio, parce que je voulais pas
orienter l'enquĂȘte.
948
01:01:37,480 --> 01:01:39,840
Je veux ĂȘtre innocentĂ© pleinement.
949
01:01:42,600 --> 01:01:44,440
Sinon...
950
01:01:44,760 --> 01:01:47,720
Il reste
la solution la plus simple.
951
01:01:48,040 --> 01:01:50,840
J'ai tué cette femme
dans un moment de folie.
952
01:01:51,920 --> 01:01:55,320
Vu l'état dans lequel je suis,
depuis quelques mois,
953
01:01:55,640 --> 01:01:58,400
c'est imaginable, non ?
954
01:02:10,440 --> 01:02:12,120
Le tonnerre gronde.
955
01:02:46,560 --> 01:02:49,320
...
956
01:02:49,640 --> 01:02:52,360
- ArrĂȘte-toi lĂ .
- OK.
957
01:02:57,480 --> 01:03:00,760
- C'est lĂ que la voiture du proc'
s'est arrĂȘtĂ©e.
958
01:03:01,080 --> 01:03:04,480
- C'est peut-ĂȘtre Ă ce moment-lĂ
qu'il l'a étranglée.
959
01:03:05,560 --> 01:03:08,600
Tiens, prends le parapluie,
ça t'évitera de te mouiller.
960
01:03:08,920 --> 01:03:10,200
- Merci.
961
01:03:25,600 --> 01:03:26,880
Il y a un bus de nuit,
962
01:03:27,200 --> 01:03:28,320
il a pas pu faire ça là .
963
01:03:37,600 --> 01:03:41,200
- A part cette pause bizarre
Ă l'arrĂȘt de bus,
964
01:03:41,520 --> 01:03:43,400
y a rien d'étrange.
965
01:03:43,720 --> 01:03:45,320
Les preuves restent Ă charge.
966
01:03:45,640 --> 01:03:49,040
- Si le proc' avait tué Mme Tardieu,
il aurait pas laissé de traces.
967
01:03:49,360 --> 01:03:53,280
- Elle a raison,
on a rarement vu autant de preuves.
968
01:03:53,600 --> 01:03:56,000
- Balancez l'hypothĂšse alternative.
969
01:03:56,320 --> 01:03:58,120
- Il y a une hypothĂšse alternative ?
970
01:03:58,440 --> 01:04:02,120
- Si Chappaz est innocent
et qu'on a des preuves contre lui,
971
01:04:02,440 --> 01:04:04,360
quelqu'un
lui fait porter le chapeau.
972
01:04:04,680 --> 01:04:08,680
C'est ça que vous pensez.
- Oui.
973
01:04:09,000 --> 01:04:11,240
- Vous avez pensé ça toute seule
974
01:04:11,560 --> 01:04:14,040
ou c'est Chappaz
qui vous l'a soufflé ?
975
01:04:14,360 --> 01:04:17,840
- J'ai jamais eu besoin de personne
pour avoir l'esprit tordu.
976
01:04:18,160 --> 01:04:22,760
- De là à imaginer que tout ça
a été monté de toutes piÚces,
977
01:04:23,080 --> 01:04:24,840
on n'est plus dans le tordu,
978
01:04:25,160 --> 01:04:26,360
on est dans le délire !
979
01:04:26,680 --> 01:04:28,640
- Le bracelet fait partie du plan
980
01:04:28,960 --> 01:04:31,320
puisqu'il a mené
à la vidéo de l'hÎtel.
981
01:04:31,640 --> 01:04:33,720
- Donc Gilles LemaĂźtre
982
01:04:34,040 --> 01:04:36,560
devient le génie du crime ?
983
01:04:36,880 --> 01:04:40,480
- On serait tombés sur cette vidéo
via la réservation à l'hÎtel.
984
01:04:40,800 --> 01:04:43,080
- Ouais, ça, c'est pas faux.
985
01:04:43,400 --> 01:04:44,640
1 point pour vous.
- Merci.
986
01:04:44,960 --> 01:04:47,360
- Et le GPS,
vous trouvez pas ça bizarre ?
987
01:04:47,680 --> 01:04:50,720
Il a été effacé
et je le récupÚre en deux-deux.
988
01:04:51,040 --> 01:04:51,800
- Ben oui.
989
01:04:52,120 --> 01:04:54,600
- Un petit malin
nous prend pour des cons !
990
01:04:54,920 --> 01:04:57,720
- A mon avis,
c'est une petite maligne.
991
01:04:58,040 --> 01:05:00,880
- Il avait une fragilité
psychologique, votre frĂšre ?
992
01:05:01,200 --> 01:05:05,600
Il aurait pas dĂ» aller en prison.
- Ouais, mais il a tué une femme.
993
01:05:05,920 --> 01:05:10,840
- Vous étiez moins fataliste
quand vous avez plaidé sa cause.
994
01:05:11,160 --> 01:05:12,640
- Pourquoi vous me parlez de ça ?
995
01:05:12,960 --> 01:05:15,520
- Vous faisiez quoi,
le soir du crime ?
996
01:05:15,840 --> 01:05:19,080
- Vous pensez toujours
que j'ai tué ma dentiste ?
997
01:05:19,400 --> 01:05:21,520
- On ne tue pas sa dentiste
998
01:05:21,840 --> 01:05:23,400
pour une carie mal soignée.
999
01:05:23,720 --> 01:05:26,040
- Et aujourd'hui, donc,
1000
01:05:26,360 --> 01:05:29,680
vous pensez
que j'ai un autre mobile ?
1001
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Je vais arrĂȘter
de vous faire marcher.
1002
01:05:33,320 --> 01:05:38,120
Ce soir-lĂ , il y avait une fĂȘte
organisée pour les bergers du coin.
1003
01:05:38,440 --> 01:05:44,640
- Toutes les photos confirment
qu'Emilie Marin est arrivée à 20h30
1004
01:05:44,960 --> 01:05:46,880
et qu'elle est partie
Ă 1h du matin.
1005
01:05:47,200 --> 01:05:49,160
- Elle a pas pu tuer Mme Tardieu.
- VoilĂ .
1006
01:05:49,480 --> 01:05:52,880
- Si elle a monté tout ça,
elle a tout prévu.
1007
01:05:53,200 --> 01:05:55,960
On frappe Ă la porte.
- Vous ĂȘtes encore...
1008
01:05:59,520 --> 01:06:01,520
- Vous avez quelque chose ?
1009
01:06:01,840 --> 01:06:05,200
- Sandrine Tardieu
a fait des recherches
1010
01:06:05,520 --> 01:06:07,000
de scooter et de vis de frein.
1011
01:06:07,320 --> 01:06:10,120
- Elle utilisait un scooter ?
- Non, et son mari non plus.
1012
01:06:10,440 --> 01:06:11,480
- Je la vois pas
1013
01:06:11,800 --> 01:06:13,640
se passionner pour la mécanique.
1014
01:06:13,960 --> 01:06:15,280
- Vous avez autre chose ?
1015
01:06:15,600 --> 01:06:18,080
- Elle a fait
une recherche d'adresse.
1016
01:06:18,400 --> 01:06:21,120
12, rue de la Paix.
- Chez Margot Derain,
1017
01:06:21,440 --> 01:06:22,680
la maĂźtresse de son mari.
1018
01:06:25,960 --> 01:06:28,080
Putain, mais bien sûr !
1019
01:06:28,400 --> 01:06:30,880
- Je peux savoir oĂč vous allez ?
1020
01:06:31,200 --> 01:06:33,560
- Y a pas que vous
qui avez des idées tordues.
1021
01:06:37,680 --> 01:06:40,320
- Pourquoi ça vous intéresse,
mon accident de scooter ?
1022
01:06:40,640 --> 01:06:43,040
- Expliquez-moi ce qui s'est passé.
1023
01:06:43,360 --> 01:06:46,760
- Les freins ont lùché.
Ils se sont desserrés.
1024
01:06:47,080 --> 01:06:51,040
- Vous avez eu de la chance.
Vous auriez pu y rester.
1025
01:06:51,360 --> 01:06:52,800
- Ouais, j'ai eu de la chance.
1026
01:06:53,120 --> 01:06:56,560
J'étais en montée.
J'ai pu coucher le scooter.
1027
01:06:56,880 --> 01:06:58,080
- Beau réflexe.
1028
01:06:58,400 --> 01:07:00,640
Son téléphone vibre.
Excusez-moi.
1029
01:07:00,960 --> 01:07:06,000
Faut que je prenne ce coup de fil.
Je vous laisse. Merci, en tout cas.
1030
01:07:08,600 --> 01:07:09,800
Commissaire.
1031
01:07:10,120 --> 01:07:13,160
- Qu'est-ce que vous foutez ?
*-Sandrine Tardieu a essayé de tuer
1032
01:07:13,480 --> 01:07:15,320
*la maĂźtresse de son mari.
1033
01:07:15,640 --> 01:07:18,560
- La recherche
sur les freins de scooter,
1034
01:07:18,880 --> 01:07:21,600
c'était pour Margot Derain ?
*-Absolument.
1035
01:07:21,920 --> 01:07:25,560
*Je vais voir si quelqu'un a vu
Mme Tardieu trafiquer ce scooter.
1036
01:07:25,880 --> 01:07:27,080
*On sait jamais.
1037
01:07:27,400 --> 01:07:29,520
- Parfait. Merci, Pascal.
1038
01:07:29,840 --> 01:07:30,960
*-Je vous en prie.
1039
01:07:35,640 --> 01:07:40,680
- Vous aviez pas d'autres suspects,
en 2012, que Nicolas Marin ?
1040
01:07:41,000 --> 01:07:42,120
- Non.
1041
01:07:42,440 --> 01:07:46,960
Il y avait son ADN
sur les lĂšvres de Garance.
1042
01:07:47,280 --> 01:07:50,560
Un baiser post-mortem,
d'aprÚs le légiste.
1043
01:07:50,880 --> 01:07:52,720
L'arme du crime n'a pas été trouvée
1044
01:07:53,040 --> 01:07:56,960
mais les blessures correspondaient
Ă un outil pour tondre les moutons.
1045
01:07:57,280 --> 01:07:59,480
Et surtout, Nicolas a avoué.
1046
01:07:59,800 --> 01:08:03,080
- Apparemment,
Garance Grangier avait une liaison.
1047
01:08:03,400 --> 01:08:06,400
C'est ce que ses copines
ont raconté.
1048
01:08:06,720 --> 01:08:08,840
Vous n'avez pas cherché son amant ?
1049
01:08:09,160 --> 01:08:12,280
- On n'a pas eu besoin,
et on n'a pas eu le temps, surtout.
1050
01:08:12,600 --> 01:08:14,040
L'enquĂȘte venait de commencer...
1051
01:08:14,360 --> 01:08:17,800
- Quand un coup de fil anonyme
a dénoncé Nicolas Marin.
1052
01:08:18,880 --> 01:08:21,240
- Vous cherchez quoi, au juste ?
1053
01:08:21,560 --> 01:08:24,840
- J'ai une idée
qui tape au portillon, lĂ -haut.
1054
01:08:25,160 --> 01:08:26,400
Ca arrive.
1055
01:08:26,720 --> 01:08:29,800
C'est encore flou.
1056
01:08:30,120 --> 01:08:33,960
L'enregistrement du coup de fil,
il a été versé aux scellés ?
1057
01:08:34,280 --> 01:08:35,280
- Oui.
1058
01:08:35,600 --> 01:08:38,400
*-L'autre soir,
lĂ oĂč la fille a Ă©tĂ© tuĂ©e,
1059
01:08:38,720 --> 01:08:40,520
*j'ai vu partir un homme.
1060
01:08:40,840 --> 01:08:42,400
*Il avait les cheveux clairs.
1061
01:08:42,720 --> 01:08:45,800
*Il est monté dans une camionnette,
comme une bétaillÚre.
1062
01:08:46,120 --> 01:08:49,360
*Il y avait un nom, dessus :
L'Etoile du Berger.
1063
01:08:49,680 --> 01:08:51,280
- Vous reconnaissez cette voix.
1064
01:08:51,600 --> 01:08:53,000
- C'est ma femme.
1065
01:08:53,320 --> 01:08:57,120
- Cette jeune femme qui a été tuée,
en 2012,
1066
01:08:57,439 --> 01:08:58,960
vous la connaissiez aussi.
1067
01:08:59,280 --> 01:09:02,040
- C'était la fille d'Isabelle.
1068
01:09:02,360 --> 01:09:06,560
- Votre maßtresse a été victime
d'un accident de scooter.
1069
01:09:06,880 --> 01:09:09,840
C'est vous
qui avez trafiqué ses freins ?
1070
01:09:10,160 --> 01:09:11,040
- Pas du tout !
1071
01:09:11,360 --> 01:09:15,040
- Vous me prenez pour une conne,
je vous prends pour un con.
1072
01:09:15,360 --> 01:09:19,240
Vous ne connaissez pas
Garance Grangier ?
1073
01:09:20,840 --> 01:09:24,560
- Si, si, je la connaissais.
Je vous l'ai dit.
1074
01:09:24,880 --> 01:09:27,120
Je la connaissais trĂšs bien.
1075
01:09:27,439 --> 01:09:29,600
- Ah.
- La 1re fois que je l'ai vue,
1076
01:09:29,920 --> 01:09:32,920
c'était en allant chercher ma femme
au salon de coiffure.
1077
01:09:35,640 --> 01:09:36,400
Elle m'a souri.
1078
01:09:36,720 --> 01:09:39,880
Il y a des regards
qui trompent pas.
1079
01:09:40,200 --> 01:09:43,240
C'était un vrai coup de foudre.
1080
01:09:43,560 --> 01:09:46,560
- C'était sérieux, entre vous ?
- Oui.
1081
01:09:46,880 --> 01:09:50,880
- Aussi sérieux qu'actuellement ?
- C'était différent, mais oui.
1082
01:09:52,960 --> 01:09:55,720
- En 2012,
votre maßtresse a été tuée,
1083
01:09:56,040 --> 01:09:58,160
et votre maĂźtresse actuelle
1084
01:09:58,479 --> 01:10:01,560
vient d'ĂȘtre victime
d'une tentative de meurtre.
1085
01:10:01,880 --> 01:10:04,479
Ca fait beaucoup, non ?
1086
01:10:04,800 --> 01:10:06,520
Elle avait aucune pitié,
1087
01:10:06,840 --> 01:10:08,120
votre épouse.
1088
01:10:08,439 --> 01:10:09,560
Quand vous lui avez dit
1089
01:10:09,880 --> 01:10:11,600
que vous vouliez divorcer,
1090
01:10:11,920 --> 01:10:14,880
elle l'a bien pris,
vous m'avez dit.
1091
01:10:15,200 --> 01:10:17,760
Elle l'a tellement bien pris
1092
01:10:18,080 --> 01:10:20,000
qu'elle est allée trafiquer
1093
01:10:20,320 --> 01:10:22,600
le scooter de votre maĂźtresse.
- Mais non !
1094
01:10:22,920 --> 01:10:26,720
- Elle a été vue et identifiée
dans la rue oĂč Ă©tait le scooter.
1095
01:10:27,040 --> 01:10:30,439
Et en 2012,
c'est elle qui a passé l'appel
1096
01:10:30,760 --> 01:10:32,920
pour orienter l'enquĂȘte
vers Nicolas Marin.
1097
01:10:33,240 --> 01:10:35,400
Comme ça,
personne ne s'est intéressé
1098
01:10:35,720 --> 01:10:37,080
Ă l'amant de la victime.
1099
01:10:37,400 --> 01:10:40,160
Personne ne s'est intéressé à vous
ni Ă elle.
1100
01:10:40,479 --> 01:10:45,240
De là à penser qu'à l'époque,
elle a tué Garance Grangier...
1101
01:10:45,560 --> 01:10:47,479
Je vous apprends rien.
1102
01:10:47,800 --> 01:10:51,160
Vous le saviez, tout ça, hein ?
1103
01:10:51,479 --> 01:10:56,000
- Avec Sandrine, on avait
une relation trĂšs fusionnelle.
1104
01:10:56,320 --> 01:10:57,960
Elle était...
1105
01:10:59,800 --> 01:11:01,000
Magnétique.
1106
01:11:02,520 --> 01:11:04,920
Moi, j'étais fou amoureux d'elle.
1107
01:11:05,240 --> 01:11:07,000
C'est tout.
1108
01:11:07,320 --> 01:11:09,840
AprĂšs, c'est vrai que...
1109
01:11:11,479 --> 01:11:13,360
Parfois, elle me faisait peur.
1110
01:11:13,680 --> 01:11:16,000
- Pourquoi
vous ĂȘtes restĂ© avec elle ?
1111
01:11:16,320 --> 01:11:19,479
- Pour Léo, son fils.
1112
01:11:23,920 --> 01:11:26,520
Quand on s'est rencontrés,
il avait 1 an.
1113
01:11:28,560 --> 01:11:31,280
Je l'ai tout de suite aimé,
ce gamin.
1114
01:11:31,600 --> 01:11:33,479
Je suis stérile.
1115
01:11:33,800 --> 01:11:36,280
Ce gamin, pour moi,
c'était un cadeau.
1116
01:11:36,600 --> 01:11:40,479
L'élever, le couver, j'ai adoré ça.
1117
01:11:40,800 --> 01:11:42,720
J'ai vraiment adoré ça.
1118
01:11:43,040 --> 01:11:45,120
Sandrine, c'est sûr que...
1119
01:11:45,439 --> 01:11:47,479
Elle pensait plus Ă moi
qu'Ă son fils.
1120
01:11:51,040 --> 01:11:52,479
C'est vrai que...
1121
01:11:52,800 --> 01:11:57,960
Elle m'aimait
avec une avidité effrayante.
1122
01:12:00,920 --> 01:12:02,760
Un matin,
1123
01:12:03,080 --> 01:12:07,000
c'était vraiment pas longtemps
aprĂšs la mort de Garance...
1124
01:12:23,560 --> 01:12:25,439
- Tu es Ă moi.
1125
01:12:28,880 --> 01:12:31,160
Je l'ai dit Ă Garance
1126
01:12:31,479 --> 01:12:34,880
mais cette petite conne
a pas voulu m'écouter.
1127
01:12:50,439 --> 01:12:53,439
- Moi, je pensais qu'elle déconnait.
1128
01:12:56,600 --> 01:12:58,360
Au fond de moi...
1129
01:13:00,280 --> 01:13:01,760
Je savais.
1130
01:13:03,840 --> 01:13:05,920
Bien sûr que je savais.
1131
01:13:07,120 --> 01:13:08,479
- Vous saviez.
1132
01:13:08,800 --> 01:13:11,560
Pourquoi
vous avez gardé le secret ?
1133
01:13:11,880 --> 01:13:12,760
- Pourquoi ?
1134
01:13:13,080 --> 01:13:15,520
Il aurait fallu que je fasse quoi ?
1135
01:13:15,840 --> 01:13:17,760
Que j'accuse ma femme
1136
01:13:18,080 --> 01:13:19,400
sur des suppositions ?
1137
01:13:19,720 --> 01:13:21,040
Et Léo ?
1138
01:13:21,360 --> 01:13:22,920
Il avait 8 ans !
1139
01:13:23,240 --> 01:13:24,439
- Calmez-vous, monsieur.
1140
01:13:24,760 --> 01:13:27,040
- Je pouvais pas faire ça !
1141
01:13:27,360 --> 01:13:30,000
- Une derniĂšre question, M. Tardieu.
1142
01:13:30,320 --> 01:13:34,040
Votre femme, à l'époque
du meurtre de Garance Grangier,
1143
01:13:34,360 --> 01:13:36,560
elle soignait Nicolas Marin ?
1144
01:13:37,880 --> 01:13:38,960
- Oui.
1145
01:13:40,160 --> 01:13:42,479
Toute sa famille, d'ailleurs.
1146
01:13:42,800 --> 01:13:46,120
- Elle était au courant
de sa faiblesse psychologique.
1147
01:13:57,479 --> 01:13:59,800
- La commissaire est ici.
1148
01:14:00,120 --> 01:14:03,600
Elle sait que c'est Sandrine
qui a tué Garance.
1149
01:14:03,920 --> 01:14:06,760
- C'est facile, pour une dentiste,
1150
01:14:07,080 --> 01:14:08,800
de faire
des prélÚvements de salive.
1151
01:14:09,120 --> 01:14:12,360
Imaginons que Sandrine Tardieu
tue Garance Grangier.
1152
01:14:12,680 --> 01:14:15,439
Elle dépose sur ses lÚvres
de la salive de Nicolas Marin.
1153
01:14:15,760 --> 01:14:17,360
Et puis aprĂšs,
1154
01:14:17,680 --> 01:14:19,680
elle le dénonce.
1155
01:14:20,000 --> 01:14:22,080
- Oui, c'est faisable,
1156
01:14:22,400 --> 01:14:23,840
mais c'est tiré par les cheveux.
1157
01:14:24,160 --> 01:14:25,160
- Ca colle,
1158
01:14:25,479 --> 01:14:27,160
mais ça innocente pas Chappaz.
1159
01:14:27,479 --> 01:14:29,600
- La lenteur des hommes,
c'est affligeant !
1160
01:14:29,920 --> 01:14:31,400
Je vous explique.
1161
01:14:31,720 --> 01:14:33,600
En tuant Sandrine Tardieu,
1162
01:14:33,920 --> 01:14:36,720
Isabelle Grangier
venge sa fille, Garance.
1163
01:14:37,040 --> 01:14:38,920
En faisant accuser le proc',
1164
01:14:39,240 --> 01:14:42,280
Emilie Marin venge son frĂšre,
Nicolas.
1165
01:14:42,600 --> 01:14:44,840
Elles sont complices.
1166
01:14:45,160 --> 01:14:48,439
- Merci, Nicky,
pour cet exposé détaillé.
1167
01:14:48,760 --> 01:14:52,040
- C'est tordu mais pas impossible.
1168
01:14:52,360 --> 01:14:53,840
- Ouais, enfin...
1169
01:14:54,160 --> 01:14:57,200
Si le meurtre de Sandrine Tardieu
est une vengeance,
1170
01:14:57,520 --> 01:15:00,240
ça fait un suspect de plus.
- Vous avez raison.
1171
01:15:00,560 --> 01:15:03,240
Je vous ai demandé
d'ĂȘtre le poil Ă gratter, donc...
1172
01:15:03,560 --> 01:15:05,479
Oui, vous avez raison.
1173
01:15:05,800 --> 01:15:08,040
Le proc' pourrait en vouloir
Ă Sandrine Tardieu,
1174
01:15:08,360 --> 01:15:12,080
parce qu'indirectement,
c'est Ă cause d'elle
1175
01:15:12,400 --> 01:15:17,040
qu'il a mis en tĂŽle
ce gamin qui s'est suicidé.
1176
01:15:17,360 --> 01:15:21,000
- On peut déjà essayer de prouver
qu'elle a tué Garance Grangier.
1177
01:15:21,320 --> 01:15:22,080
- 10 ans aprĂšs ?
1178
01:15:22,400 --> 01:15:27,439
- Le coup de fil anonyme
a mis fin Ă l'enquĂȘte de voisinage,
1179
01:15:27,760 --> 01:15:31,360
mais quelqu'un
a peut-ĂȘtre vu quelque chose.
1180
01:15:31,680 --> 01:15:34,560
- On s'y colle demain matin.
1181
01:15:34,880 --> 01:15:37,240
- Je retourne torturer le proc'.
1182
01:15:37,560 --> 01:16:10,320
...
1183
01:16:10,640 --> 01:16:13,800
- Si Isabelle Grangier
et Emilie Marin ont monté ça,
1184
01:16:14,120 --> 01:16:15,760
comment vous allez le prouver ?
1185
01:16:16,080 --> 01:16:17,360
Hors procédure, en plus !
1186
01:16:17,680 --> 01:16:20,320
C'est pas sérieux.
C'est pas sérieux.
1187
01:16:20,640 --> 01:16:23,040
Maintenant,
on va faire Ă ma maniĂšre.
1188
01:16:23,360 --> 01:16:28,000
Je préviens le procureur général.
J'aurais dû le faire dÚs le début.
1189
01:16:28,320 --> 01:16:30,800
- Vous ĂȘtes emmerdant
Ă ĂȘtre nĂ©gatif comme ça !
1190
01:16:31,120 --> 01:16:33,360
Verre à moitié plein !
1191
01:16:33,680 --> 01:16:36,439
Si vous étiez pas inquiété,
1192
01:16:36,760 --> 01:16:40,040
je vous demanderais du temps
pour innocenter le suspect.
1193
01:16:40,360 --> 01:16:41,920
On l'a fait des dizaines de fois.
1194
01:16:42,240 --> 01:16:44,960
Et Ă chaque fois, j'ai eu raison.
1195
01:16:45,280 --> 01:16:48,120
Si j'avais une porte sous la main,
je la claquerais !
1196
01:16:51,520 --> 01:16:52,800
- OK.
1197
01:16:53,120 --> 01:16:56,160
Alors comme d'habitude,
je vous laisse 24h.
1198
01:16:56,479 --> 01:16:59,360
AprÚs, je préviens mon procureur.
1199
01:17:04,800 --> 01:17:07,720
- Je suis convoquée au commissariat.
1200
01:17:08,040 --> 01:17:12,120
- S'ils savent que Sandrine
a tué ta fille, c'est pas étonnant.
1201
01:17:16,000 --> 01:17:17,920
S'ils t'interrogent,
1202
01:17:18,240 --> 01:17:19,240
je t'en voudrai pas.
1203
01:17:19,560 --> 01:17:20,760
J'assume.
1204
01:17:22,640 --> 01:17:25,240
- Non, je tiendrai bon.
1205
01:17:25,560 --> 01:17:27,560
Ils pourront rien prouver.
1206
01:17:29,400 --> 01:17:31,479
Tu es comme ma 2e fille.
1207
01:17:31,800 --> 01:17:35,560
Je veux pas te perdre.
Ca, c'est hors de question.
1208
01:17:46,640 --> 01:17:48,520
- Merci de votre coopération.
1209
01:17:52,560 --> 01:17:54,479
- Oui, Nicky ?
1210
01:17:54,800 --> 01:17:57,320
- Isabelle Grangier a pris un bus
la nuit du meurtre.
1211
01:17:57,640 --> 01:17:59,439
- Vous me retrouvez le chauffeur ?
1212
01:17:59,760 --> 01:18:01,840
- Je cherche
oĂč elle est montĂ©e dans le bus.
1213
01:18:02,160 --> 01:18:03,880
- OK, merci, Nicky.
1214
01:18:07,920 --> 01:18:11,320
- Mme Grangier, bonjour.
Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e.
1215
01:18:11,640 --> 01:18:12,840
Je peux vous voir ?
1216
01:18:13,160 --> 01:18:14,360
Installez-vous.
1217
01:18:14,680 --> 01:18:17,360
Je vous apporte un café ?
- Oui.
1218
01:18:17,680 --> 01:18:18,600
- Asseyez-vous.
1219
01:18:18,920 --> 01:18:20,240
J'arrive.
1220
01:18:35,240 --> 01:18:36,000
VoilĂ .
1221
01:18:36,320 --> 01:18:38,720
- Merci.
- Je vous en prie.
1222
01:18:42,800 --> 01:18:43,920
Alors...
1223
01:18:44,240 --> 01:18:48,760
Je voulais vérifier si c'était bien
le bracelet de Mme Tardieu.
1224
01:18:49,080 --> 01:18:50,040
- Oui.
1225
01:18:50,360 --> 01:18:53,800
- Vous pouvez dire Ă son mari
qu'il peut venir le chercher.
1226
01:18:54,120 --> 01:18:56,600
- Je lui dirai.
1227
01:19:04,640 --> 01:19:07,880
Il faut que j'y aille
sinon M. Tardieu mangera pas.
1228
01:19:08,200 --> 01:19:09,080
- Attendez.
1229
01:19:09,400 --> 01:19:11,160
Une derniĂšre chose.
1230
01:19:11,479 --> 01:19:14,840
Il y a des mouvements bancaires
sur le compte de Mme Tardieu,
1231
01:19:15,160 --> 01:19:17,840
comme si quelqu'un
s'était servi de sa carte.
1232
01:19:18,160 --> 01:19:20,360
Ca peut pas ĂȘtre vous ?
- Non.
1233
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
- Parce que
votre empreinte a été relevée.
1234
01:19:23,439 --> 01:19:26,960
Bien nette,
comme si vous étiez la derniÚre
1235
01:19:27,280 --> 01:19:28,640
à avoir utilisé la carte.
1236
01:19:33,640 --> 01:19:35,000
- Vous m'avez mis de la sauce ?
1237
01:19:35,320 --> 01:19:36,200
- Oui, oui.
1238
01:19:36,520 --> 01:19:38,840
- Allez-y, allez-y !
1239
01:19:39,160 --> 01:19:40,520
VoilĂ !
1240
01:19:40,840 --> 01:19:43,200
- Lieutenant Marchand ?
- M. Gaudet ?
1241
01:19:43,520 --> 01:19:47,920
C'est gentil de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©.
J'ai des questions Ă vous poser.
1242
01:19:48,240 --> 01:19:50,520
- A l'époque, vous n'avez rien vu ?
- Non.
1243
01:19:50,840 --> 01:19:53,960
- Je vous remercie. Au revoir.
1244
01:19:54,280 --> 01:19:55,920
- Merci beaucoup.
1245
01:20:02,000 --> 01:20:03,520
- Oui, Jean-Paul ?
1246
01:20:03,840 --> 01:20:07,200
- Pascal, j'ai trouvé un truc.
1247
01:20:07,520 --> 01:20:10,080
- J'ai juste touché la Carte Bleue.
1248
01:20:10,400 --> 01:20:14,320
J'ai croisé Sandrine, en partant,
le soir du meurtre.
1249
01:20:14,640 --> 01:20:18,320
Elle a fait tomber son portefeuille
et j'ai tout ramassé.
1250
01:20:18,640 --> 01:20:21,160
- Et aprĂšs, vous avez fait quoi ?
1251
01:20:21,479 --> 01:20:23,200
- Je suis allée en ville.
1252
01:20:23,520 --> 01:20:26,479
- Pour revenir avec le bus de nuit.
1253
01:20:29,080 --> 01:20:32,080
Vous vous ĂȘtes pas
baladée en ville.
1254
01:20:32,400 --> 01:20:34,479
Le chauffeur du bus
vous a reconnue.
1255
01:20:34,800 --> 01:20:36,680
Vous avez pris le bus Ă Talloires.
1256
01:20:38,200 --> 01:20:40,520
PrĂšs de l'hĂŽtel oĂč on a trouvĂ©
1257
01:20:40,840 --> 01:20:42,960
le bracelet de Mme Tardieu.
1258
01:20:45,800 --> 01:20:48,560
Je vous mets en garde-Ă -vue
pour meurtre.
1259
01:20:52,840 --> 01:20:55,600
Je vous comprends, vous savez.
1260
01:20:56,360 --> 01:20:59,160
Cette femme
vous a regardée faire son ménage,
1261
01:20:59,479 --> 01:21:01,120
sa bouffe, ses courses,
1262
01:21:02,000 --> 01:21:04,720
en sachant
qu'elle avait tué votre fille.
1263
01:21:05,040 --> 01:21:07,280
Ca s'appelle une perverse.
1264
01:21:07,600 --> 01:21:10,760
Je sais pas quand
vous l'avez réalisé,
1265
01:21:11,080 --> 01:21:12,560
mais je peux entendre
1266
01:21:12,880 --> 01:21:15,200
vos envies de meurtre.
1267
01:21:17,000 --> 01:21:17,800
Benjamin.
1268
01:21:23,439 --> 01:21:25,040
On frappe Ă la porte.
1269
01:21:29,439 --> 01:21:30,439
Merci.
1270
01:21:30,760 --> 01:21:33,640
Elle est plus costaude
que je pensais !
1271
01:21:33,960 --> 01:21:35,680
- Pourtant,
c'est la plus vulnérable.
1272
01:21:36,000 --> 01:21:39,680
- Ca donne quoi, votre binz ?
Je comprends pas.
1273
01:21:40,000 --> 01:21:41,320
- Je peux pas imaginer
1274
01:21:41,640 --> 01:21:46,160
qu'Isabelle Grangier soit capable
d'étrangler Sandrine Tardieu.
1275
01:21:46,479 --> 01:21:48,080
Alors qu'Emilie Marin, oui.
1276
01:21:48,400 --> 01:21:53,000
Elle a un alibi jusqu'Ă 20h30
mais elle peut l'avoir tuée avant.
1277
01:21:53,320 --> 01:21:56,640
- Si Sandrine Tardieu était au bar
de 20h Ă 22h,
1278
01:21:56,960 --> 01:21:59,600
elle n'a pu ĂȘtre tuĂ©e qu'aprĂšs.
1279
01:21:59,920 --> 01:22:02,520
- Ces horaires, on les oublie.
1280
01:22:02,840 --> 01:22:06,840
Emilie tue Sandrine Tardieu
avant de se constituer un alibi.
1281
01:22:07,160 --> 01:22:10,479
- Isabelle Grangier va au bar et
joue le rĂŽle de Sandrine Tardieu.
1282
01:22:10,800 --> 01:22:12,640
- Elle prend sa place !
1283
01:22:12,960 --> 01:22:15,800
Le mĂȘme tailleur,
la mĂȘme coiffure...
1284
01:22:16,120 --> 01:22:18,880
C'est vrai que ça marche.
- Oui.
1285
01:22:47,080 --> 01:22:48,120
- AprÚs ça,
1286
01:22:48,439 --> 01:22:52,320
Emilie Marin dépose le cadavre
dans le pré, avec ses moutons,
1287
01:22:52,640 --> 01:22:53,840
et fonce Ă la fĂȘte.
1288
01:22:54,160 --> 01:22:55,800
Isabelle Grangier est au bar
1289
01:22:56,120 --> 01:22:57,760
avec le proc'.
1290
01:22:58,080 --> 01:22:59,680
Elle le drogue au GHB.
1291
01:23:00,000 --> 01:23:02,240
Le GHB,
ça reste trÚs peu dans le sang.
1292
01:23:03,080 --> 01:23:05,880
- On déterminera ça aprÚs.
- D'accord.
1293
01:23:06,200 --> 01:23:09,320
- Pour l'instant, on bute lĂ -dessus.
- Elle, c'est pas Sandrine Tardieu.
1294
01:23:09,640 --> 01:23:12,680
Lui, si c'est pas le proc',
c'est qui ? Un complice ?
1295
01:23:13,000 --> 01:23:14,760
- Forcément, oui.
- D'accord.
1296
01:23:15,080 --> 01:23:15,960
On frappe Ă la porte.
1297
01:23:23,880 --> 01:23:26,000
- Il y a une cité universitaire
1298
01:23:26,320 --> 01:23:29,960
prĂšs de l'endroit
oĂč Garance Grangier a Ă©tĂ© tuĂ©e.
1299
01:23:30,280 --> 01:23:31,960
La nuit du meurtre,
1300
01:23:32,280 --> 01:23:35,160
un des Ă©tudiants faisait une fĂȘte.
- C'est le barman !
1301
01:23:35,479 --> 01:23:36,680
- Il a quitté sa piaule.
1302
01:23:37,000 --> 01:23:39,640
On a réussi à joindre ses parents.
1303
01:23:39,960 --> 01:23:44,040
Il a quitté la fac.
Il s'est mis Ă picoler.
1304
01:23:44,360 --> 01:23:46,400
Il a fini Ă la rue.
1305
01:23:46,720 --> 01:23:47,960
- Et on le retrouve
1306
01:23:48,280 --> 01:23:50,680
dans le bar
oĂč le proc' a ses habitudes !
1307
01:23:51,000 --> 01:23:52,520
- C'est pas une coĂŻncidence.
1308
01:23:52,840 --> 01:23:56,560
Il bosse lĂ -bas depuis janvier.
Il s'est fait embaucher exprĂšs.
1309
01:23:56,880 --> 01:23:58,400
- On tient notre complice.
1310
01:24:24,160 --> 01:24:24,960
- Au revoir.
1311
01:24:30,680 --> 01:24:33,080
- Ils ont dĂ» embarquer le proc'
1312
01:24:33,400 --> 01:24:36,560
et ils sont venus nous jouer
leur scĂšne du parking.
1313
01:25:03,479 --> 01:25:05,560
- Maxime Chalandon
a rejoint Emilie Marin
1314
01:25:05,880 --> 01:25:09,040
dans les alpages,
lĂ oĂč a Ă©tĂ© dĂ©posĂ© le corps.
1315
01:25:09,360 --> 01:25:12,080
Les griffures
ont été faites sur place,
1316
01:25:12,400 --> 01:25:14,160
avec la main de Sandrine Tardieu.
1317
01:25:14,479 --> 01:25:16,360
Ca va aller ?
1318
01:25:18,680 --> 01:25:21,360
- Vous avez des preuves de tout ça ?
1319
01:25:21,680 --> 01:25:22,920
- Pour l'instant,
1320
01:25:23,240 --> 01:25:26,439
on a le pouce d'Isabelle Grangier
sur la Carte Bleue
1321
01:25:26,760 --> 01:25:29,479
et le témoignage
du chauffeur du bus.
1322
01:25:29,800 --> 01:25:31,439
Oui, c'est léger.
1323
01:25:31,760 --> 01:25:33,880
Et Isabelle Grangier craque pas.
1324
01:25:34,200 --> 01:25:35,280
- Ouais.
1325
01:25:35,600 --> 01:25:38,040
Leur plan est bien huilé.
1326
01:25:38,360 --> 01:25:42,000
Elle va pas avouer
juste pour nous faire plaisir.
1327
01:25:44,520 --> 01:25:46,080
- Les aveux, c'est la seule option.
1328
01:25:46,400 --> 01:25:48,479
On peut tenter avec Emilie Marin.
1329
01:25:48,800 --> 01:25:51,200
Vous avez un point commun,
tous les deux :
1330
01:25:51,520 --> 01:25:54,280
une énorme culpabilité
vis-Ă -vis de son frĂšre.
1331
01:25:56,880 --> 01:25:58,320
Mlle Marin,
1332
01:25:58,640 --> 01:26:02,040
ça va pas vous aider
de ne pas parler.
1333
01:26:02,360 --> 01:26:06,439
- La derniĂšre fois que je l'ai vue,
elle était plus loquace.
1334
01:26:06,760 --> 01:26:08,280
Vous vous souvenez ?
1335
01:26:08,600 --> 01:26:11,680
Vous étiez dans mon bureau,
avec vos parents.
1336
01:26:12,000 --> 01:26:15,400
Votre mĂšre disait que votre frĂšre
ne supporterait pas la prison.
1337
01:26:15,720 --> 01:26:17,560
Elle avait raison.
1338
01:26:17,880 --> 01:26:20,479
- Vous avez pas changé !
1339
01:26:21,960 --> 01:26:24,000
Ma mÚre vous a supplié.
1340
01:26:24,320 --> 01:26:26,520
Elle pleurait.
1341
01:26:28,000 --> 01:26:29,560
Et vous,
1342
01:26:29,880 --> 01:26:31,880
c'est comme maintenant !
1343
01:26:32,200 --> 01:26:34,000
Vous l'avez regardée
comme une merde.
1344
01:26:34,320 --> 01:26:36,680
Vous en aviez rien Ă foutre.
1345
01:26:38,040 --> 01:26:40,680
Nicolas s'est pendu Ă cause de vous
1346
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
et vous, on vous a promu !
1347
01:26:45,439 --> 01:26:49,040
- Y a pas un jour, depuis sa mort,
oĂč j'ai pas pensĂ© Ă lui.
1348
01:26:49,360 --> 01:26:51,240
A son regard d'enfant.
1349
01:26:51,560 --> 01:26:53,760
Pas un jour
oĂč je me suis pas maudit.
1350
01:26:55,479 --> 01:26:57,240
Quant Ă votre mĂšre,
1351
01:26:57,560 --> 01:27:01,680
je me suis comporté avec elle
comme un salaud.
1352
01:27:02,000 --> 01:27:04,120
J'étais faible.
1353
01:27:04,439 --> 01:27:06,800
J'avais le pouvoir
de décider d'un non-lieu
1354
01:27:07,120 --> 01:27:10,200
mais pas le courage de le faire.
1355
01:27:10,520 --> 01:27:14,479
Je demande pardon Ă Nicolas.
1356
01:27:15,800 --> 01:27:17,360
A vos parents.
1357
01:27:17,680 --> 01:27:19,240
Pardon.
1358
01:27:26,080 --> 01:27:29,880
- Je pensais vraiment
que Nicolas était coupable.
1359
01:27:30,200 --> 01:27:33,320
C'est comme ça que j'ai supporté
de l'avoir abandonné.
1360
01:27:33,640 --> 01:27:35,840
- Jusqu'à ce que vous découvriez
la vérité.
1361
01:27:38,560 --> 01:27:40,760
- Etre revenue ici,
1362
01:27:41,080 --> 01:27:44,160
reprendre
la bergerie de ma famille...
1363
01:27:44,479 --> 01:27:48,120
J'avais trouvé
une forme d'apaisement.
1364
01:27:49,160 --> 01:27:52,840
Jusqu'Ă ce que Maxime se pointe,
il y a 2 mois.
1365
01:27:53,160 --> 01:28:28,240
...
1366
01:28:28,560 --> 01:28:31,560
- J'étais à une soirée,
prĂšs de chez moi.
1367
01:28:34,240 --> 01:28:36,840
J'avais picolé. J'avais fumé.
1368
01:28:41,479 --> 01:28:42,600
Je suis sorti
1369
01:28:42,920 --> 01:28:46,000
pour m'écrouler sur un banc,
prĂšs du lac.
1370
01:28:46,320 --> 01:28:51,160
C'est lĂ que j'ai vu cette fille
qui se faisait...
1371
01:28:51,479 --> 01:28:52,520
Assassiner.
1372
01:28:53,800 --> 01:28:59,200
La tueuse avait une arme qui avait
des grandes lames, comme des dents.
1373
01:28:59,520 --> 01:29:01,680
C'était comme dans un film.
1374
01:29:02,000 --> 01:29:03,640
- Et vous avez rien fait ?
1375
01:29:03,960 --> 01:29:07,000
Vous auriez pu crier,
faire quelque chose !
1376
01:29:07,320 --> 01:29:09,240
- J'étais défoncé.
1377
01:29:09,560 --> 01:29:11,479
Le lendemain,
1378
01:29:11,800 --> 01:29:13,720
en achetant le journal,
1379
01:29:14,040 --> 01:29:15,400
j'ai vu que c'était vrai.
1380
01:29:15,720 --> 01:29:18,360
J'ai compris.
- Et mon frĂšre ?
1381
01:29:18,680 --> 01:29:22,000
Pourquoi vous l'avez laissé
se faire accuser ?
1382
01:29:22,320 --> 01:29:23,640
- J'avais honte.
1383
01:29:23,960 --> 01:29:27,720
J'ai pensé aux conséquences.
J'étais assis là comme une merde.
1384
01:29:28,040 --> 01:29:29,680
J'avais pas bougé.
1385
01:29:30,000 --> 01:29:32,280
C'est non-assistance
Ă personne en danger.
1386
01:29:32,600 --> 01:29:35,280
- Nicolas, lui, il s'est tué !
1387
01:29:36,320 --> 01:29:37,520
- Je sais.
1388
01:29:37,840 --> 01:29:40,680
J'ai appris, pour son suicide.
1389
01:29:44,280 --> 01:29:49,400
Ca va pas vous consoler
mais moi aussi, depuis, je me tue.
1390
01:29:50,680 --> 01:29:54,080
Je me tue Ă l'alcool.
1391
01:29:55,120 --> 01:29:57,520
Comme un lĂąche.
1392
01:29:57,840 --> 01:29:59,400
VoilĂ .
1393
01:30:00,880 --> 01:30:04,479
- La fille qui a assassiné Garance,
vous savez qui c'est ?
1394
01:30:04,800 --> 01:30:05,920
- Je l'ai vue.
1395
01:30:11,760 --> 01:30:13,439
Je l'ai vue hier,
1396
01:30:13,760 --> 01:30:15,040
Ă la Croix-Rouge.
1397
01:30:15,360 --> 01:30:18,080
Je l'ai reconnue tout de suite.
- Bonne journée.
1398
01:30:18,400 --> 01:30:19,360
Suivante.
1399
01:30:19,680 --> 01:30:20,960
Mme Henri.
1400
01:30:22,640 --> 01:30:24,760
- Dentiste Ă la Croix-Rouge,
1401
01:30:25,080 --> 01:30:27,800
ça ne pouvait ĂȘtre
que Sandrine Tardieu.
1402
01:30:28,120 --> 01:30:30,439
Elle avait soigné Nicolas.
1403
01:30:30,760 --> 01:30:34,120
On n'a eu qu'Ă additionner 2 + 2.
1404
01:30:34,439 --> 01:30:36,720
- Pourquoi vous ĂȘtes pas
allée voir la police ?
1405
01:30:37,960 --> 01:30:42,520
- Parce que vous aviez aucune raison
de faire confiance Ă la justice.
1406
01:30:42,840 --> 01:30:47,120
- Ils rouvriront pas l'enquĂȘte.
La justice aime pas avoir tort.
1407
01:30:47,439 --> 01:30:50,360
- MĂȘme s'ils rouvraient l'enquĂȘte,
1408
01:30:50,680 --> 01:30:52,600
j'aurais pas le courage
de revivre ça.
1409
01:30:52,920 --> 01:30:55,920
Espérer pour rien...
J'ai plus la force.
1410
01:30:56,240 --> 01:30:58,520
- Ils me croiront jamais.
1411
01:30:58,840 --> 01:31:00,479
Un clochard alcoolique
1412
01:31:00,800 --> 01:31:03,120
contre une dentiste
propre sur elle.
1413
01:31:03,439 --> 01:31:05,120
- C'est injuste, putain !
1414
01:31:05,439 --> 01:31:07,200
T'embaucher !
1415
01:31:07,520 --> 01:31:10,800
Jouer la bienfaitrice !
Te regarder nettoyer sa crasse !
1416
01:31:11,120 --> 01:31:14,760
Je te parie que ça l'amuse,
cette salope !
1417
01:31:19,400 --> 01:31:22,240
J'étais tellement en rage.
1418
01:31:22,560 --> 01:31:25,320
Je voulais plus rien d'autre
que ça.
1419
01:31:25,640 --> 01:31:27,080
Vous punir.
1420
01:31:28,200 --> 01:31:28,960
Tous les deux.
1421
01:31:32,760 --> 01:31:35,600
- La colĂšre n'est pas une excuse.
1422
01:31:35,920 --> 01:31:39,600
Vous avez essayé
de le faire accuser Ă trois.
1423
01:31:39,920 --> 01:31:41,120
- Pas Ă trois.
1424
01:31:41,439 --> 01:31:43,880
C'est moi qui ai tout planifié.
1425
01:31:44,200 --> 01:31:46,120
Maxime et Isabelle, sans ça,
1426
01:31:46,439 --> 01:31:48,320
ils auraient rien fait.
1427
01:31:48,640 --> 01:31:50,960
Ils sont trop fragiles.
1428
01:31:54,439 --> 01:31:56,439
Pour vous, je regrette.
1429
01:31:56,760 --> 01:31:58,600
Vraiment.
1430
01:32:01,560 --> 01:32:03,680
Mais tuer Sandrine, ça...
1431
01:32:06,240 --> 01:32:09,040
HonnĂȘtement,
maintenant qu'elle est morte,
1432
01:32:09,360 --> 01:32:12,960
je me sens soulagée.
1433
01:32:13,280 --> 01:32:18,160
Faut croire qu'en la tuant,
je suis devenue comme elle.
1434
01:32:18,479 --> 01:32:39,040
...
1435
01:32:39,360 --> 01:32:41,240
- Sans vous, j'étais fini.
1436
01:32:41,560 --> 01:32:43,320
Merci, Florence.
1437
01:32:43,640 --> 01:32:47,120
- Mais je vous en prie,
monsieur le procureur.
1438
01:32:47,439 --> 01:32:50,200
En échange, vous admettrez
que j'ai toujours raison.
1439
01:32:50,520 --> 01:32:54,880
- Ne rĂȘvez pas, commissaire.
- Ah, voilĂ ! Je vous retrouve !
1440
01:32:55,200 --> 01:32:57,439
Comment ça va, avec votre femme ?
- Ca va.
1441
01:32:57,760 --> 01:33:00,280
Elle vient ce week-end.
1442
01:33:00,600 --> 01:33:04,080
On va essayer
de recoller les morceaux.
1443
01:33:04,400 --> 01:33:05,560
Et vous ?
1444
01:33:05,880 --> 01:33:07,800
- Moi, il y a un malaise.
1445
01:33:08,120 --> 01:33:11,360
J'ai passé mon temps
à mentir à Antoine, avec tout ça.
1446
01:33:11,680 --> 01:33:13,760
- Ah, donc c'est de ma faute ?
1447
01:33:14,080 --> 01:33:16,080
- Bien sûr.
- D'accord.
1448
01:33:16,400 --> 01:33:18,720
- On y va ? Ils nous attendent.
1449
01:33:19,040 --> 01:33:20,760
- Ouais, on y va.
1450
01:33:25,400 --> 01:33:27,479
- Allez, hop !
1451
01:33:32,320 --> 01:33:36,600
- Ah oui, quand mĂȘme !
J'ai une bonne gueule de suspect.
1452
01:33:36,920 --> 01:33:41,560
- Il y a un petit truc de tueur,
dans le regard.
1453
01:33:54,400 --> 01:33:55,280
- Et moi, le cĂąlin, non ?
1454
01:33:55,600 --> 01:33:57,920
Je suis punie ?
- Pas du tout.
1455
01:33:58,240 --> 01:33:59,400
- Eh ben alors !
1456
01:34:01,720 --> 01:34:03,360
- Elle est oĂč, Maleva ?
1457
01:34:03,680 --> 01:34:05,479
- Elle avait un suspect Ă cuisiner.
1458
01:34:08,080 --> 01:34:12,360
- Trouvé dans les poches de Tim.
Une entrée pour l'hippodrome.
1459
01:34:12,680 --> 01:34:14,800
Vous étiez censé l'emmener au zoo.
1460
01:34:16,439 --> 01:34:17,640
- Attendez...
1461
01:34:17,960 --> 01:34:20,000
J'ai jamais parlé de zoo, moi.
1462
01:34:20,320 --> 01:34:24,520
J'ai dit : "J'emmĂšne le petit
voir des animaux."
1463
01:34:24,840 --> 01:34:29,080
Le zoo, c'est pas un spectacle
pour les enfants !
1464
01:34:29,400 --> 01:34:32,040
Et je vais vous dire un truc...
1465
01:34:32,360 --> 01:34:34,680
Tim, il a adoré les chevaux !
1466
01:34:35,000 --> 01:34:36,960
Son téléphone sonne.
1467
01:34:39,360 --> 01:34:40,600
- Oui ?
1468
01:34:42,080 --> 01:34:43,560
Il pleure beaucoup ?
1469
01:34:43,880 --> 01:34:45,840
Vas-y, passe-le-moi.
1470
01:34:46,160 --> 01:34:47,720
Coucou, mon amour.
1471
01:34:48,040 --> 01:34:50,920
Oui, mon coeur.
Qu'est-ce qui va pas ?
1472
01:34:51,240 --> 01:34:55,840
Non, tonton Gégé,
il peut pas venir te chercher.
1473
01:34:56,160 --> 01:34:58,360
Demain non plus, non.
1474
01:34:58,680 --> 01:35:01,640
ArrĂȘte de pleurer.
Mon amour, écoute-moi.
1475
01:35:09,200 --> 01:35:10,200
- AllĂŽ ?
1476
01:35:10,520 --> 01:35:11,920
Salut, mon Timou !
1477
01:35:12,240 --> 01:35:15,040
Mais bien sûr
qu'on ira voir des chevaux !
1478
01:35:15,360 --> 01:35:16,560
Tout ce que tu veux.
1479
01:35:16,880 --> 01:35:21,080
- Si Tim l'aime tant que ça,
son tonton Gégé,
1480
01:35:21,400 --> 01:35:23,720
on n'est pas dans la merde !
1481
01:35:24,040 --> 01:35:27,760
- Les mĂŽmes
ont des goûts de chiotte.
1482
01:35:28,080 --> 01:35:31,479
- Merci d'avoir été dur avec moi.
J'en avais besoin.
1483
01:35:33,360 --> 01:35:38,600
- Attention avec cette expression.
Sortie de son contexte, c'est...
1484
01:35:38,920 --> 01:35:41,120
On frappe Ă la porte.
- Bonsoir.
1485
01:35:41,439 --> 01:35:43,280
Je dĂ©range, peut-ĂȘtre ?
1486
01:35:43,600 --> 01:35:46,400
- Ah non, pas du tout.
1487
01:35:46,720 --> 01:35:48,280
Pas du tout du tout.
1488
01:35:48,600 --> 01:35:50,479
On y va ?
1489
01:35:52,439 --> 01:35:55,760
- Je cherche ma compagne.
Vous l'avez vue ?
1490
01:35:56,080 --> 01:35:57,000
- Antoine,
1491
01:35:57,320 --> 01:36:00,760
je suis désolée
pour ces derniers jours.
1492
01:36:01,080 --> 01:36:03,320
- Je savais
que tu avais un boulot spécial.
1493
01:36:03,640 --> 01:36:05,160
J'avais pas mesuré à quel point.
1494
01:36:05,479 --> 01:36:08,400
On a emménagé ensemble un peu vite,
non ?
1495
01:36:08,720 --> 01:36:10,280
Tu peux le dire,
c'est pas un problĂšme.
1496
01:36:10,600 --> 01:36:12,600
- Avec toi, rien n'est un problĂšme.
1497
01:36:12,920 --> 01:36:15,680
- C'est un compliment
ou un reproche ?
1498
01:36:27,200 --> 01:36:32,200
france.tv access
120227