All language subtitles for Cassandre.S07E01.Beaute.eternelle.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 ... 2 00:00:31,760 --> 00:00:34,400 - On n'aime pas les trouillards. 3 00:00:34,720 --> 00:00:37,600 RamĂšne-nous une pierre de la crypte. 4 00:00:38,520 --> 00:00:39,680 Il soupire. 5 00:00:48,040 --> 00:00:50,680 - Je ne pensais pas qu'il irait. 6 00:00:52,520 --> 00:00:55,680 Hugo hurle. - Hugo ? 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,120 Hugo ! 8 00:00:59,800 --> 00:01:24,520 ... 9 00:01:41,560 --> 00:01:43,360 - Nelly Bertin. 10 00:01:43,680 --> 00:01:49,000 20 ans, domiciliĂ©e Ă  MorzĂšres. L'assassin n'a touchĂ© ni aux bijoux 11 00:01:49,320 --> 00:01:52,240 ni aux 200 E qu'elle avait sur elle. 12 00:01:52,560 --> 00:01:53,720 Ca Ă©carte la thĂšse 13 00:01:54,040 --> 00:01:54,920 du crime crapuleux. 14 00:01:55,240 --> 00:01:58,520 - Son nom me dit quelque chose. On la connaĂźt ? 15 00:01:58,840 --> 00:02:01,840 - Heu... Moi, ça ne me dit rien du tout. 16 00:02:02,160 --> 00:02:05,920 Mais je dirais qu'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e dans la nuit. 17 00:02:06,240 --> 00:02:08,760 Elle a aussi des pĂ©tĂ©chies, 18 00:02:09,080 --> 00:02:11,960 mais aucune trace de strangulation. 19 00:02:12,280 --> 00:02:15,080 Elle a sĂ»rement Ă©tĂ© Ă©touffĂ©e avec l'Ă©charpe. 20 00:02:15,400 --> 00:02:19,280 - Comme pour la faire taire. - C'est ça. 21 00:02:19,600 --> 00:02:21,360 - Cette ligne, c'est quoi ? 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,880 - Aucune idĂ©e. Par contre, 23 00:02:24,200 --> 00:02:28,240 elle a du sang derriĂšre la nuque et il y en a sur la pierre. 24 00:02:28,560 --> 00:02:30,080 Elle a dĂ» ĂȘtre poussĂ©e 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,960 ou frappĂ©e ante-mortem. 26 00:02:32,280 --> 00:02:34,160 - Elle Ă©tait belle. 27 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Elle soupire. 28 00:02:49,240 --> 00:02:52,040 - Ce n'est pas la rentrĂ©e de Tim ? 29 00:02:52,360 --> 00:02:55,240 - Sa toute premiĂšre et je l'ai ratĂ©e. 30 00:02:55,560 --> 00:03:00,120 - Ne t'inquiĂšte pas. Ca va aller. J'ai repĂ©rĂ© une trace de pneu. 31 00:03:00,440 --> 00:03:04,240 A priori, une moto. Et une marque de bĂ©quille. 32 00:03:04,560 --> 00:03:08,800 - J'en ai une aussi ici. Plus large. Gros vĂ©hicule, genre pick-up. 33 00:03:09,120 --> 00:03:13,840 - Peut-ĂȘtre que l'un des conducteurs est le tueur. 34 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 - Ou les deux. - Hm. 35 00:03:18,720 --> 00:03:22,280 - Il a plu Ă  partir de 23h. - On a des traces de pas ? 36 00:03:22,600 --> 00:03:23,919 - Pas exploitables. 37 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 - Il y a pas mal de marginaux qui viennent fumer et picoler. 38 00:03:28,040 --> 00:03:32,080 Peut-ĂȘtre une mauvaise rencontre. - Avec 200 E sur elle, j'en doute. 39 00:03:32,400 --> 00:03:36,800 - Mais pas de portable. Une gamine sans portable, ça n'existe pas. 40 00:03:37,120 --> 00:03:40,160 - Si l'assassin lui a volĂ©, il devait contenir 41 00:03:40,480 --> 00:03:41,640 des infos sur lui. 42 00:03:41,960 --> 00:03:44,800 - Ca n'explique pas ce qu'elle foutait ici. 43 00:03:45,120 --> 00:03:46,280 - C'est sĂ»r. - Pascal, 44 00:03:46,600 --> 00:03:49,680 Ă©largissez le pĂ©rimĂštre des fouilles avec Nicki. 45 00:03:50,000 --> 00:03:51,480 Pour trouver le portable. 46 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 - "Le pĂ©rimĂštre" ? 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,800 - Je peux m'en occuper toute seule. - Oui. 48 00:03:57,120 --> 00:03:59,800 Parfait. TrĂšs bien. Jean-Paul, 49 00:04:00,120 --> 00:04:01,840 vous gĂ©rez l'environnement 50 00:04:02,160 --> 00:04:06,680 de la victime ? Nous, on va faire un tour Ă  l'adresse des papiers. 51 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 - Pourquoi elle voulait 52 00:04:13,560 --> 00:04:15,280 que Roche t'accompagne ? 53 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 - Je ne sais pas. 54 00:04:33,960 --> 00:04:37,040 - Non mais attendez. Je percute, lĂ . 55 00:04:37,360 --> 00:04:41,000 Ca fait 3 fois que je vois cette affiche. C'est la victime. 56 00:04:41,640 --> 00:04:45,440 - Et Alex Vissa fait partie de l'Ă©quipe de France de ski. 57 00:04:45,760 --> 00:04:49,480 - Oh... Putain. Une Miss. Ca va ĂȘtre un beau bordel. 58 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 - Ouais. - Ceci dit, on est habituĂ©s. 59 00:04:53,000 --> 00:04:55,920 - Ca, c'est sĂ»r. Notification. 60 00:04:58,600 --> 00:05:01,120 Pour le boulot ? - Rien Ă  voir. 61 00:05:01,440 --> 00:05:03,560 - Ah bon ? - Bonjour ! 62 00:05:04,400 --> 00:05:07,360 - Bonjour. - Moi, c'est Manon. Et toi ? 63 00:05:07,839 --> 00:05:10,680 Tu es trop belle. - Heu... Florence. 64 00:05:11,400 --> 00:05:12,760 - Et toi ? 65 00:05:13,080 --> 00:05:14,200 - Heu... Pascal. 66 00:05:14,520 --> 00:05:16,480 - Vous venez pour le goĂ»ter ? 67 00:05:16,800 --> 00:05:18,360 - Ta maman est lĂ  ? - Oui. 68 00:05:20,240 --> 00:05:21,560 Maman ! 69 00:05:22,960 --> 00:05:26,240 Ma robe est trop belle. On dirait une vraie Miss. 70 00:05:26,560 --> 00:05:28,560 - Oui. - Manon, mon coeur, 71 00:05:28,880 --> 00:05:30,480 viens vite. 72 00:05:30,800 --> 00:05:35,480 Auriane a prĂ©parĂ© ton jeu. Bonjour. - Bonjour. SRPJ d'Annecy. 73 00:05:35,800 --> 00:05:38,520 F. Cassandre. P. Roche. - Bonjour. 74 00:05:38,839 --> 00:05:41,640 - On peut se parler ? - C'est Nelly ? 75 00:05:41,960 --> 00:05:46,440 Il lui est arrivĂ© quelque chose ? - Est-ce qu'on peut entrer ? 76 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 - Je ne me suis mĂȘme pas vraiment inquiĂ©tĂ©e. 77 00:05:54,480 --> 00:05:57,080 Ils m'ont appelĂ©e pour me dire 78 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 qu'elle avait manquĂ© la rĂ©pĂ©tition du concours. 79 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 - Quel "concours" ? 80 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 - Un concours de Miss. 81 00:06:04,080 --> 00:06:05,760 - Vous l'avez vue quand 82 00:06:06,080 --> 00:06:11,120 pour la derniĂšre fois ? - Hier. Elle est venue nous voir. 83 00:06:11,440 --> 00:06:16,360 A 15h. Avec sa soeur. - Elle est restĂ©e jusqu'Ă  quand ? 84 00:06:18,320 --> 00:06:19,839 Elle soupire. 85 00:06:20,160 --> 00:06:24,800 - 17h. A 17h, je... J'avais une rĂ©union. 86 00:06:25,120 --> 00:06:26,839 - Ensuite, elle a fait quoi ? 87 00:06:29,000 --> 00:06:33,160 - Elle avait une sĂ©ance photo... Ă  19h. 88 00:06:33,480 --> 00:06:35,960 - Avec qui ? ... 89 00:06:38,720 --> 00:06:43,279 - Avec les gens de chez Valençon. Le groupe qui relance la station. 90 00:06:44,040 --> 00:06:46,640 Et elle m'a appelĂ©e 91 00:06:46,960 --> 00:06:50,760 pour me dire qu'elle allait se coucher. 92 00:06:51,080 --> 00:06:53,200 C'est la derniĂšre fois 93 00:06:53,520 --> 00:06:55,360 que je l'ai entendue. 94 00:06:55,680 --> 00:07:00,600 - On est dĂ©solĂ©s de vous infliger cet interrogatoire. 95 00:07:00,920 --> 00:07:04,480 Vous savez ce qu'elle est allĂ©e faire en pleine nuit 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,720 Ă  3 km de son hĂŽtel ? 97 00:07:07,040 --> 00:07:10,640 - Non. Non. Non. Je ne sais pas. 98 00:07:10,960 --> 00:07:14,040 - Un rendez-vous avec son petit ami ? 99 00:07:14,360 --> 00:07:17,120 - Non. Il est parti 100 00:07:17,440 --> 00:07:19,560 au Chili. - Son nom ? 101 00:07:20,160 --> 00:07:21,720 - Alex Vissac. 102 00:07:22,440 --> 00:07:25,960 - Le jeune homme qui est sur l'affiche avec elle ? 103 00:07:26,280 --> 00:07:27,560 - Oui. 104 00:07:27,880 --> 00:07:31,520 Ils sont ensemble depuis 2 mois, Ă  peu prĂšs. 105 00:07:32,520 --> 00:07:33,880 - Excusez-moi. 106 00:07:34,200 --> 00:07:37,480 C'est la robe et la couronne que porte Manon ? 107 00:07:37,800 --> 00:07:39,720 - C'Ă©tait le 1er titre de Nelly. 108 00:07:40,920 --> 00:07:44,120 Elle les avait offerts Ă  sa grande soeur. 109 00:07:44,440 --> 00:07:46,960 - Elles ne sont pas jumelles ? 110 00:07:47,280 --> 00:07:49,680 - Non. Elles se ressemblent beaucoup. 111 00:07:50,000 --> 00:07:52,160 Manon, c'est ma 1re. 112 00:07:52,480 --> 00:07:56,120 Quand elle est nĂ©e, on a cru qu'on allait la perdre. 113 00:07:56,440 --> 00:08:00,720 Le cordon Ă©tait enroulĂ©. Le cerveau n'a pas Ă©tĂ© oxygĂ©nĂ©. 114 00:08:01,040 --> 00:08:05,040 Elle a des sĂ©quelles neurologiques. Mais on l'autonomise. 115 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 Elle apprend un mĂ©tier. 116 00:08:07,560 --> 00:08:09,760 - Elles devaient ĂȘtre trĂšs proches. 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,680 - Elles Ă©taient fusionnelles. 118 00:08:15,800 --> 00:08:20,040 Mais comment je vais faire ? Comment je peux lui dire ça ? 119 00:08:20,360 --> 00:08:23,960 - Venez. On va s'asseoir. Venez. - Je ne peux pas. 120 00:08:24,280 --> 00:08:35,880 ... 121 00:08:36,200 --> 00:08:37,000 - Super. 122 00:08:37,320 --> 00:08:39,040 Tu as progressĂ©. - Oui. 123 00:08:39,360 --> 00:08:40,120 - Auriane, 124 00:08:40,440 --> 00:08:43,640 tu peux y aller. - D'accord. A demain. 125 00:08:43,960 --> 00:08:46,559 - A demain, Auriane jolie. 126 00:08:46,880 --> 00:08:52,679 ... 127 00:08:53,679 --> 00:08:57,360 Ca ne va pas, maman ? - Si. Ca va. Je suis fatiguĂ©e. 128 00:08:57,679 --> 00:08:58,679 - Je sais 129 00:08:59,000 --> 00:09:03,440 ce qu'il te faut. Le cĂąlin magique. Ca va toujours mieux aprĂšs. 130 00:09:04,440 --> 00:09:05,720 Elle soupire. 131 00:09:06,040 --> 00:09:10,360 Je t'aime super fort comme ça. - Moi aussi, je t'aime. 132 00:09:10,679 --> 00:09:12,440 - Ca fait du bien ? 133 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 - Oh oui. 134 00:09:17,960 --> 00:09:19,679 - D'aprĂšs le lĂ©giste, 135 00:09:20,000 --> 00:09:21,480 le meurtre a eu lieu 136 00:09:21,800 --> 00:09:24,200 entre 22h et 1h. 137 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 - Qui Ă©tait la victime ? 138 00:09:26,400 --> 00:09:29,640 - C'Ă©tait la favorite au titre de Miss Alpes, 139 00:09:29,960 --> 00:09:32,760 qui sera dĂ©cernĂ© samedi. Sinon, RAS. 140 00:09:33,080 --> 00:09:35,640 Les concours de Miss, c'est un truc 141 00:09:35,960 --> 00:09:40,080 de famille. Claire, la mĂšre, a Ă©tĂ© Ă©lue Miss Alpes en 2000. 142 00:09:40,400 --> 00:09:41,480 Il paraĂźtrait 143 00:09:41,800 --> 00:09:45,160 qu'elle Ă©tait trĂšs proche de Nelly. - Mais elle lui a menti 144 00:09:45,480 --> 00:09:49,480 sur son emploi du temps. Il faut qu'on parle Ă  Alex Vissac. 145 00:09:49,800 --> 00:09:52,040 Il en sait peut-ĂȘtre plus. 146 00:09:52,360 --> 00:09:56,040 - Donc, cĂŽtĂ© face, on a le concours, les paillettes, 147 00:09:56,360 --> 00:09:58,600 et cĂŽtĂ© pile, un milieu 148 00:09:58,920 --> 00:10:03,600 dans lequel rĂšgne la jalousie. On a peut-ĂȘtre voulu l'Ă©liminer. 149 00:10:03,920 --> 00:10:05,280 - Il faut creuser 150 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 du cĂŽtĂ© du photographe. 151 00:10:08,200 --> 00:10:11,160 - Qui fait quoi ? Qui va avec qui ? 152 00:10:13,280 --> 00:10:14,640 - Eh ben... 153 00:10:14,960 --> 00:10:18,880 Si vous nous laissez le choix, nous, on va faire un tour 154 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 du cĂŽtĂ© des Miss. 155 00:10:20,920 --> 00:10:24,440 - Le capitaine et moi, on va s'occuper du shooting photo. 156 00:10:25,160 --> 00:10:26,360 Ah. Heu... 157 00:10:26,679 --> 00:10:30,600 Demandez Ă  Kerouac d'organiser une visio avec Alex machin. 158 00:10:30,920 --> 00:10:31,960 - Vissac ? OK. 159 00:10:38,840 --> 00:10:41,920 - Depuis quand elle nous laisse le choix ? 160 00:10:42,880 --> 00:10:46,640 On dirait qu'elle ne veut plus ĂȘtre en binĂŽme avec lui. 161 00:10:46,960 --> 00:10:48,040 - Hm. 162 00:10:55,280 --> 00:10:58,520 Monsieur s'intĂ©resse aux concours de Miss ? 163 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 - Pas moi. Judith. 164 00:11:00,840 --> 00:11:04,480 Comme ça, je comprendrai mieux ce qu'elle leur trouve. 165 00:11:04,800 --> 00:11:05,640 - C'est ça. 166 00:11:07,200 --> 00:11:10,320 Cassandre est chelou avec Roche. - Hm. 167 00:11:12,200 --> 00:11:15,880 - Ma petite dame, on reste lĂ . - C'est "lieutenant". 168 00:11:16,760 --> 00:11:18,280 - OK ? 169 00:11:18,600 --> 00:11:21,240 Un outrage Ă  agent qui se perd. 170 00:11:21,559 --> 00:11:23,800 - Ne me tente pas. Il rit. 171 00:11:24,120 --> 00:11:31,360 ... 172 00:11:31,679 --> 00:11:33,000 - Impeccable. 173 00:11:33,320 --> 00:11:36,240 C'est mieux comme ça. Plus agrĂ©able. 174 00:11:37,040 --> 00:11:40,360 Toi aussi, j'aimerais bien que tu repasses. 175 00:11:41,040 --> 00:11:44,640 Pareil. Le sourire et tu fais bien la pose. 176 00:11:46,200 --> 00:11:47,640 VoilĂ . 177 00:11:48,760 --> 00:11:52,480 TrĂšs bien. Impeccable. - Ca a de la gueule, 178 00:11:52,800 --> 00:11:54,400 quand mĂȘme. - Ah ouais ? 179 00:11:54,720 --> 00:11:57,760 - Ouais. - Tu savais qu'elles n'avaient pas 180 00:11:58,080 --> 00:11:59,880 le droit de se marier ? 181 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 - Ah bon ? - Jamais de la vie 182 00:12:02,920 --> 00:12:04,640 je n'accepterais ça. 183 00:12:04,960 --> 00:12:08,520 - On te demande de rĂ©soudre une enquĂȘte, pas de concourir. 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,120 Il applaudit. 185 00:12:12,440 --> 00:12:13,400 - Bravo. 186 00:12:13,720 --> 00:12:17,440 C'Ă©tait parfait. - Bonjour. Lieutenant Maleva. 187 00:12:17,760 --> 00:12:21,120 Lt. Marchand. - Luc Moras, directeur du concours. 188 00:12:21,440 --> 00:12:22,920 Je vous attendais. 189 00:12:23,240 --> 00:12:26,440 Je n'ai pas rĂ©ussi Ă  le dire aux filles. 190 00:12:26,760 --> 00:12:28,440 - Nelly Bertin Ă©tait 191 00:12:28,760 --> 00:12:29,840 la favorite ? 192 00:12:30,160 --> 00:12:34,600 - Toutes les filles ont une chance, mais elle Ă©tait ultra-favorite. 193 00:12:34,920 --> 00:12:36,080 - Elle avait 194 00:12:36,400 --> 00:12:38,960 des ennemies ou une rivale ? 195 00:12:39,280 --> 00:12:42,960 - Non. Nelly s'entendait bien avec tout le monde. 196 00:12:43,280 --> 00:12:44,080 - De qui 197 00:12:44,400 --> 00:12:45,960 Ă©tait-elle proche ? 198 00:12:46,280 --> 00:12:51,360 - Emma Favre. Sa 1re dauphine. Elles ont dĂ©butĂ© ensemble. 199 00:12:51,679 --> 00:12:54,720 - Peut-ĂȘtre que ça a créé des frictions. 200 00:12:55,040 --> 00:12:58,280 - Non. Elles Ă©taient proches. - Elles partageaient une chambre ? 201 00:12:58,600 --> 00:13:01,000 - Chaque fille a sa chambre. 202 00:13:01,320 --> 00:13:02,360 - Qui Ă©tait 203 00:13:02,679 --> 00:13:08,160 dans la chambre la plus proche ? - ZoĂ© Alcaraz, notre benjamine. 204 00:13:08,480 --> 00:13:12,440 Une fois Nelly au rang supĂ©rieur, je la voyais prendre le relais. 205 00:13:15,040 --> 00:13:17,640 - Pareil, le sourire. 206 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Tu fais bien la pose. 207 00:13:21,200 --> 00:13:24,480 - C'Ă©tait ma meilleure amie depuis la primaire. 208 00:13:24,800 --> 00:13:28,600 C'est ma soeur Auriane qui s'occupe de Manon. 209 00:13:28,920 --> 00:13:33,040 - Je peux vous demander oĂč vous Ă©tiez, hier soir ? 210 00:13:33,360 --> 00:13:38,000 - J'ai dĂźnĂ© chez mes parents. Je suis rentrĂ©e Ă  l'hĂŽtel Ă  22h30. 211 00:13:38,320 --> 00:13:40,920 Vous croyez que je l'ai tuĂ©e ? 212 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 - Je ne crois rien. 213 00:13:46,480 --> 00:13:48,240 - Pauvre Nelly. 214 00:13:48,559 --> 00:13:52,840 Elle est passĂ©e dans sa chambre, mais elle est ressortie. 215 00:13:53,160 --> 00:13:54,880 - Vers quelle heure ? 216 00:13:55,200 --> 00:14:00,000 - 22h15 pile. Mon Smartphone a bipĂ©. Je le programme pour me coucher. 217 00:14:04,200 --> 00:14:07,360 Pour Manon, ça va ĂȘtre horrible. 218 00:14:07,679 --> 00:14:12,360 Quand elle venait aux rĂ©pĂ©titions, elle ne la lĂąchait pas du regard. 219 00:14:12,679 --> 00:14:15,160 Nelly, c'Ă©tait tout pour elle. 220 00:14:15,480 --> 00:14:37,080 ... 221 00:14:40,080 --> 00:14:41,840 - Sympa, la villa. 222 00:14:42,160 --> 00:14:45,240 On serait bien, ici, tous les deux. Non ? 223 00:14:45,560 --> 00:14:47,440 Cassandre rit. 224 00:14:49,880 --> 00:14:51,840 - Je vais faire retirer 225 00:14:52,160 --> 00:14:55,920 les affiches avec Nelly. C'est mieux pour la famille. 226 00:14:56,240 --> 00:14:59,240 - Je peux faire un montage. 227 00:14:59,560 --> 00:15:01,120 - Oh... - En dĂ©tourant 228 00:15:01,440 --> 00:15:05,160 le clichĂ© d'Alex. - Ca ne me plaĂźt pas vraiment. 229 00:15:05,480 --> 00:15:06,640 - Bonjour. 230 00:15:06,960 --> 00:15:09,880 SRPJ d'Annecy. Commissaire Cassandre, 231 00:15:10,200 --> 00:15:11,080 capitaine Roche. 232 00:15:11,400 --> 00:15:15,440 C'est votre employĂ©e de maison qui nous a ouvert. 233 00:15:15,760 --> 00:15:19,440 - Julien Valençon. Thomas Almeida, photographe. 234 00:15:19,760 --> 00:15:20,800 - Bonjour. - BONJOUR. 235 00:15:21,120 --> 00:15:23,120 - C'est Ă  propos de Nelly ? 236 00:15:23,440 --> 00:15:26,160 - Oui. - Mme Bertin m'a tĂ©lĂ©phonĂ© 237 00:15:26,480 --> 00:15:29,760 pour me prĂ©venir. C'est vraiment affreux. 238 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 Elle Ă©tait pleine de vie. - Vous Ă©tiez proche d'elle ? 239 00:15:34,000 --> 00:15:37,440 - Pas vraiment. Je la voyais dans le cadre de la campagne. 240 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 C'Ă©tait une chouette gamine. TrĂšs pro. 241 00:15:41,080 --> 00:15:43,240 - Rien ne vous a interpellĂ© 242 00:15:43,560 --> 00:15:45,000 dans son comportement ? 243 00:15:45,320 --> 00:15:48,760 Elle ne vous a pas semblĂ©... triste ? PrĂ©occupĂ©e ? 244 00:15:49,080 --> 00:15:51,800 - Non. Elle Ă©tait comme d'habitude. 245 00:15:52,920 --> 00:15:55,520 - Vous Ă©tiez lĂ  ? - Je prenais les photos. 246 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 - Ah. Qui d'autre Ă©tait lĂ  ? 247 00:15:57,760 --> 00:16:00,480 - Juste Nelly, Tom et moi. 248 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 - A quelle heure vous avez fini ? 249 00:16:03,400 --> 00:16:07,080 - 21h45, je crois. Je l'ai ramenĂ©e Ă  son hĂŽtel 250 00:16:07,400 --> 00:16:11,280 et je suis revenu ici pour rĂ©gler des dĂ©tails. Jusqu'Ă ... 251 00:16:11,600 --> 00:16:12,360 - 22h30. 252 00:16:14,240 --> 00:16:16,360 Je devais shooter un dĂ©filĂ©. 253 00:16:18,280 --> 00:16:20,400 - D'accord. - Excusez-moi, 254 00:16:20,720 --> 00:16:22,360 mais je dois y aller. 255 00:16:23,360 --> 00:16:26,160 Au revoir. - Au revoir. Et vous ? 256 00:16:26,480 --> 00:16:27,920 Hier soir, pas de dĂ©filĂ© ? 257 00:16:28,240 --> 00:16:29,560 Pas de sortie ? 258 00:16:29,880 --> 00:16:32,400 - Non. J'ai mis de la musique. 259 00:16:32,720 --> 00:16:35,320 Je me suis couchĂ©. Seul. 260 00:16:36,880 --> 00:16:40,840 Juste entre nous, quel intĂ©rĂȘt j'aurais eu Ă  la tuer ? 261 00:16:41,160 --> 00:16:43,440 - Ce n'est pas une question d'intĂ©rĂȘt. 262 00:16:43,760 --> 00:16:47,840 - Si je peux vous aider, n'hĂ©sitez pas Ă  me solliciter. 263 00:16:48,160 --> 00:16:50,080 - Merci. Je n'hĂ©siterai pas. 264 00:16:50,400 --> 00:16:53,440 Je n'hĂ©site jamais. - Parfait. 265 00:16:53,760 --> 00:16:56,760 - Monsieur Almeida ? On peut se parler ? 266 00:16:57,080 --> 00:16:59,960 - Oui. - Je ne vous ai pas senti Ă  l'aise. 267 00:17:00,280 --> 00:17:04,720 Je me trompe ? - La mort de Nelly m'a fait un choc. 268 00:17:05,040 --> 00:17:07,200 - Il s'est passĂ© autre chose ? 269 00:17:08,320 --> 00:17:10,480 Pendant la sĂ©ance photo. 270 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 - Oui. Enfin, non, mais... 271 00:17:13,359 --> 00:17:16,640 Nelly Ă©tait sur les nerfs pendant le shooting. 272 00:17:16,960 --> 00:17:21,080 Quand elle est partie, je l'ai vue s'engueuler avec M. Valençon. 273 00:17:21,400 --> 00:17:23,280 C'Ă©tait vraiment tendu. 274 00:17:23,600 --> 00:17:25,520 - Hm. D'accord. Merci. 275 00:17:26,080 --> 00:17:27,600 - Je vous en prie. 276 00:17:32,240 --> 00:17:34,960 - Vous avez vu Mme Bertin, hier ? 277 00:17:35,280 --> 00:17:38,000 - Oui. Elle est rentrĂ©e vers 22h, 278 00:17:38,320 --> 00:17:41,760 dĂ©posĂ©e par un monsieur... classe. La cinquantaine. 279 00:17:43,040 --> 00:17:45,359 - Il est montĂ© avec elle ? - Non. 280 00:17:45,680 --> 00:17:46,920 - Elle est ressortie. 281 00:17:47,240 --> 00:17:48,200 On l'attendait ? 282 00:17:48,520 --> 00:17:52,040 - Elle n'est pas ressortie. Je n'ai pas bougĂ© d'ici. 283 00:17:52,359 --> 00:17:56,000 La derniĂšre candidate Ă  rentrer, c'Ă©tait Mlle Favre, 284 00:17:56,320 --> 00:17:58,960 une demi-heure aprĂšs Mlle Bertin. - OK. 285 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 - Merci Ă  vous. 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,600 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 287 00:18:05,280 --> 00:18:10,400 - Alors ? Comment ça s'est passĂ© ? J'en Ă©tais sĂ»re. Super. 288 00:18:10,720 --> 00:18:14,119 Dis Ă  notre bonhomme que je suis fiĂšre de lui. 289 00:18:14,440 --> 00:18:15,480 A toi aussi. 290 00:18:15,800 --> 00:18:17,840 Bisous bisous. Ciao. 291 00:18:18,160 --> 00:18:21,080 - Comment ça s'est passĂ© pour Tim ? 292 00:18:21,400 --> 00:18:24,760 - Ca s'est trĂšs bien passĂ©. Il n'a pas pleurĂ©. 293 00:18:25,080 --> 00:18:28,359 - Et le concierge, ça a donnĂ© quoi ? 294 00:18:28,680 --> 00:18:32,680 - Il est sĂ»r que Nelly n'est pas ressortie. 295 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 - Le concierge ne fume pas. 296 00:18:38,000 --> 00:18:39,760 Le coin fumeur. 297 00:18:41,640 --> 00:18:42,800 Et la sortie secrĂšte 298 00:18:44,040 --> 00:18:45,640 de Nelly. 299 00:18:46,760 --> 00:18:49,720 - Et bien sĂ»r, il n'y a pas de camĂ©ra. 300 00:18:53,640 --> 00:18:57,720 Jean-Paul a vĂ©rifiĂ© l'alibi de Moras, le directeur du concours. 301 00:18:58,040 --> 00:19:00,320 Il est restĂ© jusqu'Ă  1h au cabaret. 302 00:19:01,840 --> 00:19:05,720 Valençon a ramenĂ© Nelly. L'employĂ© n'a pas notĂ© de tensions entre eux. 303 00:19:06,040 --> 00:19:08,920 Elle est ressortie et a pu le retrouver aux ruines. 304 00:19:09,240 --> 00:19:12,440 - On n'a relevĂ© aucune trace du cabriolet lĂ -bas. 305 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 - Si elle est ressortie, une autre fille a pu faire pareil 306 00:19:17,720 --> 00:19:19,920 et monter avec elle. 307 00:19:20,240 --> 00:19:22,720 - Pourquoi elle est allĂ©e aux ruines ? 308 00:19:23,040 --> 00:19:25,600 Qu'est-ce qu'il y avait dans sa chambre ? 309 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 - Toutes ses affaires et son tĂ©lĂ©phone. 310 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Avec contrĂŽle parental. 311 00:19:31,560 --> 00:19:34,760 - A 20 ans ? Jules me fracasserait, si je faisais ça. 312 00:19:35,840 --> 00:19:40,880 - Elle n'appelait que la villa, sa mĂšre ou le centre de Manon. 313 00:19:41,200 --> 00:19:45,560 - Bonjour l'angoisse. Ou c'est une jeune fille modĂšle, 314 00:19:45,880 --> 00:19:47,000 ou elle avait 315 00:19:47,320 --> 00:19:49,320 un 2e tĂ©lĂ©phone. - Pardon, 316 00:19:49,640 --> 00:19:51,920 mais vous devriez regarder ça. 317 00:19:53,920 --> 00:19:54,880 - Non ! 318 00:20:00,920 --> 00:20:05,320 - C'est Ă©liminatoire, les photos en petite culotte. 319 00:20:05,640 --> 00:20:07,359 - Elles ont l'air rĂ©centes. 320 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 - Vous ĂȘtes avec nous ? 321 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 - Je me demande 322 00:20:12,320 --> 00:20:14,400 pourquoi Nelly Bertin aurait risquĂ© 323 00:20:14,720 --> 00:20:17,440 de se faire virer. - Ce n'est pas l'image 324 00:20:17,760 --> 00:20:20,560 de la jeune fille modĂšle dont on nous a parlĂ©. 325 00:20:20,880 --> 00:20:24,680 - Il faut trouver celui qui a pris les photos ou l'expĂ©diteur. 326 00:20:25,000 --> 00:20:26,680 - Une rivale a pu la piĂ©ger. 327 00:20:27,000 --> 00:20:29,520 - Elle pouvait l'Ă©vincer, pas la tuer. 328 00:20:29,840 --> 00:20:32,840 Et pourquoi poster des photos juste aprĂšs sa mort ? 329 00:20:33,320 --> 00:20:36,680 - Hm. - Et si le meurtre n'avait en fait 330 00:20:37,000 --> 00:20:38,359 rien Ă  voir 331 00:20:38,680 --> 00:20:39,960 avec le concours ? 332 00:20:40,280 --> 00:20:43,440 Elle a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© tuĂ©e pour autre chose. 333 00:20:43,760 --> 00:20:47,160 Je ne crois pas qu'une des candidates ait un pick-up 334 00:20:47,480 --> 00:20:48,400 ou une moto. 335 00:20:48,720 --> 00:20:51,600 - Un vĂ©hicule, ça s'emprunte. Jean-Paul, 336 00:20:51,920 --> 00:20:55,920 vĂ©rifiez dans l'entourage des Miss qui possĂšde un pick-up ou une moto. 337 00:20:56,240 --> 00:21:00,080 - Moi, je vais chercher l'IP de l'expĂ©diteur des photos. 338 00:21:00,400 --> 00:21:04,320 - Ce n'Ă©tait pas la rentrĂ©e de Tim ? Allez vous reposer. 339 00:21:04,640 --> 00:21:08,280 Pascal et moi, on interrogera Valençon sur la dispute. 340 00:21:08,600 --> 00:21:10,440 Notification. 341 00:21:10,760 --> 00:21:12,560 Bon. Je vous laisse. 342 00:21:13,440 --> 00:21:16,960 J'ai promis Ă  mon fils de dĂźner avec lui. 343 00:21:17,280 --> 00:21:19,359 - Bonne soirĂ©e. - Bonsoir. 344 00:21:19,680 --> 00:21:21,160 - Pardon. - Pardon. 345 00:21:21,480 --> 00:21:24,359 - Il faut que j'y aille. J'ai un pote 346 00:21:24,680 --> 00:21:27,440 qui est de passage. A demain. 347 00:21:27,760 --> 00:21:29,640 - Bonne soirĂ©e. - Ciao. 348 00:21:29,960 --> 00:21:34,280 - Salut. Ils se justifient ? - Elle reçoit un SMS quand il sort. 349 00:21:34,600 --> 00:21:38,040 Ils inventent des prĂ©textes pour filer ensemble. 350 00:21:38,359 --> 00:21:40,280 Ils nous baladent. 351 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 - Il est habillĂ© comme hier. 352 00:21:43,320 --> 00:21:46,520 Tu crois qu'ils ont... - J'espĂšre. Il serait temps. 353 00:21:46,840 --> 00:21:48,200 - Lieutenant ? - Oui. 354 00:21:48,520 --> 00:21:52,359 - Vous ĂȘtes amoureux, mais tout le monde ne l'est pas. 355 00:21:52,680 --> 00:21:55,000 Quand on a quelque chose Ă  cacher, 356 00:21:55,320 --> 00:21:59,320 on ne change pas ses habitudes. - Vous ne les connaissez pas. 357 00:21:59,640 --> 00:22:03,440 - J'ai le nez pour ces choses-lĂ . Vous vous faites des films. 358 00:22:04,480 --> 00:22:06,520 On parie ? - SĂ©rieux ? 359 00:22:06,840 --> 00:22:08,760 - 20 euros. 360 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Vous en ĂȘtes ? - Ouais. 361 00:22:12,040 --> 00:22:13,600 - On va vous plumer. 362 00:22:19,119 --> 00:22:21,520 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 363 00:22:22,200 --> 00:22:25,600 Tu n'avais pas un Skype avec le Laos, ce soir ? 364 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 - Si, Ă  minuit. - Ah. 365 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 - Pour Lili, il sera 6h. Je serai crevĂ© 366 00:22:31,240 --> 00:22:35,560 et elle sera toute fraĂźche. - Rentre chez toi. Va te reposer. 367 00:22:35,880 --> 00:22:38,400 - Tu as sorti l'artillerie lourde. 368 00:22:38,720 --> 00:22:41,560 Tu es jolie. Une occasion spĂ©ciale ? 369 00:22:43,200 --> 00:22:44,359 - Tu es lourd. 370 00:22:44,680 --> 00:22:45,920 On sonne. - Je le savais. 371 00:22:46,240 --> 00:22:48,280 Tu es bizarre en ce moment. 372 00:22:48,600 --> 00:22:51,680 Ca se passe bien, au boulot avec Roche ? 373 00:22:53,200 --> 00:22:54,080 C'est pour moi ? 374 00:22:55,000 --> 00:22:58,560 - Tout Ă  fait. Jules, j'imagine ? Moi, c'est Antoine. 375 00:22:58,880 --> 00:23:02,880 J'Ă©tais impatient de vous rencontrer. Elles vous plaisent ? 376 00:23:03,440 --> 00:23:04,960 - C'est trĂšs joli. 377 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 Je dois y aller. 378 00:23:07,040 --> 00:23:08,680 - Bonsoir. - Jules ? 379 00:23:09,000 --> 00:23:11,880 Tu... Tu embrasses Lili, hein ? 380 00:23:13,200 --> 00:23:16,200 Il ne devait pas ĂȘtre lĂ , mais il a compris 381 00:23:16,520 --> 00:23:18,920 que j'avais un rancard. - Il voulait me voir. 382 00:23:19,240 --> 00:23:22,840 VoilĂ  une bonne chose de faite. - Merci. 383 00:23:25,119 --> 00:23:27,320 - Pourquoi Nelly n'appelle pas ? 384 00:23:29,000 --> 00:23:31,160 J'aimerais pouvoir l'appeler. 385 00:23:31,480 --> 00:23:34,359 - Les candidates n'ont pas le droit d'appeler 386 00:23:34,680 --> 00:23:37,920 avant le concours. Il faut qu'elles se concentrent. 387 00:23:38,240 --> 00:23:41,840 Mais elle va trĂšs bien. Allez. Vas-y. Montre-moi. 388 00:23:42,720 --> 00:23:44,800 - Je souris. Je plie 389 00:23:45,119 --> 00:23:47,800 les genoux. J'attrape la tasse. 390 00:23:49,840 --> 00:23:52,240 Pardon ! Je suis trop nulle ! 391 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Je suis trop nulle ! Trop nulle ! 392 00:23:55,280 --> 00:23:57,040 - Ca ne fait rien ! - Trop nulle ! 393 00:23:57,359 --> 00:23:58,480 - Regarde-moi. 394 00:23:58,800 --> 00:24:02,800 Ce n'est pas grave. Calme-toi. Tu vas ĂȘtre une serveuse gĂ©niale. 395 00:24:07,640 --> 00:24:10,000 - Je t'aime fort, maman. 396 00:24:10,320 --> 00:24:14,359 - Je suis une maman super chanceuse, alors. 397 00:24:21,880 --> 00:24:24,520 - Oui. TrĂšs bien. 398 00:24:26,040 --> 00:24:27,119 Merci, major. 399 00:24:28,200 --> 00:24:32,200 Kerouac a eu la PTS. Les pneus du pick-up sont standards. 400 00:24:32,520 --> 00:24:37,119 Par contre, ceux de la moto sont spĂ©cifiques aux vieilles anglaises. 401 00:24:37,440 --> 00:24:40,480 Elle nous rappelle. - Il y a un pick-up. 402 00:24:41,359 --> 00:24:42,359 - Ah ouais. 403 00:24:52,240 --> 00:24:55,520 Vous cherchez dĂ©jĂ  la remplaçante de Nelly Bertin ? 404 00:24:55,840 --> 00:24:57,320 - Bonjour. - Bonjour. 405 00:24:57,720 --> 00:25:00,359 - Il faut bien que je travaille. 406 00:25:00,680 --> 00:25:03,000 Vous n'ĂȘtes pas venus parler de casting ? 407 00:25:03,320 --> 00:25:07,640 - Effectivement. Pourquoi vous ne nous avez pas parlĂ© 408 00:25:07,960 --> 00:25:10,640 de votre dispute avec Nelly ? 409 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 - Pour ne pas donner une mauvaise image d'elle. 410 00:25:14,880 --> 00:25:18,760 - C'est gentil. Ca ne serait pas parce que la dispute 411 00:25:19,080 --> 00:25:20,760 n'Ă©tait pas anodine ? 412 00:25:21,080 --> 00:25:24,400 - Elle voulait refaire une sĂ©ance. J'ai refusĂ©. 413 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 C'est tout. 414 00:25:26,040 --> 00:25:29,040 - On nous a parlĂ© d'une dispute violente. 415 00:25:29,359 --> 00:25:32,080 Pas d'une discussion artistique. 416 00:25:32,400 --> 00:25:35,640 - Nelly s'entraĂźnait dur. Elle Ă©tait Ă  cran. 417 00:25:35,960 --> 00:25:37,840 ArrivĂ©s Ă  l'hĂŽtel, 418 00:25:38,160 --> 00:25:41,400 tout Ă©tait oubliĂ©. - Elle ne peut pas le confirmer. 419 00:25:41,720 --> 00:25:43,119 - Qu'insinuez-vous ? 420 00:25:43,440 --> 00:25:47,320 Que je serais parti pour la tuer ? Restons sĂ©rieux. 421 00:25:47,640 --> 00:25:50,880 - Mais on l'est, "sĂ©rieux", justement. 422 00:25:53,280 --> 00:25:54,160 Hm... 423 00:25:54,480 --> 00:25:56,640 En tout cas, il a un pick-up. 424 00:25:58,680 --> 00:26:01,119 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 425 00:26:01,440 --> 00:26:04,160 - Oui, Nicki ? Oui. 426 00:26:04,480 --> 00:26:07,359 Vous ĂȘtes sĂ»re ? OK. Merci. 427 00:26:07,680 --> 00:26:11,560 Les photos de Nelly sont parties de l'hĂŽtel Royal hier matin 428 00:26:11,880 --> 00:26:13,520 Ă  8h. 429 00:26:18,720 --> 00:26:21,880 - C'est l'ordinateur de droite. 430 00:26:22,200 --> 00:26:25,920 - Il y a moyen de savoir qui l'a utilisĂ©, hier, Ă  8h ? 431 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 CamĂ©ras de surveillance ? 432 00:26:28,920 --> 00:26:32,720 - Mieux : les clients doivent entrer le code de leur chambre. 433 00:26:33,040 --> 00:26:35,359 - Vous nous dites qui c'est ? 434 00:26:39,160 --> 00:26:40,480 - La chambre 21. 435 00:26:41,960 --> 00:26:45,160 - Et c'est qui, l'assassin qui habite au 21 ? 436 00:26:54,800 --> 00:26:57,960 - C'est Nelly qui m'a demandĂ© de les poster. 437 00:26:58,640 --> 00:27:02,080 Je ne voulais pas. Elle a insistĂ©. - Ben, voyons. 438 00:27:02,400 --> 00:27:05,200 Ces photos la disqualifiaient direct. 439 00:27:05,520 --> 00:27:06,640 - Je vous jure. 440 00:27:06,960 --> 00:27:09,280 - Pourquoi elle ne les a pas postĂ©es ? 441 00:27:11,280 --> 00:27:15,680 - Elle voulait que ce soit en ligne hier. Elle ne pouvait pas le faire. 442 00:27:16,000 --> 00:27:20,400 Alors, elle me les a envoyĂ©es la veille. Par mail, vers 22h45. 443 00:27:20,760 --> 00:27:23,560 - On va vĂ©rifier votre boĂźte mail. 444 00:27:23,880 --> 00:27:26,400 - Mais vous ne trouverez rien. 445 00:27:26,720 --> 00:27:31,080 Sa mĂšre ne la lĂąchait pas, alors, on utilisait des boĂźtes Ă©phĂ©mĂšres. 446 00:27:34,560 --> 00:27:38,800 - J'ai du mal Ă  croire que Nelly voulait arrĂȘter ce concours. 447 00:27:39,119 --> 00:27:42,160 - Mais elle n'en pouvait plus, des Miss. 448 00:27:42,480 --> 00:27:45,560 C'Ă©tait le rĂȘve de sa mĂšre. Pas le sien. 449 00:27:45,880 --> 00:27:48,480 C'est tout ce qu'elle a trouvĂ© 450 00:27:48,800 --> 00:27:50,960 pour que ça s'arrĂȘte. - Qui a pris 451 00:27:51,280 --> 00:27:52,240 ces photos ? 452 00:27:52,560 --> 00:27:55,119 - Elle n'a pas voulu me le dire. 453 00:27:55,440 --> 00:27:58,800 Je lui ai dit que ça la suivrait toute sa vie. 454 00:27:59,119 --> 00:28:04,760 Elle m'a rĂ©pondu qu'au contraire, elles allaient lui en redonner une. 455 00:28:05,080 --> 00:28:06,480 J'ai acceptĂ©. 456 00:28:06,800 --> 00:28:10,359 - Comme ça, vous arrĂȘtez d'ĂȘtre l'Ă©ternelle dauphine. 457 00:28:12,560 --> 00:28:14,080 - C'est vrai. 458 00:28:14,400 --> 00:28:18,320 Mais ce titre, je le mĂ©rite aussi. J'ai toujours bossĂ© dur 459 00:28:18,640 --> 00:28:22,400 pour ĂȘtre au niveau. - Mais pour Nelly, c'Ă©tait facile. 460 00:28:23,320 --> 00:28:28,240 - Je n'ai pas dit ça. Mais une mĂšre qui a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Miss, ça aide. 461 00:28:29,680 --> 00:28:31,680 Je me dĂ©brouille seule. 462 00:28:33,200 --> 00:28:37,680 Je bosse mĂȘme dans un fast-food pour me payer mes tenues. 463 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Je ne savais pas encore 464 00:28:40,320 --> 00:28:43,680 qu'elle Ă©tait morte quand j'ai postĂ© les photos ! 465 00:28:46,200 --> 00:28:49,120 Je serai radiĂ©e si Moras l'apprend. 466 00:28:49,440 --> 00:28:51,520 Ne lui dites rien. 467 00:28:51,840 --> 00:28:54,560 Je voulais juste aider mon amie ! 468 00:29:10,760 --> 00:29:12,320 - Qu'est-ce que c'est ? 469 00:29:20,840 --> 00:29:23,800 De la pub pour un magasin de lingerie ? 470 00:29:24,120 --> 00:29:27,080 - Vous galĂ©rez pour l'anniversaire de Judith. 471 00:29:27,400 --> 00:29:30,320 - Vous avez fouillĂ© dans mon ordinateur ? 472 00:29:30,640 --> 00:29:34,880 - Non. Quand on veut ĂȘtre discret, on n'utilise pas son ordi pro. 473 00:29:35,200 --> 00:29:38,040 J'ai cru qu'on avait Ă©tĂ© piratĂ©s. 474 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 On est envahis par des spams de lingerie. 475 00:29:41,520 --> 00:29:43,320 J'ai tout nettoyĂ©. 476 00:29:43,640 --> 00:29:46,560 Vous voulez de l'aide pour choisir ? 477 00:29:46,880 --> 00:29:49,720 - Heu... Je ne sais pas. 478 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 Judith adore la lingerie. 479 00:29:52,640 --> 00:29:56,800 Mais je ne suis pas Ă  l'aise Ă  l'idĂ©e d'entrer dans un magasin. 480 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 - Hm. Je comprends. 481 00:29:59,560 --> 00:30:04,160 Mais moi, je peux le faire. Vous me dites ce qu'elle aime. 482 00:30:05,480 --> 00:30:07,720 - "Ce qu'elle aime" ? - Shorty ? 483 00:30:08,040 --> 00:30:09,400 String ficelle ? 484 00:30:10,120 --> 00:30:12,000 Notification. - Ah. 485 00:30:12,320 --> 00:30:16,400 Je crois qu'on a votre motard. Kevin Rosset, 24 ans. 486 00:30:16,720 --> 00:30:21,040 Il a achetĂ© une paire des mĂȘmes pneus il y a un mois. 487 00:30:21,360 --> 00:30:23,200 Il a casier pour des rixes 488 00:30:23,520 --> 00:30:26,880 et il bosse dans une boutique de tatouages. 489 00:30:36,360 --> 00:30:37,320 - Tu vas oĂč ? 490 00:30:37,640 --> 00:31:08,040 ... 491 00:31:08,800 --> 00:31:10,440 - ArrĂȘte-toi ! 492 00:31:10,760 --> 00:31:12,600 Police ! ArrĂȘte-toi ! 493 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 SirĂšne. 494 00:31:14,720 --> 00:31:18,840 ... 495 00:31:19,160 --> 00:31:22,480 - Police ! Coupez le moteur. Les mains sur la tĂȘte ! 496 00:31:25,320 --> 00:31:30,360 - J'ai passĂ© la nuit au salon. Je ne la connais pas, cette fille. 497 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 - Pourquoi avoir fui ? 498 00:31:32,280 --> 00:31:34,800 - Je n'aime pas les keufs. - Ah. 499 00:31:35,120 --> 00:31:37,960 - Ce sont les traces de ta bĂ©cane ? 500 00:31:38,280 --> 00:31:39,280 - Il y a mon nom 501 00:31:39,600 --> 00:31:43,920 Ă©crit dessus ? - Monsieur est tatoueur et comique. 502 00:31:44,240 --> 00:31:47,680 - Ne faites pas le malin. Quand on n'a rien Ă  se reprocher, 503 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 on ne vide pas son tĂ©lĂ©phone. 504 00:31:50,920 --> 00:31:55,600 Qu'est-ce qu'il y avait dedans ? Des textos ? Des photos de Nelly ? 505 00:31:55,920 --> 00:31:58,200 Oh ! - C'est bien elle, 506 00:31:58,520 --> 00:32:00,000 lĂ , non ? 507 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 - Je ne crois pas. - Tu es sĂ»r ? 508 00:32:03,480 --> 00:32:05,240 - Je peux me casser ? 509 00:32:05,560 --> 00:32:07,080 - Non, certainement pas. 510 00:32:07,400 --> 00:32:10,400 Tu as oubliĂ© le stop grillĂ©, l'excĂšs de vitesse, 511 00:32:10,720 --> 00:32:12,320 le dĂ©lit de fuite. 512 00:32:12,640 --> 00:32:16,360 On va te garder un peu. Audrey, remets-le en cellule. 513 00:32:16,680 --> 00:32:17,720 - Allez. 514 00:32:23,160 --> 00:32:24,400 - Il est douĂ©. 515 00:32:25,600 --> 00:32:27,440 Il a le trait fin. 516 00:32:27,760 --> 00:32:30,480 Vous faire tatouer, ça vous dit ? - Non. 517 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 - Dommage. Ca vous irait bien, ça. 518 00:32:33,920 --> 00:32:35,720 - Un renard sur la cuisse. 519 00:32:36,040 --> 00:32:39,040 Ca ne serait pas mal. - Hm. 520 00:32:39,360 --> 00:32:41,000 - J'ai un bouton ? 521 00:32:42,000 --> 00:32:45,560 - Non. Vous ĂȘtes juste... rayonnante, en ce moment. 522 00:32:46,440 --> 00:32:49,320 - D'habitude, j'ai une sale tronche ? 523 00:32:49,640 --> 00:32:53,720 - Pas du tout. Mais en ce moment, il y a un petit truc en plus. 524 00:32:55,360 --> 00:32:56,840 - C'est fini, lĂ  ? 525 00:32:57,280 --> 00:33:00,080 Je ne suis pas une oeuvre d'art. 526 00:33:00,400 --> 00:33:01,600 Hm hm. 527 00:33:01,920 --> 00:33:05,120 Si c'est Nelly Bertin qui a envoyĂ© les photos, 528 00:33:05,440 --> 00:33:08,760 ça voudrait dire qu'elle avait un 2e tĂ©lĂ©phone. 529 00:33:09,080 --> 00:33:09,880 - Et donc, 530 00:33:10,200 --> 00:33:12,920 qu'elle Ă©tait en vie. - Les messageries temporaires 531 00:33:13,240 --> 00:33:15,040 brouillent les pistes. 532 00:33:15,360 --> 00:33:19,680 - GrĂące aux photos, Emma Favre avait la voie libre pour le concours. 533 00:33:20,000 --> 00:33:23,960 Donc, plus de mobile. - Je pense qu'elle voulait gagner 534 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 et qu'elle croyait 535 00:33:25,800 --> 00:33:28,960 que Nelly Bertin Ă©tait favorisĂ©e par sa mĂšre. 536 00:33:29,280 --> 00:33:31,720 - Ou alors, une rivalitĂ© amoureuse. 537 00:33:32,040 --> 00:33:34,240 - Oui. Tout est possible. 538 00:33:34,560 --> 00:33:36,880 Et la visio avec le skieur ? 539 00:33:37,200 --> 00:33:38,840 - C'est prĂ©vu Ă  18h. 540 00:33:39,160 --> 00:33:42,640 - Dans l'entourage d'Emma, personne n'a de moto ni de pick-up. 541 00:33:43,520 --> 00:33:46,280 - Si. On a quelqu'un. Valençon. 542 00:33:46,600 --> 00:33:50,880 - Ca serait quoi son mobile ? - Le vrai motif de leur dispute. 543 00:33:51,200 --> 00:33:54,120 - Dispute qui a cessĂ© une fois Ă  l'hĂŽtel. 544 00:33:55,800 --> 00:33:59,800 Bon. ContrĂŽle parental, boĂźte mail temporaire plus, 545 00:34:00,120 --> 00:34:01,960 sĂ»rement, un 2e tĂ©lĂ©phone. 546 00:34:02,280 --> 00:34:05,200 Il y avait un problĂšme relationnel entre Nelly 547 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 et sa mĂšre. 548 00:34:07,080 --> 00:34:10,120 - Elle aurait pu nous mentir ? - Je ne sais pas. 549 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 Elle a pu enjoliver la vĂ©ritĂ© 550 00:34:12,760 --> 00:34:15,680 pour protĂ©ger la rĂ©putation de sa fille. 551 00:34:16,000 --> 00:34:18,360 - Ca ne cocotte pas un peu ? 552 00:34:18,680 --> 00:34:19,880 Ca sent la fraise. 553 00:34:21,760 --> 00:34:22,880 - C'est toi. 554 00:34:23,200 --> 00:34:25,440 - C'est ta nouvelle arme 555 00:34:25,760 --> 00:34:27,600 pour draguer, hein, 556 00:34:27,920 --> 00:34:29,880 Pascalou ? - Non. J'ai changĂ© 557 00:34:30,200 --> 00:34:32,560 de gel douche. - Tu as un nouveau date ? 558 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 - Non. D'habitude, je mets de l'eau de toilette. 559 00:34:37,600 --> 00:34:39,160 - Allez. Dis surtout 560 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 que tu as dĂ©couchĂ©. 561 00:34:41,880 --> 00:34:42,640 - Pascal ! 562 00:34:42,960 --> 00:34:44,800 Vous prenez racine ? - J'arrive. 563 00:34:45,120 --> 00:34:45,920 Vous me gonflez. 564 00:34:52,800 --> 00:34:57,040 - AU REVOIR. 565 00:34:57,360 --> 00:35:00,600 - Ca va ? Tu as encore maigri. Tout va bien ? 566 00:35:00,920 --> 00:35:02,840 - Oui. C'est le stress. 567 00:35:03,160 --> 00:35:07,560 - Ta santĂ© passe avant le concours. - Oui. 568 00:35:12,160 --> 00:35:15,320 - On peut vous parler ? Seuls. - Heu... Oui. 569 00:35:19,040 --> 00:35:20,120 Cet individu, 570 00:35:20,440 --> 00:35:23,360 vous l'avez dĂ©jĂ  vu traĂźner par ici ? 571 00:35:23,680 --> 00:35:25,040 - Je ne crois pas. 572 00:35:25,360 --> 00:35:27,480 C'est lui qui l'a tuĂ©e ? 573 00:35:27,800 --> 00:35:30,280 - On pense Ă  un amoureux. - Aucune chance. 574 00:35:30,600 --> 00:35:32,480 Nelly Ă©tait folle d'Alex. 575 00:35:32,800 --> 00:35:36,719 - On va demander aux filles. - Elles diront la mĂȘme chose. 576 00:35:38,120 --> 00:35:40,640 Claire, elle tient le choc ? 577 00:35:40,960 --> 00:35:44,480 Les photos ont dĂ» l'Ă©branler. - Cette histoire n'a pas l'air 578 00:35:44,800 --> 00:35:47,719 de faire fuir Valençon. - Claire l'a convaincu 579 00:35:48,040 --> 00:35:50,880 de nous parrainer. - Vous la connaissez bien ? 580 00:35:51,200 --> 00:35:55,280 - On a dĂ©butĂ© ensemble. Sa grossesse a mis fin Ă  sa carriĂšre. 581 00:35:55,600 --> 00:35:58,480 Le handicap de sa fille a Ă©tĂ© difficile. 582 00:35:58,800 --> 00:36:03,480 Surtout aprĂšs la mort de son mari. Nelly l'aidait, mais maintenant... 583 00:36:03,800 --> 00:36:04,760 - Hm. 584 00:36:05,600 --> 00:36:09,160 - Je ne le connais pas. Vous croyez que c'est lui ? 585 00:36:09,480 --> 00:36:12,200 - C'est juste une piste. 586 00:36:12,520 --> 00:36:17,360 Le contrĂŽle parental pour une jeune de 20 ans, ce n'est pas exagĂ©rĂ© ? 587 00:36:17,680 --> 00:36:20,120 - Elle voulait ĂȘtre Miss. 588 00:36:20,440 --> 00:36:23,760 Il faut une moralitĂ© irrĂ©prochable. 589 00:36:24,080 --> 00:36:26,160 C'Ă©tait pour la protĂ©ger. 590 00:36:26,760 --> 00:36:30,200 Les gens ne sont pas toujours bien intentionnĂ©s. 591 00:36:30,520 --> 00:36:32,719 Regardez ce Kevin. 592 00:36:33,040 --> 00:36:35,480 - Ca ne l'a pas empĂȘchĂ©e de faire 593 00:36:35,800 --> 00:36:39,880 des photos de charme. - Vous ĂȘtes sĂ»re que votre fille 594 00:36:40,200 --> 00:36:44,280 voulait ce titre national ? On dirait que c'Ă©tait votre rĂȘve. 595 00:36:44,600 --> 00:36:45,920 D'aprĂšs Emma... 596 00:36:46,239 --> 00:36:49,920 - ArrĂȘtez avec Emma. Elle jouait les bonnes copines, 597 00:36:50,239 --> 00:36:52,360 mais elle Ă©tait jalouse. 598 00:36:52,680 --> 00:36:56,480 Elle a peut-ĂȘtre inventĂ© cette histoire avec ce Kevin. 599 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 - Rien n'indique qu'ils se connaissent. 600 00:37:00,120 --> 00:37:03,000 Elle soupire. - Elle s'entendait bien 601 00:37:03,320 --> 00:37:05,200 avec M. Valençon ? 602 00:37:05,520 --> 00:37:10,640 - Ben... Je crois. Elle semblait contente de travailler avec lui. 603 00:37:11,000 --> 00:37:14,920 - On a des tĂ©moins qui affirment les avoir vus se disputer. 604 00:37:15,640 --> 00:37:19,280 - Je ne savais pas. Ca ne devait pas ĂȘtre bien grave. 605 00:37:19,600 --> 00:37:21,640 Elle m'en aurait parlĂ©. 606 00:37:21,960 --> 00:37:25,719 - SĂ»rement. A quelle heure vous avez quittĂ© votre rĂ©union, 607 00:37:26,040 --> 00:37:27,800 le soir du meurtre ? 608 00:37:28,120 --> 00:37:31,000 - Vous pensez que j'ai tuĂ© ma fille ? 609 00:37:31,320 --> 00:37:33,880 - Je ne pense rien. On pose la question 610 00:37:34,200 --> 00:37:38,080 Ă  tout le monde. Simplement, on vous a Ă©pargnĂ©e. 611 00:37:38,600 --> 00:37:41,600 - Ma rĂ©union s'est terminĂ©e vers 22h30. 612 00:37:43,560 --> 00:37:47,719 AprĂšs, je suis allĂ©e faire un tour au bord du lac. J'ai marchĂ©. 613 00:37:48,040 --> 00:37:51,280 Je suis rentrĂ©e vers minuit, minuit et demi. 614 00:37:53,520 --> 00:37:55,080 Auriane Ă©tait lĂ . 615 00:37:56,920 --> 00:37:58,280 - Merci. 616 00:38:02,200 --> 00:38:03,880 - La visio avec Alex Vissac 617 00:38:04,200 --> 00:38:06,960 est bientĂŽt prĂȘte. Je suis moins douĂ© 618 00:38:07,280 --> 00:38:09,719 que Nicki. - Tout va bien. 619 00:38:10,040 --> 00:38:11,440 Je pense qu'E. Favre 620 00:38:11,760 --> 00:38:14,680 a raison. Nelly ne supportait plus les concours. 621 00:38:15,000 --> 00:38:20,440 - La mĂšre, c'est le contraire. Elle est obsĂ©dĂ©e par les concours. 622 00:38:20,760 --> 00:38:23,080 - Si elle a su que Nelly allait arrĂȘter, 623 00:38:23,400 --> 00:38:26,680 elle a peut-ĂȘtre disjonctĂ©. - Au point de la tuer ? 624 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 - Je n'aime pas cette idĂ©e, mais la mĂšre n'a pas d'alibi. 625 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 Et Nelly allait faire exploser son monde parfait. 626 00:38:34,640 --> 00:38:35,880 - Mais enfin, 627 00:38:36,200 --> 00:38:40,480 Valençon non plus n'a pas d'alibi. Il a un pick-up et s'est engueulĂ© 628 00:38:40,800 --> 00:38:46,520 avec la gamine juste avant sa mort. - Je prĂ©fĂ©rerais cette piste. 629 00:38:46,840 --> 00:38:48,520 Et du cĂŽtĂ© du concours ? 630 00:38:48,840 --> 00:38:51,239 - Personne ne connaĂźt Kevin. 631 00:38:51,560 --> 00:38:55,680 Et elles n'ont jamais vu Alex passer chercher Nelly. 632 00:38:56,000 --> 00:38:58,160 - Et elle n'avait pas 633 00:38:58,480 --> 00:39:02,880 de photos de lui dans son portable. Ca, il faut m'expliquer. 634 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 - Surtout qu'ils en ont fait un tas. 635 00:39:05,920 --> 00:39:07,160 Regardez. 636 00:39:09,760 --> 00:39:13,080 - Ca fait mise en scĂšne. Ce n'est pas possible. 637 00:39:13,400 --> 00:39:15,480 Ils sourient, mais c'est faux. 638 00:39:15,800 --> 00:39:18,160 - Peut-ĂȘtre une romance bidon. 639 00:39:18,480 --> 00:39:21,480 - Eh ben... On va en avoir le coeur net. 640 00:39:21,800 --> 00:39:23,440 Attention. 641 00:39:23,760 --> 00:39:26,640 Je transfĂšre sur l'Ă©cran. 642 00:39:28,080 --> 00:39:28,840 VoilĂ . 643 00:39:29,160 --> 00:39:30,080 - Bonjour. 644 00:39:30,400 --> 00:39:32,880 *-Bonjour. - Commissariat d'Annecy. 645 00:39:33,200 --> 00:39:35,840 Est-ce que vous Ă©tiez le petit ami 646 00:39:36,160 --> 00:39:37,840 de Nelly Bertin ? 647 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 *-Oui. Pourquoi ? 648 00:39:40,239 --> 00:39:43,239 - Parce que c'est une enquĂȘte criminelle. 649 00:39:43,560 --> 00:39:46,600 Il y a eu un meurtre. Si jamais votre couple 650 00:39:46,920 --> 00:39:48,719 Ă©tait un coup marketing, 651 00:39:49,040 --> 00:39:51,160 il faut nous le dire. 652 00:39:52,000 --> 00:39:56,280 *-Pour M. Valençon, on formait un couple vendeur. Ca m'arrangeait. 653 00:39:56,600 --> 00:39:57,640 - Comment ça ? 654 00:39:59,080 --> 00:40:01,000 *-Je suis gay. 655 00:40:01,320 --> 00:40:04,000 - Ah. Merci de votre honnĂȘtetĂ©. 656 00:40:04,320 --> 00:40:07,920 Et Nelly Bertin, pourquoi elle a acceptĂ© ? 657 00:40:08,239 --> 00:40:13,000 *-Pour avoir la paix. C'est compliquĂ© de dire non Ă  sa mĂšre. 658 00:40:13,320 --> 00:40:15,480 *Mais on est devenus amis. 659 00:40:15,800 --> 00:40:17,080 - Kevin Rosset, 660 00:40:17,400 --> 00:40:20,560 ça vous dit quelque chose ? *-Elle Ă©tait folle de lui. 661 00:40:21,360 --> 00:40:25,480 *Elle m'en parlait tout le temps. C'Ă©tait son premier amour. 662 00:40:31,480 --> 00:40:35,600 - Elle est venue au salon il y a un mois pour se faire tatouer. 663 00:40:35,920 --> 00:40:38,320 Ca a Ă©tĂ© le coup de foudre. 664 00:40:38,680 --> 00:40:42,960 Mais sa mĂšre n'aurait pas supportĂ© qu'elle sorte avec un tatoueur. 665 00:40:43,280 --> 00:40:46,400 Nelly flippait qu'elle le dĂ©couvre. 666 00:40:46,719 --> 00:40:48,719 - Comment ça ? 667 00:40:49,040 --> 00:40:52,680 - Je ne sais pas. Sa mĂšre Ă©tait sans arrĂȘt sur son dos. 668 00:40:53,000 --> 00:40:56,280 Nelly m'appelait avec un tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ©. 669 00:40:56,600 --> 00:41:00,840 Mais c'Ă©tait invivable. On a dĂ©cidĂ© de s'enfuir Ă  Paris avant-hier. 670 00:41:01,160 --> 00:41:04,280 - Ouais. C'est une belle histoire, hein. 671 00:41:04,600 --> 00:41:06,480 Mais il y a un truc 672 00:41:06,800 --> 00:41:09,040 que je ne comprends pas. 673 00:41:09,360 --> 00:41:11,800 Elle n'Ă©tait pas tatouĂ©e. - J'ai refusĂ©. 674 00:41:12,120 --> 00:41:16,040 Un tatouage ne doit pas servir Ă  vous faire exclure d'un concours. 675 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 - Et donc ? 676 00:41:19,560 --> 00:41:23,640 - A la place, elle m'a demandĂ© de prendre des photos d'elle. 677 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 En lingerie. 678 00:41:25,280 --> 00:41:29,880 Ca ne me plaisait pas plus, mais elle n'a pas changĂ© d'avis. 679 00:41:30,200 --> 00:41:32,400 - Vous aviez rendez-vous 680 00:41:32,719 --> 00:41:35,480 aux ruines ? - Oui. A minuit. 681 00:41:35,800 --> 00:41:38,800 Quand je suis arrivĂ©, elle Ă©tait morte. 682 00:41:39,120 --> 00:41:41,520 Vu mon casier, j'ai flippĂ©. 683 00:41:43,520 --> 00:41:48,200 - Quand on quitte tout, on prend une valise. On prend un sac. 684 00:41:48,520 --> 00:41:51,800 Toutes ses affaires Ă©taient dans sa chambre. 685 00:41:52,120 --> 00:41:55,160 On dirait qu'elle avait changĂ© d'avis. 686 00:41:55,480 --> 00:41:59,040 - Tu parles d'un tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ©. On n'a rien trouvĂ©. 687 00:41:59,360 --> 00:42:01,239 - Je l'ai jetĂ© dans le lac. 688 00:42:01,560 --> 00:42:03,760 - Ah. C'est pratique. 689 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 - Je vous dis la vĂ©ritĂ©. 690 00:42:06,400 --> 00:42:09,400 VĂ©rifiez Ă  la boutique oĂč on l'a achetĂ©. 691 00:42:09,719 --> 00:42:11,880 - On va le faire. 692 00:42:12,200 --> 00:42:15,520 Et Valençon, elle ne t'en a jamais parlĂ© ? 693 00:42:15,840 --> 00:42:17,680 - Non. 694 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 - Si Kevin dit vrai, 695 00:42:19,880 --> 00:42:23,040 Nelly a Ă©tĂ© assassinĂ©e entre 22h45 et minuit. 696 00:42:23,360 --> 00:42:25,800 Ca colle avec le rapport du lĂ©giste. 697 00:42:26,120 --> 00:42:29,360 - Claire Bertin aurait fait suivre sa fille ? 698 00:42:29,680 --> 00:42:31,239 Vous y croyez ? 699 00:42:31,560 --> 00:42:34,080 - Je ne sais pas. - Si c'Ă©tait le cas, 700 00:42:34,400 --> 00:42:37,000 elle connaĂźtrait ses projets de fuite. 701 00:42:37,320 --> 00:42:40,160 - Kevin dit vrai pour le tĂ©lĂ©phone. 702 00:42:40,480 --> 00:42:42,920 - Vous ne deviez pas rentrer ? 703 00:42:43,239 --> 00:42:47,200 - Si, mais la boutique de tĂ©lĂ©phonie est Ă  cĂŽtĂ© de l'Ă©cole 704 00:42:47,520 --> 00:42:50,600 de Tim. J'y suis passĂ©e aprĂšs la sortie de l'Ă©cole. 705 00:42:50,920 --> 00:42:55,360 Il a adorĂ© jouer au dĂ©tective. Robinson a pris le relais. 706 00:42:55,680 --> 00:43:00,239 Je suis lĂ . - Formidable. Mais soufflez un peu. 707 00:43:00,560 --> 00:43:03,480 - J'essaie. Vous faisiez comment, 708 00:43:03,800 --> 00:43:05,000 au 36 ? 709 00:43:05,320 --> 00:43:07,000 - Je ne gĂ©rais pas bien. 710 00:43:07,320 --> 00:43:09,960 J'avais une charge mentale jusque-lĂ . 711 00:43:10,280 --> 00:43:13,880 Ma mĂšre m'aidait. Excusez-nous. - Je vous en prie. 712 00:43:14,200 --> 00:43:18,960 - Dites Ă  Kerouac de visionner les enregistrements des camĂ©ras 713 00:43:19,280 --> 00:43:20,880 de surveillance. - Oui. 714 00:43:21,200 --> 00:43:23,880 - Merci. Du cĂŽtĂ© de Claire Bertin, 715 00:43:24,200 --> 00:43:25,480 on en est oĂč ? 716 00:43:25,800 --> 00:43:28,920 - J'ai fait mes petites recherches. 717 00:43:29,239 --> 00:43:33,920 Miss Alpes Ă  20 ans. Sa carriĂšre s'est arrĂȘtĂ©e en Ă©pousant 718 00:43:34,239 --> 00:43:37,000 son mari, dont les parents possĂ©daient 719 00:43:37,320 --> 00:43:39,640 les remontĂ©es mĂ©caniques de MorzĂšres. 720 00:43:39,960 --> 00:43:43,400 - D'oĂč la maison au bord du lac. - C'est ça. 721 00:43:43,719 --> 00:43:47,640 Sauf que le mari a fait faillite et qu'il s'est suicidĂ©. 722 00:43:47,960 --> 00:43:52,840 Elle s'est retrouvĂ©e sans boulot jusqu'Ă  ce que Valençon la recrute. 723 00:43:53,160 --> 00:43:56,440 - Son obsession 1re reste les Miss. - On est d'accord. 724 00:43:56,760 --> 00:44:00,239 - Si elle a fait un transfert, elle a dĂ» tomber de haut. 725 00:44:02,960 --> 00:44:03,719 - Ecoutez. 726 00:44:04,040 --> 00:44:07,600 Kevin Rosset me semble quand mĂȘme bien coupable. 727 00:44:07,920 --> 00:44:11,160 Nelly a changĂ© d'avis et il n'a pas supportĂ©. 728 00:44:11,480 --> 00:44:15,880 - Je ne la vois pas aller lĂ -bas en pleine nuit juste pour le lui dire. 729 00:44:16,200 --> 00:44:18,280 - Elle a rĂ©alisĂ© son erreur. 730 00:44:18,600 --> 00:44:22,120 - Il aurait pris le risque de lui ramener ses affaires ? 731 00:44:22,440 --> 00:44:24,360 Le meurtrier voulait cacher 732 00:44:24,680 --> 00:44:28,200 son dĂ©part. Et il connaissait le numĂ©ro de sa chambre. 733 00:44:28,520 --> 00:44:30,239 Enfin, il... ou elle. 734 00:44:30,560 --> 00:44:33,360 - Vous ne pensez quand mĂȘme pas que... 735 00:44:33,680 --> 00:44:36,120 - Si. Je pense Ă  Claire Bertin. 736 00:44:36,440 --> 00:44:38,960 Je ne peux pas Ă©luder cette hypothĂšse. 737 00:44:39,280 --> 00:44:41,600 Quand notre socle s'Ă©croule, 738 00:44:41,920 --> 00:44:43,880 on peut perdre la tĂȘte. 739 00:44:44,200 --> 00:44:48,400 - Pour l'accuser du meurtre de sa fille, il vous en faudra plus. 740 00:44:48,719 --> 00:44:51,719 Kevin Rosset reste en garde Ă  vue. 741 00:44:55,120 --> 00:45:18,400 ... 742 00:45:18,719 --> 00:45:20,680 Florence hurle. - Oh ! 743 00:45:21,000 --> 00:45:22,480 - Tu es un malade ! 744 00:45:22,800 --> 00:45:26,280 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Ca fait 10 minutes que je sonne. 745 00:45:26,600 --> 00:45:31,640 C'Ă©tait ouvert. Je suis rentrĂ©. - DĂ©solĂ©e. Je n'ai pas vu l'heure. 746 00:45:31,960 --> 00:45:33,480 - Je peux attendre dehors. 747 00:45:33,800 --> 00:45:37,560 - Non. Ne sois pas con. Je ne voulais pas t'infliger ça. 748 00:45:37,880 --> 00:45:39,239 - Au contraire. 749 00:45:39,560 --> 00:45:41,760 J'aurais ratĂ© quelque chose. 750 00:45:42,080 --> 00:45:45,239 Je veux que ça reste gravĂ© dans ma mĂ©moire. 751 00:45:45,560 --> 00:45:46,360 - Bonsoir. 752 00:46:05,800 --> 00:46:09,000 - Nelly ? *-(Non, mon coeur. C'est maman.) 753 00:46:09,320 --> 00:46:14,840 - Elle revient quand, Nelly ? *-(BientĂŽt. Rendors-toi.) 754 00:46:17,840 --> 00:46:34,600 ... 755 00:46:38,280 --> 00:46:39,640 Notification. 756 00:46:42,160 --> 00:46:47,160 - Ca y est. Je viens de recevoir le rapport d'autopsie. Alors. 757 00:46:47,480 --> 00:46:51,520 Ils ont trouvĂ© de la fibre synthĂ©tique entre ses dents. 758 00:46:51,840 --> 00:46:52,600 - Ah. 759 00:46:52,920 --> 00:46:56,920 - C'est toujours au labo pour analyse. Concernant la marque 760 00:46:57,239 --> 00:46:58,560 sur le front... 761 00:46:58,880 --> 00:47:03,200 Le lĂ©giste pense Ă  la pression d'un objet. Il ne sait pas quoi. 762 00:47:03,520 --> 00:47:05,640 - OK. - Laurence et Pascal, 763 00:47:06,520 --> 00:47:09,680 vous voulez jouer aux clients de mon cafĂ© ? 764 00:47:10,000 --> 00:47:11,239 - Ben... - Viens. 765 00:47:11,560 --> 00:47:13,120 - Allez-y, Pascal. 766 00:47:13,440 --> 00:47:17,719 - Tu as des jeux dans ton portable ? - Heu... Ils ne sont pas super. 767 00:47:18,040 --> 00:47:21,000 - Tu n'as pas des trucs de princesse ? 768 00:47:21,320 --> 00:47:23,320 - Non. Venez, Florence. 769 00:47:23,640 --> 00:47:25,239 - Manon apprend Ă  ĂȘtre serveuse. 770 00:47:25,560 --> 00:47:30,080 M. Valençon va ouvrir un cafĂ© avec un personnel diffĂ©rent. 771 00:47:30,400 --> 00:47:33,120 - Ca va s'appeler le "Pourquoi pas". 772 00:47:33,440 --> 00:47:36,360 - C'est joli. C'est un beau projet. 773 00:47:36,680 --> 00:47:39,640 Vous travaillez dans son Ă©quipe de com ? 774 00:47:39,960 --> 00:47:42,080 - Oui. - Vous Ă©tiez expĂ©rimentĂ©e ? 775 00:47:42,400 --> 00:47:46,280 - Non. Il a dĂ» voir un potentiel. Et je connais bien MorzĂšres. 776 00:47:46,600 --> 00:47:48,040 - J'adore Julien. 777 00:47:48,360 --> 00:47:50,360 J'aime trop... - ChĂ©rie. 778 00:47:50,680 --> 00:47:53,640 Tu peux aller chercher 2 tasses ? - Oui. 779 00:47:53,960 --> 00:47:55,760 - Vous avez croisĂ© quelqu'un, 780 00:47:56,080 --> 00:47:57,760 pendant votre balade ? 781 00:47:58,080 --> 00:48:01,400 - Vous croyez que j'ai fait du mal Ă  ma fille ? 782 00:48:01,719 --> 00:48:06,440 - Elle allait partir avec Kevin Rosset, en abandonnant les concours 783 00:48:06,760 --> 00:48:08,800 et en vous abandonnant vous. 784 00:48:09,120 --> 00:48:13,040 - Non. Elle n'aurait jamais tout plaquĂ© pour un tatoueur. 785 00:48:13,360 --> 00:48:16,520 Elle avait promis Ă  Manon de gagner ce concours. 786 00:48:16,840 --> 00:48:18,880 - Vous parlez de Nelly ? 787 00:48:19,200 --> 00:48:21,560 J'ai hĂąte qu'elle revienne. 788 00:48:24,440 --> 00:48:27,400 - Tu veux bien aller chercher du lait, 789 00:48:27,719 --> 00:48:31,280 s'il te plaĂźt, Manon ? - Oui, Florence. 790 00:48:34,680 --> 00:48:36,200 - Je peux emprunter 791 00:48:36,520 --> 00:48:38,480 vos toilettes ? - A droite. 792 00:48:38,800 --> 00:48:39,560 - Merci. 793 00:48:43,640 --> 00:48:45,680 - Vous n'avez pas dit Ă  Manon 794 00:48:46,000 --> 00:48:47,239 pour sa soeur ? 795 00:48:47,560 --> 00:48:50,800 - Je ne peux pas lui dire les choses comme ça. 796 00:48:51,120 --> 00:48:52,880 Ce serait trop brutal. 797 00:48:53,600 --> 00:48:56,680 Et il faut que je trouve le bon moment. 798 00:49:04,560 --> 00:49:07,760 - Tu sais faire du vĂ©lo ? - Heu... Oui. 799 00:49:08,080 --> 00:49:10,600 Je sais faire du vĂ©lo. - Le noir, 800 00:49:10,920 --> 00:49:14,560 c'est celui de Nelly et le rouge, c'est le mien. 801 00:49:14,880 --> 00:49:17,239 - Le tien est plus joli. 802 00:49:17,560 --> 00:49:19,800 - Merci. Tu sens bon la fraise. 803 00:49:21,160 --> 00:49:23,320 - Oui, je sais. 804 00:49:23,640 --> 00:49:25,520 - Si tu revois Nelly, 805 00:49:25,840 --> 00:49:29,120 tu pourras lui dire de m'appeler ? - Oui. 806 00:49:29,440 --> 00:49:32,520 - C'est gentil. Je t'aime bien. Ta fiancĂ©e aussi. 807 00:49:33,600 --> 00:49:37,239 - Ah ! Non. Ce n'est pas ma fiancĂ©e. C'est ma patronne. 808 00:49:37,560 --> 00:49:40,960 - Ah bon ? Dommage. Vous allez bien ensemble. 809 00:49:41,440 --> 00:49:45,360 Elle est belle, hein ? - Oui. Elle est belle. 810 00:49:45,680 --> 00:49:46,880 - Tu aimerais bien 811 00:49:47,200 --> 00:49:49,120 que ce soit ta fiancĂ©e ? - Je... 812 00:49:49,440 --> 00:49:51,440 - Je sais garder les secrets. 813 00:49:51,760 --> 00:49:52,920 Motus. - Oui. 814 00:49:53,239 --> 00:49:55,880 - Tu reviendras jouer avec moi ? 815 00:49:56,200 --> 00:49:59,320 - Je ne suis pas sĂ»r que ta maman accepte. 816 00:49:59,640 --> 00:50:02,360 - On peut le faire quand elle s'absente. 817 00:50:02,680 --> 00:50:06,840 Auriane, elle n'est pas toujours sur mon dos comme maman. 818 00:50:07,160 --> 00:50:10,400 Elle tĂ©lĂ©phone toujours Ă  son chĂ©ri. 819 00:50:10,719 --> 00:50:13,960 On ira dans ma cabane. - Ah. Tu as une cabane ? 820 00:50:14,280 --> 00:50:16,840 C'est toi qui l'as construite ? 821 00:50:17,160 --> 00:50:18,800 - Non. C'est Julien. 822 00:50:19,880 --> 00:50:20,640 - Ah oui. 823 00:50:20,960 --> 00:50:23,239 - Je ne l'ai pas fait suivre. 824 00:50:23,560 --> 00:50:26,960 Je voulais la protĂ©ger, mais il y a des limites. 825 00:50:27,280 --> 00:50:30,200 J'aurais dĂ». Elle serait peut-ĂȘtre encore lĂ . 826 00:50:30,520 --> 00:50:32,120 - J'aimerais interroger Manon. 827 00:50:32,440 --> 00:50:34,040 - Non. - C'est compliquĂ©, 828 00:50:34,360 --> 00:50:38,080 mais peut-ĂȘtre que Nelly s'est confiĂ©e Ă  elle. 829 00:50:38,400 --> 00:50:39,719 Je vous promets. 830 00:50:40,040 --> 00:50:40,880 Tout compte. 831 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 - Ne la mĂȘlez pas Ă  ça. 832 00:50:45,640 --> 00:50:47,120 Que faites-vous ? 833 00:50:47,440 --> 00:50:48,360 - Ne crie pas. 834 00:50:49,680 --> 00:50:52,520 - Vous ne pouvez pas l'interroger ! - Ne crie pas ! 835 00:50:52,840 --> 00:50:54,000 Taisez-vous ! 836 00:50:54,320 --> 00:50:55,600 - Sortez ! 837 00:50:55,920 --> 00:50:57,920 Sortez ! Manon ! 838 00:51:01,840 --> 00:51:05,400 - Bizarre qu'elle ne lui ait pas parlĂ© de sa soeur. 839 00:51:05,719 --> 00:51:07,719 - Elle veut la protĂ©ger. 840 00:51:08,040 --> 00:51:10,840 La gamine perd vite les pĂ©dales. 841 00:51:11,160 --> 00:51:12,880 - Pourvu que ce soit ça. 842 00:51:13,200 --> 00:51:17,280 - Les vĂ©los des filles sont si propres que c'en est suspect. 843 00:51:17,600 --> 00:51:21,800 S'il y avait des traces de boue, on ne le saura jamais. 844 00:51:22,120 --> 00:51:26,640 Et j'ai appris autre chose : Valençon construit des cabanes. 845 00:51:29,040 --> 00:51:32,080 Ah. En parlant du loup... 846 00:51:32,400 --> 00:51:34,600 Vous connaissez des patrons 847 00:51:34,920 --> 00:51:37,120 qui ont le bip du portail 848 00:51:37,440 --> 00:51:39,239 de leurs salariĂ©s ? 849 00:51:46,480 --> 00:51:47,800 - OĂč est Roche ? 850 00:51:48,120 --> 00:51:49,960 - Peut-ĂȘtre parti acheter 851 00:51:50,280 --> 00:51:51,200 du parfum. 852 00:51:51,520 --> 00:51:52,640 - Pardon ? 853 00:51:54,520 --> 00:51:55,800 - On va commencer 854 00:51:56,120 --> 00:51:59,880 sans lui. Allez-y, Jean-Paul. - Oui. Je vous dis tout. 855 00:52:00,200 --> 00:52:05,000 Valençon est un enfant de MorzĂšres, parti Ă  20 ans au QuĂ©bec. 856 00:52:05,320 --> 00:52:07,840 Il a fait fortune avec une sociĂ©tĂ© 857 00:52:08,160 --> 00:52:11,280 de matĂ©riel de remontĂ©es mĂ©caniques. Il y a 2 ans, 858 00:52:11,600 --> 00:52:14,200 il vient relancer la station de son enfance. 859 00:52:14,520 --> 00:52:15,560 150 emplois créés. 860 00:52:16,560 --> 00:52:18,160 - Le bon samaritain. 861 00:52:18,480 --> 00:52:21,200 - Il a la rĂ©putation d'obtenir 862 00:52:21,520 --> 00:52:23,280 tout ce qu'il veut. 863 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 Le killer en affaires. 864 00:52:25,640 --> 00:52:28,520 - DĂ©part de Valençon au QuĂ©bec et mariage 865 00:52:28,840 --> 00:52:32,880 de Claire Bertin la mĂȘme annĂ©e. C'est une coĂŻncidence ? 866 00:52:33,200 --> 00:52:35,560 - Ils Ă©taient peut-ĂȘtre ensemble. 867 00:52:35,880 --> 00:52:38,719 S'ils ont remis ça, pourquoi le cacher ? 868 00:52:39,040 --> 00:52:40,000 - C'est vrai. 869 00:52:40,320 --> 00:52:43,840 - Ils bossent ensemble. C'est dĂ©licat de s'afficher. 870 00:52:44,160 --> 00:52:46,080 Elle n'a pas envie qu'on pense 871 00:52:46,400 --> 00:52:47,960 qu'elle a Ă©tĂ© favorisĂ©e. 872 00:52:48,280 --> 00:52:50,600 Si Valençon est avec C. Bertin 873 00:52:50,920 --> 00:52:53,960 et qu'il construit des cabanes pour Manon, 874 00:52:54,280 --> 00:52:57,680 c'est qu'il a mieux connu Nelly qu'il ne le dit. 875 00:52:58,480 --> 00:53:02,160 - Ils sont peut-ĂȘtre complices. Elle aurait le mobile 876 00:53:02,480 --> 00:53:04,800 du crime. Lui, le pick-up. 877 00:53:05,120 --> 00:53:06,480 - Hm. Hm. 878 00:53:06,800 --> 00:53:16,600 ... 879 00:53:16,920 --> 00:53:18,840 - Soyez dans le rythme. 880 00:53:19,160 --> 00:53:20,120 Plus de grĂące. 881 00:53:23,400 --> 00:53:24,920 - Bonjour. - Bonjour. 882 00:53:25,239 --> 00:53:30,320 - Claire Bertin et Julien Valençon, ils ont eu une liaison, jeunes ? 883 00:53:30,640 --> 00:53:32,800 - Oui. 884 00:53:33,120 --> 00:53:36,960 Plus toniques, les bras, Emma. - C'Ă©tait du sĂ©rieux ? 885 00:53:37,280 --> 00:53:40,960 - Une vraie passion. Mais Julien Ă©tait un marginal, nocif 886 00:53:41,280 --> 00:53:43,920 pour Claire. Je lui ai prĂ©sentĂ© mon cousin, 887 00:53:44,239 --> 00:53:46,880 Christophe. Elle a choisi la stabilitĂ©. 888 00:53:47,200 --> 00:53:49,440 - Sa grossesse a mis fin Ă  sa carriĂšre. 889 00:53:49,760 --> 00:53:54,000 - Le rĂšglement est clair : les Miss ne doivent pas avoir d'enfant. 890 00:53:55,200 --> 00:53:56,080 ZoĂ©, souris. 891 00:53:56,400 --> 00:54:01,080 - Il a pris cette rupture comment ? - Il a envoyĂ© Christophe Ă  l'hĂŽpital 892 00:54:01,400 --> 00:54:03,200 avant de fuir au QuĂ©bec. 893 00:54:03,520 --> 00:54:07,560 Mais Claire a persuadĂ© son mari de ne pas porter plainte. 894 00:54:07,880 --> 00:54:12,560 - 20 ans aprĂšs, elle le persuade de vous sponsoriser. Elle est forte. 895 00:54:12,880 --> 00:54:15,719 - Claire est trĂšs persistante. 896 00:54:16,040 --> 00:54:17,640 - Comme avec Nelly ? 897 00:54:17,960 --> 00:54:22,480 - Qu'est-ce que vous essayez de me faire dire ? Bon. Les filles. 898 00:54:22,800 --> 00:54:26,840 Une pause. Ca ne sert Ă  rien. Depuis la mort de Nelly, 899 00:54:27,160 --> 00:54:29,920 elles ne sont pas dedans. 900 00:54:30,239 --> 00:54:31,080 - Ah bon ? 901 00:54:31,400 --> 00:54:34,000 Ce n'Ă©tait pas mal. - C'Ă©tait nul. 902 00:54:36,640 --> 00:54:39,800 - Tu es tout le temps content, en ce moment. 903 00:54:40,120 --> 00:54:43,760 - Comme ça, avec toi, ça fait une moyenne. 904 00:54:44,200 --> 00:54:45,560 - Je te rappelle. 905 00:54:45,880 --> 00:54:47,120 Capitaine ? - Oui. 906 00:54:47,440 --> 00:54:49,440 - J'ai visionnĂ© les vidĂ©os 907 00:54:49,760 --> 00:54:54,040 des camĂ©ras devant l'hĂŽtel. Il y a un jeune qui pourrait filer Nelly. 908 00:54:58,840 --> 00:54:59,680 - Bien jouĂ©. 909 00:55:05,440 --> 00:55:06,360 Jean-Paul ? 910 00:55:16,000 --> 00:55:19,520 - Oh ! Oh ! - Lieutenant Marchand. Police. 911 00:55:19,840 --> 00:55:20,880 Nelly Bertin, 912 00:55:21,200 --> 00:55:22,600 ça te parle ? - Non. 913 00:55:22,920 --> 00:55:24,640 - Tu te fais souvent gifler 914 00:55:24,960 --> 00:55:27,080 par des inconnues ? - Tu es suspectĂ© 915 00:55:27,400 --> 00:55:28,520 d'homicide. 916 00:55:28,840 --> 00:55:34,080 - Hein ? Nelly, je l'adorais. Je l'ai suivie, mais c'est tout. 917 00:55:34,400 --> 00:55:35,480 - Tu Ă©tais oĂč, 918 00:55:35,800 --> 00:55:38,440 dans la nuit de lundi Ă  mardi ? 919 00:55:38,760 --> 00:55:41,640 - J'ai bossĂ© jusqu'Ă  2h du mat'. - On t'embarque. 920 00:55:41,960 --> 00:55:45,239 - Je n'ai rien fait ! - Pourquoi elle t'a giflĂ© ? 921 00:55:45,560 --> 00:55:50,360 - Elle voulait que je supprime des photos d'elle. J'ai refusĂ©. 922 00:56:01,440 --> 00:56:02,960 - D'aprĂšs les donnĂ©es, 923 00:56:03,280 --> 00:56:07,040 les photos ont Ă©tĂ© prises il y a 5 semaines. 924 00:56:07,360 --> 00:56:11,680 - Donc, elle flirte avec Valençon, flattĂ©e qu'il s'intĂ©resse Ă  elle. 925 00:56:12,000 --> 00:56:14,600 Elle tombe amoureuse de Kevin 926 00:56:15,600 --> 00:56:17,680 et elle zappe Valençon. 927 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 - D'oĂč, certainement, la dispute. 928 00:56:21,320 --> 00:56:25,400 - Il attend qu'elle sorte de l'hĂŽtel et la suit jusqu'aux ruines. 929 00:56:25,719 --> 00:56:29,880 - Et lĂ , ça dĂ©rape. Ca colle avec le personnage. 930 00:56:30,200 --> 00:56:32,440 C'est rare qu'on lui rĂ©siste. 931 00:56:32,760 --> 00:56:36,160 - Il embauche Claire Bertin, se remet avec elle. 932 00:56:36,480 --> 00:56:40,560 Ca prouve qu'il l'aime toujours. Pourquoi coucher avec Nelly ? 933 00:56:40,880 --> 00:56:44,560 - Il n'y a qu'un moyen de le savoir. On y va, Pascal. 934 00:56:50,520 --> 00:56:54,840 - Le pneu est neuf et ce n'est pas le mĂȘme dessin. Ca ne matche pas. 935 00:56:55,160 --> 00:56:56,719 - Ah. 936 00:56:59,120 --> 00:57:01,120 - C'est Ă  vous, ce pick-up ? 937 00:57:01,760 --> 00:57:02,600 - Oui, oui. 938 00:57:03,200 --> 00:57:04,520 - TrĂšs sympa. 939 00:57:04,840 --> 00:57:08,600 Vous avez changĂ© les pneus rĂ©cemment. Pourquoi ? 940 00:57:08,920 --> 00:57:11,480 - Ils Ă©taient usĂ©s. 941 00:57:11,800 --> 00:57:12,640 - Peut-ĂȘtre. 942 00:57:12,960 --> 00:57:16,760 Ce n'est pas plutĂŽt pour nous empĂȘcher de les examiner ? 943 00:57:17,080 --> 00:57:20,480 - Ecoutez, ma sociĂ©tĂ© possĂšde 12 pick-up. 944 00:57:20,800 --> 00:57:24,680 Voyez avec la maintenance. - Oui, mais on a un autre problĂšme. 945 00:57:26,680 --> 00:57:28,120 C'est bien vous, 946 00:57:28,440 --> 00:57:31,320 avec Nelly, en train de roucouler ? 947 00:57:31,640 --> 00:57:34,600 - On dirait. Ce n'est pas un crime. Si ? 948 00:57:34,920 --> 00:57:38,240 - C'est Ă©tonnant d'avoir une relation avec une jeune fille 949 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 aprĂšs en avoir eu une avec sa mĂšre. 950 00:57:41,600 --> 00:57:44,360 Comme si vous en vouliez Ă  C. Bertin 951 00:57:44,680 --> 00:57:46,920 de vous avoir prĂ©fĂ©rĂ© son mari. 952 00:57:47,240 --> 00:57:49,880 - Vous ĂȘtes bien renseignĂ©e. - Oui. 953 00:57:50,200 --> 00:57:53,160 - Et pourquoi je l'aurais embauchĂ©e ? 954 00:57:53,480 --> 00:57:56,240 - Vous me parlez sur un autre ton. 955 00:57:56,560 --> 00:58:00,640 Vous l'avez embauchĂ©e pour jouer les sauveurs et lui montrer 956 00:58:00,960 --> 00:58:03,480 qu'elle aurait dĂ» rester avec vous. 957 00:58:03,800 --> 00:58:07,520 - Je l'ai aidĂ©e par affection et parce qu'elle est douĂ©e. 958 00:58:07,840 --> 00:58:11,080 Je ne suis pas un philanthrope. - Et par affection, vous l'avez mise 959 00:58:11,400 --> 00:58:13,800 dans votre lit ? - C'est une jolie femme. 960 00:58:14,120 --> 00:58:17,720 - Vous avez sĂ©duit la fille parce que vous avez Ă©tĂ© blessĂ© 961 00:58:18,040 --> 00:58:20,520 par la mĂšre, il y a 20 ans. 962 00:58:20,840 --> 00:58:24,800 - Ouais. Mais lĂ , pas de bol. Vous ĂȘtes tombĂ© amoureux. 963 00:58:25,120 --> 00:58:27,920 Mais vous n'Ă©tiez qu'une passade. 964 00:58:28,240 --> 00:58:31,200 Elle a oubliĂ© dĂšs qu'elle a rencontrĂ© Kevin. 965 00:58:31,520 --> 00:58:33,600 C'est con, la vie. Hier, 966 00:58:33,920 --> 00:58:38,920 la mĂšre vous prĂ©fĂšre un mec friquĂ©. Aujourd'hui, la fille vous lourde 967 00:58:39,240 --> 00:58:41,280 pour un tatoueur. Dur. 968 00:58:41,600 --> 00:58:45,800 - Du coup, je l'aurais tuĂ©e ? C'est bien. Vous vous surpassez. 969 00:58:46,120 --> 00:58:50,880 On arrĂȘte le dĂ©lire. ArrĂȘtez-moi si vous avez des preuves. 970 00:58:51,200 --> 00:59:10,440 ... 971 00:59:13,520 --> 00:59:16,320 - Cette flic, elle ne lĂąchera pas. 972 00:59:16,640 --> 00:59:20,840 - Si. Il faut qu'on garde le cap. Elle est complĂštement larguĂ©e. 973 00:59:21,160 --> 00:59:23,680 Elle croit que j'ai couchĂ© avec Nelly. 974 00:59:24,000 --> 00:59:24,800 - Maman ! 975 00:59:25,120 --> 00:59:27,600 Je n'arrive pas Ă  nouer mes lacets. 976 00:59:27,920 --> 00:59:29,880 Je ne sais plus 977 00:59:30,200 --> 00:59:31,480 comment on fait. 978 00:59:31,800 --> 00:59:33,360 - Attends. - Non. 979 00:59:33,680 --> 00:59:38,200 Montre-moi. Nelly me racontait tout le temps l'histoire du lapin. 980 00:59:38,520 --> 00:59:41,680 Elle ne m'appelle pas. Elle ne veut plus ĂȘtre ma soeur ? 981 00:59:42,000 --> 00:59:44,680 - Non. C'est Ă  cause du concours. 982 00:59:45,000 --> 00:59:46,360 - Ce n'est pas vrai ! 983 00:59:47,120 --> 00:59:50,400 - Moi, je la connais, l'histoire du lapin. 984 00:59:50,720 --> 00:59:52,920 Viens. 985 00:59:53,240 --> 00:59:56,120 Petit lapin veut rentrer dans son terrier. 986 00:59:56,440 --> 01:00:01,080 Alors, il prend un brin de paille. Il fait une 1re oreille. 987 01:00:01,400 --> 01:00:04,280 Ensuite, il fait une 2e oreille. 988 01:00:04,600 --> 01:00:06,480 Il serre. VoilĂ . 989 01:00:06,800 --> 01:00:09,480 Il peut rentrer dans son terrier. Compris ? 990 01:00:09,800 --> 01:00:10,560 - Oui. 991 01:00:10,880 --> 01:00:12,360 - A toi, maintenant. 992 01:00:13,560 --> 01:00:15,560 Une 2e, et voilĂ . 993 01:00:15,880 --> 01:00:18,840 Le lapin peut rentrer dans son terrier. 994 01:00:19,520 --> 01:00:21,320 Super. 995 01:00:21,640 --> 01:00:25,040 Tu as raison. Tu es grande, maintenant. 996 01:00:29,840 --> 01:00:34,000 - Il faut qu'on trouve une preuve de la relation entre les deux. 997 01:00:34,320 --> 01:00:36,400 - Valençon va craquer. 998 01:00:39,840 --> 01:00:41,360 Il soupire. 999 01:00:45,080 --> 01:00:46,480 - Putain de merde. 1000 01:00:46,800 --> 01:00:47,560 - Quoi ? 1001 01:00:47,880 --> 01:00:50,040 - C'est Manon sur les photos. 1002 01:00:50,840 --> 01:00:53,840 Regardez la tache de vin sur son bras. 1003 01:00:55,120 --> 01:00:58,120 - Le rouge, c'est le mien. 1004 01:00:58,440 --> 01:01:00,080 - On s'est trompĂ©s ? 1005 01:01:00,400 --> 01:01:01,640 Quand Nelly 1006 01:01:01,960 --> 01:01:06,880 a vu sa soeur dans ses bras, elle a explosĂ©. Ca devient trash. 1007 01:01:07,200 --> 01:01:08,280 - On le convoque ? 1008 01:01:08,600 --> 01:01:11,280 - Non. Ce n'est pas suffisant. 1009 01:01:11,600 --> 01:01:14,040 Il faut qu'on parle Ă  Manon. 1010 01:01:16,120 --> 01:01:20,160 - Sans commission du juge, vous ne pouvez pas parler Ă  Manon. 1011 01:01:20,480 --> 01:01:24,720 Et mĂȘme quand vous l'aurez, vous ne pourrez pas la voir sans moi. 1012 01:01:25,040 --> 01:01:27,160 Elle est sous ma tutelle. 1013 01:01:27,480 --> 01:01:28,920 Laissez-la tranquille. 1014 01:01:32,800 --> 01:01:33,600 - Tenez. 1015 01:01:45,360 --> 01:01:48,080 - Manon ne s'est jamais plainte ? 1016 01:01:49,480 --> 01:01:50,560 - Non. 1017 01:01:50,880 --> 01:01:51,960 - Vous n'avez rien vu ? 1018 01:01:52,280 --> 01:01:55,080 - Mais non. Ce n'est pas possible. 1019 01:01:55,400 --> 01:01:56,840 Vous vous trompez. 1020 01:01:57,160 --> 01:02:00,920 Il l'emmenait au bar juste pour prĂ©parer son insertion. 1021 01:02:01,240 --> 01:02:02,640 Ce n'est pas ça. 1022 01:02:06,080 --> 01:02:09,280 - On pense que Nelly avait tout devinĂ©. 1023 01:02:09,600 --> 01:02:12,480 - C'est pour ça qu'on aimerait parler Ă  Manon. 1024 01:02:12,800 --> 01:02:15,960 - Vous ne pouvez pas lui parler maintenant. 1025 01:02:16,280 --> 01:02:21,720 Il faut d'abord que je lui dise pour sa soeur. 1026 01:02:22,520 --> 01:02:24,280 S'il vous plaĂźt. 1027 01:02:25,880 --> 01:02:46,640 ... 1028 01:02:46,960 --> 01:02:49,400 Claire Ă©teint la tĂ©lĂ©vision. 1029 01:02:50,520 --> 01:02:54,160 Il faut que je te parle de Nelly, mon coeur. 1030 01:02:54,480 --> 01:02:56,360 Viens t'asseoir. 1031 01:02:56,680 --> 01:03:00,240 - Les commissions sont longues Ă  obtenir en cas de handicap. 1032 01:03:00,560 --> 01:03:03,080 - Elle veut protĂ©ger sa fille. 1033 01:03:03,400 --> 01:03:07,720 - Oui. Mais Valençon peut s'Ă©vaporer et il sait qu'on est aprĂšs lui. 1034 01:03:08,040 --> 01:03:09,880 Alors, on fait quoi ? 1035 01:03:10,200 --> 01:03:12,560 Manon pousse un hurlement. 1036 01:03:12,880 --> 01:03:16,880 - Tant pis. On l'attaque avec ce qu'on a. On le convoque. 1037 01:03:17,200 --> 01:03:18,280 - OK. 1038 01:03:20,760 --> 01:03:23,640 - Je vais vous dire ce que je pense. 1039 01:03:23,960 --> 01:03:27,520 Nelly avait dĂ©couvert que vous aviez une relation 1040 01:03:27,840 --> 01:03:31,640 avec sa soeur handicapĂ©e et elle allait vous dĂ©noncer. 1041 01:03:31,960 --> 01:03:35,320 C'est pour ça que vous l'avez tuĂ©e. 1042 01:03:41,720 --> 01:03:47,600 - Bon. Ce n'est pas grave. On va mettre Manon sous pression. 1043 01:03:49,680 --> 01:03:52,360 Ca ne devrait pas ĂȘtre difficile 1044 01:03:52,680 --> 01:03:56,320 de lui faire dire la vĂ©ritĂ©. Vous ne pensez pas ? 1045 01:03:57,960 --> 01:03:58,720 - Bon. 1046 01:03:59,040 --> 01:04:03,120 Si vous la laissez tranquille, je vous raconte tout. 1047 01:04:05,760 --> 01:04:09,920 J'ai une complicitĂ© avec Manon, mais je ne l'ai jamais touchĂ©e. 1048 01:04:10,240 --> 01:04:13,720 Nelly ne m'a pas crue quand elle a vu les photos. 1049 01:04:14,040 --> 01:04:16,960 Elle a dit qu'elle allait me dĂ©noncer. 1050 01:04:17,280 --> 01:04:21,120 - Mais un tĂ©moin l'a vue arriver Ă  l'hĂŽtel trĂšs calme. 1051 01:04:22,120 --> 01:04:25,360 - C'est ce que je croyais aussi. 1052 01:04:25,680 --> 01:04:28,240 Alors, j'ai promis Ă  Nelly 1053 01:04:28,560 --> 01:04:32,640 que je ne m'approcherais plus jamais de Manon. 1054 01:04:32,960 --> 01:04:36,000 Et que j'allais repartir au QuĂ©bec. 1055 01:04:37,200 --> 01:04:39,440 Mais une fois chez moi, 1056 01:04:40,440 --> 01:04:43,880 j'ai eu peur qu'elle me dĂ©nonce quand mĂȘme. 1057 01:04:46,400 --> 01:04:47,960 - Comment vous saviez 1058 01:04:48,280 --> 01:04:50,120 oĂč elle allait ? - Je l'ignorais. 1059 01:04:51,040 --> 01:04:55,200 Alors, je suis reparti Ă  l'hĂŽtel pour la raisonner. Je l'ai vue 1060 01:04:55,520 --> 01:04:58,000 se barrer Ă  vĂ©lo. Je l'ai suivie. 1061 01:04:58,320 --> 01:05:00,120 Je voulais lui proposer 1062 01:05:00,440 --> 01:05:02,400 de l'argent. Elle m'a ri au nez. 1063 01:05:02,720 --> 01:05:06,080 Elle m'a dit qu'elle s'en foutait, de mon fric, 1064 01:05:06,400 --> 01:05:08,280 et que j'allais payer. 1065 01:05:09,520 --> 01:05:13,120 J'ai paniquĂ©. Je l'ai poussĂ©e. Elle est tombĂ©e. 1066 01:05:15,080 --> 01:05:18,720 Et j'ai pris son Ă©charpe pour la faire taire. 1067 01:05:24,320 --> 01:05:28,800 - Vous avez dĂ©posĂ© ses affaires Ă  l'hĂŽtel. Vous ĂȘtes passĂ© par oĂč ? 1068 01:05:29,400 --> 01:05:31,920 - Par la porte de derriĂšre. 1069 01:05:34,560 --> 01:05:38,800 Mon groupe avait rachetĂ© l'hĂŽtel. Je sais oĂč sont les camĂ©ras. 1070 01:05:39,120 --> 01:05:43,080 - OK. Et le vĂ©lo ? Comment vous avez fait pour le ramener 1071 01:05:43,400 --> 01:05:44,720 chez C. Bertin ? 1072 01:05:45,040 --> 01:05:48,240 - J'ai attendu qu'elle et Manon dorment. 1073 01:05:52,880 --> 01:05:55,120 - Bon. On va en rester lĂ . 1074 01:05:55,560 --> 01:05:57,600 Fred, s'il vous plaĂźt. 1075 01:06:07,920 --> 01:06:12,360 - Donc, je libĂšre Kevin Rosset et j'inculpe Julien Valençon. 1076 01:06:12,680 --> 01:06:16,760 - On ne peut pas attendre un peu ? - Vous ĂȘtes sĂ©rieuse, lĂ  ? 1077 01:06:17,080 --> 01:06:20,560 - Il n'y a aucune photo oĂč ils s'embrassent vraiment. 1078 01:06:20,880 --> 01:06:23,840 Et ses avocats dĂ©monteraient l'accusation en 3 s. 1079 01:06:24,160 --> 01:06:25,480 Ca ne colle pas. 1080 01:06:25,800 --> 01:06:29,720 - Il a parlĂ© de l'Ă©charpe. Seul le tueur pouvait le savoir. 1081 01:06:30,040 --> 01:06:31,640 Et il y a les pneus neufs. 1082 01:06:31,960 --> 01:06:35,240 - Je n'y crois toujours pas. Faites-moi confiance. 1083 01:06:35,560 --> 01:06:38,880 Je le sens. - Une intuition ne fait pas le poids 1084 01:06:39,200 --> 01:06:41,800 face Ă  des aveux. - Faites-moi confiance. 1085 01:06:42,920 --> 01:06:44,360 Il soupire. 1086 01:06:45,680 --> 01:06:48,920 - Bon. Je vous laisse jusqu'Ă  demain midi. 1087 01:06:49,240 --> 01:06:51,000 Parce que c'est vous. 1088 01:06:51,320 --> 01:06:52,440 - Merci. 1089 01:06:52,760 --> 01:06:55,320 Je m'en contenterai. 1090 01:06:55,640 --> 01:06:57,560 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 1091 01:06:57,880 --> 01:06:59,640 ... 1092 01:06:59,960 --> 01:07:02,080 - Vous ne dĂ©crochez pas ? 1093 01:07:02,400 --> 01:07:04,400 - Non. - C'Ă©tait Antoine ? 1094 01:07:04,720 --> 01:07:09,560 Content de voir qu'il sait encore se servir d'un tĂ©lĂ©phone. 1095 01:07:09,880 --> 01:07:13,560 Ca se passe bien ? - Ca se passe trĂšs bien. 1096 01:07:13,880 --> 01:07:15,720 - C'est un type extra. 1097 01:07:16,040 --> 01:07:18,400 Si je me lasse de mon mĂ©tier, 1098 01:07:18,720 --> 01:07:22,320 je pourrai toujours ouvrir une agence matrimoniale. 1099 01:07:22,640 --> 01:07:25,000 Il rit. 1100 01:07:26,440 --> 01:07:28,520 Je suis en forme, moi. 1101 01:07:36,560 --> 01:07:38,880 - Nelly me manque, maman. 1102 01:07:40,240 --> 01:07:42,760 - Je sais, mon coeur. 1103 01:07:43,080 --> 01:07:44,920 A moi aussi. 1104 01:07:45,240 --> 01:07:46,760 TrĂšs fort. 1105 01:07:48,600 --> 01:07:51,800 Mais elle est lĂ -haut, maintenant. 1106 01:07:52,120 --> 01:07:54,960 Elle veille sur nous. 1107 01:08:01,520 --> 01:08:03,360 - J'ai froid. - Ah bon ? 1108 01:08:03,680 --> 01:08:05,120 - Oui. - Ca a l'air chaud. 1109 01:08:05,440 --> 01:08:07,360 - Je suis frileuse. - Ah. 1110 01:08:07,680 --> 01:08:10,160 - On a les rĂ©sultats du labo. 1111 01:08:10,480 --> 01:08:13,760 Les fibres trouvĂ©es entre les dents sont en viscose. 1112 01:08:14,080 --> 01:08:14,840 - Oui. Et ? 1113 01:08:15,160 --> 01:08:19,479 - C'est ce qu'on utilise pour fabriquer les Ă©charpes de Miss. 1114 01:08:19,800 --> 01:08:23,600 - Elle n'a pas Ă©tĂ© Ă©touffĂ©e par une Ă©charpe en laine. 1115 01:08:23,920 --> 01:08:28,439 - Ca confirmerait que Valençon nous a baladĂ©s avec ses faux aveux. 1116 01:08:28,760 --> 01:08:30,360 Je ne comprends pas 1117 01:08:30,680 --> 01:08:34,080 qui il protĂšge et pourquoi. - Claire Bertin, 1118 01:08:34,400 --> 01:08:37,240 dont il est toujours amoureux. 1119 01:08:38,520 --> 01:08:40,800 - Il y a quelqu'un d'autre 1120 01:08:41,120 --> 01:08:44,040 qui a une Ă©charpe de Miss. Qu'on est cons. 1121 01:08:44,360 --> 01:08:47,360 - Pourquoi Manon aurait tuĂ© sa soeur ? 1122 01:08:47,680 --> 01:08:52,160 - On parle d'une femme qui a la stature et la force 1123 01:08:52,479 --> 01:08:56,439 d'une adulte, mais qui a le mental d'une fillette de 7 ans. 1124 01:08:56,760 --> 01:09:01,439 Si elle s'est sentie trahie, elle peut avoir rĂ©agi frontalement. 1125 01:09:01,760 --> 01:09:04,160 - Et on a vu un pĂ©tage de plombs. 1126 01:09:04,479 --> 01:09:05,439 - Elle a un alibi. 1127 01:09:05,880 --> 01:09:09,600 - Elle m'a avouĂ© tromper la surveillance de sa nounou. 1128 01:09:09,920 --> 01:09:12,120 Elle a pu le faire ce soir-lĂ . 1129 01:09:12,439 --> 01:09:16,560 - Pourquoi ? Pourquoi Valençon protĂ©gerait Manon ? Par amour ? 1130 01:09:16,880 --> 01:09:18,920 J'ai du mal Ă  y croire. 1131 01:09:19,240 --> 01:09:23,720 - Je n'imagine mĂȘme pas ce qu'il pourrait subir en prison. 1132 01:09:24,040 --> 01:09:27,800 - Si c'est lui, je ne pleurerai pas sur son sort. 1133 01:09:28,120 --> 01:09:28,880 - Ca y est. 1134 01:09:29,200 --> 01:09:32,320 C'Ă©tait tellement Ă©norme qu'on n'a rien vu. 1135 01:09:33,240 --> 01:09:34,200 Manon Bertin 1136 01:09:34,520 --> 01:09:36,520 est nĂ©e 8 mois aprĂšs le dĂ©part 1137 01:09:36,840 --> 01:09:41,120 de Valençon. Pourquoi il l'aime ? Parce que c'est sa fille ! 1138 01:09:41,439 --> 01:09:44,560 Pourquoi il a avouĂ© ? Pour l'Ă©pargner. 1139 01:09:44,880 --> 01:09:48,200 Il a parlĂ© de l'Ă©charpe pour ĂȘtre crĂ©dible. 1140 01:09:48,520 --> 01:09:51,120 - Ces photos, ce sont des moments tendres. 1141 01:09:51,439 --> 01:09:53,760 - Nelly Bertin est arrivĂ©e calme 1142 01:09:54,080 --> 01:09:56,840 Ă  l'hĂŽtel parce qu'il lui a tout dit. 1143 01:10:03,800 --> 01:10:07,200 - Depuis quand vous savez que c'est votre fille ? 1144 01:10:09,680 --> 01:10:12,240 Votre cafĂ©, c'est pour elle ? 1145 01:10:15,880 --> 01:10:19,640 Vous savez qu'il nous suffit de faire un test ADN. 1146 01:10:19,960 --> 01:10:23,960 - Allez-y. Je dirai que je n'en savais rien. 1147 01:10:24,280 --> 01:10:28,000 Et que j'ai tuĂ© Nelly pour qu'elle ne me dĂ©nonce pas. 1148 01:10:28,320 --> 01:10:31,520 Pour le reste, je n'ai rien Ă  ajouter. 1149 01:10:34,760 --> 01:10:37,960 *-La commissaire ne croit pas en ses aveux. 1150 01:10:38,280 --> 01:10:40,280 *Alors, Ă©loignez Manon. 1151 01:10:40,600 --> 01:10:42,960 - TrĂšs bien. Merci, maĂźtre. 1152 01:10:43,280 --> 01:10:48,120 - La gagnante est... Nelly Bertin ! - Manon ? 1153 01:10:48,439 --> 01:10:50,160 Ca te dirait de partir ? 1154 01:10:50,479 --> 01:10:52,880 - Non. Julien veut m'emmener au cafĂ©. 1155 01:10:53,200 --> 01:10:54,960 - Non. Il est au Canada. 1156 01:10:55,800 --> 01:10:59,000 - Ah bon ? - Mais on pourrait le rejoindre. 1157 01:10:59,320 --> 01:11:02,320 - Je vais prendre l'avion ? Je vais prendre l'avion ? 1158 01:11:02,640 --> 01:11:06,200 - C'est une surprise. Ne le dis Ă  personne. 1159 01:11:06,520 --> 01:11:10,360 - Je vais prendre l'avion ! Je vais prendre l'avion ! 1160 01:11:13,800 --> 01:11:19,240 - Les aveux de Valençon prĂ©valent. On s'est bien fait piĂ©ger. 1161 01:11:19,560 --> 01:11:21,560 Pour inculper Manon Bertin, 1162 01:11:21,880 --> 01:11:25,400 il faut obtenir une preuve matĂ©rielle ou ses aveux. 1163 01:11:25,720 --> 01:11:29,200 Mais en prĂ©sence de sa mĂšre, elle ne parlera jamais. 1164 01:11:29,520 --> 01:11:32,200 - Cette jeune fille est trĂšs enfantine. 1165 01:11:32,520 --> 01:11:34,680 J'ai un joker. Roche. 1166 01:11:36,080 --> 01:11:36,840 - "Roche" ? 1167 01:11:37,160 --> 01:11:38,080 - Il a tissĂ© 1168 01:11:38,400 --> 01:11:39,840 un lien avec elle. 1169 01:11:40,160 --> 01:11:44,400 - J'ai hĂąte d'ĂȘtre dans l'avion. - Oui. Tu enlĂšveras ta couronne. 1170 01:11:44,720 --> 01:11:47,280 - Oui. Promis. 1171 01:11:54,960 --> 01:11:55,800 - Vous tombez mal. 1172 01:11:56,120 --> 01:11:58,000 Elle est en crise. 1173 01:11:58,320 --> 01:12:02,720 - Ah bon ? Pour moi, elle a l'air en pleine forme, au contraire. 1174 01:12:03,800 --> 01:12:07,479 Ca va, Manon ? Tu viens ? J'ai quelque chose pour toi. 1175 01:12:07,800 --> 01:12:10,439 Tu vas voir. Ca va te plaire. 1176 01:12:12,080 --> 01:12:15,560 - Pourquoi vous Ă©tiez si pressĂ©e ? Vous allez oĂč ? 1177 01:12:15,880 --> 01:12:20,479 On a une commission rogatoire. On va pouvoir interroger Manon. 1178 01:12:20,800 --> 01:12:22,840 Je vous suis ? 1179 01:12:26,040 --> 01:12:27,600 - Regarde le cadeau 1180 01:12:27,920 --> 01:12:30,360 qu'on t'a ramenĂ©. Elle est belle. 1181 01:12:30,680 --> 01:12:31,720 Tu l'essaies ? 1182 01:12:35,360 --> 01:12:36,760 Attends. Regarde. 1183 01:12:37,080 --> 01:12:38,840 Tu vas mettre celle-lĂ  1184 01:12:39,160 --> 01:12:41,160 dans ce sac. 1185 01:12:42,920 --> 01:12:43,760 Super. 1186 01:12:44,080 --> 01:12:45,240 - Dis-nous la vĂ©ritĂ©. 1187 01:12:45,560 --> 01:12:48,320 La nuit oĂč Nelly est partie, tu es sortie ? 1188 01:12:48,640 --> 01:12:49,400 - Non ! 1189 01:12:50,680 --> 01:12:52,880 - MaĂźtrisez-vous. - Rendez-la-moi. 1190 01:12:53,200 --> 01:12:54,960 - On ne peut pas. 1191 01:12:55,280 --> 01:12:58,640 Pas pour l'instant. - Si. C'est Nelly qui me l'a donnĂ©e. 1192 01:12:58,960 --> 01:13:02,840 - Je te promets qu'on va te la rendre. 1193 01:13:03,160 --> 01:13:06,439 - C'est injuste ! Je ne dois pas rĂ©pĂ©ter les secrets. 1194 01:13:06,760 --> 01:13:11,680 - Je sais que tu es trĂšs forte pour garder les secrets. Comme celui 1195 01:13:12,000 --> 01:13:13,760 entre ma fiancĂ©e et moi. 1196 01:13:14,080 --> 01:13:17,760 Mais lĂ , ce secret, il va envoyer Julien en prison. 1197 01:13:18,080 --> 01:13:19,680 Tu comprends ? - ArrĂȘtez. 1198 01:13:20,000 --> 01:13:23,520 - Non. Je ne veux pas que Julien aille en prison. 1199 01:13:24,960 --> 01:13:27,400 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ce soir-lĂ , 1200 01:13:27,720 --> 01:13:29,240 quand Nelly est partie ? 1201 01:13:30,880 --> 01:13:34,160 - J'ai entendu Nelly tĂ©lĂ©phoner Ă  son amoureux 1202 01:13:34,479 --> 01:13:38,800 et dire "rendez-vous aux ruines" et elle l'a embrassĂ©. 1203 01:13:39,120 --> 01:13:41,760 - Tu as eu peur qu'elle parte ? 1204 01:13:42,080 --> 01:13:43,120 C'est ça ? 1205 01:13:43,439 --> 01:13:47,800 - Hm. Et quand Auriane a appelĂ© son chĂ©ri, j'ai pris le vĂ©lo 1206 01:13:48,120 --> 01:13:50,560 et je suis allĂ©e aux ruines. 1207 01:13:50,880 --> 01:13:53,200 Je connais bien le chemin. 1208 01:13:53,520 --> 01:13:56,840 Pourquoi tu veux partir ? Tu ne m'aimes plus ? 1209 01:13:57,160 --> 01:13:58,680 - Bien sĂ»r que si. 1210 01:13:59,000 --> 01:14:00,120 Quand je vivrai 1211 01:14:00,439 --> 01:14:01,200 avec Kevin, 1212 01:14:01,520 --> 01:14:02,960 tu viendras nous voir. - Non ! 1213 01:14:03,280 --> 01:14:06,800 Je veux que tu restes ! Tu m'avais promis de gagner. 1214 01:14:07,120 --> 01:14:09,880 - Je sais. Mais je suis malheureuse. 1215 01:14:10,200 --> 01:14:11,880 - Tu es mĂ©chante ! 1216 01:14:12,200 --> 01:14:13,400 Et tu mens ! - Oh ! 1217 01:14:15,880 --> 01:14:18,720 - Nelly, rĂ©veille-toi. Pas drĂŽle. 1218 01:14:20,080 --> 01:14:23,600 Nelly ! 1219 01:14:23,920 --> 01:14:25,080 RĂ©veille-toi. 1220 01:14:25,400 --> 01:14:28,120 Elle faisait semblant de dormir. 1221 01:14:28,439 --> 01:14:31,320 - Qu'est-ce que tu as fait, ensuite ? 1222 01:14:31,640 --> 01:14:34,600 - Je lui ai posĂ© ma couronne sur la tĂȘte. 1223 01:14:34,920 --> 01:14:38,720 Une princesse a toujours sa tiare. J'ai posĂ© mon Ă©charpe sur elle. 1224 01:14:41,000 --> 01:14:44,280 Mais elle ne faisait pas semblant. - Ca suffit. 1225 01:14:44,600 --> 01:14:46,920 - Ne t'inquiĂšte pas, maman. 1226 01:14:47,240 --> 01:14:51,280 Tu m'as dit hier que Nelly nous regardait de lĂ -haut. 1227 01:14:51,600 --> 01:14:52,560 - C'est vrai. 1228 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 - On ne prend plus l'avion ? 1229 01:15:01,160 --> 01:15:02,920 - Manon a tout avouĂ©. 1230 01:15:03,240 --> 01:15:05,560 Vous allez tout nous raconter ? 1231 01:15:12,600 --> 01:15:15,640 - J'ai tout expliquĂ© Ă  Nelly pour Manon. 1232 01:15:15,960 --> 01:15:19,240 Elle Ă©tait heureuse pour sa soeur et sa mĂšre. 1233 01:15:19,560 --> 01:15:21,520 - Vraiment ? 1234 01:15:21,840 --> 01:15:23,479 - Oui. 1235 01:15:25,160 --> 01:15:29,479 C'Ă©tait une fille super qui rĂȘvait seulement d'une autre vie. 1236 01:15:30,680 --> 01:15:32,880 Je lui ai promis de parler Ă  Claire. 1237 01:15:35,280 --> 01:15:39,479 Ca a Ă©tĂ© dur, mais Claire a fini par accepter de la laisser partir. 1238 01:15:39,800 --> 01:15:42,760 Et puis, Manon a dĂ©boulĂ©, en panique. 1239 01:15:43,080 --> 01:15:46,840 Elle a dit qu'elle avait poussĂ© Nelly et qu'elle faisait semblant 1240 01:15:47,160 --> 01:15:49,920 de dormir. - Vous ĂȘtes montĂ© aux ruines. 1241 01:15:50,240 --> 01:15:54,040 - J'ai pris un pick-up. Claire a ramenĂ© Manon. 1242 01:15:56,240 --> 01:15:58,280 Nelly Ă©tait morte, 1243 01:15:58,600 --> 01:16:00,760 l'Ă©charpe enfoncĂ©e dans sa bouche. 1244 01:16:01,080 --> 01:16:03,080 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? 1245 01:16:03,400 --> 01:16:04,920 - Oui. 1246 01:16:05,240 --> 01:16:08,320 Pour Ă©viter de remonter jusqu'Ă  Manon, 1247 01:16:08,640 --> 01:16:11,640 je l'ai remplacĂ©e par celle Ă  son cou. 1248 01:16:12,720 --> 01:16:14,040 J'ai... Je... 1249 01:16:14,360 --> 01:16:18,439 Je n'ai pas pu l'enfoncer. C'Ă©tait au-dessus de mes forces. 1250 01:16:18,760 --> 01:16:21,680 Je l'ai juste... posĂ©e sur sa bouche. 1251 01:16:23,080 --> 01:16:27,960 - Vous avez mis le vĂ©lo dans le pick-up, ramenĂ© ses affaires. 1252 01:16:28,280 --> 01:16:31,320 Vous lui avez dit quoi, Ă  Manon ? 1253 01:16:31,640 --> 01:16:35,080 - Que Nelly s'Ă©tait finalement rĂ©veillĂ©e. 1254 01:16:35,400 --> 01:16:38,760 On voulait la protĂ©ger, gagner du temps. 1255 01:16:39,080 --> 01:16:41,880 Peut-ĂȘtre la faire rentrer au centre 1256 01:16:42,200 --> 01:16:45,160 et puis, inventer une autre histoire. 1257 01:16:45,479 --> 01:16:46,880 Je ne sais plus. 1258 01:16:47,200 --> 01:16:49,360 - Vous Ă©tiez prĂȘt Ă  vous sacrifier. 1259 01:16:51,280 --> 01:16:52,720 - C'est ma fille. 1260 01:16:53,920 --> 01:16:56,400 Elle ne l'a pas fait exprĂšs. 1261 01:17:02,200 --> 01:17:05,160 - Je vous demande deux minutes. 1262 01:17:07,439 --> 01:17:10,800 - Il y a un truc qui cloche avec l'Ă©charpe. 1263 01:17:19,800 --> 01:17:21,640 - (Tu es sĂ»re ?) - (Oui.) 1264 01:17:21,960 --> 01:17:23,720 - (OK.) 1265 01:17:25,800 --> 01:17:30,080 Tiens. Ton chocolat. Fais attention. C'est un peu chaud. 1266 01:17:30,400 --> 01:17:31,479 Il soupire. 1267 01:17:31,800 --> 01:17:36,160 Autre chose. Tu as mis l'Ă©charpe sur la poitrine de Nelly ? 1268 01:17:36,479 --> 01:17:37,600 - Hm. 1269 01:17:38,960 --> 01:17:41,920 - Tu ne l'as pas mise dans sa bouche ? 1270 01:17:42,240 --> 01:17:44,240 - Non. Je te le jure. 1271 01:17:44,560 --> 01:17:48,240 - Parce que... Tu aurais pu oublier. Ca peut arriver. 1272 01:17:48,560 --> 01:17:52,600 - Non. Jurer, c'est comme une promesse. Je te le jure. 1273 01:17:52,920 --> 01:17:54,240 - OK. 1274 01:17:55,320 --> 01:17:58,080 Si tu me le jures, je te crois. 1275 01:17:58,400 --> 01:18:01,560 - C'est oĂč, dĂ©jĂ  ? - Je te note l'adresse. 1276 01:18:07,320 --> 01:18:09,160 - Madame Bertin ? 1277 01:18:09,479 --> 01:18:11,320 - Je peux voir Manon ? 1278 01:18:11,640 --> 01:18:13,280 J'aimerais la voir. 1279 01:18:13,600 --> 01:18:18,160 - Elle est Ă  cĂŽtĂ©. Vous la verrez aprĂšs votre dĂ©position. 1280 01:18:18,880 --> 01:18:20,479 Je vous le promets. 1281 01:18:20,800 --> 01:18:23,200 - J'aurais dĂ» Ă©couter Nelly. 1282 01:18:23,520 --> 01:18:25,560 MĂȘme Julien me l'a dit. 1283 01:18:26,880 --> 01:18:30,040 Je suis passĂ©e Ă  cĂŽtĂ© de ma fille. 1284 01:18:30,600 --> 01:18:33,240 - Il le savait depuis longtemps, 1285 01:18:33,560 --> 01:18:37,720 qu'il Ă©tait le pĂšre de Manon ? - Il le savait depuis toujours. 1286 01:18:38,040 --> 01:18:40,439 Manon aussi l'a ressenti 1287 01:18:40,760 --> 01:18:43,120 presque tout de suite. - Venez. 1288 01:18:43,640 --> 01:18:47,000 Venez avec moi. Je vous accompagne. 1289 01:18:53,040 --> 01:18:54,520 Monsieur le procureur ! 1290 01:18:54,840 --> 01:18:56,240 - C'est du harcĂšlement ! 1291 01:18:56,560 --> 01:18:58,000 - Je suis dĂ©solĂ©e. 1292 01:18:58,320 --> 01:19:01,720 L'Ă©charpe de Manon comporte des traces de sang. 1293 01:19:02,040 --> 01:19:06,520 Mais le labo va nous dire que c'est le sang de sa soeur. 1294 01:19:06,840 --> 01:19:07,640 - "Mais" ? 1295 01:19:07,960 --> 01:19:12,240 - Elle jure qu'elle n'a jamais enfoncĂ© l'Ă©charpe dans la bouche 1296 01:19:12,560 --> 01:19:15,200 de sa soeur. - Elle peut mentir ? 1297 01:19:15,520 --> 01:19:19,760 - J'ai parlĂ© Ă  sa psy. La notion de promesse est sacrĂ©e pour elle. 1298 01:19:20,080 --> 01:19:22,760 Elle ne ment que si elle craint d'ĂȘtre punie. 1299 01:19:23,080 --> 01:19:25,800 - Ah. - Ca peut ĂȘtre son inconscient. 1300 01:19:26,120 --> 01:19:29,200 - Donc, elle peut mentir. - Roche la croit. 1301 01:19:29,520 --> 01:19:31,479 - Alors, je m'incline. 1302 01:19:32,080 --> 01:19:36,200 - Elle lui fait confiance. Je pense qu'elle ne lui mentirait pas. 1303 01:19:36,520 --> 01:19:40,160 Je me demande si quelqu'un n'est pas passĂ© aprĂšs elle. 1304 01:19:40,479 --> 01:19:44,720 - Nelly, Manon, Kevin, Valençon... Maintenant, un meurtrier mystĂšre. 1305 01:19:45,040 --> 01:19:47,920 Ces ruines, c'est "the place to be". 1306 01:19:48,240 --> 01:19:51,160 - Il n'y a que comme ça que le puzzle s'emboĂźte. 1307 01:19:51,479 --> 01:19:52,840 - Ou alors, Manon ment. 1308 01:19:53,160 --> 01:19:56,120 Je dois la mettre en examen. - Oh... 1309 01:19:56,439 --> 01:19:59,920 - Elle sera jugĂ©e irresponsable. - Et ses parents ? 1310 01:20:00,240 --> 01:20:04,040 - InculpĂ©s pour obstruction et placĂ©s sous contrĂŽle judiciaire. 1311 01:20:04,360 --> 01:20:08,280 Mais ils peuvent rentrer chez eux. Et vous aussi. Allez. 1312 01:20:17,520 --> 01:20:21,240 - Le proc dit quoi ? - Il n'adhĂšre pas Ă  notre thĂ©orie. 1313 01:20:21,560 --> 01:20:26,360 - On n'a pas d'autres traces devant les ruines. Donc, le meurtrier 1314 01:20:26,680 --> 01:20:29,840 est reparti avant la pluie. Ca lui a laissĂ© 1315 01:20:30,160 --> 01:20:33,000 Ă  peine 15 minutes. C'est trop serrĂ©. 1316 01:20:33,320 --> 01:20:37,280 - Je sais. Mais ce n'est pas elle. - Je sais. 1317 01:20:37,600 --> 01:20:43,200 Moi aussi, ça me fait chier qu'une innocente finisse en prison. 1318 01:20:43,520 --> 01:20:46,400 On est coincĂ©s. - On verra ça demain. 1319 01:20:48,000 --> 01:20:49,080 - Commissaire ? 1320 01:20:50,720 --> 01:20:53,400 Si vous voulez parler, appelez-moi. 1321 01:20:54,439 --> 01:20:58,640 - Merci, mais je prĂ©fĂšre rester seule. Bravo, avec la petite. 1322 01:20:58,960 --> 01:21:01,680 Vous ĂȘtes douĂ© avec les enfants. 1323 01:21:02,000 --> 01:21:05,720 - Merci. Si Lili retombe enceinte, je serai moins con. 1324 01:21:06,040 --> 01:21:08,240 - C'Ă©tait quoi, cette histoire 1325 01:21:08,560 --> 01:21:12,200 de fiancĂ©e ? - Manon a cru qu'on Ă©tait ensemble. 1326 01:21:12,800 --> 01:21:14,040 - Ah. 1327 01:21:14,360 --> 01:21:17,479 Quelle idĂ©e ! Bon. A demain. 1328 01:21:22,160 --> 01:21:23,920 Notification. 1329 01:21:40,160 --> 01:21:41,439 Il soupire. 1330 01:22:00,360 --> 01:22:03,080 - Tu as une petite mine, toi. 1331 01:22:19,600 --> 01:22:22,400 - "Je prĂ©fĂšre rester toute seule." 1332 01:22:23,080 --> 01:22:25,560 Ouais. C'est ça. Tu parles. 1333 01:22:27,680 --> 01:22:46,800 ... 1334 01:22:47,439 --> 01:22:50,439 - 2h du mat' ? Tu ne te reposes jamais ? 1335 01:22:50,760 --> 01:22:55,840 - Une affaire qui me travaille. C'est ça, d'ĂȘtre avec une flic. 1336 01:22:56,160 --> 01:22:58,439 - Je te fais une infusion ? 1337 01:22:58,760 --> 01:23:00,360 - Non. C'est gentil. 1338 01:23:00,680 --> 01:23:04,479 - Je te fais une infusion. AprĂšs, je te laisse tranquille. 1339 01:23:04,800 --> 01:23:50,080 ... 1340 01:23:53,080 --> 01:23:54,720 - Kevin. 1341 01:23:56,040 --> 01:23:58,040 Je suis dĂ©solĂ©e. 1342 01:24:00,240 --> 01:24:03,160 Je sais qu'elle t'aimait. 1343 01:24:03,479 --> 01:24:06,000 Je l'ai compris trop tard. 1344 01:24:08,720 --> 01:24:10,040 - Merci. 1345 01:24:16,080 --> 01:24:20,280 Vous savez, je ne voulais pas, pour les photos. 1346 01:24:20,600 --> 01:24:24,880 J'ai essayĂ© de la dissuader avant qu'elle aille chez Valençon. 1347 01:24:25,200 --> 01:24:28,479 Mais... elle m'a arrachĂ© la clĂ© USB des mains. 1348 01:24:30,000 --> 01:24:34,080 - Quelle "clĂ©" ? Tu ne lui avais pas envoyĂ© les photos ? 1349 01:24:34,720 --> 01:24:37,520 - Non. Le fichier Ă©tait trop lourd 1350 01:24:37,840 --> 01:24:39,720 pour son tĂ©lĂ©phone. 1351 01:24:53,800 --> 01:24:55,240 - Bonjour. Ca va ? 1352 01:24:55,560 --> 01:24:57,520 - Bonjour. Oui. Vous pensez 1353 01:24:57,840 --> 01:25:00,320 que Nelly aurait pu envoyer des photos 1354 01:25:00,640 --> 01:25:02,840 Ă  E. Favre avec ce portable ? 1355 01:25:03,160 --> 01:25:06,439 - Non. Le fichier est trop lourd. Merde. DĂ©solĂ©e. 1356 01:25:06,760 --> 01:25:11,800 - Non. Ne soyez pas dĂ©solĂ©e. Emma Favre a menti. Pourquoi ? 1357 01:25:12,120 --> 01:25:15,439 - La prĂ©pa du concours va commencer. Je peux y ĂȘtre en 3 mn. 1358 01:25:15,760 --> 01:25:17,040 - Foncez. - Bonjour. 1359 01:25:17,360 --> 01:25:19,720 - Bonjour. - Qu'est-ce qui se passe ? 1360 01:25:20,040 --> 01:25:22,160 - Emma Favre a menti. 1361 01:25:22,479 --> 01:25:25,680 Nelly ne pouvait pas lui envoyer les photos Ă  22h45. 1362 01:25:26,000 --> 01:25:27,080 Ca ne colle pas 1363 01:25:27,400 --> 01:25:30,800 dans le timing. Elle les a donnĂ©es en main propre. 1364 01:25:31,120 --> 01:25:33,760 - Elle ne voulait pas qu'on sache 1365 01:25:34,080 --> 01:25:36,280 oĂč ça avait eu lieu. 1366 01:25:38,200 --> 01:25:39,160 - AUX RUINES. 1367 01:25:39,479 --> 01:25:43,880 - OK. Si on rĂ©sume, Nelly est juste assommĂ©e quand Manon s'en va. 1368 01:25:44,200 --> 01:25:47,439 Elle se rĂ©veille et dĂ©cide de faire le concours. 1369 01:25:47,760 --> 01:25:51,160 - Oui. E. Favre arrive pour rĂ©cupĂ©rer les photos. 1370 01:25:51,479 --> 01:25:54,320 Nelly veut les garder. Elles s'engueulent. 1371 01:25:54,640 --> 01:25:57,160 - Elle la tue avec l'Ă©charpe de Miss. 1372 01:25:57,479 --> 01:26:00,000 Elle rĂ©cupĂšre les photos et les publie. 1373 01:26:00,320 --> 01:26:02,680 Le tĂ©lĂ©phone sonne. - Nicki ? 1374 01:26:03,000 --> 01:26:07,720 *-Emma n'est pas au cabaret. Vous pensez qu'elle s'est enfuie ? 1375 01:26:08,040 --> 01:26:11,200 - Non. Elle ne raterait jamais le concours. 1376 01:26:11,520 --> 01:26:15,160 Foncez Ă  l'hĂŽtel. On ne sait jamais. Major ! 1377 01:26:15,479 --> 01:26:16,360 Elle est arrivĂ©e, 1378 01:26:16,680 --> 01:26:19,680 Claire Bertin ? On l'a bien convoquĂ©e ? 1379 01:26:20,000 --> 01:26:22,960 - Oui, mais je ne l'ai pas encore vue. 1380 01:26:23,280 --> 01:26:24,960 - Je l'appelle. 1381 01:26:25,280 --> 01:26:26,840 TonalitĂ©. *-Bonjour. 1382 01:26:27,160 --> 01:26:31,120 - Elle est injoignable. Elle veut peut-ĂȘtre se venger. 1383 01:26:31,439 --> 01:26:32,439 - Non. 1384 01:26:32,760 --> 01:26:37,720 Elle ne peut pas la tuer. Mais elle peut l'empĂȘcher de concourir. 1385 01:26:38,040 --> 01:26:40,080 - Elles sont aux ruines. 1386 01:26:40,400 --> 01:26:42,320 - Bon. On y va Ă  moto. 1387 01:26:42,640 --> 01:26:46,280 A moins que ça fasse trop de promiscuitĂ© pour vous. 1388 01:26:46,600 --> 01:26:48,800 - Pas du tout. - Bon. 1389 01:26:49,120 --> 01:26:53,400 Vrombissement de moteur de moto. 1390 01:26:53,720 --> 01:26:56,720 - Nelly ne t'a pas envoyĂ© les photos ! 1391 01:26:57,040 --> 01:27:01,120 - Si ! - Non ! Kevin les lui a donnĂ©es 1392 01:27:01,439 --> 01:27:04,040 sur une clĂ© USB. - Elle me l'a passĂ©e Ă  l'hĂŽtel. 1393 01:27:04,360 --> 01:27:05,240 - Tu mens ! 1394 01:27:05,560 --> 01:27:07,680 Elle Ă©tait dĂ©jĂ  partie 1395 01:27:08,000 --> 01:27:11,640 quand tu es rentrĂ©e. Tu es forcĂ©ment venue ici ! 1396 01:27:11,960 --> 01:27:13,200 Tu l'as tuĂ©e ! 1397 01:27:13,520 --> 01:27:14,479 - Mais non ! 1398 01:27:15,200 --> 01:27:17,520 - Tais-toi ! 1399 01:27:17,840 --> 01:27:19,800 Tu vas rester ici ! 1400 01:27:20,120 --> 01:27:24,320 Tu vas le rater, ce concours ! Tu l'as tuĂ©e pour rien ! 1401 01:27:24,640 --> 01:27:26,720 - Vous ne savez pas tout. - Quoi ? 1402 01:27:27,040 --> 01:27:28,920 - Elle cachait autre chose. 1403 01:27:29,240 --> 01:27:31,600 - Qu'est-ce que tu racontes... Ah ! 1404 01:27:37,680 --> 01:27:38,760 - ArrĂȘte-toi ! 1405 01:27:42,200 --> 01:27:46,320 Montre-moi tes mains. Montre-moi tes mains ! 1406 01:27:48,600 --> 01:27:52,439 - Ce n'est pas ce que vous croyez. S'il vous plaĂźt. 1407 01:27:55,520 --> 01:27:58,280 - OĂč est Claire Bertin ? - LĂ -bas. 1408 01:28:01,960 --> 01:28:03,760 Je vais vous expliquer. 1409 01:28:04,080 --> 01:28:05,560 - Que vous avez tuĂ© Nelly ? 1410 01:28:05,880 --> 01:28:10,280 - Nelly devait me donner les photos Ă  l'hĂŽtel, mais j'Ă©tais en retard. 1411 01:28:10,600 --> 01:28:14,080 Elle m'avait laissĂ© un mot pour que je la retrouve aux ruines. 1412 01:28:17,200 --> 01:28:18,520 Nelly ? 1413 01:28:19,760 --> 01:28:23,400 Ca va ? - Oui. Oui. 1414 01:28:24,920 --> 01:28:27,240 Je vais faire le concours. 1415 01:28:27,560 --> 01:28:31,120 - Quoi ? Mais tu es dĂ©gueulasse ! - Je le dois Ă  Manon. 1416 01:28:31,439 --> 01:28:32,200 - Donne-moi 1417 01:28:32,520 --> 01:28:34,280 ces photos. - Il n'y en a plus. 1418 01:28:34,600 --> 01:28:38,560 Je fais le concours. - Moi, il me faut ce titre ! 1419 01:28:38,880 --> 01:28:39,680 - Tu crois 1420 01:28:40,000 --> 01:28:45,600 que je t'empĂȘche de gagner ? Il ne faut pas juste ĂȘtre jolie. 1421 01:28:45,920 --> 01:28:47,200 Nelly gĂ©mit. 1422 01:28:47,520 --> 01:28:54,000 ... 1423 01:28:55,280 --> 01:28:56,479 Emma halĂšte. 1424 01:28:56,800 --> 01:29:06,960 ... 1425 01:29:08,240 --> 01:29:09,640 - Je suis dĂ©solĂ©e. 1426 01:29:09,960 --> 01:29:12,560 Je ne voulais pas tuer Nelly ! 1427 01:29:12,880 --> 01:29:14,320 Je voulais juste gagner 1428 01:29:14,640 --> 01:29:19,240 au moins une fois. Je ne me rendais pas compte de ce que je faisais. 1429 01:29:19,560 --> 01:29:23,040 - Vous saviez ce que vous faisiez en rĂ©cupĂ©rant les photos. 1430 01:29:23,360 --> 01:29:27,520 Vous alliez laisser une handicapĂ©e ĂȘtre accusĂ©e Ă  votre place. 1431 01:29:30,439 --> 01:29:33,000 SirĂšne. 1432 01:29:33,320 --> 01:29:37,240 ... 1433 01:29:39,240 --> 01:29:41,760 Il pousse un long soupir. 1434 01:29:44,240 --> 01:29:45,800 - Ca ne va pas, toi. 1435 01:29:46,920 --> 01:29:48,880 - Si. Pourquoi ? 1436 01:29:49,200 --> 01:29:50,960 - Tu as vu ta tĂȘte ? 1437 01:29:51,280 --> 01:29:52,640 C'est ta fille ? 1438 01:29:52,960 --> 01:29:57,680 - Non. Pas du tout, non. Au contraire. Lili va trĂšs bien. 1439 01:29:58,000 --> 01:30:00,439 - C'est quoi, cette tronche ? 1440 01:30:00,760 --> 01:30:03,800 On a arrĂȘtĂ© le coupable. Cassandre et toi, 1441 01:30:04,120 --> 01:30:05,439 visiblement... - Quoi ? 1442 01:30:05,760 --> 01:30:09,600 - Vous ĂȘtes chelou. Vous faites mĂȘme des balades Ă  moto. 1443 01:30:09,920 --> 01:30:11,280 C'est officiel ? 1444 01:30:11,600 --> 01:30:15,360 - Non. Enfin, si. Elle, elle s'est dĂ©cidĂ©e. 1445 01:30:15,680 --> 01:30:18,720 Ca... Mais pas avec moi. Avec un autre. 1446 01:30:20,840 --> 01:30:21,680 - Ah bon ? 1447 01:30:22,000 --> 01:30:26,040 - Ouais. Et alors, je les ai vus. Bien vus. Ouais, ouais. 1448 01:30:26,360 --> 01:30:28,360 - C'est qui, la fraise ? 1449 01:30:28,680 --> 01:30:31,520 - Mais... C'est personne, la fraise ! 1450 01:30:31,840 --> 01:30:34,400 - Tu envoies des messages en douce. 1451 01:30:34,720 --> 01:30:38,520 Tu t'inventes des potes, tu cocottes. Bon. C'est qui ? 1452 01:30:38,840 --> 01:30:40,560 Je la connais ? 1453 01:30:43,320 --> 01:30:44,720 - Tu n'es pas flic 1454 01:30:45,040 --> 01:30:47,280 pour rien, toi. - Raconte. 1455 01:30:48,280 --> 01:30:51,080 - Oui, j'ai rencontrĂ© quelqu'un. 1456 01:30:51,400 --> 01:30:55,920 Mais je ne veux pas que Cassandre le sache. Alors, motus. OK ? 1457 01:30:57,120 --> 01:30:59,840 - Ils sont graves, tous les deux. 1458 01:31:05,920 --> 01:31:08,320 - Alors ? Ils sont ensemble ? 1459 01:31:08,640 --> 01:31:12,080 - Elle avait raison. On s'est fait des films. 1460 01:31:14,880 --> 01:31:16,600 - Par ici la monnaie. 1461 01:31:16,920 --> 01:31:19,040 - Il a quelqu'un d'autre. 1462 01:31:19,360 --> 01:31:21,439 - Quel mauvais joueur ! 1463 01:31:21,760 --> 01:31:22,640 Tenez. 1464 01:31:22,960 --> 01:31:24,560 C'est pour vous. - Pour moi ? 1465 01:31:24,880 --> 01:31:26,040 - Pour Judith. 1466 01:31:26,840 --> 01:31:28,680 - Ah ! 1467 01:31:37,720 --> 01:31:40,280 - Donc, mĂȘme le week-end. - Ah ! 1468 01:31:40,600 --> 01:31:44,320 - Vous venez me demander les circonstances attĂ©nuantes 1469 01:31:44,640 --> 01:31:46,439 pour Valençon et Bertin ? 1470 01:31:46,760 --> 01:31:50,120 - Vous lisez en moi comme dans un livre ouvert. 1471 01:31:50,439 --> 01:31:53,400 - J'ai dĂ©jĂ  fait le nĂ©cessaire. - Non ! 1472 01:31:53,720 --> 01:31:54,479 - Si. - Merci. 1473 01:31:54,800 --> 01:31:58,960 - Elle est touchĂ©e. Je commence Ă  aimer nos promenades de santĂ©. 1474 01:31:59,280 --> 01:32:02,160 La prochaine fois, on pique-niquera. 1475 01:32:02,479 --> 01:32:04,720 - Oui. - Emmenez un maillot. 1476 01:32:05,040 --> 01:32:07,080 - Oui. - Vous devez ĂȘtre superbe. 1477 01:32:07,600 --> 01:32:11,800 *-ZoĂ© Alcaraz a remportĂ© le titre de Miss Pays d'Alpes 2022. 1478 01:32:12,120 --> 01:32:16,160 *Le concours s'est dĂ©roulĂ© sous le signe de l'Ă©motion. 1479 01:32:16,479 --> 01:32:18,600 *La gagnante a dĂ©diĂ© son titre 1480 01:32:18,920 --> 01:32:22,560 *Ă  Nelly Bertin et offert son bouquet Ă  sa soeur. 1481 01:32:23,720 --> 01:32:26,160 - Nelly Ă©tait plus jolie. 1482 01:32:26,479 --> 01:32:28,120 Elle aurait gagnĂ©. 1483 01:32:32,080 --> 01:32:34,600 Elle me manque, maman. 1484 01:32:34,920 --> 01:32:36,120 - Je sais. 1485 01:32:37,880 --> 01:32:39,400 Allez. Viens. 1486 01:32:39,720 --> 01:32:42,640 Julien a prĂ©parĂ© quelque chose. 1487 01:32:53,400 --> 01:32:56,800 Nelly nous regarde de lĂ -haut, tu sais. 1488 01:32:57,120 --> 01:32:58,520 On ne l'oubliera pas. 1489 01:32:58,840 --> 01:33:01,120 - Ca, c'est pour qu'elle le sache. 1490 01:33:02,240 --> 01:33:04,560 - Tu vas rester avec nous ? 1491 01:33:07,840 --> 01:33:09,760 - Oui. C'est promis. 1492 01:33:16,240 --> 01:33:20,280 - Oui, il est gentil. Secouriste de haute montagne. 1493 01:33:20,600 --> 01:33:23,560 Jules, c'est fini, l'interrogatoire ? 1494 01:33:23,880 --> 01:33:26,840 Non. Je ne vais pas le dire Ă  Pascal. 1495 01:33:27,160 --> 01:33:30,720 Je bosse avec lui. Ce n'est pas mon meilleur pote. 1496 01:33:31,040 --> 01:33:34,600 Bon. ChĂ©ri. Je t'embrasse. On se parle plus tard. 1497 01:33:46,800 --> 01:33:51,800 france.tv access 122619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.