All language subtitles for Cassandre.S08E01.L.etoile.du.berger.REPACK.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:46,400 ... 2 00:00:46,720 --> 00:00:48,680 - HĂ©, bĂ©bĂ© mout' ! 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,240 Viens. 4 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 Hou mon bĂ©bĂ© ! 5 00:00:52,440 --> 00:00:53,760 Qu'est-ce que c'est ? 6 00:00:54,080 --> 00:00:55,760 On dirait du sang 7 00:00:56,080 --> 00:00:58,640 mais il est pas blessĂ©. Un chien aboie. 8 00:01:11,400 --> 00:01:14,319 - Ca va ? - Non ! T'approche pas ! 9 00:01:14,640 --> 00:01:55,280 ... 10 00:01:55,600 --> 00:01:59,040 *-Vous ĂȘtes bien sur la messagerie du procureur Chappaz. 11 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 *Laissez un message. 12 00:02:00,680 --> 00:02:03,640 - J'imagine que vous n'avez pas encore Ă©mergĂ©. 13 00:02:03,960 --> 00:02:05,880 Moi, je suis une vaillante 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,160 et pour le petit dĂ©j, j'ai cadavre ! 15 00:02:09,480 --> 00:02:12,639 Si vous pouviez me rappeler, ce serait pas mal. Merci. 16 00:02:18,840 --> 00:02:22,520 - Benjamin Durieux, c'est ça ? Au collĂšge agricole. 17 00:02:22,840 --> 00:02:25,680 - La derniĂšre fois que vous ĂȘtes venue, c'Ă©tait quand ? 18 00:02:26,000 --> 00:02:26,919 - Hier. 19 00:02:27,240 --> 00:02:28,000 Tout Ă©tait normal. 20 00:02:28,320 --> 00:02:31,400 Je peux y aller ? Les mĂšres stressent. 21 00:02:31,720 --> 00:02:34,639 - On vous contactera si besoin. - OK, merci. 22 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 - Je l'ai laissĂ©e rentrer, elle flippait pour ses brebis. 23 00:02:52,760 --> 00:02:54,120 - Vous avez bien fait. 24 00:02:54,440 --> 00:02:56,480 Que pouvez-vous me dire sur elle ? 25 00:02:56,800 --> 00:02:57,600 - Emilie Marin. 26 00:02:57,919 --> 00:03:01,480 Elle gĂšre une bergerie-fromagerie qui s'appelle L'Etoile du Berger. 27 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 C'est dans la montagne. 28 00:03:03,919 --> 00:03:04,919 Pas de casier. 29 00:03:05,240 --> 00:03:08,400 - Il y avait un gamin avec elle ? - Benjamin Durieux. 30 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 Il fait un stage Ă  la bergerie. 31 00:03:11,040 --> 00:03:11,800 - Bon. 32 00:03:12,120 --> 00:03:13,760 Allez, on y va ! 33 00:03:14,080 --> 00:03:15,760 C'est parti ! 34 00:03:19,360 --> 00:03:21,040 Ca va, mon capitaine ? 35 00:03:21,360 --> 00:03:23,600 - Moi, oui, mais c'est tĂŽt, pour vous, non ? 36 00:03:26,840 --> 00:03:27,639 - Ah lĂ  lĂ  ! 37 00:03:27,960 --> 00:03:30,919 Qu'est-ce qu'on a ? - Pas grand-chose. 38 00:03:31,240 --> 00:03:33,880 Elle n'a rien sur elle. - Ah. 39 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Ma pauvre dame. 40 00:03:37,040 --> 00:03:38,160 Vu les marques, 41 00:03:38,480 --> 00:03:40,040 elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e avec son foulard. 42 00:03:40,360 --> 00:03:41,880 - Il y a des chances, oui. 43 00:03:42,200 --> 00:03:43,720 - Elle est mariĂ©e. 44 00:03:45,040 --> 00:03:49,840 Je pense qu'on peut dire qu'elle a griffĂ© son agresseur. 45 00:03:50,160 --> 00:03:51,800 Vous avez vu ? 46 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Quelqu'un klaxonne. 47 00:03:55,800 --> 00:04:03,320 ... 48 00:04:07,360 --> 00:04:09,000 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 49 00:04:09,320 --> 00:04:12,200 ... 50 00:04:35,320 --> 00:04:38,920 - Elle est sĂ»rement pas venue habillĂ©e comme ça. 51 00:04:39,240 --> 00:04:40,200 - Je suis d'accord. 52 00:04:40,520 --> 00:04:43,400 MĂȘme ses collants sont pas dĂ©chirĂ©s. 53 00:04:43,720 --> 00:04:47,040 - L'assassin a dĂ» se dĂ©barrasser du corps. 54 00:04:47,360 --> 00:04:49,920 - Si la bergĂšre passait pas ici, 55 00:04:50,240 --> 00:04:51,440 on l'aurait pas trouvĂ©e. 56 00:04:51,760 --> 00:04:54,160 - Il y a un truc sous elle. 57 00:05:05,800 --> 00:05:06,600 Merci. 58 00:05:06,920 --> 00:05:08,839 Tardieu Sandrine. 59 00:05:09,160 --> 00:05:11,839 DomiciliĂ©e Ă  Annecy. NĂ©e en 78. Elle a 45 ans. 60 00:05:13,760 --> 00:05:15,920 Il y a un tĂ©lĂ©phone ? 61 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 - Non, mais il y a un ticket de CB. 62 00:05:18,760 --> 00:05:20,960 59 euros, hier, Ă  22h05, au bar des Niolles. 63 00:05:21,279 --> 00:05:22,760 - Il y a la scientifique. 64 00:05:23,080 --> 00:05:24,440 Allez voir ce bar. 65 00:05:24,760 --> 00:05:27,279 Nous, on termine, avec Jean-Paul. 66 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Vous restez avec moi ? 67 00:05:29,320 --> 00:05:32,400 - Bien sĂ»r, madame la commissaire. 68 00:05:34,440 --> 00:05:36,640 Son tĂ©lĂ©phone sonne. 69 00:05:37,839 --> 00:05:39,040 - Oui, major ? 70 00:05:39,360 --> 00:05:40,720 - La victime est dentiste. 71 00:05:41,040 --> 00:05:43,120 Elle est mariĂ©e Ă  JĂ©rĂŽme Tardieu. 72 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 Il est architecte. 73 00:05:44,760 --> 00:05:47,400 - Vous l'avez prĂ©venu ? *-Oui. 74 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Ca a pas Ă©tĂ© une partie de plaisir. 75 00:05:49,920 --> 00:05:51,800 Il attend votre visite. 76 00:05:52,120 --> 00:05:53,760 - Merci, major. 77 00:05:54,080 --> 00:05:55,680 Son tĂ©lĂ©phone sonne. 78 00:05:56,000 --> 00:05:59,080 Monsieur le procureur ! Ca y est, vous avez Ă©mergĂ© ? 79 00:05:59,400 --> 00:06:02,960 - J'ai pris connaissance des documents. 80 00:06:03,279 --> 00:06:05,279 Vous me tenez au courant ? 81 00:06:05,600 --> 00:06:08,040 - Oui, bien sĂ»r. Qu'est-ce qu'il y a ? 82 00:06:08,360 --> 00:06:09,160 *Tout va bien ? 83 00:06:09,480 --> 00:06:12,040 - Oui, oui. J'ai eu beaucoup de travail. 84 00:06:12,360 --> 00:06:13,160 Bonne journĂ©e. 85 00:06:13,480 --> 00:07:22,400 ... 86 00:07:23,600 --> 00:07:25,000 - Vous devriez pas 87 00:07:25,320 --> 00:07:28,000 boire tout ce cafĂ© l'estomac vide. 88 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 On sonne Ă  la porte. 89 00:07:38,840 --> 00:07:40,720 - Et avec ses patients, 90 00:07:41,040 --> 00:07:42,400 y avait pas de conflit ? 91 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 - Non. 92 00:07:44,480 --> 00:07:47,640 Elle Ă©tait trĂšs apprĂ©ciĂ©e de tout le monde. 93 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 En dehors de son boulot, 94 00:07:51,560 --> 00:07:54,480 elle Ă©tait bĂ©nĂ©vole Ă  la Croix-Rouge. 95 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 C'Ă©tait une femme trĂšs... 96 00:07:59,280 --> 00:08:02,480 TrĂšs gĂ©nĂ©reuse. 97 00:08:06,920 --> 00:08:09,680 - On va devoir perquisitionner son cabinet. 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,920 - Faites ce que vous avez Ă  faire. 99 00:08:12,240 --> 00:08:14,640 - Quand l'avez-vous vue pour la derniĂšre fois ? 100 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 - Hier. 101 00:08:17,760 --> 00:08:20,080 Avant de partir bosser. 102 00:08:22,280 --> 00:08:25,240 - Qu'elle rentre pas, le soir, ça vous a pas inquiĂ©tĂ© ? 103 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 - Le lundi, je vais au kayak. 104 00:08:27,600 --> 00:08:30,120 Quand je suis rentrĂ©, il Ă©tait... 105 00:08:30,440 --> 00:08:32,640 22h, plus ou moins. 106 00:08:33,640 --> 00:08:36,200 Quand je suis arrivĂ©, c'Ă©tait silencieux. 107 00:08:36,520 --> 00:08:40,280 Je me suis dit qu'elle dormait. Je suis allĂ© dans ma chambre. 108 00:08:41,600 --> 00:08:46,000 - Pardonnez-moi... Vous faisiez chambre Ă  part ? 109 00:08:46,320 --> 00:08:47,440 - Oui. 110 00:08:47,760 --> 00:08:51,360 Mais c'est pas la peine d'y voir un motif de discorde. 111 00:08:51,679 --> 00:08:53,400 Elle disait toujours 112 00:08:53,720 --> 00:08:56,640 que les nuits du couple, c'Ă©tait le train-train. 113 00:08:56,960 --> 00:09:01,960 Faire chambre Ă  part, c'Ă©tait une maniĂšre d'entretenir le dĂ©sir. 114 00:09:02,280 --> 00:09:25,440 ... 115 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 - Pardon, dĂ©solĂ©. 116 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 Attendez, attendez, laissez. 117 00:09:31,960 --> 00:09:33,040 - Merci. 118 00:09:37,040 --> 00:09:40,679 - Vous aimiez beaucoup Mme Tardieu ? - Oui. 119 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 On se connaĂźt depuis des annĂ©es. 120 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 J'arrive pas Ă  croire que je la verrai plus. 121 00:09:50,320 --> 00:09:52,320 - Son mari a l'air sous le choc. 122 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 - Il va ĂȘtre perdu, sans elle. Ils s'adoraient. 123 00:09:59,600 --> 00:10:02,160 - Apparemment, ils dormaient pas ensemble. 124 00:10:02,480 --> 00:10:05,400 - Ca, ça regarde que Sandrine et JĂ©rĂŽme. 125 00:10:11,760 --> 00:10:14,559 - Pourquoi on l'a tuĂ©e ? Qui a pu faire ça ? 126 00:10:14,880 --> 00:10:16,520 - L'enquĂȘte commence Ă  peine. 127 00:10:16,840 --> 00:10:20,040 Il faut que vous soyez un peu patient. 128 00:10:20,360 --> 00:10:21,559 On peut Ă©carter un vol, 129 00:10:21,880 --> 00:10:24,840 parce qu'elle avait son alliance en diamants 130 00:10:25,160 --> 00:10:27,720 et sa Carte Bleue. - Et son bracelet ? 131 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 - Son bracelet ? 132 00:10:29,400 --> 00:10:31,120 - Une manchette en or. 133 00:10:31,440 --> 00:10:34,120 Je lui avais offert pour notre anniversaire de mariage. 134 00:10:34,440 --> 00:10:36,920 Si elle l'avait plus, c'est qu'on lui a volĂ© ! 135 00:10:37,240 --> 00:10:40,160 Peut-ĂȘtre l'assassin ! Faut chercher ! 136 00:10:40,480 --> 00:10:44,559 - Faisons les choses dans l'ordre. Vous avez une photo du bracelet ? 137 00:10:44,880 --> 00:10:47,160 - Ouais, je sais pas, sĂ»rement. 138 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 Le tĂ©lĂ©phone vibre. 139 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 C'est LĂ©o. C'est mon fils. 140 00:10:57,280 --> 00:10:59,640 Enfin c'est celui de Sandrine. 141 00:10:59,960 --> 00:11:03,200 C'est pareil, c'est comme si c'Ă©tait le mien. 142 00:11:05,120 --> 00:11:06,720 Il est Ă  Paris, lĂ . 143 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Il fait mĂ©decine. 144 00:11:10,559 --> 00:11:13,880 Faut que je lui dise que sa mĂšre est morte. 145 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 Comment je peux lui dire ça ? 146 00:11:20,280 --> 00:11:23,080 - Il avait l'air sincĂšrement bouleversĂ© 147 00:11:23,400 --> 00:11:25,120 mais c'est bizarre, on est d'accord ? 148 00:11:25,440 --> 00:11:29,200 - Leur couple allait pas si bien. La femme de mĂ©nage semblait gĂȘnĂ©e. 149 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 - Ah bon ? 150 00:11:30,840 --> 00:11:34,640 Cette histoire de chambre Ă  part, c'est particulier. 151 00:11:34,960 --> 00:11:37,080 Je pense que c'est madame qui a imposĂ© 152 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 et monsieur qui baisse la tĂȘte. 153 00:11:39,720 --> 00:11:44,880 Et puis les photos en 4 par 3 dans le salon, c'est particulier ! 154 00:11:45,200 --> 00:11:48,400 - Un poil narcissique, la dame. Et lui, en adoration. 155 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Dominante et dominĂ©. 156 00:11:49,920 --> 00:11:52,400 - Peut-ĂȘtre que le dominĂ© s'est rebellĂ©. 157 00:11:52,720 --> 00:11:54,600 - Je vais vĂ©rifier qu'il Ă©tait au kayak 158 00:11:54,920 --> 00:11:56,840 et j'irai creuser du cĂŽtĂ© de son cabinet. 159 00:11:57,160 --> 00:11:58,600 Si vous le permettez. 160 00:11:58,920 --> 00:12:00,640 - Je permets tout, quand c'est vous. 161 00:12:08,800 --> 00:12:09,960 - Je m'en souviens. 162 00:12:10,280 --> 00:12:13,120 C'Ă©tait mes derniers clients. Ils sont partis vers 22h. 163 00:12:13,440 --> 00:12:15,280 - Elle Ă©tait pas seule ? 164 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 - Non. Elle est arrivĂ©e seule, vers 20h, mais bon... 165 00:12:19,120 --> 00:12:22,000 Une jolie brune, trĂšs Ă©lĂ©gante, un peu fatale, 166 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 ça reste pas seule. 167 00:12:24,240 --> 00:12:26,920 Elle s'est fait accoster par un habituĂ©. 168 00:12:27,240 --> 00:12:30,559 Ils avaient l'air de bien s'entendre. 169 00:12:30,880 --> 00:12:33,559 - Il vient souvent, cet habituĂ© ? 170 00:12:33,880 --> 00:12:37,559 - Il vient tous les soirs mais il reste pas longtemps. 171 00:12:37,880 --> 00:12:40,200 Il boit un whisky et il s'en va. 172 00:12:40,520 --> 00:12:41,720 - Comment il s'appelle ? 173 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 - Je lui ai jamais demandĂ©. 174 00:12:43,920 --> 00:12:46,920 Il paie en liquide donc je peux rien vous dire. 175 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 - A quoi il ressemble ? 176 00:12:49,280 --> 00:12:50,559 - Il est normal. 177 00:12:50,880 --> 00:12:52,559 La cinquantaine. 178 00:12:52,880 --> 00:12:54,400 Taille moyenne. 179 00:12:54,720 --> 00:12:58,360 Les cheveux courts, frisĂ©s, toujours en costume. 180 00:12:58,679 --> 00:13:01,400 Avec une casquette, mais pas en mode rappeur. 181 00:13:01,720 --> 00:13:03,679 En mode normal, quoi. Vieux. 182 00:13:04,000 --> 00:13:06,920 - Vous passerez au commissariat pour Ă©tablir un portrait-robot. 183 00:13:07,240 --> 00:13:08,640 - Maintenant ? 184 00:13:08,960 --> 00:13:10,760 Je vais pas fermer le bar. 185 00:13:11,080 --> 00:13:14,120 - C'est pas grave, on va faire venir quelqu'un. 186 00:13:14,440 --> 00:13:16,240 J'appelle Cassandre. 187 00:13:19,600 --> 00:13:21,960 - Oui, Pascal ? *-Oui, commissaire. 188 00:13:22,280 --> 00:13:26,440 Il faudrait nous envoyer quelqu'un pour Ă©tablir un portrait-robot. 189 00:13:26,760 --> 00:13:28,040 - Je vais vous trouver ça. 190 00:13:28,360 --> 00:13:32,200 Allez fouiller le cabinet dentaire de la victime. 191 00:13:32,520 --> 00:13:33,280 Dites-moi, 192 00:13:33,600 --> 00:13:36,360 vous avez le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone de Sandrine Tardieu ? 193 00:13:36,679 --> 00:13:40,320 Si l'assassin est parti avec, peut-ĂȘtre qu'on peut le borner. 194 00:13:40,640 --> 00:13:41,760 - Ouais. 195 00:13:43,160 --> 00:13:46,160 Vous espĂ©rez qu'il soit dĂ©cĂ©rĂ©brĂ©, l'assassin ? 196 00:13:46,480 --> 00:13:47,800 - Ca se tente. 197 00:13:48,120 --> 00:13:49,000 - Allez. 198 00:14:03,440 --> 00:14:05,200 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 199 00:14:05,520 --> 00:14:16,920 ... 200 00:14:22,400 --> 00:14:25,960 - C'est peut-ĂȘtre pas ce qui a motivĂ© le crime, 201 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 mais ça, c'est de l'or massif. 202 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 Peut-ĂȘtre que l'assassin voudra le revendre. 203 00:14:30,880 --> 00:14:34,200 - J'envoie une Ă©quipe faire le tour des receleurs. 204 00:14:34,520 --> 00:14:35,440 - Le lĂ©giste dit quoi ? 205 00:14:35,760 --> 00:14:40,200 - Le sang retrouvĂ© sous ses ongles appartient Ă  un homme. 206 00:14:40,520 --> 00:14:42,160 Il n'y a aucune violence sexuelle. 207 00:14:42,480 --> 00:14:46,080 Le dĂ©cĂšs aurait eu lieu entre 18h et minuit. 208 00:14:46,400 --> 00:14:51,040 - D'aprĂšs le barman, elle Ă©tait au bar entre 20h et 22h. 209 00:14:51,360 --> 00:14:52,720 Elle est repartie 210 00:14:53,040 --> 00:14:54,320 avec le client habituĂ©. 211 00:14:54,640 --> 00:14:56,760 - On en est oĂč de ce client ? 212 00:14:57,840 --> 00:15:00,440 - Le portrait-robot vient d'arriver. 213 00:15:02,000 --> 00:15:04,400 - Il me fait penser Ă  quelqu'un. 214 00:15:05,640 --> 00:15:07,520 - On dirait le proc' ! 215 00:15:07,840 --> 00:15:10,200 - Il ferait mieux de traĂźner dans les bars, 216 00:15:10,520 --> 00:15:13,080 ça le rendrait de meilleure humeur. 217 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Et le cabinet dentaire de la victime ? 218 00:15:15,720 --> 00:15:19,840 - On a rĂ©cupĂ©rĂ© l'unitĂ© centrale de l'ordinateur. 219 00:15:20,160 --> 00:15:22,000 - Je m'occupe du fichier patients. 220 00:15:22,320 --> 00:15:26,200 - C'est marrant, on dirait un peu notre procureur. 221 00:15:26,520 --> 00:15:28,560 - Oui, on sait. C'est rigolo. 222 00:15:28,880 --> 00:15:31,760 Bon, Marchand, il y a plus urgent. 223 00:15:32,080 --> 00:15:35,280 Le mari, ça donne quoi ? - Il Ă©tait bien Ă  son kayak. 224 00:15:35,600 --> 00:15:37,560 Monsieur a peut-ĂȘtre une maĂźtresse. 225 00:15:37,880 --> 00:15:40,800 J'ai discutĂ© avec la rĂ©ceptionniste de son cabinet d'architectes. 226 00:15:41,120 --> 00:15:46,120 RĂ©cemment, il a organisĂ© un pot au chĂąteau d'Annecy. 227 00:15:46,440 --> 00:15:49,800 Il serait trĂšs trĂšs trĂšs proche 228 00:15:50,120 --> 00:15:52,120 de la directrice du chĂąteau. 229 00:15:53,520 --> 00:15:55,800 Qui s'appelle... J'ai notĂ© ça... 230 00:15:56,120 --> 00:15:57,640 Margot Derain. 231 00:16:05,320 --> 00:16:07,760 - C'est un cauchemar, putain. 232 00:16:08,960 --> 00:16:10,280 - Ca va aller. 233 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 Je suis lĂ , moi. 234 00:16:18,040 --> 00:16:20,960 - Ils doivent ĂȘtre au fond. - Merci. 235 00:16:24,800 --> 00:16:26,000 - On va gagner du temps. 236 00:16:28,640 --> 00:16:32,360 M. Tardieu, on peut s'isoler tous les deux ? 237 00:16:32,680 --> 00:16:35,280 Si ça vous dĂ©range pas. 238 00:16:42,000 --> 00:16:43,880 - J'Ă©tais avec lui, cette nuit. 239 00:16:44,200 --> 00:16:47,480 - J'avais pas encore posĂ© la question. 240 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 Ca fait combien de temps que vous couchez ensemble ? 241 00:16:50,680 --> 00:16:52,040 - 6 mois. 242 00:16:52,360 --> 00:16:54,320 - Sa femme, vous la connaissiez bien ? 243 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 - Non. 244 00:16:55,960 --> 00:16:57,680 - Il s'en plaignait pas ? 245 00:16:59,240 --> 00:17:02,160 - C'est pas le genre Ă  dĂ©nigrer sa femme. 246 00:17:02,480 --> 00:17:03,720 - A la tuer non plus ? 247 00:17:04,040 --> 00:17:06,320 - On Ă©tait ensemble, je vous dis. 248 00:17:08,119 --> 00:17:13,680 - Qu'est-ce qui vous est arrivĂ© ? - Accident de scooter. 249 00:17:14,000 --> 00:17:15,800 - Ah. Une entorse ? 250 00:17:16,119 --> 00:17:18,119 - Ouais. - Douloureux. 251 00:17:18,440 --> 00:17:20,200 Je vais pas y aller par 4 chemins. 252 00:17:20,520 --> 00:17:23,880 Il vous aime ou c'est juste pour le sexe ? 253 00:17:24,200 --> 00:17:26,640 Je sais, c'est compliquĂ©, comme question. 254 00:17:26,960 --> 00:17:31,440 S'il vous aime, on va le soupçonner d'avoir tuĂ© sa femme. 255 00:17:33,240 --> 00:17:35,960 - C'Ă©tait pas la 1re fois que j'avais une maĂźtresse. 256 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Sandrine le savait trĂšs bien. 257 00:17:38,480 --> 00:17:42,400 Ces petites coucheries, c'Ă©tait sans importance. 258 00:17:42,720 --> 00:17:45,600 - Racontez vos conneries Ă  qui vous voulez 259 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 mais pas Ă  moi. 260 00:17:47,240 --> 00:17:48,800 Je trouve pas trĂšs Ă©lĂ©gant 261 00:17:49,119 --> 00:17:52,280 de nommer votre maĂźtresse une "coucherie". 262 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 Votre femme vous imposait de faire chambre Ă  part 263 00:17:56,520 --> 00:17:57,920 pour vous punir. 264 00:18:00,600 --> 00:18:02,240 - Et quoi ? 265 00:18:02,560 --> 00:18:06,359 On se serait disputĂ©s et je l'aurais tuĂ©e, c'est ça ? 266 00:18:09,560 --> 00:18:12,320 C'est vrai qu'avec Margot, c'est sĂ©rieux. 267 00:18:12,640 --> 00:18:13,520 Et... 268 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 - Et ? 269 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 - J'ai annoncĂ© Ă  Sandrine que je voulais divorcer. 270 00:18:20,040 --> 00:18:21,720 Elle a rien dit. 271 00:18:22,040 --> 00:18:25,000 Elle m'a regardĂ©. Elle a souri. 272 00:18:25,320 --> 00:18:29,040 J'ai eu l'impression que ça l'amusait. 273 00:18:29,359 --> 00:18:31,600 - Vous pensez qu'elle avait un amant ? 274 00:18:31,920 --> 00:18:35,600 - Elle disait qu'il y avait que moi. Je la crois. 275 00:18:40,080 --> 00:18:41,600 Je peux y aller ? 276 00:18:41,920 --> 00:18:44,800 - Je vais vous demander de me suivre pour un prĂ©lĂšvement ADN. 277 00:18:46,200 --> 00:18:47,440 - TrĂšs bien. 278 00:18:50,040 --> 00:18:51,640 - Retenez-le un maximum. 279 00:18:51,960 --> 00:18:55,280 J'aimerais papoter avec sa femme de mĂ©nage. 280 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 - Ca marche. 281 00:19:00,920 --> 00:19:02,320 - Il a de la chance, 282 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 M. Tardieu, 283 00:19:03,960 --> 00:19:06,080 d'avoir une intendante comme vous. 284 00:19:08,359 --> 00:19:12,600 - Je peux pas le laisser seul avec tout ça. 285 00:19:12,920 --> 00:19:16,840 Choisir une robe pour les obsĂšques de sa femme... 286 00:19:17,160 --> 00:19:18,280 - Je comprends. 287 00:19:18,600 --> 00:19:20,240 Vous Ă©tiez proche d'elle ? 288 00:19:21,960 --> 00:19:23,640 Je suis dĂ©solĂ©e. 289 00:19:23,960 --> 00:19:25,560 - Merci. 290 00:19:26,480 --> 00:19:28,040 Vous vouliez me parler ? 291 00:19:28,359 --> 00:19:30,720 - Oui, je voulais vous... 292 00:19:31,040 --> 00:19:32,960 Vous parler de ses infidĂ©litĂ©s. 293 00:19:33,280 --> 00:19:36,920 Je vais pas le mettre en cause mais j'ai besoin de savoir. 294 00:19:37,240 --> 00:19:41,240 C'est pour l'enquĂȘte. Je pense que vous comprenez. 295 00:19:41,560 --> 00:19:44,160 Elle vivait ça comment, Mme Tardieu ? 296 00:19:44,480 --> 00:19:47,880 - Sandrine, je la comprenais pas toujours. 297 00:19:48,200 --> 00:19:52,240 Elle disait que JĂ©rĂŽme l'aimait et que c'est ça qui comptait. 298 00:19:52,560 --> 00:19:55,119 Moi, je crois que ça la touchait. 299 00:19:55,440 --> 00:19:59,200 Simplement, elle Ă©tait trop fiĂšre pour le montrer. 300 00:19:59,520 --> 00:20:02,880 - Elle Ă©tait infidĂšle, elle aussi ? - Oh non ! 301 00:20:03,200 --> 00:20:05,720 Parfois, pour rendre JĂ©rĂŽme jaloux, 302 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 elle rĂ©servait une chambre Ă  l'hĂŽtel 303 00:20:08,800 --> 00:20:11,280 et elle y passait la nuit toute seule. 304 00:20:11,600 --> 00:20:13,680 Elle espĂ©rait qu'il s'inquiĂšte. 305 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Elle voulait se faire dĂ©sirer. 306 00:20:16,320 --> 00:20:17,640 Elle faisait l'enfant. 307 00:20:17,960 --> 00:20:21,080 - Elle Ă©tait pas seule, le soir de son meurtre. 308 00:20:21,400 --> 00:20:25,440 Elle Ă©tait accompagnĂ©e de cet homme. 309 00:20:26,600 --> 00:20:28,640 Il vous dit quelque chose ? 310 00:20:28,960 --> 00:20:30,640 - Non. 311 00:20:30,960 --> 00:20:33,960 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? J'ai l'impression que vous hĂ©sitez. 312 00:20:36,359 --> 00:20:39,440 - Il a des airs d'un juge que j'ai connu. 313 00:20:39,760 --> 00:20:43,480 C'est lui qui s'est occupĂ© du meurtre de ma fille. 314 00:20:43,800 --> 00:20:45,000 Excusez-moi. 315 00:20:47,119 --> 00:20:48,800 - Je vous en prie. 316 00:21:03,640 --> 00:21:07,480 - Garance a Ă©tĂ© assassinĂ©e le 3 janvier 2012, 317 00:21:07,800 --> 00:21:09,520 prĂšs du lac. 318 00:21:11,640 --> 00:21:14,640 C'Ă©tait un jour avant ses 21 ans. 319 00:21:16,400 --> 00:21:19,960 On travaillait ensemble dans mon salon de coiffure. 320 00:21:22,320 --> 00:21:24,640 AprĂšs sa mort... 321 00:21:27,440 --> 00:21:29,560 Je sais pas si vous ĂȘtes maman 322 00:21:31,600 --> 00:21:34,920 mais perdre son enfant, c'est... 323 00:21:35,240 --> 00:21:37,800 On n'a pas inventĂ© de mot pour dire ça. 324 00:21:41,040 --> 00:21:43,160 Je pouvais plus gĂ©rer. 325 00:21:43,480 --> 00:21:46,240 Le salon, les dettes, tout ça. 326 00:21:47,320 --> 00:21:49,640 Je sais pas oĂč j'aurais fini sans Sandrine. 327 00:21:49,960 --> 00:21:55,600 ... 328 00:21:55,920 --> 00:21:58,040 C'Ă©tait ma cliente, au salon. 329 00:21:58,359 --> 00:22:01,200 Elle m'a embauchĂ©e ici. 330 00:22:03,200 --> 00:22:05,320 Elle Ă©tait gentille. 331 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 - Vous vous souvenez 332 00:22:08,040 --> 00:22:09,600 du nom du juge ? 333 00:22:09,920 --> 00:22:11,280 - Le juge Chappaz. 334 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Pourquoi ? 335 00:22:24,440 --> 00:22:27,680 Son tĂ©lĂ©phone sonne. 336 00:22:28,000 --> 00:22:30,400 *-Oui ? - Oui, Marchand, c'est moi. 337 00:22:30,720 --> 00:22:34,720 Le meurtre de Garance Grangier, en 2012, ça vous parle ? 338 00:22:35,040 --> 00:22:37,440 - Ca a pas dĂ» passer par le commissariat. 339 00:22:37,760 --> 00:22:39,320 Faudrait voir cĂŽtĂ© gendarmerie. 340 00:22:39,640 --> 00:22:41,320 - Vous pouvez chercher ça ? 341 00:22:41,640 --> 00:22:45,320 - C'est comme si c'Ă©tait fait, Madame la commissaire. 342 00:22:45,640 --> 00:22:48,520 *Quelque chose vous tracasse ? - Non, non... 343 00:22:48,840 --> 00:22:49,640 Enfin... 344 00:22:49,960 --> 00:22:52,119 Non, rien. Tout va bien. 345 00:22:52,440 --> 00:22:54,400 *Bon, bonne soirĂ©e. 346 00:22:54,720 --> 00:22:57,359 - Oui, merci. Bonne soirĂ©e. 347 00:22:57,680 --> 00:23:23,960 ... 348 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 - Comment ça va, mon Jules ? 349 00:23:26,920 --> 00:23:28,160 Ouais. 350 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 Alors, le Laos, ça se passe comment ? 351 00:23:33,680 --> 00:23:35,480 Vous arrivez quand ? 352 00:23:35,800 --> 00:23:38,560 Mais c'est dans super longtemps ! Vous ĂȘtes des malades ! 353 00:23:38,880 --> 00:23:39,960 Vous vous mariez ! 354 00:23:40,280 --> 00:23:43,240 Ca s'improvise pas, de trouver une salle ! 355 00:23:43,560 --> 00:23:45,520 Non, je mange des chips. 356 00:23:45,840 --> 00:23:50,320 Non, je vais au cinoche et aprĂšs, je vais dĂźner avec Antoine. 357 00:23:50,640 --> 00:23:54,040 Zut ! J'ai oubliĂ© Antoine ! Faut que je te rappelle. 358 00:23:54,359 --> 00:23:56,680 Il m'appelle. Je t'embrasse, chĂ©ri. 359 00:23:57,000 --> 00:24:01,080 Antoine, je suis encore au bureau. J'ai pas vu le temps passer. 360 00:24:01,400 --> 00:24:03,119 Non, non, je... 361 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 Je suis lĂ  ! Dans 3 mn ! 362 00:24:05,640 --> 00:24:08,680 Non, je suis dans la rue, dĂ©jĂ . 363 00:24:17,040 --> 00:24:18,240 - Bonjour. 364 00:24:21,960 --> 00:24:24,400 - Hello, cap'taine. - Ca va, commissaire ? 365 00:24:24,720 --> 00:24:27,320 - Ca va bien, merci. - Vous avez pas trop rĂȘvĂ© de moi ? 366 00:24:27,640 --> 00:24:30,960 - Ca s'est bien passĂ©, merci. - J'imagine. 367 00:24:31,280 --> 00:24:32,359 - On a le rapport de l'IJ ? 368 00:24:32,680 --> 00:24:35,400 - L'ADN de JĂ©rĂŽme Tardieu n'est pas celui de l'assassin. 369 00:24:35,720 --> 00:24:37,520 - Je m'en doutais. 370 00:24:37,840 --> 00:24:39,920 Et le portrait-robot ? - Rien. 371 00:24:40,240 --> 00:24:42,560 Mais cĂŽtĂ© receleurs, on a mis dans le mille. 372 00:24:42,880 --> 00:24:45,520 - Le bracelet de la victime. - C'est ça. 373 00:24:45,840 --> 00:24:50,080 C'est ce jeune homme qui l'a refourguĂ© au receleur hier. 374 00:24:50,400 --> 00:24:51,960 - Vous avez son profil ? - Ouais. 375 00:24:52,280 --> 00:24:55,040 Gilles LemaĂźtre, 53 ans. 376 00:24:55,359 --> 00:24:57,880 CondamnĂ© plusieurs fois pour cambriolage. 377 00:24:58,200 --> 00:25:00,480 Depuis quelque temps, il se tient Ă  carreau. 378 00:25:00,800 --> 00:25:03,080 Il bosse pour un parc d'Accrobranche. 379 00:25:03,400 --> 00:25:06,320 - Vous allez me le cueillir. - Evidemment. 380 00:25:06,640 --> 00:25:07,960 J'y vais de ce pas. 381 00:25:08,280 --> 00:25:11,440 Enfin... Si vous arrivez Ă  vous passer de moi. 382 00:25:11,760 --> 00:25:15,920 - Ca va ĂȘtre difficile. - Je comprends, c'est compliquĂ©. 383 00:25:16,240 --> 00:25:17,480 A tout Ă  l'heure. 384 00:25:20,520 --> 00:25:21,640 - Commissaire ? 385 00:25:21,960 --> 00:25:25,560 J'ai trouvĂ© un truc dans la patientĂšle de Mme Tardieu. 386 00:25:28,600 --> 00:25:30,840 - C'est la bergĂšre qui a dĂ©couvert le corps ! 387 00:25:31,160 --> 00:25:35,480 Depuis quand c'Ă©tait sa dentiste ? - Depuis 5 ans. 388 00:25:35,800 --> 00:25:39,240 - Elle l'a forcĂ©ment reconnue. - Mais elle nous l'a pas dit. 389 00:25:39,560 --> 00:25:41,440 - Le meurtre de Garance Grangier. 390 00:25:41,760 --> 00:25:44,920 - Faites-moi un rĂ©sumĂ©, s'il vous plaĂźt. 391 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 - VoilĂ . 392 00:25:46,560 --> 00:25:48,480 Garance Grangier, 393 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 la fille 394 00:25:50,520 --> 00:25:51,600 de notre Isabelle. 395 00:25:51,920 --> 00:25:54,920 20 ans. AssassinĂ©e le 3 janvier 2012. 396 00:25:55,240 --> 00:25:59,400 - Isabelle Grangier se retrouve au centre de 2 affaires de meurtre. 397 00:25:59,720 --> 00:26:04,960 - Elle m'a dit que Sandrine Tardieu se faisait coiffer chez elle 398 00:26:05,280 --> 00:26:08,320 et que, quand sa fille est morte, elle l'a embauchĂ©e. 399 00:26:08,640 --> 00:26:10,240 - Il y a une coĂŻncidence troublante 400 00:26:10,560 --> 00:26:13,280 entre notre affaire et le meurtre de Garance Grangier. 401 00:26:13,600 --> 00:26:17,200 Le meurtrier a utilisĂ© comme arme ce truc. 402 00:26:17,520 --> 00:26:20,480 Ca sert Ă  tondre les moutons. Il Ă©tait berger. 403 00:26:21,520 --> 00:26:22,400 - C'est sympa. 404 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 - Il s'appelait Nicolas Marin. 405 00:26:25,160 --> 00:26:26,960 - La mĂȘme famille que... 406 00:26:27,280 --> 00:26:28,800 - Eh oui. 407 00:26:29,119 --> 00:26:31,640 Le frĂšre d'Emilie Marin, notre bergĂšre. 408 00:26:31,960 --> 00:26:34,080 Il s'est suicidĂ© avant son procĂšs. 409 00:26:34,400 --> 00:26:35,880 Et... 410 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 Il y a encore un truc bizarre. 411 00:26:39,920 --> 00:26:42,040 - Le juge qui a instruit le meurtre, 412 00:26:42,359 --> 00:26:43,400 c'est Chappaz. 413 00:26:43,720 --> 00:26:45,080 Je sais. 414 00:26:46,920 --> 00:26:48,480 - Difficile Ă  surprendre ! 415 00:26:48,800 --> 00:26:51,400 - Son mec a intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre inventif. 416 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 On frappe Ă  la porte. 417 00:27:23,880 --> 00:27:25,000 - Entrez. 418 00:27:32,640 --> 00:27:36,600 - Il y a 11 ans, vous avez instruit le meurtre de Garance Grangier 419 00:27:36,920 --> 00:27:39,080 dont l'assassin Ă©tait le frĂšre d'Emilie Marin. 420 00:27:39,400 --> 00:27:42,080 Emilie Marin Ă©tant la bergĂšre qui a dĂ©couvert 421 00:27:42,400 --> 00:27:44,119 le corps de notre victime. 422 00:27:44,440 --> 00:27:47,320 Ce nom est dans mon rapport. 423 00:27:47,640 --> 00:27:50,280 Il vous a forcĂ©ment dit quelque chose. 424 00:27:50,600 --> 00:27:53,440 Vous comptiez m'en parler quand ? 425 00:27:53,760 --> 00:27:55,720 A votre retraite ? - A quoi bon ? 426 00:27:56,040 --> 00:27:59,600 Vous soupçonnez Nicolas Marin, mort et enterrĂ© depuis 10 ans ? 427 00:27:59,920 --> 00:28:02,560 - Je suis ravie que vous ayez retrouvĂ© votre humour. 428 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 Vous avez vu le portrait-robot ? 429 00:28:05,200 --> 00:28:06,240 - Non, pas encore. 430 00:28:06,560 --> 00:28:08,000 - C'est dommage. Regardez. 431 00:28:08,320 --> 00:28:12,000 Vous seriez pas mon proc', vous seriez mon suspect numĂ©ro 1. 432 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 Et franchement, ça craint ! 433 00:28:16,119 --> 00:29:12,880 ... 434 00:29:13,200 --> 00:29:15,400 - Bonjour, madame. Police judiciaire. 435 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 - Bonjour. 436 00:29:17,120 --> 00:29:18,200 - Commissaire Cassandre. 437 00:29:18,520 --> 00:29:19,880 - Je vous ai vue, hier. 438 00:29:20,200 --> 00:29:22,840 Les commissaires restent pas le cul derriĂšre leur bureau ? 439 00:29:23,160 --> 00:29:26,880 - Non, ils mettent le cul dans leur bagnole et ils se dĂ©placent. 440 00:29:27,200 --> 00:29:30,120 Une bergĂšre Ă  cheval, je connaissais pas non plus. 441 00:29:30,440 --> 00:29:32,000 Je peux vous poser des questions ? 442 00:29:32,320 --> 00:29:35,080 - Evidemment que j'ai pas dit que je la connaissais ! 443 00:29:35,400 --> 00:29:38,800 J'Ă©tais choquĂ©e ! Vous imaginez ? La trouver morte ! 444 00:29:39,120 --> 00:29:42,440 J'ai pensĂ© au crime de mon frĂšre, Ă  la fille qu'il a tuĂ©e. 445 00:29:42,760 --> 00:29:45,960 J'ai eu les boules et j'ai paniquĂ©. 446 00:29:47,920 --> 00:29:49,880 Pourquoi je m'en prendrais Ă  ma dentiste ? 447 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Pour une carie mal soignĂ©e ? 448 00:29:52,520 --> 00:29:54,200 Je suis pas une meurtriĂšre. 449 00:29:54,520 --> 00:29:57,600 La mort de Garance Grangier, ça m'a fait assez de mal comme ça. 450 00:29:57,920 --> 00:30:00,440 J'Ă©tais la soeur du tueur. C'Ă©tait horrible. 451 00:30:00,760 --> 00:30:02,720 Alors venez pas m'accuser. 452 00:30:05,320 --> 00:30:08,120 DĂ©solĂ©e, je... Je voulais pas rĂ©agir comme ça. 453 00:30:08,440 --> 00:30:09,920 - Je vous en prie, Madame. 454 00:30:11,160 --> 00:30:14,320 - Cette histoire, ça m'a brisĂ© le coeur. 455 00:30:14,640 --> 00:30:18,840 Mais je comprends que vous soyez venue me voir. 456 00:30:21,640 --> 00:30:23,360 Vous voulez boire quelque chose ? 457 00:30:30,040 --> 00:30:32,520 - Gilles LemaĂźtre ? Il est lĂ -haut. 458 00:30:32,840 --> 00:30:34,360 - Merci. - Pas de quoi. 459 00:30:36,000 --> 00:30:38,600 - M. LemaĂźtre ? Police. 460 00:30:38,920 --> 00:30:40,760 Vous pouvez descendre ? 461 00:30:41,080 --> 00:30:42,360 - J'ai pas le temps. 462 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 - Et merde ! 463 00:30:47,880 --> 00:31:31,720 ... 464 00:31:32,040 --> 00:31:34,280 - C'est la Patagonie ? - Oui. J'y ai vĂ©cu. 465 00:31:34,600 --> 00:31:37,080 Quand mon frĂšre a avouĂ© le meurtre de Garance, 466 00:31:37,400 --> 00:31:39,200 ici, c'est devenu l'enfer. 467 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 DĂ©jĂ  qu'avant... 468 00:31:41,640 --> 00:31:44,000 Nicolas avait 5 ans de plus que moi. 469 00:31:45,600 --> 00:31:49,600 Il Ă©tait un peu en retard. Il a eu des troubles mnĂ©siques. 470 00:31:51,120 --> 00:31:53,160 Enfin bref. Tout ça pour vous dire que... 471 00:31:53,480 --> 00:31:56,480 A la maison, il y en avait que pour lui. 472 00:31:56,800 --> 00:31:58,560 Mais je l'aimais, hein. 473 00:31:58,880 --> 00:32:00,680 Fort. 474 00:32:01,000 --> 00:32:02,400 C'Ă©tait mon "grand petit frĂšre". 475 00:32:02,720 --> 00:32:05,080 Mais c'Ă©tait difficile. 476 00:32:05,400 --> 00:32:08,280 - Vous aviez quel Ăąge quand il a tuĂ© Garance Grangier ? 477 00:32:08,600 --> 00:32:09,920 - 18 ans. 478 00:32:10,240 --> 00:32:12,360 Quasiment l'Ăąge de cette fille. 479 00:32:12,680 --> 00:32:15,240 Il l'a tuĂ©e Ă  coups de force Ă  tondre. 480 00:32:15,560 --> 00:32:18,360 - Je sais. J'ai vu les photos de la victime. 481 00:32:18,680 --> 00:32:20,920 - Je l'ai haĂŻ, mon frĂšre. 482 00:32:21,240 --> 00:32:23,840 J'avais envie de mourir. 483 00:32:24,160 --> 00:32:27,640 Alors je me suis tirĂ©e d'ici pour sauver ma peau. 484 00:32:27,960 --> 00:32:32,440 J'ai laissĂ© mes parents se dĂ©brouiller avec les mĂ©disances, 485 00:32:32,760 --> 00:32:34,960 avec la bergerie qui coulait. 486 00:32:35,280 --> 00:32:36,920 C'Ă©tait lĂąche, mais... 487 00:32:37,240 --> 00:32:39,360 Mais lĂ -bas, j'ai repris goĂ»t Ă  la vie. 488 00:32:39,680 --> 00:32:42,600 - Vous ĂȘtes rentrĂ©e quand en France ? 489 00:32:42,920 --> 00:32:43,920 - Fin 2017. 490 00:32:44,240 --> 00:32:46,720 J'avais pas donnĂ© de nouvelles. 491 00:32:47,040 --> 00:32:49,720 Un jour, je me suis dĂ©cidĂ©e Ă  les appeler. 492 00:32:50,040 --> 00:32:51,920 C'est un voisin qui m'a rĂ©pondu. 493 00:32:52,240 --> 00:32:55,360 Ma mĂšre venait de mourir, 6 mois aprĂšs mon pĂšre. 494 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 J'ai appris le suicide de mon frĂšre. 495 00:32:59,760 --> 00:33:02,640 Il s'est tuĂ© 2 mois aprĂšs mon dĂ©part. 496 00:33:04,400 --> 00:33:06,560 J'aurais jamais dĂ» le laisser. 497 00:33:06,880 --> 00:33:10,200 - Il faut pas culpabiliser. Vous Ă©tiez une gamine. 498 00:33:10,520 --> 00:33:14,400 - Si j'Ă©tais restĂ©e, Nicolas se serait pas tuĂ©. 499 00:33:14,720 --> 00:33:54,240 ... 500 00:33:54,560 --> 00:33:56,680 - Agresser des bonnes femmes, 501 00:33:57,000 --> 00:33:59,200 c'est pas mes habitudes ! 502 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 Le bracelet Ă©tait par terre. 503 00:34:01,160 --> 00:34:03,920 - Prends-moi pour un con. Avec le casier que tu as ? 504 00:34:04,240 --> 00:34:05,840 - Bon, d'accord. 505 00:34:06,160 --> 00:34:08,280 J'Ă©tais en repĂ©rage, ce soir-lĂ . 506 00:34:09,080 --> 00:34:12,040 Il y avait ce couple. Ils s'engueulaient sur le parking. 507 00:34:12,360 --> 00:34:15,560 AprĂšs, ils sont repartis tous les deux. 508 00:34:15,880 --> 00:34:17,080 Et moi... 509 00:34:17,400 --> 00:34:20,080 Moi, j'ai vu le bracelet par terre. 510 00:34:20,400 --> 00:34:24,080 Je pense que c'est la bonne femme qui l'a perdu dans la bagarre. 511 00:34:24,400 --> 00:34:26,719 J'allais pas le laisser lĂ . - Ben non. 512 00:34:27,040 --> 00:34:28,360 - Je vous jure ! 513 00:34:28,680 --> 00:34:32,400 Vous pouvez vĂ©rifier, y a une camĂ©ra de surveillance. 514 00:34:32,719 --> 00:34:34,120 Elle est partie avec le gars. 515 00:34:34,440 --> 00:34:35,920 Moi, je l'ai pas touchĂ©e. 516 00:34:36,239 --> 00:34:37,320 Vraiment ! 517 00:34:51,400 --> 00:34:53,520 - Bonjour. - Bonjour. 518 00:34:53,840 --> 00:35:19,200 ... 519 00:35:19,520 --> 00:35:21,320 - J'ai vu avec l'hĂŽtel. 520 00:35:21,640 --> 00:35:23,920 Sandrine Tardieu avait rĂ©servĂ© une chambre. 521 00:35:24,239 --> 00:35:27,400 Elle avait l'habitude d'y aller, mais toujours seule. 522 00:35:27,719 --> 00:35:29,680 - C'est ce qu'a dit l'intendante. 523 00:35:30,000 --> 00:35:32,360 CĂŽtĂ© fringues et taille, 524 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 le gars correspond Ă  notre portrait-robot. 525 00:35:35,680 --> 00:35:36,880 - Ouais. 526 00:35:37,200 --> 00:35:40,960 Il boit un verre avec elle. Il l'accompagne Ă  son hĂŽtel. 527 00:35:43,000 --> 00:35:45,520 Il veut coucher avec elle. Elle refuse. 528 00:35:45,840 --> 00:35:48,880 Il voit rouge, il la tue et il se dĂ©barrasse du cadavre. 529 00:35:49,200 --> 00:35:52,000 - L'endroit oĂč a Ă©tĂ© retrouvĂ© le corps, 530 00:35:52,320 --> 00:35:55,040 c'est le 1er coin dĂ©sertique aprĂšs Talloires. 531 00:35:55,360 --> 00:35:57,760 C'est quasi-direct, par la dĂ©partementale. 532 00:35:58,080 --> 00:35:59,560 - On tient notre assassin. 533 00:35:59,880 --> 00:36:01,880 Il faudrait qu'on ait l'immatriculation. 534 00:36:02,200 --> 00:36:05,280 Nicky, vous me faites un miracle ? - Oui. 535 00:36:12,000 --> 00:36:12,760 Yes ! 536 00:36:27,520 --> 00:36:28,960 - Ca cherche. 537 00:36:30,239 --> 00:36:31,520 Commissaire... 538 00:36:32,440 --> 00:36:34,360 On a un problĂšme. - Ah bon ? 539 00:36:39,320 --> 00:36:41,360 - C'est quoi cette blague ? 540 00:36:43,920 --> 00:36:45,640 - Non, non, non ! Non, non ! 541 00:36:45,960 --> 00:36:47,120 Il y a une explication. 542 00:36:47,440 --> 00:36:50,520 - Ah ouais ? Va falloir lui demander. 543 00:36:50,840 --> 00:36:54,520 - Qu'est-ce qu'on fait, Madame la commissaire ? 544 00:36:54,840 --> 00:36:56,440 - Je sais pas vous, 545 00:36:56,760 --> 00:36:59,160 mais moi, j'ai besoin d'un verre. 546 00:36:59,480 --> 00:37:01,800 - Ca tombe bien. 547 00:37:04,560 --> 00:37:07,440 J'avais prĂ©vu ça pour une grande occasion. 548 00:37:07,760 --> 00:37:09,680 Je crois que je vais le sortir. 549 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 - Non, mais pas lĂ . 550 00:37:12,120 --> 00:37:12,960 Pas lĂ . 551 00:37:13,280 --> 00:37:14,600 Pas ici. 552 00:37:22,760 --> 00:37:27,160 Si on veut enquĂȘter sur le proc', il faut prĂ©venir sa hiĂ©rarchie. 553 00:37:27,480 --> 00:37:29,960 - L'enquĂȘte nous sera retirĂ©e. 554 00:37:30,280 --> 00:37:31,680 - DĂ©localisĂ©e, mĂȘme. 555 00:37:32,000 --> 00:37:33,320 - S'il est coupable, 556 00:37:33,640 --> 00:37:34,960 c'est Ă  nous de l'Ă©tablir. 557 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 - Avec la flagrance, 558 00:37:36,600 --> 00:37:38,160 on a une semaine. 559 00:37:38,480 --> 00:37:42,520 - S'il est coupable, on devra avouer qu'on a enquĂȘtĂ© en douce. 560 00:37:42,840 --> 00:37:44,680 Et lĂ , les consĂ©quences... 561 00:37:45,000 --> 00:37:46,120 - "S'il est coupable" ! 562 00:37:46,440 --> 00:37:48,080 Il est peut-ĂȘtre innocent ! 563 00:37:48,400 --> 00:37:50,640 Il a pu prĂȘter sa bagnole Ă  un pote, 564 00:37:50,960 --> 00:37:51,920 par exemple. 565 00:37:52,239 --> 00:37:54,480 - Ouais, dis donc... 566 00:37:54,800 --> 00:37:57,440 Un pote qui lui ressemble beaucoup. - OK. 567 00:37:57,760 --> 00:38:01,840 MĂȘme si c'est lui sur la vidĂ©o, ça veut pas dire qu'il l'a tuĂ©e. 568 00:38:02,160 --> 00:38:03,120 On n'est pas sĂ»rs. 569 00:38:04,160 --> 00:38:05,239 - Ouais. 570 00:38:05,560 --> 00:38:07,239 Chappaz, c'est notre famille. 571 00:38:07,560 --> 00:38:10,160 On va rĂ©gler ça en famille. 572 00:38:11,520 --> 00:38:12,719 - Vous ĂȘtes sĂ»rs ? 573 00:38:14,560 --> 00:38:15,960 Vous acceptez les risques ? 574 00:38:17,360 --> 00:38:18,520 OK. 575 00:38:18,840 --> 00:38:20,920 On enquĂȘte seuls, discrĂštement. 576 00:38:21,239 --> 00:38:23,320 Pas un mot sur l'oreiller. 577 00:38:25,680 --> 00:38:29,440 On va se surveiller mutuellement pour rester objectifs. 578 00:38:29,760 --> 00:38:32,600 Pascal, je peux compter sur vous ? 579 00:38:32,920 --> 00:38:35,840 - Pour jouer le rĂŽle du poil Ă  gratter, toujours ! 580 00:38:45,719 --> 00:38:48,120 - Dites-moi que vous avez prĂȘtĂ© votre bagnole. 581 00:38:48,440 --> 00:38:50,080 - Non, je crois pas. 582 00:38:50,400 --> 00:38:53,400 En fait, je sais plus. Je me souviens pas de cette nuit. 583 00:38:53,719 --> 00:38:57,320 - On va tirer cette affaire au clair, hein ? 584 00:38:57,640 --> 00:39:00,400 - Vous pouvez pas vous occuper de cette affaire. 585 00:39:00,719 --> 00:39:05,040 - On a encore 5 jours de flagrance pour garder l'enquĂȘte. 586 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 - Ca peut vous coĂ»ter cher. 587 00:39:07,440 --> 00:39:09,400 - Un suspect ne donne pas d'ordre 588 00:39:09,719 --> 00:39:11,480 Ă  un commissaire de police. 589 00:39:11,800 --> 00:39:15,320 - Vous ĂȘtes capable de me considĂ©rer comme un suspect ordinaire ? 590 00:39:16,640 --> 00:39:17,920 - Je peux. 591 00:39:26,760 --> 00:39:28,560 - Vous en aurez besoin 592 00:39:28,880 --> 00:39:33,400 pour fouiller mon domicile, mon bureau et ma voiture. 593 00:39:40,719 --> 00:39:44,560 J'aimerais que ma femme soit tenue Ă  l'Ă©cart. 594 00:39:44,880 --> 00:39:47,880 Elle est en dĂ©placement professionnel. 595 00:39:48,200 --> 00:39:50,360 Je voudrais pas l'alarmer. 596 00:39:50,680 --> 00:39:52,600 Enfin si c'est possible. 597 00:39:52,920 --> 00:40:22,080 ... 598 00:40:22,400 --> 00:40:24,800 - Merci de nous hĂ©berger. Je t'en dois une. 599 00:40:25,120 --> 00:40:26,480 - Pas de souci. 600 00:40:33,480 --> 00:40:36,160 - Vous vous souvenez pas du soir du crime ? 601 00:40:36,480 --> 00:40:39,480 Comment ça se fait ? - Ben... 602 00:40:40,600 --> 00:40:42,120 L'alcool. 603 00:40:42,440 --> 00:40:46,280 Je me souviens ĂȘtre allĂ© boire un verre. 604 00:40:46,600 --> 00:40:50,239 Je me souviens de la victime. Elle Ă©tait au bar. Elle m'a abordĂ©. 605 00:40:50,560 --> 00:40:54,040 - Non, vous l'avez draguĂ©e. On a un tĂ©moignage du barman. 606 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 - Ah bon ? 607 00:40:55,680 --> 00:40:57,680 Ah. Oui, peut-ĂȘtre. 608 00:40:58,000 --> 00:41:01,080 Je devais dĂ©jĂ  avoir un verre dans le nez. 609 00:41:01,400 --> 00:41:04,160 Et ensuite, c'est le trou noir. 610 00:41:04,480 --> 00:41:07,440 Je me suis rĂ©veillĂ© le lendemain, dans ma bagnole. 611 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Vaseux. 612 00:41:09,080 --> 00:41:10,280 Avec ça. 613 00:41:15,480 --> 00:41:18,800 Si le sang sous ses ongles est le mien, 614 00:41:19,120 --> 00:41:20,960 vous tenez votre coupable. 615 00:41:21,280 --> 00:41:24,480 - Vous essayez d'ĂȘtre drĂŽle ? - J'essaie de m'en tenir aux faits. 616 00:41:24,800 --> 00:41:26,360 Vous devriez faire pareil. 617 00:41:26,680 --> 00:41:30,000 - Je vais ĂȘtre directe, parce qu'on se connaĂźt un peu. 618 00:41:30,320 --> 00:41:34,920 Vous avez pas de problĂšme de libido avec votre femme, depuis 25 ans ? 619 00:41:35,239 --> 00:41:37,160 C'est toujours le cas ? 620 00:41:37,480 --> 00:41:38,800 - Oui. 621 00:41:39,120 --> 00:41:41,080 - Pourquoi vous avez draguĂ© la victime ? 622 00:41:41,400 --> 00:41:43,520 Pourquoi vous Ă©tiez dans ce bar ? 623 00:41:43,840 --> 00:41:47,640 En l'absence de votre femme... - Non. 624 00:41:47,960 --> 00:41:52,080 Je vais dans ce bar tous les jours, le barman a dĂ» vous le dire. 625 00:41:52,400 --> 00:41:55,280 - Vous picolez tous les soirs. Il y a une raison ? 626 00:41:55,600 --> 00:41:59,440 - Je savoure un whisky dans un endroit tranquille, 627 00:41:59,760 --> 00:42:01,280 pour faire le point. 628 00:42:01,600 --> 00:42:02,760 Ensuite, je rentre. 629 00:42:03,080 --> 00:42:05,760 - Pourtant, vous ne vous souvenez de rien 630 00:42:06,080 --> 00:42:08,560 et, sur le parking de l'hĂŽtel, vous Ă©tiez violent. 631 00:42:08,880 --> 00:42:11,280 Ca vous ressemble pas, donc expliquez-moi. 632 00:42:11,600 --> 00:42:13,000 - Je comprends pas. 633 00:42:13,320 --> 00:42:16,360 Moi-mĂȘme, je me l'explique pas. 634 00:42:16,680 --> 00:42:48,160 ... 635 00:42:48,480 --> 00:42:49,280 - Hey. 636 00:43:01,800 --> 00:43:04,760 - Le tĂ©lĂ©phone de Sandrine Tardieu. 637 00:43:05,080 --> 00:43:08,080 Expliquez-moi ce qu'il faisait dans votre voiture. 638 00:43:08,400 --> 00:43:10,719 - Je l'ai dĂ©couvert hier. Je sais pas d'oĂč il vient. 639 00:43:11,040 --> 00:43:13,360 - Des griffures sur le bras, 640 00:43:13,680 --> 00:43:15,680 une femme avec qui vous buvez un verre 641 00:43:16,000 --> 00:43:16,920 retrouvĂ©e morte, 642 00:43:17,239 --> 00:43:19,840 un tĂ©lĂ©phone inconnu dans votre bagnole... 643 00:43:20,160 --> 00:43:21,400 Ca vous a pas inquiĂ©tĂ©. 644 00:43:21,719 --> 00:43:25,520 Vous vous ĂȘtes pas dit : "Je vais appeler Cassandre." 645 00:43:25,840 --> 00:43:28,560 Vous avez Ă©teint le tĂ©lĂ©phone pour empĂȘcher le bornage. 646 00:43:28,880 --> 00:43:30,560 - J'ai paniquĂ© ! 647 00:43:30,880 --> 00:43:33,760 J'Ă©tais incapable de rĂ©agir normalement. 648 00:43:35,280 --> 00:43:36,480 Et puis... 649 00:43:36,800 --> 00:43:40,800 C'est comme si tout ça arrivait Ă  quelqu'un d'autre. 650 00:43:41,120 --> 00:43:44,440 Pas savoir ce que j'ai fait, ça me... 651 00:43:44,760 --> 00:43:47,120 - "Je me souviens de rien." 652 00:43:47,440 --> 00:43:50,840 Vous avez pas mieux pour vous dĂ©fendre ? 653 00:43:51,160 --> 00:43:54,680 Vous agissez comme un coupable qui espĂšre s'en tirer. 654 00:43:55,000 --> 00:43:57,560 Vous rĂ©alisez dans quelle merde vous ĂȘtes ? 655 00:43:57,880 --> 00:44:00,800 Dans quelle merde on est, nous ! On frappe Ă  la porte. 656 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 Oui, entrez. 657 00:44:05,680 --> 00:44:07,480 J'ai besoin de votre ADN. 658 00:44:07,800 --> 00:44:09,640 Fumez cette cigarette et salivez dessus. 659 00:44:11,320 --> 00:44:12,320 Allez ! 660 00:44:12,640 --> 00:44:15,160 Officiellement, ce mĂ©got viendra de la scĂšne de crime. 661 00:44:15,480 --> 00:44:19,960 Et j'ai besoin d'une prise de sang pour les analyses toxicologiques. 662 00:44:20,280 --> 00:44:22,920 Votre mĂ©decin fera une ordonnance. Allez, fumez ! 663 00:44:24,440 --> 00:44:26,239 Mettez de la salive. 664 00:44:26,560 --> 00:44:31,760 - Avant de retourner au palais, refaites-vous une beautĂ©. 665 00:44:32,080 --> 00:44:34,760 Non ? - Ah oui. 666 00:44:35,080 --> 00:44:36,840 Allez-y sĂ»r de vous. 667 00:44:37,160 --> 00:44:39,560 PĂ©nible, sarcastique... 668 00:44:39,880 --> 00:44:41,239 Chiant. 669 00:44:41,560 --> 00:44:42,560 Vous, quoi. 670 00:44:55,080 --> 00:44:57,760 - J'ai des doutes sur le black-out. 671 00:44:58,080 --> 00:44:59,280 Il a bon dos, l'alcool. 672 00:44:59,600 --> 00:45:03,040 - Il a peut-ĂȘtre pris des mĂ©docs. Un truc qui lui rĂ©ussit pas. 673 00:45:03,360 --> 00:45:06,040 Ca expliquerait la violence. - Ouais, peut-ĂȘtre. 674 00:45:06,360 --> 00:45:09,440 On va attendre les rĂ©sultats de l'analyse. 675 00:45:10,480 --> 00:45:13,640 - Les flics, ça flaire les embrouilles. 676 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 Il nous faut un abri anti-fouille-merde. 677 00:45:16,280 --> 00:45:20,800 - Un quoi ? Un abri anti-fouille-merde. 678 00:45:21,120 --> 00:45:22,719 - Ah, d'accord. 679 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 TrĂšs bien. 680 00:45:32,920 --> 00:45:35,160 - Je dois vous emprunter votre GPS. 681 00:45:35,480 --> 00:45:38,280 L'historique de la soirĂ©e du crime est vide. 682 00:45:38,600 --> 00:45:39,880 - J'ai remarquĂ© aussi. 683 00:45:40,200 --> 00:45:42,280 Je me souviens pas de l'avoir effacĂ© 684 00:45:42,600 --> 00:45:45,120 mais vous avez aucune raison de me croire. 685 00:45:45,440 --> 00:45:48,080 - Vous pouvez y aller. - Merci. 686 00:46:07,600 --> 00:46:09,520 - Il est en mode "poker face". 687 00:46:09,840 --> 00:46:12,400 - Il montre rarement ses Ă©motions, 688 00:46:12,719 --> 00:46:14,640 mais oui, il cache un truc. 689 00:46:14,960 --> 00:46:17,600 - C'est normal, s'il est coupable. 690 00:46:17,920 --> 00:46:20,800 - On va attendre les rĂ©sultats ADN. 691 00:46:21,120 --> 00:46:23,880 Vous fouillez tout. Je veux tout savoir sur lui. 692 00:46:24,200 --> 00:46:26,920 Vous bossez, ce soir, Jean-Paul ? - J'ai dĂ©jĂ  prĂ©venu Judith. 693 00:46:27,239 --> 00:46:30,040 - Nicky, quelqu'un peut garder votre petit ? 694 00:46:30,360 --> 00:46:33,800 - Montferrat va gĂ©rer. - Ah ouais ? C'est dĂ©finitif ? 695 00:46:34,120 --> 00:46:37,200 - Il assure. Il l'emmĂšne pique-niquer au zoo. 696 00:46:37,520 --> 00:46:41,200 Je m'occupe du GPS de Chappaz. - Merci beaucoup. 697 00:46:41,520 --> 00:46:44,719 Les Ă©lĂ©ments qui ont Ă©tĂ© trouvĂ©s chez le proc', 698 00:46:45,040 --> 00:46:47,120 ils sont stockĂ©s oĂč ? 699 00:46:47,440 --> 00:46:49,040 - Chez moi. 700 00:46:49,840 --> 00:46:52,520 Difficile d'Ă©plucher ça au commissariat. 701 00:46:52,840 --> 00:46:55,320 Vous croyez pas ? - Ah oui. 702 00:46:55,640 --> 00:46:59,000 Donc lĂ , on va chez vous ? - Ca vous pose pas de problĂšme ? 703 00:46:59,320 --> 00:47:01,040 - Non. - Magnifique. 704 00:47:01,360 --> 00:47:02,120 - On y va. 705 00:47:28,280 --> 00:47:31,040 "Hachenburg". 706 00:47:34,280 --> 00:47:36,280 Chappaz voyait un psy. 707 00:47:42,040 --> 00:47:44,640 *-SecrĂ©taire du Dr Hachenburg, bonjour. 708 00:47:44,960 --> 00:47:48,000 - Erica Leroux, greffiĂšre du procureur Etienne Chappaz. 709 00:47:48,320 --> 00:47:52,040 Il aurait besoin assez urgemment que vous lui communiquiez 710 00:47:52,360 --> 00:47:54,200 ses derniĂšres consultations. 711 00:47:54,520 --> 00:47:56,440 C'est pour sa comptabilitĂ©. 712 00:47:56,760 --> 00:48:00,000 *-Ses rendez-vous de 2012 ou ses consultations rĂ©centes ? 713 00:48:00,320 --> 00:48:01,920 - Ses consultations rĂ©centes. 714 00:48:02,239 --> 00:48:07,200 *-M. Chappaz revient au cabinet depuis le 23 novembre 2022. 715 00:48:07,520 --> 00:48:08,400 - Ah, c'est ça. 716 00:48:08,719 --> 00:48:12,360 C'est ce qu'il pensait. Merci beaucoup. Bonne journĂ©e. 717 00:48:12,680 --> 00:48:15,920 - Je la connais, cette tĂȘte. Vous pensez Ă  quoi ? 718 00:48:16,239 --> 00:48:20,280 - Le meurtre de Garance Grangier, c'est en 2012 et il consultait ! 719 00:48:20,600 --> 00:48:23,840 Et lĂ , il revoit le psy depuis cet automne ! 720 00:48:24,160 --> 00:48:27,840 - Pour 2012, oui, il doit s'agir de l'affaire Grangier. 721 00:48:29,560 --> 00:48:31,239 D'ailleurs... 722 00:48:31,560 --> 00:48:35,200 Toutes ces lettres datent de 2012. 723 00:48:35,520 --> 00:48:38,800 Il s'agit d'une correspondance entre Chappaz et sa femme. 724 00:48:39,120 --> 00:48:40,640 C'est trĂšs instructif. 725 00:48:40,960 --> 00:48:44,200 - C'est intime ! Je pourrai plus le regarder en face. 726 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 Vous les avez lues ? - Oui. 727 00:48:46,360 --> 00:48:49,160 - Alors racontez-moi. - En gros, Ă  l'Ă©poque, 728 00:48:49,480 --> 00:48:51,560 Chappaz avait une maĂźtresse. 729 00:48:51,880 --> 00:48:55,920 Sa femme a pris ses distances. Ils ont vĂ©cu chacun de leur cĂŽtĂ©. 730 00:48:56,239 --> 00:48:57,640 Dans ces lettres, 731 00:48:57,960 --> 00:48:59,480 il s'excuse. 732 00:48:59,800 --> 00:49:02,320 Il dit qu'il est sur une affaire qui le rend malade. 733 00:49:02,640 --> 00:49:06,480 - Ca pourrait ĂȘtre l'affaire Grangier. 734 00:49:06,800 --> 00:49:09,880 - Ca a Ă©tĂ© sa derniĂšre affaire en tant que juge d'instruction. 735 00:49:10,200 --> 00:49:12,920 Peut-ĂȘtre que le crime l'a totalement bouleversĂ©. 736 00:49:13,239 --> 00:49:16,760 - Il faut savoir si ça a un rapport avec le meurtre de Mme Tardieu. 737 00:49:17,080 --> 00:49:18,600 - Ouais. 738 00:49:27,360 --> 00:49:28,560 - Bonjour. 739 00:49:36,000 --> 00:49:37,480 - GĂ©gĂ© Montferrat ! 740 00:49:37,800 --> 00:49:40,560 Il nous manquait plus que vous. Vous venez parler Ă  Maleva ? 741 00:49:40,880 --> 00:49:43,560 - Non, non. Je voudrais pas la dĂ©ranger. 742 00:49:43,880 --> 00:49:46,600 - Vous, vous avez fait une connerie. 743 00:49:46,920 --> 00:49:47,920 - Moi ? 744 00:49:48,239 --> 00:49:49,400 Non. 745 00:49:50,960 --> 00:49:52,280 Enfin... 746 00:49:52,600 --> 00:49:55,440 J'ai peut-ĂȘtre procĂ©dĂ© 747 00:49:55,760 --> 00:49:58,160 Ă  un investissement malencontreux sur un canasson. 748 00:49:58,480 --> 00:50:04,400 - Vous avez perdu aux courses, quoi. - VoilĂ , on peut dire ça. 749 00:50:04,719 --> 00:50:07,560 Vous voudriez pas me dĂ©panner, par hasard ? 750 00:50:07,880 --> 00:50:09,560 - Moi ? Jamais de la vie. 751 00:50:09,880 --> 00:50:12,040 Demandez une avance sur salaire Ă  Maleva. 752 00:50:12,360 --> 00:50:15,320 - Major, j'ai des principes, moi ! 753 00:50:15,640 --> 00:50:18,040 J'ai jamais taxĂ© une maman. 754 00:50:18,360 --> 00:50:20,080 Jamais ! - D'accord. 755 00:50:20,400 --> 00:50:21,160 - Bonjour. 756 00:50:22,719 --> 00:50:23,960 - Bon... 757 00:50:24,280 --> 00:50:25,920 Je vous laisse. 758 00:50:30,320 --> 00:50:32,040 - Commissaire ? - Oui ? 759 00:50:32,360 --> 00:50:35,600 - Le proc' a dĂ©posĂ© les rĂ©sultats de ses analyses de sang. 760 00:50:37,800 --> 00:50:40,040 - Vous avez lu ? - Oui. 761 00:50:40,360 --> 00:50:42,840 - Y a rien qui explique son amnĂ©sie ? 762 00:50:43,160 --> 00:50:43,960 - Non. 763 00:50:44,280 --> 00:50:45,520 - Non ? - Non. 764 00:50:48,080 --> 00:50:49,560 - C'est quoi, ça ? 765 00:50:49,880 --> 00:50:53,560 - C'est l'abri anti-fouille-merde. Il faut frapper comme ça... 766 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 - D'accord. 767 00:51:13,280 --> 00:51:15,680 - Le sang sous les ongles de la victime, 768 00:51:16,000 --> 00:51:18,040 c'est bien le sien. 769 00:51:20,440 --> 00:51:24,040 - Vous avez l'historique du GPS ? - Ouais, j'ai rĂ©ussi Ă  le rĂ©cupĂ©rer. 770 00:51:24,360 --> 00:51:27,719 Il est allĂ© au bar, Ă  l'hĂŽtel et dans les alpages, 771 00:51:28,040 --> 00:51:29,640 et il est retournĂ© chez lui. 772 00:51:29,960 --> 00:51:32,640 - Tout colle avec le meurtre ! 773 00:51:32,960 --> 00:51:35,560 Et dans sa voiture, il y avait des empreintes ? 774 00:51:35,880 --> 00:51:38,719 - Oui, mais seulement les siennes. 775 00:51:39,040 --> 00:51:41,840 Une voiture, normalement, c'est un nid Ă  empreintes. 776 00:51:42,160 --> 00:51:43,840 - C'est pas possible ! 777 00:51:44,160 --> 00:51:48,000 Il a pas pu nettoyer tout ça ! C'est pas possible ! 778 00:51:49,880 --> 00:51:51,280 - Bon... 779 00:51:51,600 --> 00:51:53,560 On a fait tout ce qu'on pouvait. 780 00:51:53,880 --> 00:51:57,920 Il reste plus qu'Ă  le dĂ©ferrer et laisser faire les juges. 781 00:51:58,239 --> 00:51:59,480 - Non. Non, non. 782 00:51:59,800 --> 00:52:02,280 Il nous reste 4 jours. 783 00:52:02,600 --> 00:52:06,800 Vous refaites son trajet. Vous le refaites 3 fois, 4 fois... 784 00:52:07,120 --> 00:52:10,320 - N'importe quoi tant que ça prouve qu'il est pas coupable ? 785 00:52:10,640 --> 00:52:14,719 - Pourquoi il aurait fait ça ? Je peux pas le croire ! 786 00:52:15,040 --> 00:52:17,840 - Vous pouvez pas ou vous voulez pas ? 787 00:52:18,960 --> 00:52:21,520 Vous nous avez demandĂ© d'ĂȘtre objectifs. 788 00:52:21,840 --> 00:52:24,160 C'est ce qu'on fait. Je fais mon boulot. 789 00:52:24,480 --> 00:52:26,239 Pourquoi il a fait ça ? 790 00:52:26,560 --> 00:52:28,280 Il y a aucune raison ! 791 00:52:28,600 --> 00:52:30,560 Il y a pas de mobile. C'est impulsif. 792 00:52:30,880 --> 00:52:34,840 Il la veut. Elle se refuse Ă  lui. Il pĂšte les plombs. VoilĂ . 793 00:52:35,160 --> 00:52:37,960 - Y a aucune raison qu'il ait fait ça. 794 00:52:38,280 --> 00:52:41,360 Il se souvient de rien. Il y a un truc qui cloche. 795 00:52:41,680 --> 00:52:45,560 Il aurait dĂ» ĂȘtre ivre pour faire un black-out comme ça ! 796 00:52:45,880 --> 00:52:48,360 Or il Ă©tait en Ă©tat de conduire. 797 00:52:48,680 --> 00:52:52,320 - C'est pour ça que sur le parking, il est brutal. 798 00:52:52,640 --> 00:52:55,239 Il est juste un peu Ă©mĂ©chĂ©. 799 00:52:55,560 --> 00:52:59,440 Il est pas bourrĂ©. Son amnĂ©sie, c'est du bidon. 800 00:52:59,760 --> 00:53:02,000 Il faut accepter la rĂ©alitĂ©. 801 00:53:03,320 --> 00:53:05,640 - Vous ne me parlez pas comme ça. 802 00:53:07,239 --> 00:53:08,000 - Commissaire... 803 00:53:08,320 --> 00:53:11,640 - Tu y as peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu fort. - Je sais. 804 00:53:11,960 --> 00:53:15,440 Mais si on se plante, elle, elle va prendre cher. 805 00:53:15,760 --> 00:53:19,040 Plus elle refuse la rĂ©alitĂ©, plus le rĂ©veil va ĂȘtre violent. 806 00:53:19,360 --> 00:53:20,840 - Je suis d'accord avec toi 807 00:53:21,160 --> 00:53:25,880 mais on peut quand mĂȘme vĂ©rifier les trajets du proc'. 808 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 Ca mange pas de pain. 809 00:53:28,520 --> 00:53:30,719 - Ouais, non, c'est sĂ»r. 810 00:53:31,040 --> 00:53:32,920 Y a qu'Ă  faire ça. 811 00:53:39,920 --> 00:53:41,640 Elle frappe Ă  la porte. 812 00:53:42,680 --> 00:53:43,880 - Oui ? 813 00:53:47,160 --> 00:53:48,960 C'est Pascal qui a raison. 814 00:53:49,280 --> 00:53:51,320 Il faut passer la main. 815 00:53:52,880 --> 00:53:54,320 Depuis le dĂ©but, 816 00:53:54,640 --> 00:53:57,440 je sens que Chappaz me cache quelque chose. 817 00:53:57,760 --> 00:54:02,120 Mais qu'est-ce que vous voulez ? J'ai prĂ©fĂ©rĂ© penser l'inverse. 818 00:54:08,080 --> 00:54:11,239 - J'y crois pas. Il y a trop d'Ă©lĂ©ments contre lui. 819 00:54:11,560 --> 00:54:13,280 - On risque d'en trouver encore. 820 00:54:13,600 --> 00:54:14,960 - On doit aller jusqu'au bout. 821 00:54:15,280 --> 00:54:19,000 Moi, j'ai pas fini d'examiner l'ordinateur de la victime. 822 00:54:19,320 --> 00:54:21,920 Vous, vous pouvez lui faire cracher le morceau. 823 00:54:22,239 --> 00:54:24,160 Vous devez finir votre boulot. 824 00:54:25,920 --> 00:54:30,600 - Vous avez pris du poil de la bĂȘte depuis que vous ĂȘtes maman ! 825 00:54:34,320 --> 00:54:37,320 - Je peux pas vous jurer que je l'ai pas fait. 826 00:54:37,640 --> 00:54:38,840 C'est ça le pire. 827 00:54:41,280 --> 00:54:44,239 Je me dis que j'en suis pas capable, mais... 828 00:54:45,920 --> 00:54:48,360 Mais si j'avais pĂ©tĂ© un cĂąble ? 829 00:54:48,680 --> 00:54:50,600 Si j'avais tuĂ© cette femme ? 830 00:54:53,880 --> 00:54:56,360 - DĂ©terminer si vous ĂȘtes sincĂšre 831 00:54:56,680 --> 00:55:00,480 ou si vous essayez de me convaincre de votre innocence, 832 00:55:00,800 --> 00:55:02,560 je dois avouer que c'est... 833 00:55:02,880 --> 00:55:06,040 C'est ce qu'il y a de plus terrible pour moi. 834 00:55:06,360 --> 00:55:10,239 - C'est vrai que je pourrais ĂȘtre en train de vous manipuler. 835 00:55:10,560 --> 00:55:12,120 - Ou de dĂ©vier l'interrogatoire. 836 00:55:12,440 --> 00:55:15,080 Maintenant, vous vous taisez. Vous me fatiguez. 837 00:55:15,400 --> 00:55:19,200 Vous ne l'ouvrez que pour rĂ©pondre Ă  mes questions. 838 00:55:20,600 --> 00:55:22,080 Vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© violent ? 839 00:55:22,400 --> 00:55:23,600 - Oui. 840 00:55:23,920 --> 00:55:26,680 - Pendant l'affaire Grangier ? 841 00:55:27,000 --> 00:55:30,560 - J'avais des coups de colĂšre assez peu contrĂŽlables. 842 00:55:30,880 --> 00:55:32,320 - Et avec votre femme ? 843 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 - Non. 844 00:55:34,320 --> 00:55:37,120 Mais parfois, j'en avais envie. 845 00:55:37,440 --> 00:55:40,080 Alors je m'en prenais aux objets. 846 00:55:40,400 --> 00:55:44,960 Et aprĂšs, je me demandais comment j'avais pu me mettre dans cet Ă©tat. 847 00:55:45,280 --> 00:55:47,760 Je me suis fait peur. 848 00:55:48,080 --> 00:55:49,920 Je suis allĂ© voir un psy. 849 00:55:51,080 --> 00:55:53,960 - Et lĂ , vous consultez Ă  nouveau. 850 00:55:54,280 --> 00:55:56,960 Les coups de colĂšre sont revenus ? 851 00:55:57,280 --> 00:56:00,520 - Vous avez bien bossĂ© sur votre suspect. 852 00:56:00,840 --> 00:56:01,920 - RĂ©pondez-moi. 853 00:56:02,239 --> 00:56:04,800 Pourquoi vous consultez Ă  nouveau ? 854 00:56:05,120 --> 00:56:07,680 Vous disiez qu'avec votre femme, ça roulait. 855 00:56:08,000 --> 00:56:10,160 Ca roule avec des roues carrĂ©es ? 856 00:56:17,400 --> 00:56:20,800 - Depuis quelque temps, c'est difficile, entre nous. 857 00:56:21,120 --> 00:56:22,239 - Pourquoi ? 858 00:56:22,560 --> 00:56:24,680 Il y a eu un dĂ©clencheur ? 859 00:56:28,440 --> 00:56:30,840 - Je vous ai menti, Florence. 860 00:56:31,160 --> 00:56:32,680 Ma femme n'est pas 861 00:56:33,000 --> 00:56:35,160 en dĂ©placement professionnel. 862 00:56:35,480 --> 00:56:38,520 Elle s'est installĂ©e chez sa soeur. Elle avait besoin d'air. 863 00:56:38,840 --> 00:56:40,160 Et moi... 864 00:56:40,480 --> 00:56:42,360 Je bois un verre tous les soirs 865 00:56:42,680 --> 00:56:45,600 parce que j'ai pas le courage de rentrer dans la maison vide, 866 00:56:45,920 --> 00:56:47,000 sans elle. 867 00:56:47,320 --> 00:56:49,160 J'y arrive pas. 868 00:56:49,480 --> 00:56:52,960 - Des angoisses de petit garçon, vraiment ? 869 00:56:53,280 --> 00:56:54,480 J'y crois pas. 870 00:56:54,800 --> 00:56:57,840 C'est trĂšs masculin mais c'est pas votre genre. 871 00:56:58,160 --> 00:57:00,480 Je vais vous dire ce que je crois. 872 00:57:00,800 --> 00:57:03,320 Je crois que vous avez traversĂ© 873 00:57:03,640 --> 00:57:06,360 une passe difficile, avec votre femme. 874 00:57:06,680 --> 00:57:09,200 Ca vous a ramenĂ© des mauvais souvenirs 875 00:57:09,520 --> 00:57:11,719 parce que vous avez failli divorcer, 876 00:57:12,040 --> 00:57:15,239 Ă  l'Ă©poque du meurtre de Garance Grangier. 877 00:57:15,560 --> 00:57:19,080 Vous pensiez que je n'oserai pas lire votre correspondance ? 878 00:57:19,400 --> 00:57:20,680 Pas le choix ! 879 00:57:21,000 --> 00:57:23,640 Pourquoi vous avez pĂ©tĂ© les plombs en 2012 ? 880 00:57:23,960 --> 00:57:27,960 Qu'est-ce qui s'est passĂ© avec l'affaire Grangier ? 881 00:57:28,280 --> 00:57:31,320 Le meurtre de cette gosse est liĂ© Ă  notre affaire. 882 00:57:31,640 --> 00:57:34,720 LĂ , vous ĂȘtes en train d'Ă©viter. - Stop ! 883 00:57:37,560 --> 00:57:39,000 Stop. 884 00:57:43,440 --> 00:57:45,360 - Tu es prĂȘte ? - Ouais. 885 00:57:45,680 --> 00:58:35,200 ... 886 00:58:35,520 --> 00:58:36,840 Une femme crie. 887 00:58:41,800 --> 00:58:44,800 - C'est ici que Garance Grangier est morte. 888 00:58:45,120 --> 00:58:48,240 J'ai demandĂ© Ă  Nicolas Marin pourquoi il l'avait tuĂ©e. 889 00:58:48,560 --> 00:58:51,440 - Je sais pas. Peut-ĂȘtre qu'elle l'avait mĂ©ritĂ©. 890 00:58:52,600 --> 00:58:53,640 - Sympa. 891 00:58:53,960 --> 00:58:56,600 Exactement le genre de chose 892 00:58:56,920 --> 00:58:59,600 qu'il ne faut pas que la famille entende. 893 00:58:59,920 --> 00:59:01,760 - Il avait un dĂ©calage mental. 894 00:59:02,080 --> 00:59:03,160 Pas flagrant, 895 00:59:03,480 --> 00:59:07,560 mais il Ă©tait parfois un peu paumĂ©. 896 00:59:07,880 --> 00:59:09,920 Il comprenait pas vraiment la situation. 897 00:59:10,240 --> 00:59:11,400 Il rit. 898 00:59:13,240 --> 00:59:15,800 - Pourquoi vous avez pas prononcĂ© un non-lieu 899 00:59:16,120 --> 00:59:17,360 pour irresponsabilitĂ© ? 900 00:59:17,680 --> 00:59:19,760 Vous auriez pu le faire interner. 901 00:59:20,080 --> 00:59:21,520 - J'aurais pu. 902 00:59:21,840 --> 00:59:23,640 J'aurais dĂ», surtout. 903 00:59:23,960 --> 00:59:25,120 Avant son suicide, 904 00:59:25,440 --> 00:59:29,960 je savais que l'envoyer en prison, c'Ă©tait pas juste. 905 00:59:30,280 --> 00:59:33,840 Les psychiatres parlaient pas d'une abolition du discernement, 906 00:59:34,160 --> 00:59:36,840 juste d'une altĂ©ration. 907 00:59:37,160 --> 00:59:40,040 Moi, j'avais la pression du procureur, 908 00:59:40,360 --> 00:59:41,680 des mĂ©dias, 909 00:59:42,000 --> 00:59:43,520 et le dĂ©sir de justice 910 00:59:43,840 --> 00:59:45,560 de la mĂšre de Garance. 911 00:59:45,880 --> 00:59:48,120 - Et vous avez cĂ©dĂ©. 912 00:59:48,440 --> 00:59:50,960 - J'ai Ă©tĂ© tellement lĂąche ! 913 00:59:52,400 --> 00:59:56,120 Ca m'a mis en colĂšre contre moi. Contre tout. 914 00:59:56,440 --> 00:59:59,440 Je suis devenu infernal. Invivable. 915 00:59:59,760 --> 01:00:04,360 Je sais pas comment ma femme a rĂ©ussi Ă  tenir le coup. 916 01:00:06,200 --> 01:00:08,280 J'Ă©tais plus moi-mĂȘme. 917 01:00:08,600 --> 01:00:11,120 - Et aujourd'hui, Etienne, 918 01:00:11,440 --> 01:00:13,880 vous pensez que vous ĂȘtes qui ? 919 01:00:14,200 --> 01:00:15,520 - Ah ! 920 01:00:17,880 --> 01:00:20,760 J'ai cru que j'avais digĂ©rĂ© tout ça. 921 01:00:21,080 --> 01:00:22,240 Enfoui. 922 01:00:22,560 --> 01:00:24,120 Mais... 923 01:00:24,440 --> 01:00:27,880 Cet automne, on m'a proposĂ© l'ordre du MĂ©rite. 924 01:00:30,120 --> 01:00:32,360 - Vous avez refusĂ©, c'est ça ? 925 01:00:32,680 --> 01:00:34,120 - Evidemment. 926 01:00:34,440 --> 01:00:36,600 Le MĂ©rite ! A moi ! 927 01:00:36,920 --> 01:00:38,680 Vous le voyez, le tableau ? 928 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 Le suicide du gosse, c'est moi le responsable. 929 01:00:41,840 --> 01:00:43,280 Alors... 930 01:00:43,600 --> 01:00:45,360 Tout est remontĂ©. 931 01:00:45,680 --> 01:00:49,400 Cette colĂšre, cette culpabilitĂ©. 932 01:00:49,720 --> 01:00:51,600 Plus fort qu'en 2012. 933 01:00:51,920 --> 01:00:53,840 - OK. Ca, je comprends. 934 01:00:54,160 --> 01:00:57,440 Je comprends que vous ayez pas eu envie de parler de ça, 935 01:00:57,760 --> 01:01:00,040 mais il y a autre chose, hein ? 936 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 Il y a autre chose, 937 01:01:01,920 --> 01:01:03,600 je le sens. 938 01:01:05,240 --> 01:01:09,560 - Ce que je vis, je crois que c'est liĂ© Ă  la mort de Nicolas Marin. 939 01:01:09,880 --> 01:01:12,240 - Ce serait une vengeance ? 940 01:01:12,560 --> 01:01:14,880 On voudrait vous faire porter le chapeau ? 941 01:01:16,760 --> 01:01:20,000 - Ca pourrait venir de sa soeur, Emilie. 942 01:01:20,320 --> 01:01:23,160 - Vous ĂȘtes responsable du suicide de son frĂšre, d'accord, 943 01:01:23,480 --> 01:01:26,040 mais pourquoi 10 ans aprĂšs ? 944 01:01:26,360 --> 01:01:28,960 C'est pas un peu gros ? 945 01:01:29,280 --> 01:01:31,680 - C'est pour ça que je voulais pas vous le dire. 946 01:01:32,000 --> 01:01:33,880 Primo, parce que c'est pas crĂ©dible, 947 01:01:34,200 --> 01:01:37,160 et deuxio, parce que je voulais pas orienter l'enquĂȘte. 948 01:01:37,480 --> 01:01:39,840 Je veux ĂȘtre innocentĂ© pleinement. 949 01:01:42,600 --> 01:01:44,440 Sinon... 950 01:01:44,760 --> 01:01:47,720 Il reste la solution la plus simple. 951 01:01:48,040 --> 01:01:50,840 J'ai tuĂ© cette femme dans un moment de folie. 952 01:01:51,920 --> 01:01:55,320 Vu l'Ă©tat dans lequel je suis, depuis quelques mois, 953 01:01:55,640 --> 01:01:58,400 c'est imaginable, non ? 954 01:02:10,440 --> 01:02:12,120 Le tonnerre gronde. 955 01:02:46,560 --> 01:02:49,320 ... 956 01:02:49,640 --> 01:02:52,360 - ArrĂȘte-toi lĂ . - OK. 957 01:02:57,480 --> 01:03:00,760 - C'est lĂ  que la voiture du proc' s'est arrĂȘtĂ©e. 958 01:03:01,080 --> 01:03:04,480 - C'est peut-ĂȘtre Ă  ce moment-lĂ  qu'il l'a Ă©tranglĂ©e. 959 01:03:05,560 --> 01:03:08,600 Tiens, prends le parapluie, ça t'Ă©vitera de te mouiller. 960 01:03:08,920 --> 01:03:10,200 - Merci. 961 01:03:25,600 --> 01:03:26,880 Il y a un bus de nuit, 962 01:03:27,200 --> 01:03:28,320 il a pas pu faire ça lĂ . 963 01:03:37,600 --> 01:03:41,200 - A part cette pause bizarre Ă  l'arrĂȘt de bus, 964 01:03:41,520 --> 01:03:43,400 y a rien d'Ă©trange. 965 01:03:43,720 --> 01:03:45,320 Les preuves restent Ă  charge. 966 01:03:45,640 --> 01:03:49,040 - Si le proc' avait tuĂ© Mme Tardieu, il aurait pas laissĂ© de traces. 967 01:03:49,360 --> 01:03:53,280 - Elle a raison, on a rarement vu autant de preuves. 968 01:03:53,600 --> 01:03:56,000 - Balancez l'hypothĂšse alternative. 969 01:03:56,320 --> 01:03:58,120 - Il y a une hypothĂšse alternative ? 970 01:03:58,440 --> 01:04:02,120 - Si Chappaz est innocent et qu'on a des preuves contre lui, 971 01:04:02,440 --> 01:04:04,360 quelqu'un lui fait porter le chapeau. 972 01:04:04,680 --> 01:04:08,680 C'est ça que vous pensez. - Oui. 973 01:04:09,000 --> 01:04:11,240 - Vous avez pensĂ© ça toute seule 974 01:04:11,560 --> 01:04:14,040 ou c'est Chappaz qui vous l'a soufflĂ© ? 975 01:04:14,360 --> 01:04:17,840 - J'ai jamais eu besoin de personne pour avoir l'esprit tordu. 976 01:04:18,160 --> 01:04:22,760 - De lĂ  Ă  imaginer que tout ça a Ă©tĂ© montĂ© de toutes piĂšces, 977 01:04:23,080 --> 01:04:24,840 on n'est plus dans le tordu, 978 01:04:25,160 --> 01:04:26,360 on est dans le dĂ©lire ! 979 01:04:26,680 --> 01:04:28,640 - Le bracelet fait partie du plan 980 01:04:28,960 --> 01:04:31,320 puisqu'il a menĂ© Ă  la vidĂ©o de l'hĂŽtel. 981 01:04:31,640 --> 01:04:33,720 - Donc Gilles LemaĂźtre 982 01:04:34,040 --> 01:04:36,560 devient le gĂ©nie du crime ? 983 01:04:36,880 --> 01:04:40,480 - On serait tombĂ©s sur cette vidĂ©o via la rĂ©servation Ă  l'hĂŽtel. 984 01:04:40,800 --> 01:04:43,080 - Ouais, ça, c'est pas faux. 985 01:04:43,400 --> 01:04:44,640 1 point pour vous. - Merci. 986 01:04:44,960 --> 01:04:47,360 - Et le GPS, vous trouvez pas ça bizarre ? 987 01:04:47,680 --> 01:04:50,720 Il a Ă©tĂ© effacĂ© et je le rĂ©cupĂšre en deux-deux. 988 01:04:51,040 --> 01:04:51,800 - Ben oui. 989 01:04:52,120 --> 01:04:54,600 - Un petit malin nous prend pour des cons ! 990 01:04:54,920 --> 01:04:57,720 - A mon avis, c'est une petite maligne. 991 01:04:58,040 --> 01:05:00,880 - Il avait une fragilitĂ© psychologique, votre frĂšre ? 992 01:05:01,200 --> 01:05:05,600 Il aurait pas dĂ» aller en prison. - Ouais, mais il a tuĂ© une femme. 993 01:05:05,920 --> 01:05:10,840 - Vous Ă©tiez moins fataliste quand vous avez plaidĂ© sa cause. 994 01:05:11,160 --> 01:05:12,640 - Pourquoi vous me parlez de ça ? 995 01:05:12,960 --> 01:05:15,520 - Vous faisiez quoi, le soir du crime ? 996 01:05:15,840 --> 01:05:19,080 - Vous pensez toujours que j'ai tuĂ© ma dentiste ? 997 01:05:19,400 --> 01:05:21,520 - On ne tue pas sa dentiste 998 01:05:21,840 --> 01:05:23,400 pour une carie mal soignĂ©e. 999 01:05:23,720 --> 01:05:26,040 - Et aujourd'hui, donc, 1000 01:05:26,360 --> 01:05:29,680 vous pensez que j'ai un autre mobile ? 1001 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 Je vais arrĂȘter de vous faire marcher. 1002 01:05:33,320 --> 01:05:38,120 Ce soir-lĂ , il y avait une fĂȘte organisĂ©e pour les bergers du coin. 1003 01:05:38,440 --> 01:05:44,640 - Toutes les photos confirment qu'Emilie Marin est arrivĂ©e Ă  20h30 1004 01:05:44,960 --> 01:05:46,880 et qu'elle est partie Ă  1h du matin. 1005 01:05:47,200 --> 01:05:49,160 - Elle a pas pu tuer Mme Tardieu. - VoilĂ . 1006 01:05:49,480 --> 01:05:52,880 - Si elle a montĂ© tout ça, elle a tout prĂ©vu. 1007 01:05:53,200 --> 01:05:55,960 On frappe Ă  la porte. - Vous ĂȘtes encore... 1008 01:05:59,520 --> 01:06:01,520 - Vous avez quelque chose ? 1009 01:06:01,840 --> 01:06:05,200 - Sandrine Tardieu a fait des recherches 1010 01:06:05,520 --> 01:06:07,000 de scooter et de vis de frein. 1011 01:06:07,320 --> 01:06:10,120 - Elle utilisait un scooter ? - Non, et son mari non plus. 1012 01:06:10,440 --> 01:06:11,480 - Je la vois pas 1013 01:06:11,800 --> 01:06:13,640 se passionner pour la mĂ©canique. 1014 01:06:13,960 --> 01:06:15,280 - Vous avez autre chose ? 1015 01:06:15,600 --> 01:06:18,080 - Elle a fait une recherche d'adresse. 1016 01:06:18,400 --> 01:06:21,120 12, rue de la Paix. - Chez Margot Derain, 1017 01:06:21,440 --> 01:06:22,680 la maĂźtresse de son mari. 1018 01:06:25,960 --> 01:06:28,080 Putain, mais bien sĂ»r ! 1019 01:06:28,400 --> 01:06:30,880 - Je peux savoir oĂč vous allez ? 1020 01:06:31,200 --> 01:06:33,560 - Y a pas que vous qui avez des idĂ©es tordues. 1021 01:06:37,680 --> 01:06:40,320 - Pourquoi ça vous intĂ©resse, mon accident de scooter ? 1022 01:06:40,640 --> 01:06:43,040 - Expliquez-moi ce qui s'est passĂ©. 1023 01:06:43,360 --> 01:06:46,760 - Les freins ont lĂąchĂ©. Ils se sont desserrĂ©s. 1024 01:06:47,080 --> 01:06:51,040 - Vous avez eu de la chance. Vous auriez pu y rester. 1025 01:06:51,360 --> 01:06:52,800 - Ouais, j'ai eu de la chance. 1026 01:06:53,120 --> 01:06:56,560 J'Ă©tais en montĂ©e. J'ai pu coucher le scooter. 1027 01:06:56,880 --> 01:06:58,080 - Beau rĂ©flexe. 1028 01:06:58,400 --> 01:07:00,640 Son tĂ©lĂ©phone vibre. Excusez-moi. 1029 01:07:00,960 --> 01:07:06,000 Faut que je prenne ce coup de fil. Je vous laisse. Merci, en tout cas. 1030 01:07:08,600 --> 01:07:09,800 Commissaire. 1031 01:07:10,120 --> 01:07:13,160 - Qu'est-ce que vous foutez ? *-Sandrine Tardieu a essayĂ© de tuer 1032 01:07:13,480 --> 01:07:15,320 *la maĂźtresse de son mari. 1033 01:07:15,640 --> 01:07:18,560 - La recherche sur les freins de scooter, 1034 01:07:18,880 --> 01:07:21,600 c'Ă©tait pour Margot Derain ? *-Absolument. 1035 01:07:21,920 --> 01:07:25,560 *Je vais voir si quelqu'un a vu Mme Tardieu trafiquer ce scooter. 1036 01:07:25,880 --> 01:07:27,080 *On sait jamais. 1037 01:07:27,400 --> 01:07:29,520 - Parfait. Merci, Pascal. 1038 01:07:29,840 --> 01:07:30,960 *-Je vous en prie. 1039 01:07:35,640 --> 01:07:40,680 - Vous aviez pas d'autres suspects, en 2012, que Nicolas Marin ? 1040 01:07:41,000 --> 01:07:42,120 - Non. 1041 01:07:42,440 --> 01:07:46,960 Il y avait son ADN sur les lĂšvres de Garance. 1042 01:07:47,280 --> 01:07:50,560 Un baiser post-mortem, d'aprĂšs le lĂ©giste. 1043 01:07:50,880 --> 01:07:52,720 L'arme du crime n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©e 1044 01:07:53,040 --> 01:07:56,960 mais les blessures correspondaient Ă  un outil pour tondre les moutons. 1045 01:07:57,280 --> 01:07:59,480 Et surtout, Nicolas a avouĂ©. 1046 01:07:59,800 --> 01:08:03,080 - Apparemment, Garance Grangier avait une liaison. 1047 01:08:03,400 --> 01:08:06,400 C'est ce que ses copines ont racontĂ©. 1048 01:08:06,720 --> 01:08:08,840 Vous n'avez pas cherchĂ© son amant ? 1049 01:08:09,160 --> 01:08:12,280 - On n'a pas eu besoin, et on n'a pas eu le temps, surtout. 1050 01:08:12,600 --> 01:08:14,040 L'enquĂȘte venait de commencer... 1051 01:08:14,360 --> 01:08:17,800 - Quand un coup de fil anonyme a dĂ©noncĂ© Nicolas Marin. 1052 01:08:18,880 --> 01:08:21,240 - Vous cherchez quoi, au juste ? 1053 01:08:21,560 --> 01:08:24,840 - J'ai une idĂ©e qui tape au portillon, lĂ -haut. 1054 01:08:25,160 --> 01:08:26,400 Ca arrive. 1055 01:08:26,720 --> 01:08:29,800 C'est encore flou. 1056 01:08:30,120 --> 01:08:33,960 L'enregistrement du coup de fil, il a Ă©tĂ© versĂ© aux scellĂ©s ? 1057 01:08:34,280 --> 01:08:35,280 - Oui. 1058 01:08:35,600 --> 01:08:38,400 *-L'autre soir, lĂ  oĂč la fille a Ă©tĂ© tuĂ©e, 1059 01:08:38,720 --> 01:08:40,520 *j'ai vu partir un homme. 1060 01:08:40,840 --> 01:08:42,400 *Il avait les cheveux clairs. 1061 01:08:42,720 --> 01:08:45,800 *Il est montĂ© dans une camionnette, comme une bĂ©taillĂšre. 1062 01:08:46,120 --> 01:08:49,360 *Il y avait un nom, dessus : L'Etoile du Berger. 1063 01:08:49,680 --> 01:08:51,280 - Vous reconnaissez cette voix. 1064 01:08:51,600 --> 01:08:53,000 - C'est ma femme. 1065 01:08:53,320 --> 01:08:57,120 - Cette jeune femme qui a Ă©tĂ© tuĂ©e, en 2012, 1066 01:08:57,439 --> 01:08:58,960 vous la connaissiez aussi. 1067 01:08:59,280 --> 01:09:02,040 - C'Ă©tait la fille d'Isabelle. 1068 01:09:02,360 --> 01:09:06,560 - Votre maĂźtresse a Ă©tĂ© victime d'un accident de scooter. 1069 01:09:06,880 --> 01:09:09,840 C'est vous qui avez trafiquĂ© ses freins ? 1070 01:09:10,160 --> 01:09:11,040 - Pas du tout ! 1071 01:09:11,360 --> 01:09:15,040 - Vous me prenez pour une conne, je vous prends pour un con. 1072 01:09:15,360 --> 01:09:19,240 Vous ne connaissez pas Garance Grangier ? 1073 01:09:20,840 --> 01:09:24,560 - Si, si, je la connaissais. Je vous l'ai dit. 1074 01:09:24,880 --> 01:09:27,120 Je la connaissais trĂšs bien. 1075 01:09:27,439 --> 01:09:29,600 - Ah. - La 1re fois que je l'ai vue, 1076 01:09:29,920 --> 01:09:32,920 c'Ă©tait en allant chercher ma femme au salon de coiffure. 1077 01:09:35,640 --> 01:09:36,400 Elle m'a souri. 1078 01:09:36,720 --> 01:09:39,880 Il y a des regards qui trompent pas. 1079 01:09:40,200 --> 01:09:43,240 C'Ă©tait un vrai coup de foudre. 1080 01:09:43,560 --> 01:09:46,560 - C'Ă©tait sĂ©rieux, entre vous ? - Oui. 1081 01:09:46,880 --> 01:09:50,880 - Aussi sĂ©rieux qu'actuellement ? - C'Ă©tait diffĂ©rent, mais oui. 1082 01:09:52,960 --> 01:09:55,720 - En 2012, votre maĂźtresse a Ă©tĂ© tuĂ©e, 1083 01:09:56,040 --> 01:09:58,160 et votre maĂźtresse actuelle 1084 01:09:58,479 --> 01:10:01,560 vient d'ĂȘtre victime d'une tentative de meurtre. 1085 01:10:01,880 --> 01:10:04,479 Ca fait beaucoup, non ? 1086 01:10:04,800 --> 01:10:06,520 Elle avait aucune pitiĂ©, 1087 01:10:06,840 --> 01:10:08,120 votre Ă©pouse. 1088 01:10:08,439 --> 01:10:09,560 Quand vous lui avez dit 1089 01:10:09,880 --> 01:10:11,600 que vous vouliez divorcer, 1090 01:10:11,920 --> 01:10:14,880 elle l'a bien pris, vous m'avez dit. 1091 01:10:15,200 --> 01:10:17,760 Elle l'a tellement bien pris 1092 01:10:18,080 --> 01:10:20,000 qu'elle est allĂ©e trafiquer 1093 01:10:20,320 --> 01:10:22,600 le scooter de votre maĂźtresse. - Mais non ! 1094 01:10:22,920 --> 01:10:26,720 - Elle a Ă©tĂ© vue et identifiĂ©e dans la rue oĂč Ă©tait le scooter. 1095 01:10:27,040 --> 01:10:30,439 Et en 2012, c'est elle qui a passĂ© l'appel 1096 01:10:30,760 --> 01:10:32,920 pour orienter l'enquĂȘte vers Nicolas Marin. 1097 01:10:33,240 --> 01:10:35,400 Comme ça, personne ne s'est intĂ©ressĂ© 1098 01:10:35,720 --> 01:10:37,080 Ă  l'amant de la victime. 1099 01:10:37,400 --> 01:10:40,160 Personne ne s'est intĂ©ressĂ© Ă  vous ni Ă  elle. 1100 01:10:40,479 --> 01:10:45,240 De lĂ  Ă  penser qu'Ă  l'Ă©poque, elle a tuĂ© Garance Grangier... 1101 01:10:45,560 --> 01:10:47,479 Je vous apprends rien. 1102 01:10:47,800 --> 01:10:51,160 Vous le saviez, tout ça, hein ? 1103 01:10:51,479 --> 01:10:56,000 - Avec Sandrine, on avait une relation trĂšs fusionnelle. 1104 01:10:56,320 --> 01:10:57,960 Elle Ă©tait... 1105 01:10:59,800 --> 01:11:01,000 MagnĂ©tique. 1106 01:11:02,520 --> 01:11:04,920 Moi, j'Ă©tais fou amoureux d'elle. 1107 01:11:05,240 --> 01:11:07,000 C'est tout. 1108 01:11:07,320 --> 01:11:09,840 AprĂšs, c'est vrai que... 1109 01:11:11,479 --> 01:11:13,360 Parfois, elle me faisait peur. 1110 01:11:13,680 --> 01:11:16,000 - Pourquoi vous ĂȘtes restĂ© avec elle ? 1111 01:11:16,320 --> 01:11:19,479 - Pour LĂ©o, son fils. 1112 01:11:23,920 --> 01:11:26,520 Quand on s'est rencontrĂ©s, il avait 1 an. 1113 01:11:28,560 --> 01:11:31,280 Je l'ai tout de suite aimĂ©, ce gamin. 1114 01:11:31,600 --> 01:11:33,479 Je suis stĂ©rile. 1115 01:11:33,800 --> 01:11:36,280 Ce gamin, pour moi, c'Ă©tait un cadeau. 1116 01:11:36,600 --> 01:11:40,479 L'Ă©lever, le couver, j'ai adorĂ© ça. 1117 01:11:40,800 --> 01:11:42,720 J'ai vraiment adorĂ© ça. 1118 01:11:43,040 --> 01:11:45,120 Sandrine, c'est sĂ»r que... 1119 01:11:45,439 --> 01:11:47,479 Elle pensait plus Ă  moi qu'Ă  son fils. 1120 01:11:51,040 --> 01:11:52,479 C'est vrai que... 1121 01:11:52,800 --> 01:11:57,960 Elle m'aimait avec une aviditĂ© effrayante. 1122 01:12:00,920 --> 01:12:02,760 Un matin, 1123 01:12:03,080 --> 01:12:07,000 c'Ă©tait vraiment pas longtemps aprĂšs la mort de Garance... 1124 01:12:23,560 --> 01:12:25,439 - Tu es Ă  moi. 1125 01:12:28,880 --> 01:12:31,160 Je l'ai dit Ă  Garance 1126 01:12:31,479 --> 01:12:34,880 mais cette petite conne a pas voulu m'Ă©couter. 1127 01:12:50,439 --> 01:12:53,439 - Moi, je pensais qu'elle dĂ©connait. 1128 01:12:56,600 --> 01:12:58,360 Au fond de moi... 1129 01:13:00,280 --> 01:13:01,760 Je savais. 1130 01:13:03,840 --> 01:13:05,920 Bien sĂ»r que je savais. 1131 01:13:07,120 --> 01:13:08,479 - Vous saviez. 1132 01:13:08,800 --> 01:13:11,560 Pourquoi vous avez gardĂ© le secret ? 1133 01:13:11,880 --> 01:13:12,760 - Pourquoi ? 1134 01:13:13,080 --> 01:13:15,520 Il aurait fallu que je fasse quoi ? 1135 01:13:15,840 --> 01:13:17,760 Que j'accuse ma femme 1136 01:13:18,080 --> 01:13:19,400 sur des suppositions ? 1137 01:13:19,720 --> 01:13:21,040 Et LĂ©o ? 1138 01:13:21,360 --> 01:13:22,920 Il avait 8 ans ! 1139 01:13:23,240 --> 01:13:24,439 - Calmez-vous, monsieur. 1140 01:13:24,760 --> 01:13:27,040 - Je pouvais pas faire ça ! 1141 01:13:27,360 --> 01:13:30,000 - Une derniĂšre question, M. Tardieu. 1142 01:13:30,320 --> 01:13:34,040 Votre femme, Ă  l'Ă©poque du meurtre de Garance Grangier, 1143 01:13:34,360 --> 01:13:36,560 elle soignait Nicolas Marin ? 1144 01:13:37,880 --> 01:13:38,960 - Oui. 1145 01:13:40,160 --> 01:13:42,479 Toute sa famille, d'ailleurs. 1146 01:13:42,800 --> 01:13:46,120 - Elle Ă©tait au courant de sa faiblesse psychologique. 1147 01:13:57,479 --> 01:13:59,800 - La commissaire est ici. 1148 01:14:00,120 --> 01:14:03,600 Elle sait que c'est Sandrine qui a tuĂ© Garance. 1149 01:14:03,920 --> 01:14:06,760 - C'est facile, pour une dentiste, 1150 01:14:07,080 --> 01:14:08,800 de faire des prĂ©lĂšvements de salive. 1151 01:14:09,120 --> 01:14:12,360 Imaginons que Sandrine Tardieu tue Garance Grangier. 1152 01:14:12,680 --> 01:14:15,439 Elle dĂ©pose sur ses lĂšvres de la salive de Nicolas Marin. 1153 01:14:15,760 --> 01:14:17,360 Et puis aprĂšs, 1154 01:14:17,680 --> 01:14:19,680 elle le dĂ©nonce. 1155 01:14:20,000 --> 01:14:22,080 - Oui, c'est faisable, 1156 01:14:22,400 --> 01:14:23,840 mais c'est tirĂ© par les cheveux. 1157 01:14:24,160 --> 01:14:25,160 - Ca colle, 1158 01:14:25,479 --> 01:14:27,160 mais ça innocente pas Chappaz. 1159 01:14:27,479 --> 01:14:29,600 - La lenteur des hommes, c'est affligeant ! 1160 01:14:29,920 --> 01:14:31,400 Je vous explique. 1161 01:14:31,720 --> 01:14:33,600 En tuant Sandrine Tardieu, 1162 01:14:33,920 --> 01:14:36,720 Isabelle Grangier venge sa fille, Garance. 1163 01:14:37,040 --> 01:14:38,920 En faisant accuser le proc', 1164 01:14:39,240 --> 01:14:42,280 Emilie Marin venge son frĂšre, Nicolas. 1165 01:14:42,600 --> 01:14:44,840 Elles sont complices. 1166 01:14:45,160 --> 01:14:48,439 - Merci, Nicky, pour cet exposĂ© dĂ©taillĂ©. 1167 01:14:48,760 --> 01:14:52,040 - C'est tordu mais pas impossible. 1168 01:14:52,360 --> 01:14:53,840 - Ouais, enfin... 1169 01:14:54,160 --> 01:14:57,200 Si le meurtre de Sandrine Tardieu est une vengeance, 1170 01:14:57,520 --> 01:15:00,240 ça fait un suspect de plus. - Vous avez raison. 1171 01:15:00,560 --> 01:15:03,240 Je vous ai demandĂ© d'ĂȘtre le poil Ă  gratter, donc... 1172 01:15:03,560 --> 01:15:05,479 Oui, vous avez raison. 1173 01:15:05,800 --> 01:15:08,040 Le proc' pourrait en vouloir Ă  Sandrine Tardieu, 1174 01:15:08,360 --> 01:15:12,080 parce qu'indirectement, c'est Ă  cause d'elle 1175 01:15:12,400 --> 01:15:17,040 qu'il a mis en tĂŽle ce gamin qui s'est suicidĂ©. 1176 01:15:17,360 --> 01:15:21,000 - On peut dĂ©jĂ  essayer de prouver qu'elle a tuĂ© Garance Grangier. 1177 01:15:21,320 --> 01:15:22,080 - 10 ans aprĂšs ? 1178 01:15:22,400 --> 01:15:27,439 - Le coup de fil anonyme a mis fin Ă  l'enquĂȘte de voisinage, 1179 01:15:27,760 --> 01:15:31,360 mais quelqu'un a peut-ĂȘtre vu quelque chose. 1180 01:15:31,680 --> 01:15:34,560 - On s'y colle demain matin. 1181 01:15:34,880 --> 01:15:37,240 - Je retourne torturer le proc'. 1182 01:15:37,560 --> 01:16:10,320 ... 1183 01:16:10,640 --> 01:16:13,800 - Si Isabelle Grangier et Emilie Marin ont montĂ© ça, 1184 01:16:14,120 --> 01:16:15,760 comment vous allez le prouver ? 1185 01:16:16,080 --> 01:16:17,360 Hors procĂ©dure, en plus ! 1186 01:16:17,680 --> 01:16:20,320 C'est pas sĂ©rieux. C'est pas sĂ©rieux. 1187 01:16:20,640 --> 01:16:23,040 Maintenant, on va faire Ă  ma maniĂšre. 1188 01:16:23,360 --> 01:16:28,000 Je prĂ©viens le procureur gĂ©nĂ©ral. J'aurais dĂ» le faire dĂšs le dĂ©but. 1189 01:16:28,320 --> 01:16:30,800 - Vous ĂȘtes emmerdant Ă  ĂȘtre nĂ©gatif comme ça ! 1190 01:16:31,120 --> 01:16:33,360 Verre Ă  moitiĂ© plein ! 1191 01:16:33,680 --> 01:16:36,439 Si vous Ă©tiez pas inquiĂ©tĂ©, 1192 01:16:36,760 --> 01:16:40,040 je vous demanderais du temps pour innocenter le suspect. 1193 01:16:40,360 --> 01:16:41,920 On l'a fait des dizaines de fois. 1194 01:16:42,240 --> 01:16:44,960 Et Ă  chaque fois, j'ai eu raison. 1195 01:16:45,280 --> 01:16:48,120 Si j'avais une porte sous la main, je la claquerais ! 1196 01:16:51,520 --> 01:16:52,800 - OK. 1197 01:16:53,120 --> 01:16:56,160 Alors comme d'habitude, je vous laisse 24h. 1198 01:16:56,479 --> 01:16:59,360 AprĂšs, je prĂ©viens mon procureur. 1199 01:17:04,800 --> 01:17:07,720 - Je suis convoquĂ©e au commissariat. 1200 01:17:08,040 --> 01:17:12,120 - S'ils savent que Sandrine a tuĂ© ta fille, c'est pas Ă©tonnant. 1201 01:17:16,000 --> 01:17:17,920 S'ils t'interrogent, 1202 01:17:18,240 --> 01:17:19,240 je t'en voudrai pas. 1203 01:17:19,560 --> 01:17:20,760 J'assume. 1204 01:17:22,640 --> 01:17:25,240 - Non, je tiendrai bon. 1205 01:17:25,560 --> 01:17:27,560 Ils pourront rien prouver. 1206 01:17:29,400 --> 01:17:31,479 Tu es comme ma 2e fille. 1207 01:17:31,800 --> 01:17:35,560 Je veux pas te perdre. Ca, c'est hors de question. 1208 01:17:46,640 --> 01:17:48,520 - Merci de votre coopĂ©ration. 1209 01:17:52,560 --> 01:17:54,479 - Oui, Nicky ? 1210 01:17:54,800 --> 01:17:57,320 - Isabelle Grangier a pris un bus la nuit du meurtre. 1211 01:17:57,640 --> 01:17:59,439 - Vous me retrouvez le chauffeur ? 1212 01:17:59,760 --> 01:18:01,840 - Je cherche oĂč elle est montĂ©e dans le bus. 1213 01:18:02,160 --> 01:18:03,880 - OK, merci, Nicky. 1214 01:18:07,920 --> 01:18:11,320 - Mme Grangier, bonjour. Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e. 1215 01:18:11,640 --> 01:18:12,840 Je peux vous voir ? 1216 01:18:13,160 --> 01:18:14,360 Installez-vous. 1217 01:18:14,680 --> 01:18:17,360 Je vous apporte un cafĂ© ? - Oui. 1218 01:18:17,680 --> 01:18:18,600 - Asseyez-vous. 1219 01:18:18,920 --> 01:18:20,240 J'arrive. 1220 01:18:35,240 --> 01:18:36,000 VoilĂ . 1221 01:18:36,320 --> 01:18:38,720 - Merci. - Je vous en prie. 1222 01:18:42,800 --> 01:18:43,920 Alors... 1223 01:18:44,240 --> 01:18:48,760 Je voulais vĂ©rifier si c'Ă©tait bien le bracelet de Mme Tardieu. 1224 01:18:49,080 --> 01:18:50,040 - Oui. 1225 01:18:50,360 --> 01:18:53,800 - Vous pouvez dire Ă  son mari qu'il peut venir le chercher. 1226 01:18:54,120 --> 01:18:56,600 - Je lui dirai. 1227 01:19:04,640 --> 01:19:07,880 Il faut que j'y aille sinon M. Tardieu mangera pas. 1228 01:19:08,200 --> 01:19:09,080 - Attendez. 1229 01:19:09,400 --> 01:19:11,160 Une derniĂšre chose. 1230 01:19:11,479 --> 01:19:14,840 Il y a des mouvements bancaires sur le compte de Mme Tardieu, 1231 01:19:15,160 --> 01:19:17,840 comme si quelqu'un s'Ă©tait servi de sa carte. 1232 01:19:18,160 --> 01:19:20,360 Ca peut pas ĂȘtre vous ? - Non. 1233 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 - Parce que votre empreinte a Ă©tĂ© relevĂ©e. 1234 01:19:23,439 --> 01:19:26,960 Bien nette, comme si vous Ă©tiez la derniĂšre 1235 01:19:27,280 --> 01:19:28,640 Ă  avoir utilisĂ© la carte. 1236 01:19:33,640 --> 01:19:35,000 - Vous m'avez mis de la sauce ? 1237 01:19:35,320 --> 01:19:36,200 - Oui, oui. 1238 01:19:36,520 --> 01:19:38,840 - Allez-y, allez-y ! 1239 01:19:39,160 --> 01:19:40,520 VoilĂ  ! 1240 01:19:40,840 --> 01:19:43,200 - Lieutenant Marchand ? - M. Gaudet ? 1241 01:19:43,520 --> 01:19:47,920 C'est gentil de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©. J'ai des questions Ă  vous poser. 1242 01:19:48,240 --> 01:19:50,520 - A l'Ă©poque, vous n'avez rien vu ? - Non. 1243 01:19:50,840 --> 01:19:53,960 - Je vous remercie. Au revoir. 1244 01:19:54,280 --> 01:19:55,920 - Merci beaucoup. 1245 01:20:02,000 --> 01:20:03,520 - Oui, Jean-Paul ? 1246 01:20:03,840 --> 01:20:07,200 - Pascal, j'ai trouvĂ© un truc. 1247 01:20:07,520 --> 01:20:10,080 - J'ai juste touchĂ© la Carte Bleue. 1248 01:20:10,400 --> 01:20:14,320 J'ai croisĂ© Sandrine, en partant, le soir du meurtre. 1249 01:20:14,640 --> 01:20:18,320 Elle a fait tomber son portefeuille et j'ai tout ramassĂ©. 1250 01:20:18,640 --> 01:20:21,160 - Et aprĂšs, vous avez fait quoi ? 1251 01:20:21,479 --> 01:20:23,200 - Je suis allĂ©e en ville. 1252 01:20:23,520 --> 01:20:26,479 - Pour revenir avec le bus de nuit. 1253 01:20:29,080 --> 01:20:32,080 Vous vous ĂȘtes pas baladĂ©e en ville. 1254 01:20:32,400 --> 01:20:34,479 Le chauffeur du bus vous a reconnue. 1255 01:20:34,800 --> 01:20:36,680 Vous avez pris le bus Ă  Talloires. 1256 01:20:38,200 --> 01:20:40,520 PrĂšs de l'hĂŽtel oĂč on a trouvĂ© 1257 01:20:40,840 --> 01:20:42,960 le bracelet de Mme Tardieu. 1258 01:20:45,800 --> 01:20:48,560 Je vous mets en garde-Ă -vue pour meurtre. 1259 01:20:52,840 --> 01:20:55,600 Je vous comprends, vous savez. 1260 01:20:56,360 --> 01:20:59,160 Cette femme vous a regardĂ©e faire son mĂ©nage, 1261 01:20:59,479 --> 01:21:01,120 sa bouffe, ses courses, 1262 01:21:02,000 --> 01:21:04,720 en sachant qu'elle avait tuĂ© votre fille. 1263 01:21:05,040 --> 01:21:07,280 Ca s'appelle une perverse. 1264 01:21:07,600 --> 01:21:10,760 Je sais pas quand vous l'avez rĂ©alisĂ©, 1265 01:21:11,080 --> 01:21:12,560 mais je peux entendre 1266 01:21:12,880 --> 01:21:15,200 vos envies de meurtre. 1267 01:21:17,000 --> 01:21:17,800 Benjamin. 1268 01:21:23,439 --> 01:21:25,040 On frappe Ă  la porte. 1269 01:21:29,439 --> 01:21:30,439 Merci. 1270 01:21:30,760 --> 01:21:33,640 Elle est plus costaude que je pensais ! 1271 01:21:33,960 --> 01:21:35,680 - Pourtant, c'est la plus vulnĂ©rable. 1272 01:21:36,000 --> 01:21:39,680 - Ca donne quoi, votre binz ? Je comprends pas. 1273 01:21:40,000 --> 01:21:41,320 - Je peux pas imaginer 1274 01:21:41,640 --> 01:21:46,160 qu'Isabelle Grangier soit capable d'Ă©trangler Sandrine Tardieu. 1275 01:21:46,479 --> 01:21:48,080 Alors qu'Emilie Marin, oui. 1276 01:21:48,400 --> 01:21:53,000 Elle a un alibi jusqu'Ă  20h30 mais elle peut l'avoir tuĂ©e avant. 1277 01:21:53,320 --> 01:21:56,640 - Si Sandrine Tardieu Ă©tait au bar de 20h Ă  22h, 1278 01:21:56,960 --> 01:21:59,600 elle n'a pu ĂȘtre tuĂ©e qu'aprĂšs. 1279 01:21:59,920 --> 01:22:02,520 - Ces horaires, on les oublie. 1280 01:22:02,840 --> 01:22:06,840 Emilie tue Sandrine Tardieu avant de se constituer un alibi. 1281 01:22:07,160 --> 01:22:10,479 - Isabelle Grangier va au bar et joue le rĂŽle de Sandrine Tardieu. 1282 01:22:10,800 --> 01:22:12,640 - Elle prend sa place ! 1283 01:22:12,960 --> 01:22:15,800 Le mĂȘme tailleur, la mĂȘme coiffure... 1284 01:22:16,120 --> 01:22:18,880 C'est vrai que ça marche. - Oui. 1285 01:22:47,080 --> 01:22:48,120 - AprĂšs ça, 1286 01:22:48,439 --> 01:22:52,320 Emilie Marin dĂ©pose le cadavre dans le prĂ©, avec ses moutons, 1287 01:22:52,640 --> 01:22:53,840 et fonce Ă  la fĂȘte. 1288 01:22:54,160 --> 01:22:55,800 Isabelle Grangier est au bar 1289 01:22:56,120 --> 01:22:57,760 avec le proc'. 1290 01:22:58,080 --> 01:22:59,680 Elle le drogue au GHB. 1291 01:23:00,000 --> 01:23:02,240 Le GHB, ça reste trĂšs peu dans le sang. 1292 01:23:03,080 --> 01:23:05,880 - On dĂ©terminera ça aprĂšs. - D'accord. 1293 01:23:06,200 --> 01:23:09,320 - Pour l'instant, on bute lĂ -dessus. - Elle, c'est pas Sandrine Tardieu. 1294 01:23:09,640 --> 01:23:12,680 Lui, si c'est pas le proc', c'est qui ? Un complice ? 1295 01:23:13,000 --> 01:23:14,760 - ForcĂ©ment, oui. - D'accord. 1296 01:23:15,080 --> 01:23:15,960 On frappe Ă  la porte. 1297 01:23:23,880 --> 01:23:26,000 - Il y a une citĂ© universitaire 1298 01:23:26,320 --> 01:23:29,960 prĂšs de l'endroit oĂč Garance Grangier a Ă©tĂ© tuĂ©e. 1299 01:23:30,280 --> 01:23:31,960 La nuit du meurtre, 1300 01:23:32,280 --> 01:23:35,160 un des Ă©tudiants faisait une fĂȘte. - C'est le barman ! 1301 01:23:35,479 --> 01:23:36,680 - Il a quittĂ© sa piaule. 1302 01:23:37,000 --> 01:23:39,640 On a rĂ©ussi Ă  joindre ses parents. 1303 01:23:39,960 --> 01:23:44,040 Il a quittĂ© la fac. Il s'est mis Ă  picoler. 1304 01:23:44,360 --> 01:23:46,400 Il a fini Ă  la rue. 1305 01:23:46,720 --> 01:23:47,960 - Et on le retrouve 1306 01:23:48,280 --> 01:23:50,680 dans le bar oĂč le proc' a ses habitudes ! 1307 01:23:51,000 --> 01:23:52,520 - C'est pas une coĂŻncidence. 1308 01:23:52,840 --> 01:23:56,560 Il bosse lĂ -bas depuis janvier. Il s'est fait embaucher exprĂšs. 1309 01:23:56,880 --> 01:23:58,400 - On tient notre complice. 1310 01:24:24,160 --> 01:24:24,960 - Au revoir. 1311 01:24:30,680 --> 01:24:33,080 - Ils ont dĂ» embarquer le proc' 1312 01:24:33,400 --> 01:24:36,560 et ils sont venus nous jouer leur scĂšne du parking. 1313 01:25:03,479 --> 01:25:05,560 - Maxime Chalandon a rejoint Emilie Marin 1314 01:25:05,880 --> 01:25:09,040 dans les alpages, lĂ  oĂč a Ă©tĂ© dĂ©posĂ© le corps. 1315 01:25:09,360 --> 01:25:12,080 Les griffures ont Ă©tĂ© faites sur place, 1316 01:25:12,400 --> 01:25:14,160 avec la main de Sandrine Tardieu. 1317 01:25:14,479 --> 01:25:16,360 Ca va aller ? 1318 01:25:18,680 --> 01:25:21,360 - Vous avez des preuves de tout ça ? 1319 01:25:21,680 --> 01:25:22,920 - Pour l'instant, 1320 01:25:23,240 --> 01:25:26,439 on a le pouce d'Isabelle Grangier sur la Carte Bleue 1321 01:25:26,760 --> 01:25:29,479 et le tĂ©moignage du chauffeur du bus. 1322 01:25:29,800 --> 01:25:31,439 Oui, c'est lĂ©ger. 1323 01:25:31,760 --> 01:25:33,880 Et Isabelle Grangier craque pas. 1324 01:25:34,200 --> 01:25:35,280 - Ouais. 1325 01:25:35,600 --> 01:25:38,040 Leur plan est bien huilĂ©. 1326 01:25:38,360 --> 01:25:42,000 Elle va pas avouer juste pour nous faire plaisir. 1327 01:25:44,520 --> 01:25:46,080 - Les aveux, c'est la seule option. 1328 01:25:46,400 --> 01:25:48,479 On peut tenter avec Emilie Marin. 1329 01:25:48,800 --> 01:25:51,200 Vous avez un point commun, tous les deux : 1330 01:25:51,520 --> 01:25:54,280 une Ă©norme culpabilitĂ© vis-Ă -vis de son frĂšre. 1331 01:25:56,880 --> 01:25:58,320 Mlle Marin, 1332 01:25:58,640 --> 01:26:02,040 ça va pas vous aider de ne pas parler. 1333 01:26:02,360 --> 01:26:06,439 - La derniĂšre fois que je l'ai vue, elle Ă©tait plus loquace. 1334 01:26:06,760 --> 01:26:08,280 Vous vous souvenez ? 1335 01:26:08,600 --> 01:26:11,680 Vous Ă©tiez dans mon bureau, avec vos parents. 1336 01:26:12,000 --> 01:26:15,400 Votre mĂšre disait que votre frĂšre ne supporterait pas la prison. 1337 01:26:15,720 --> 01:26:17,560 Elle avait raison. 1338 01:26:17,880 --> 01:26:20,479 - Vous avez pas changĂ© ! 1339 01:26:21,960 --> 01:26:24,000 Ma mĂšre vous a suppliĂ©. 1340 01:26:24,320 --> 01:26:26,520 Elle pleurait. 1341 01:26:28,000 --> 01:26:29,560 Et vous, 1342 01:26:29,880 --> 01:26:31,880 c'est comme maintenant ! 1343 01:26:32,200 --> 01:26:34,000 Vous l'avez regardĂ©e comme une merde. 1344 01:26:34,320 --> 01:26:36,680 Vous en aviez rien Ă  foutre. 1345 01:26:38,040 --> 01:26:40,680 Nicolas s'est pendu Ă  cause de vous 1346 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 et vous, on vous a promu ! 1347 01:26:45,439 --> 01:26:49,040 - Y a pas un jour, depuis sa mort, oĂč j'ai pas pensĂ© Ă  lui. 1348 01:26:49,360 --> 01:26:51,240 A son regard d'enfant. 1349 01:26:51,560 --> 01:26:53,760 Pas un jour oĂč je me suis pas maudit. 1350 01:26:55,479 --> 01:26:57,240 Quant Ă  votre mĂšre, 1351 01:26:57,560 --> 01:27:01,680 je me suis comportĂ© avec elle comme un salaud. 1352 01:27:02,000 --> 01:27:04,120 J'Ă©tais faible. 1353 01:27:04,439 --> 01:27:06,800 J'avais le pouvoir de dĂ©cider d'un non-lieu 1354 01:27:07,120 --> 01:27:10,200 mais pas le courage de le faire. 1355 01:27:10,520 --> 01:27:14,479 Je demande pardon Ă  Nicolas. 1356 01:27:15,800 --> 01:27:17,360 A vos parents. 1357 01:27:17,680 --> 01:27:19,240 Pardon. 1358 01:27:26,080 --> 01:27:29,880 - Je pensais vraiment que Nicolas Ă©tait coupable. 1359 01:27:30,200 --> 01:27:33,320 C'est comme ça que j'ai supportĂ© de l'avoir abandonnĂ©. 1360 01:27:33,640 --> 01:27:35,840 - Jusqu'Ă  ce que vous dĂ©couvriez la vĂ©ritĂ©. 1361 01:27:38,560 --> 01:27:40,760 - Etre revenue ici, 1362 01:27:41,080 --> 01:27:44,160 reprendre la bergerie de ma famille... 1363 01:27:44,479 --> 01:27:48,120 J'avais trouvĂ© une forme d'apaisement. 1364 01:27:49,160 --> 01:27:52,840 Jusqu'Ă  ce que Maxime se pointe, il y a 2 mois. 1365 01:27:53,160 --> 01:28:28,240 ... 1366 01:28:28,560 --> 01:28:31,560 - J'Ă©tais Ă  une soirĂ©e, prĂšs de chez moi. 1367 01:28:34,240 --> 01:28:36,840 J'avais picolĂ©. J'avais fumĂ©. 1368 01:28:41,479 --> 01:28:42,600 Je suis sorti 1369 01:28:42,920 --> 01:28:46,000 pour m'Ă©crouler sur un banc, prĂšs du lac. 1370 01:28:46,320 --> 01:28:51,160 C'est lĂ  que j'ai vu cette fille qui se faisait... 1371 01:28:51,479 --> 01:28:52,520 Assassiner. 1372 01:28:53,800 --> 01:28:59,200 La tueuse avait une arme qui avait des grandes lames, comme des dents. 1373 01:28:59,520 --> 01:29:01,680 C'Ă©tait comme dans un film. 1374 01:29:02,000 --> 01:29:03,640 - Et vous avez rien fait ? 1375 01:29:03,960 --> 01:29:07,000 Vous auriez pu crier, faire quelque chose ! 1376 01:29:07,320 --> 01:29:09,240 - J'Ă©tais dĂ©foncĂ©. 1377 01:29:09,560 --> 01:29:11,479 Le lendemain, 1378 01:29:11,800 --> 01:29:13,720 en achetant le journal, 1379 01:29:14,040 --> 01:29:15,400 j'ai vu que c'Ă©tait vrai. 1380 01:29:15,720 --> 01:29:18,360 J'ai compris. - Et mon frĂšre ? 1381 01:29:18,680 --> 01:29:22,000 Pourquoi vous l'avez laissĂ© se faire accuser ? 1382 01:29:22,320 --> 01:29:23,640 - J'avais honte. 1383 01:29:23,960 --> 01:29:27,720 J'ai pensĂ© aux consĂ©quences. J'Ă©tais assis lĂ  comme une merde. 1384 01:29:28,040 --> 01:29:29,680 J'avais pas bougĂ©. 1385 01:29:30,000 --> 01:29:32,280 C'est non-assistance Ă  personne en danger. 1386 01:29:32,600 --> 01:29:35,280 - Nicolas, lui, il s'est tuĂ© ! 1387 01:29:36,320 --> 01:29:37,520 - Je sais. 1388 01:29:37,840 --> 01:29:40,680 J'ai appris, pour son suicide. 1389 01:29:44,280 --> 01:29:49,400 Ca va pas vous consoler mais moi aussi, depuis, je me tue. 1390 01:29:50,680 --> 01:29:54,080 Je me tue Ă  l'alcool. 1391 01:29:55,120 --> 01:29:57,520 Comme un lĂąche. 1392 01:29:57,840 --> 01:29:59,400 VoilĂ . 1393 01:30:00,880 --> 01:30:04,479 - La fille qui a assassinĂ© Garance, vous savez qui c'est ? 1394 01:30:04,800 --> 01:30:05,920 - Je l'ai vue. 1395 01:30:11,760 --> 01:30:13,439 Je l'ai vue hier, 1396 01:30:13,760 --> 01:30:15,040 Ă  la Croix-Rouge. 1397 01:30:15,360 --> 01:30:18,080 Je l'ai reconnue tout de suite. - Bonne journĂ©e. 1398 01:30:18,400 --> 01:30:19,360 Suivante. 1399 01:30:19,680 --> 01:30:20,960 Mme Henri. 1400 01:30:22,640 --> 01:30:24,760 - Dentiste Ă  la Croix-Rouge, 1401 01:30:25,080 --> 01:30:27,800 ça ne pouvait ĂȘtre que Sandrine Tardieu. 1402 01:30:28,120 --> 01:30:30,439 Elle avait soignĂ© Nicolas. 1403 01:30:30,760 --> 01:30:34,120 On n'a eu qu'Ă  additionner 2 + 2. 1404 01:30:34,439 --> 01:30:36,720 - Pourquoi vous ĂȘtes pas allĂ©e voir la police ? 1405 01:30:37,960 --> 01:30:42,520 - Parce que vous aviez aucune raison de faire confiance Ă  la justice. 1406 01:30:42,840 --> 01:30:47,120 - Ils rouvriront pas l'enquĂȘte. La justice aime pas avoir tort. 1407 01:30:47,439 --> 01:30:50,360 - MĂȘme s'ils rouvraient l'enquĂȘte, 1408 01:30:50,680 --> 01:30:52,600 j'aurais pas le courage de revivre ça. 1409 01:30:52,920 --> 01:30:55,920 EspĂ©rer pour rien... J'ai plus la force. 1410 01:30:56,240 --> 01:30:58,520 - Ils me croiront jamais. 1411 01:30:58,840 --> 01:31:00,479 Un clochard alcoolique 1412 01:31:00,800 --> 01:31:03,120 contre une dentiste propre sur elle. 1413 01:31:03,439 --> 01:31:05,120 - C'est injuste, putain ! 1414 01:31:05,439 --> 01:31:07,200 T'embaucher ! 1415 01:31:07,520 --> 01:31:10,800 Jouer la bienfaitrice ! Te regarder nettoyer sa crasse ! 1416 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 Je te parie que ça l'amuse, cette salope ! 1417 01:31:19,400 --> 01:31:22,240 J'Ă©tais tellement en rage. 1418 01:31:22,560 --> 01:31:25,320 Je voulais plus rien d'autre que ça. 1419 01:31:25,640 --> 01:31:27,080 Vous punir. 1420 01:31:28,200 --> 01:31:28,960 Tous les deux. 1421 01:31:32,760 --> 01:31:35,600 - La colĂšre n'est pas une excuse. 1422 01:31:35,920 --> 01:31:39,600 Vous avez essayĂ© de le faire accuser Ă  trois. 1423 01:31:39,920 --> 01:31:41,120 - Pas Ă  trois. 1424 01:31:41,439 --> 01:31:43,880 C'est moi qui ai tout planifiĂ©. 1425 01:31:44,200 --> 01:31:46,120 Maxime et Isabelle, sans ça, 1426 01:31:46,439 --> 01:31:48,320 ils auraient rien fait. 1427 01:31:48,640 --> 01:31:50,960 Ils sont trop fragiles. 1428 01:31:54,439 --> 01:31:56,439 Pour vous, je regrette. 1429 01:31:56,760 --> 01:31:58,600 Vraiment. 1430 01:32:01,560 --> 01:32:03,680 Mais tuer Sandrine, ça... 1431 01:32:06,240 --> 01:32:09,040 HonnĂȘtement, maintenant qu'elle est morte, 1432 01:32:09,360 --> 01:32:12,960 je me sens soulagĂ©e. 1433 01:32:13,280 --> 01:32:18,160 Faut croire qu'en la tuant, je suis devenue comme elle. 1434 01:32:18,479 --> 01:32:39,040 ... 1435 01:32:39,360 --> 01:32:41,240 - Sans vous, j'Ă©tais fini. 1436 01:32:41,560 --> 01:32:43,320 Merci, Florence. 1437 01:32:43,640 --> 01:32:47,120 - Mais je vous en prie, monsieur le procureur. 1438 01:32:47,439 --> 01:32:50,200 En Ă©change, vous admettrez que j'ai toujours raison. 1439 01:32:50,520 --> 01:32:54,880 - Ne rĂȘvez pas, commissaire. - Ah, voilĂ  ! Je vous retrouve ! 1440 01:32:55,200 --> 01:32:57,439 Comment ça va, avec votre femme ? - Ca va. 1441 01:32:57,760 --> 01:33:00,280 Elle vient ce week-end. 1442 01:33:00,600 --> 01:33:04,080 On va essayer de recoller les morceaux. 1443 01:33:04,400 --> 01:33:05,560 Et vous ? 1444 01:33:05,880 --> 01:33:07,800 - Moi, il y a un malaise. 1445 01:33:08,120 --> 01:33:11,360 J'ai passĂ© mon temps Ă  mentir Ă  Antoine, avec tout ça. 1446 01:33:11,680 --> 01:33:13,760 - Ah, donc c'est de ma faute ? 1447 01:33:14,080 --> 01:33:16,080 - Bien sĂ»r. - D'accord. 1448 01:33:16,400 --> 01:33:18,720 - On y va ? Ils nous attendent. 1449 01:33:19,040 --> 01:33:20,760 - Ouais, on y va. 1450 01:33:25,400 --> 01:33:27,479 - Allez, hop ! 1451 01:33:32,320 --> 01:33:36,600 - Ah oui, quand mĂȘme ! J'ai une bonne gueule de suspect. 1452 01:33:36,920 --> 01:33:41,560 - Il y a un petit truc de tueur, dans le regard. 1453 01:33:54,400 --> 01:33:55,280 - Et moi, le cĂąlin, non ? 1454 01:33:55,600 --> 01:33:57,920 Je suis punie ? - Pas du tout. 1455 01:33:58,240 --> 01:33:59,400 - Eh ben alors ! 1456 01:34:01,720 --> 01:34:03,360 - Elle est oĂč, Maleva ? 1457 01:34:03,680 --> 01:34:05,479 - Elle avait un suspect Ă  cuisiner. 1458 01:34:08,080 --> 01:34:12,360 - TrouvĂ© dans les poches de Tim. Une entrĂ©e pour l'hippodrome. 1459 01:34:12,680 --> 01:34:14,800 Vous Ă©tiez censĂ© l'emmener au zoo. 1460 01:34:16,439 --> 01:34:17,640 - Attendez... 1461 01:34:17,960 --> 01:34:20,000 J'ai jamais parlĂ© de zoo, moi. 1462 01:34:20,320 --> 01:34:24,520 J'ai dit : "J'emmĂšne le petit voir des animaux." 1463 01:34:24,840 --> 01:34:29,080 Le zoo, c'est pas un spectacle pour les enfants ! 1464 01:34:29,400 --> 01:34:32,040 Et je vais vous dire un truc... 1465 01:34:32,360 --> 01:34:34,680 Tim, il a adorĂ© les chevaux ! 1466 01:34:35,000 --> 01:34:36,960 Son tĂ©lĂ©phone sonne. 1467 01:34:39,360 --> 01:34:40,600 - Oui ? 1468 01:34:42,080 --> 01:34:43,560 Il pleure beaucoup ? 1469 01:34:43,880 --> 01:34:45,840 Vas-y, passe-le-moi. 1470 01:34:46,160 --> 01:34:47,720 Coucou, mon amour. 1471 01:34:48,040 --> 01:34:50,920 Oui, mon coeur. Qu'est-ce qui va pas ? 1472 01:34:51,240 --> 01:34:55,840 Non, tonton GĂ©gĂ©, il peut pas venir te chercher. 1473 01:34:56,160 --> 01:34:58,360 Demain non plus, non. 1474 01:34:58,680 --> 01:35:01,640 ArrĂȘte de pleurer. Mon amour, Ă©coute-moi. 1475 01:35:09,200 --> 01:35:10,200 - AllĂŽ ? 1476 01:35:10,520 --> 01:35:11,920 Salut, mon Timou ! 1477 01:35:12,240 --> 01:35:15,040 Mais bien sĂ»r qu'on ira voir des chevaux ! 1478 01:35:15,360 --> 01:35:16,560 Tout ce que tu veux. 1479 01:35:16,880 --> 01:35:21,080 - Si Tim l'aime tant que ça, son tonton GĂ©gĂ©, 1480 01:35:21,400 --> 01:35:23,720 on n'est pas dans la merde ! 1481 01:35:24,040 --> 01:35:27,760 - Les mĂŽmes ont des goĂ»ts de chiotte. 1482 01:35:28,080 --> 01:35:31,479 - Merci d'avoir Ă©tĂ© dur avec moi. J'en avais besoin. 1483 01:35:33,360 --> 01:35:38,600 - Attention avec cette expression. Sortie de son contexte, c'est... 1484 01:35:38,920 --> 01:35:41,120 On frappe Ă  la porte. - Bonsoir. 1485 01:35:41,439 --> 01:35:43,280 Je dĂ©range, peut-ĂȘtre ? 1486 01:35:43,600 --> 01:35:46,400 - Ah non, pas du tout. 1487 01:35:46,720 --> 01:35:48,280 Pas du tout du tout. 1488 01:35:48,600 --> 01:35:50,479 On y va ? 1489 01:35:52,439 --> 01:35:55,760 - Je cherche ma compagne. Vous l'avez vue ? 1490 01:35:56,080 --> 01:35:57,000 - Antoine, 1491 01:35:57,320 --> 01:36:00,760 je suis dĂ©solĂ©e pour ces derniers jours. 1492 01:36:01,080 --> 01:36:03,320 - Je savais que tu avais un boulot spĂ©cial. 1493 01:36:03,640 --> 01:36:05,160 J'avais pas mesurĂ© Ă  quel point. 1494 01:36:05,479 --> 01:36:08,400 On a emmĂ©nagĂ© ensemble un peu vite, non ? 1495 01:36:08,720 --> 01:36:10,280 Tu peux le dire, c'est pas un problĂšme. 1496 01:36:10,600 --> 01:36:12,600 - Avec toi, rien n'est un problĂšme. 1497 01:36:12,920 --> 01:36:15,680 - C'est un compliment ou un reproche ? 1498 01:36:27,200 --> 01:36:32,200 france.tv access 120227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.